All language subtitles for Greyzone.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:30,390 Jag fick informationen av tyska BND vid midnatt. Tog första planet hit. 2 00:00:30,430 --> 00:00:35,220 En flaggad person som kört en lastbil frĂ„n Tyskland via Danmark- 3 00:00:35,260 --> 00:00:37,220 -och ankommer Göteborg nu. 4 00:00:38,370 --> 00:00:42,320 Jag bedömde att det vore bra om jag Ă€r med vid tillslaget- 5 00:00:42,360 --> 00:00:45,310 - sĂ„ de hĂ„ller bĂ„ten tills jag Ă€r dĂ€r. Ja. 6 00:01:07,200 --> 00:01:11,390 Erik Norlander, Tullen. Är det du som stĂ€llt till med det hĂ€r? 7 00:01:11,430 --> 00:01:14,390 - Eva Forsberg, SĂ€po. - Hej. 8 00:01:14,430 --> 00:01:21,200 Jag har förstĂ„tt att vi letar efter en tyskregistrerad lastbil LCL4268. 9 00:01:21,240 --> 00:01:25,260 Jag har förberett alla pĂ„ att det ska se ut som ett stickprov. 10 00:01:25,300 --> 00:01:28,290 Okej. LĂ„t dem köra. 11 00:01:45,390 --> 00:01:47,410 DĂ€r Ă€r den. 12 00:01:53,250 --> 00:01:56,400 Hej. Tack. 13 00:02:07,240 --> 00:02:09,260 - FrĂ„n Tyskland? - Ja. 14 00:02:37,260 --> 00:02:43,290 De har uppgett att lasten Ă€r reservdelar för jordbruksmaskiner. 15 00:02:45,250 --> 00:02:47,400 Det verkar ju stĂ€mma. 16 00:02:47,440 --> 00:02:50,340 Ska jag starta genomsökningen? 17 00:02:50,380 --> 00:02:53,340 Hur lĂ„ngt frĂ„n förarhytten Ă€r jag nu? 18 00:02:53,380 --> 00:02:55,370 VĂ€nta. 19 00:02:59,270 --> 00:03:02,300 Det saknas en meter. 20 00:03:04,340 --> 00:03:08,270 - Ska vi ta fram en skĂ€rbrĂ€nnare? - Ett ögonblick. 21 00:03:08,310 --> 00:03:11,200 Kan du skicka hit en... 22 00:04:46,360 --> 00:04:48,380 Polis! Stanna! 23 00:04:54,350 --> 00:04:57,260 Stanna! Jag skjuter! 24 00:05:10,250 --> 00:05:12,250 Fan. 25 00:05:13,410 --> 00:05:17,410 SlĂ„ larm och spĂ€rra av hamnomrĂ„det! Nu! 26 00:05:19,300 --> 00:05:21,430 HĂ€mta förbandslĂ„dan. 27 00:05:22,220 --> 00:05:23,350 Vi behöver hjĂ€lp. 28 00:05:24,370 --> 00:05:30,220 Skicka förstĂ€rkning till hamnomrĂ„de D. Skottlossning. TvĂ„ trĂ€ffade. 29 00:05:30,260 --> 00:05:33,380 Andas lĂ„ngsamt. Andas lĂ„ngsamt. 30 00:05:35,340 --> 00:05:38,230 Jag behöver hjĂ€lp hĂ€r! 31 00:05:43,360 --> 00:05:45,390 Fan. 32 00:05:45,430 --> 00:05:48,290 Fan. 33 00:07:17,410 --> 00:07:21,440 Pappa kommer snart, Oskar. Varför har du plockat ut necessĂ€ren? 34 00:07:22,230 --> 00:07:29,210 - För att Orcy ska fĂ„ plats. - Han fĂ„r stanna hemma med Spike. 35 00:07:29,250 --> 00:07:33,400 Kolla vad de har dĂ€r. En jĂ€tteblĂ€ckfisk. 36 00:07:33,440 --> 00:07:38,430 - HĂ€ftigt. - Var Ă€r pappa? 37 00:07:39,430 --> 00:07:44,260 Han kommer nog nĂ€r som helst. Packa ner den hĂ€r. 38 00:07:44,300 --> 00:07:47,370 Packade du ner tuschpennorna i handbagaget? 39 00:07:47,410 --> 00:07:51,360 - Det Ă€r tredje gĂ„ngen du sĂ€ger det. - FörlĂ„t. 40 00:07:54,210 --> 00:07:56,220 Pappa! 41 00:07:56,260 --> 00:08:00,410 - Hej! - Hej! Det hĂ€r ska bli sĂ„ kul. 42 00:08:01,200 --> 00:08:04,220 - Vi ska se pĂ„ delfiner. - Och Eiffeltornet! 43 00:08:04,260 --> 00:08:08,350 - Precis. Är du kittlig? - Hej, Victoria. 44 00:08:08,390 --> 00:08:11,240 - HĂ€rligt att se dig. - Detsamma. 45 00:08:11,280 --> 00:08:15,260 Det finns barnpanodil i necessĂ€ren om han blir sjuk. 46 00:08:15,300 --> 00:08:19,220 Och sĂ„ Ă€r det bra om han lĂ€gger sig senast Ă„tta. 47 00:08:19,260 --> 00:08:22,400 - Annars Ă€r han trött hela nĂ€sta dag. - Det fixar vi. 48 00:08:22,440 --> 00:08:25,310 SĂ€tt pĂ„ dig jackan nu. 49 00:08:27,320 --> 00:08:31,300 - Ska du inte sĂ€ga hej dĂ„? - Jo. 50 00:08:31,340 --> 00:08:33,270 Hej dĂ„, vĂ€nnen. 51 00:08:33,310 --> 00:08:36,230 Nu fĂ„r du slĂ€ppa mig, mamma. 52 00:08:37,270 --> 00:08:41,230 - Hej dĂ„. Nu Ă„ker vi till Paris. - Precis. 53 00:08:42,260 --> 00:08:47,260 - Lycka till i Frankfurt. - Tack. Hej dĂ„. 54 00:09:06,220 --> 00:09:09,250 Uppfattat. FortsĂ€tt med OljevĂ€gen. 55 00:09:09,290 --> 00:09:12,310 - Har du huvudvĂ€rk? - Nej, det Ă€r bara benet. 56 00:09:12,350 --> 00:09:16,260 - Inget illamĂ„ende, eller...? - Vi Ă€r nĂ€stan igenom. 57 00:09:27,290 --> 00:09:30,260 - Har du sĂ€kerhetsbehörighet? - Ja. 58 00:09:30,300 --> 00:09:34,220 Bra. Övriga kan avlĂ€gsna sig. 59 00:09:53,340 --> 00:09:56,440 - Utrym omrĂ„det. - Okej. 60 00:09:57,230 --> 00:10:01,230 Vi hemligstĂ€mplar det hĂ€r tills vi vet mer. 61 00:10:24,290 --> 00:10:27,240 Det Ă€r inga problem. 62 00:10:27,280 --> 00:10:29,360 Okej. Hej dĂ„. 63 00:10:29,400 --> 00:10:33,350 Finansieringen av fas 3 i projektet har skitit sig. 64 00:10:33,390 --> 00:10:36,360 Och det Ă€r inte bra för vĂ„r likviditet. 65 00:10:36,400 --> 00:10:41,290 - Det Ă€r ju inte första gĂ„ngen. - Andra gĂ„ngen pĂ„ ett halvĂ„r. 66 00:10:42,310 --> 00:10:46,350 Ja, men vi lyckas alltid till slut. Eller hur? 67 00:10:46,390 --> 00:10:50,340 SĂ„ nu Ă€r alla jĂ€tteintresserade av vĂ„r bevattningsdrönare. 68 00:10:50,380 --> 00:10:56,380 Vi vet hur svĂ„r den var att fĂ„ igĂ„ng. Har du förresten hört av Linda? 69 00:10:56,420 --> 00:10:58,250 Nej. 70 00:10:58,290 --> 00:11:02,280 De har flyttat vĂ„r presentation till det största auditoriet. 71 00:11:02,320 --> 00:11:07,330 SĂ„ stort Ă€r intresset. Alla nyckelpersoner pĂ„ ZUW Ă€r dĂ€r. 72 00:11:07,370 --> 00:11:11,390 - Det var bra. - Allt för att se vĂ„r stjĂ€rna. 73 00:11:11,430 --> 00:11:16,420 - Vad har du köpt? - Ögoncreme. 74 00:11:17,210 --> 00:11:22,380 Mot mörka ringar. Svindyr. 75 00:11:22,420 --> 00:11:25,300 Forskning visar att creme inte gör nĂ„t- 76 00:11:25,340 --> 00:11:28,240 -som inte grisfett klarar lika bra. 77 00:11:28,280 --> 00:11:32,350 Kan vi inte för en gĂ„ngs skull lĂ€gga forskningen Ă„t sidan? 78 00:11:41,370 --> 00:11:44,350 Det hĂ€r Ă€r vĂ„rt samarbete med FAO. 79 00:11:44,390 --> 00:11:48,310 FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation. 80 00:11:48,350 --> 00:11:51,360 Det Ă€r en bevattnings- och övervakningsdrönare- 81 00:11:51,400 --> 00:11:54,420 -som ökar skördarna i U-lĂ€nderna. 82 00:11:55,210 --> 00:11:59,370 Vi pĂ„ SparrowSat jobbar med den mest komplicerade delen av drönaren- 83 00:11:59,410 --> 00:12:03,240 - nĂ€mligen styrningskontrollen. Drönarens hjĂ€rna. 84 00:12:03,280 --> 00:12:07,330 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r senaste modell - Fladdermusen. 85 00:12:07,370 --> 00:12:13,200 Den mest avancerade styrningskontrollen nĂ„gonsin. 86 00:12:13,240 --> 00:12:17,310 Ni som sĂ„g presentationen av JADDE-drönaren tidigare idag- 87 00:12:17,350 --> 00:12:22,310 - vet att hjĂ€rnan i den Ă€r en BAT-kontroll frĂ„n SparrowSat. 88 00:12:22,350 --> 00:12:27,210 Fladdermöss anvĂ€nder ultraljud med vĂ€ldigt hög frekvens- 89 00:12:27,250 --> 00:12:29,380 - för att skapa en karta av omgivningen. 90 00:12:29,420 --> 00:12:32,370 Det inspirerade oss nĂ€r vi skapade vĂ„r BAT. 91 00:12:32,410 --> 00:12:35,380 En styrningskontroll som kan se, höra- 92 00:12:35,420 --> 00:12:39,320 - och kĂ€nna igen hinder som ingen annan. 93 00:12:39,360 --> 00:12:42,300 - FörlĂ„t mig. - Ett ögonblick. 94 00:13:00,300 --> 00:13:05,340 Jag avlossar ett skott. TrĂ€ffar honom i armen, nĂ€ra skuldran. HĂ€r ungefĂ€r. 95 00:13:05,380 --> 00:13:08,430 Han faller men reser sig igen. 96 00:13:09,220 --> 00:13:12,400 FortsĂ€tter att springa och försvinner. 97 00:13:14,220 --> 00:13:17,430 - Hur mĂ„r du? - Fint. Bara lite ont i benet. 98 00:13:18,220 --> 00:13:23,340 - Annars Ă€r det bra. - Jag sĂ„g psykologens rapport. 99 00:13:23,380 --> 00:13:26,360 - Du fick grönt ljus. - Bra. 100 00:13:27,360 --> 00:13:32,310 - SĂ„ du kĂ€nner dig redo? - Ja! 101 00:13:32,350 --> 00:13:38,430 Bra, för MUST vĂ€ntar i mötesrummet om 10 minuter. 102 00:13:39,220 --> 00:13:40,420 - MUST? - Ja. 103 00:13:41,210 --> 00:13:43,380 Den hĂ€r formen av vapensmuggling- 104 00:13:43,420 --> 00:13:48,380 - kan tyda pĂ„ inblandning av frĂ€mmande makt, sĂ„ det faller under militĂ€ren. 105 00:13:48,420 --> 00:13:54,360 De har beslagtagit det du fann. Det hanteras som en sĂ€rskild hĂ€ndelse. 106 00:13:56,200 --> 00:13:59,440 HĂ€rligt. DĂ„ fĂ„r vi samarbeta med ett gĂ€ng uniformer. 107 00:14:01,200 --> 00:14:04,280 - KĂ€nner du Lars Björklund? - Nix. 108 00:14:04,320 --> 00:14:06,410 Han Ă€r MUST:s representant- 109 00:14:07,200 --> 00:14:09,390 - i Nationellt centrum för terrorbedömning. 110 00:14:09,430 --> 00:14:14,380 Okej. Vi ses dĂ€r uppe. Jag ska bara in pĂ„ toa. 111 00:14:52,290 --> 00:14:55,320 - Lars Björklund. - Eva Forsberg. Trevligt. 112 00:14:55,360 --> 00:14:58,280 - Har vi trĂ€ffats? - Det tror jag inte. 113 00:14:58,320 --> 00:15:01,270 Jag har bara hört talas om dig ryktesvĂ€gen. 114 00:15:01,310 --> 00:15:04,290 Med tanke pĂ„ relationen mellan MUST och SÄPO- 115 00:15:04,330 --> 00:15:07,230 - Ă€r vĂ€l inte det ryktet till min fördel. 116 00:15:07,270 --> 00:15:10,210 Ska vi sĂ€tta oss? 117 00:15:13,250 --> 00:15:16,220 Det du fann i Göteborgs hamn- 118 00:15:16,260 --> 00:15:19,240 - Ă€r sprĂ€nghuvudet till en luft-jord-missil- 119 00:15:19,280 --> 00:15:23,240 - som anvĂ€nds av militĂ€ra stridsflyg runt om i vĂ€rlden. 120 00:15:23,280 --> 00:15:27,290 SprĂ€ngkraften hos en sĂ„n Ă€r enorm. 121 00:15:29,290 --> 00:15:31,440 Har ni nĂ„n teori om vem mottagaren Ă€r? 122 00:15:32,230 --> 00:15:35,340 Enligt transportpapperen var de pĂ„ vĂ€g till Baltikum- 123 00:15:35,380 --> 00:15:40,240 - sĂ„ en teori Ă€r att de var pĂ„ vĂ€g till ukrainska rebeller. 124 00:15:41,260 --> 00:15:42,430 Men det tror inte du? 125 00:15:43,220 --> 00:15:47,250 Varför göra sig besvĂ€ret att ta den via Danmark och Sverige? 126 00:15:47,290 --> 00:15:53,230 Jag hĂ„ller med dig. Jag tror ocksĂ„ att mottagaren finns hĂ€r i Sverige. 127 00:15:56,420 --> 00:15:59,440 Jag har full mandat frĂ„n NCT:s Ă„klagare- 128 00:16:00,230 --> 00:16:03,210 -och jag föreslĂ„r att vi samarbetar. 129 00:16:03,250 --> 00:16:06,400 Jag har följt ditt arbete lĂ€nge och vet din kompetens. 130 00:16:06,440 --> 00:16:11,310 Jag föreslĂ„r att du leder arbetet med att finna vĂ„r försvunne man- 131 00:16:11,350 --> 00:16:15,360 - och att MUST klarlĂ€gger förhĂ„llandena kring smugglingen. 132 00:16:15,400 --> 00:16:19,240 UrsĂ€kta, men jag tror vi har en trĂ€ff. 133 00:16:19,280 --> 00:16:24,250 En bil stulen i Göteborg passerade nyss Öresundsbron mot Danmark. 134 00:16:30,270 --> 00:16:32,380 Ja, det Ă€r han. 135 00:16:33,380 --> 00:16:36,220 SĂ€ker? 136 00:16:37,270 --> 00:16:41,370 - Ja, ingen tvekan. - SĂ„ din försvunne man har dykt upp? 137 00:16:41,410 --> 00:16:46,290 - Ge dig ivĂ€g till Danmark, Eva. - Jag kontaktar PET pĂ„ en gĂ„ng. 138 00:16:47,330 --> 00:16:51,430 - Glöm inte att skicka informationen. - Ingen fara. Hej dĂ„. 139 00:16:53,210 --> 00:16:56,370 SparrowSat, baby! 140 00:16:56,410 --> 00:17:02,380 Fan, vad grym du Ă€r! Lilla danskjĂ€vel. 141 00:17:02,420 --> 00:17:06,400 - Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. - Jag var sĂ„ nervös. 142 00:17:06,440 --> 00:17:10,320 Det gick hur bra som helst. Nu ska vi skĂ„la. 143 00:17:10,360 --> 00:17:14,340 - Jag hĂ€mtar nĂ„t starkare. - Tack. 144 00:17:22,430 --> 00:17:24,430 - KĂ€nner vi varann? - Lund. 145 00:17:25,220 --> 00:17:28,330 - Jaha? - Du minns inte? 146 00:17:28,370 --> 00:17:34,290 Iyad. Jag lĂ€ste maskinteknik och bodde ihop med Mats som du... 147 00:17:34,330 --> 00:17:37,350 Just det, ja. Hej! 148 00:17:37,390 --> 00:17:40,310 - Fint att se dig. - Detsamma. 149 00:17:42,400 --> 00:17:46,290 - Jobbar du för nĂ„n pĂ„ mĂ€ssan? - Nej, jag Ă€r journalist. 150 00:17:46,330 --> 00:17:52,390 Jag skriver för Future Tech, med fokus pĂ„ teknik och innovationer. 151 00:17:52,430 --> 00:17:57,250 Vilken imponerande presentation du gjorde. Det var otroligt! 152 00:17:57,290 --> 00:18:01,300 Men glaset som vĂ€lte, det var vĂ€l planerat? 153 00:18:01,340 --> 00:18:04,200 - Nej. - Inte? 154 00:18:04,240 --> 00:18:08,320 - Kanske lite. - Fantastiskt. 155 00:18:08,360 --> 00:18:12,230 Det Ă€r en jag kĂ€nner frĂ„n en kurs i Holland. 156 00:18:12,270 --> 00:18:16,280 Du har verkligen förĂ€ndrats. 157 00:18:16,320 --> 00:18:22,350 MissförstĂ„ mig rĂ€tt, men jag minns dig som blyg och tillbakadragen. 158 00:18:22,390 --> 00:18:25,330 Var det tolv Ă„r sen? 159 00:18:25,370 --> 00:18:28,340 Jag Ă€r nog bara bĂ€ttre pĂ„ att dölja det. 160 00:18:29,400 --> 00:18:34,310 NĂ€r jag sĂ„g dig sĂ„ tĂ€nkte jag att du var perfekt för vĂ„ra lĂ€sare. 161 00:18:34,350 --> 00:18:39,220 Det Ă€r sĂ„nt vi skriver om, sĂ„nt som Ă€r i framkant av utvecklingen. 162 00:18:39,260 --> 00:18:41,400 Jag vill gĂ€rna göra en intervju. 163 00:18:41,440 --> 00:18:47,410 - Givetvis. Jag har inte tid idag. - Victoria, vi mĂ„ste gĂ„. 164 00:18:48,200 --> 00:18:51,320 Johan, det hĂ€r Ă€r lyad, en gammal studiekamrat. 165 00:18:51,360 --> 00:18:56,300 - Iyad. Journalist pĂ„ Future Tech. - Johan Hedmark. SparrowSat. 166 00:18:56,340 --> 00:18:59,420 - FörlĂ„t om jag avbryter nĂ„t. - Ingen fara. 167 00:19:00,210 --> 00:19:06,210 Vi mĂ„ste ivĂ€g. ZUW:s vd vill trĂ€ffa oss nu. 168 00:19:07,220 --> 00:19:12,280 Jag mĂ„ste gĂ„, lyad. Men det dĂ€r löser vi. Hej dĂ„. 169 00:19:12,320 --> 00:19:15,270 - Vad gĂ€ller saken? - Ingen aning. 170 00:19:15,310 --> 00:19:18,230 - Har de inte sagt nĂ„t? - Nej. 171 00:19:24,380 --> 00:19:31,300 Renate. Trevligt att trĂ€ffas igen. Det hĂ€r Ă€r Victoria Rahbek- 172 00:19:31,340 --> 00:19:34,430 -chef för vĂ„r utvecklingsavdelning. 173 00:19:35,220 --> 00:19:39,220 JADDE-projektet fick en hĂ€rlig start. 174 00:19:39,260 --> 00:19:42,310 Ja, det gick vĂ€ldigt bra. 175 00:19:42,350 --> 00:19:46,380 Anledningen till att jag bad er komma hit- 176 00:19:46,420 --> 00:19:50,420 - Ă€r att jag vill informera er om en sak innan vĂ„r mottagning. 177 00:19:51,210 --> 00:19:56,220 Förra Ă„rets arbete med JADDE-drönaren gav oss pĂ„ ZUW- 178 00:19:56,260 --> 00:20:02,220 - ökad förstĂ„else för SparrowSats höga kompetens. 179 00:20:02,260 --> 00:20:06,300 Samtidigt Ă€r det tydligt att ni saknar resurser- 180 00:20:06,340 --> 00:20:08,370 -för att nĂ„ er fulla potential. 181 00:20:10,260 --> 00:20:15,300 DĂ€rför har ZUW lĂ€mnat ett förslag till SparrowSats styrelse idag- 182 00:20:15,340 --> 00:20:20,240 -om att köpa 51% av aktierna. 183 00:20:38,240 --> 00:20:42,220 Det lĂ„ter vĂ€ldigt bra. Ring mig. 184 00:20:42,260 --> 00:20:45,260 Tack, jag ringer. 185 00:20:47,380 --> 00:20:50,260 Bra jobbat. Det var vĂ€ldigt intressant. 186 00:20:50,300 --> 00:20:52,260 Tack sĂ„ mycket. 187 00:20:54,420 --> 00:20:59,300 Hej, det Ă€r Oliver. Jag kan inte svara nu, men lĂ€mna ett meddelande. 188 00:20:59,340 --> 00:21:05,370 Hej, jag ville bara höra om allt var bra. 189 00:21:14,360 --> 00:21:19,220 Okej, vi Ă€r strax dĂ€r. Vi ska bara köra frĂ„n Kastrup. 190 00:21:21,420 --> 00:21:27,320 PET har funnit bilen i Nordvest i utkanten av Köpenhamn. 191 00:21:27,360 --> 00:21:29,360 - Fingeravtryck, DNA? - Nej. 192 00:21:29,400 --> 00:21:33,360 Ingen trĂ€ff vare sig hos danskarna eller tyskarna. 193 00:21:33,400 --> 00:21:38,430 Men PET letar efter honom och signalementet Ă€r ute. 194 00:21:40,220 --> 00:21:43,370 Var det inte hĂ€r? Var fan Ă€r bilen? 195 00:21:44,380 --> 00:21:46,310 DĂ€r. 196 00:22:20,310 --> 00:22:24,370 - HallĂ„? - Jag behöver din hjĂ€lp. 197 00:22:27,320 --> 00:22:29,230 Jag betalar. 198 00:22:43,210 --> 00:22:45,400 - GĂ„ bara in. - Tack. - Hej. 199 00:22:47,440 --> 00:22:52,440 - Hej. Tack för senast. - Eva Forsberg. 200 00:22:53,230 --> 00:22:58,270 Henrik Dalum. Jag Ă€r operativ chef. Ska vi sĂ€tta oss? 201 00:22:58,310 --> 00:23:02,350 - Kaffe eller te? - Nej, tack. 202 00:23:03,410 --> 00:23:10,310 HĂ€r fĂ„r du en sĂ€ker telefon och ett passerkort. 203 00:23:10,350 --> 00:23:13,430 Du fĂ„r Ă€ven tillgĂ„ng till vĂ„rt nĂ€tverk. 204 00:23:14,220 --> 00:23:16,300 Kan du skriva under hĂ€r? 205 00:23:16,340 --> 00:23:19,440 Jag utgĂ„r ifrĂ„n att ni har operativt ansvar- 206 00:23:20,230 --> 00:23:24,300 - men att Eva har full insyn och delaktighet i strategiska beslut. 207 00:23:24,340 --> 00:23:27,410 - Givetvis. - Ja. 208 00:23:28,200 --> 00:23:33,220 Bilen hittades i Nordvest, föraren var skadad- 209 00:23:33,260 --> 00:23:38,230 -och vi tror han Ă€r kvar i omrĂ„det. 210 00:23:38,270 --> 00:23:42,350 Vi har skĂ€rpt grĂ€nskontroll ifall han söker sig utomlands. 211 00:23:42,390 --> 00:23:45,380 Har ni nĂ„n kĂ€lldrivare med kĂ€llnĂ€tverk dĂ€r? 212 00:23:45,420 --> 00:23:49,310 Vi har en med stort nĂ€tverk som jobbar fort. 213 00:23:49,350 --> 00:23:53,260 - Det behöver vi. - NĂ€r kan jag trĂ€ffa honom? 214 00:23:53,300 --> 00:23:58,280 Jag ska först omplacera honom, men det ska inte dröja. 215 00:24:08,220 --> 00:24:10,210 Sa jag rĂ€tt? 216 00:24:14,210 --> 00:24:15,360 Vad Ă€r det? 217 00:24:19,430 --> 00:24:22,400 Hej, Jesper. 218 00:24:24,250 --> 00:24:25,380 Vad vill du? 219 00:24:25,420 --> 00:24:29,240 Finns det nĂ„n mer diskret plats dĂ€r vi kan prata? 220 00:24:29,280 --> 00:24:32,270 Inte direkt. Vi kör dagens rĂ€tt om 40 minuter. 221 00:24:32,310 --> 00:24:35,380 Du fĂ„r gĂ€rna hjĂ€lpa till. 222 00:24:43,350 --> 00:24:46,390 Tunnare skivor. Vissa gĂ€ster har dĂ„liga tĂ€nder. 223 00:24:53,240 --> 00:24:58,290 Jag har en god nyhet. Vi upphĂ€ver din avstĂ€ngning. 224 00:24:58,330 --> 00:25:00,210 Du ska tillbaka. 225 00:25:01,330 --> 00:25:05,230 - Om jag inte vill, dĂ„? - PET betalar din lön. 226 00:25:05,270 --> 00:25:09,360 - Har du tĂ€nkt stĂ„ hĂ€r för evigt? - Jag Ă€lskar det. 227 00:25:09,400 --> 00:25:13,310 Det Ă€r hĂ€rligt att göra folk glada. Du borde testa det. 228 00:25:14,400 --> 00:25:18,430 Jag förmodar att du har kontakt med vissa av dina gamla kĂ€llor. 229 00:25:19,220 --> 00:25:22,380 Vi jagar en man frĂ„n en skottlossning i Göteborg. 230 00:25:22,420 --> 00:25:25,260 Det var som sjutton. 231 00:25:25,300 --> 00:25:30,210 Vi hittade hans stulna bil i Nordvest. Vi behöver dina kĂ€llor dĂ€r. 232 00:25:30,250 --> 00:25:35,340 - Har ni inte redan pratat med dem? - Jo, men de pratar bara med dig. 233 00:25:40,310 --> 00:25:42,320 Svenskarna... 234 00:25:45,260 --> 00:25:49,390 Svenskarna hittade ett sprĂ€nghuvud frĂ„n en missil i hans lastbil. 235 00:25:59,330 --> 00:26:01,410 - Okej. - Okej? 236 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 PĂ„ ett villkor. 237 00:26:06,280 --> 00:26:08,440 Jag vill trĂ€ffa henne. 238 00:26:10,350 --> 00:26:14,300 - Det kommer inte att ske. - BĂ„da tvĂ„. 239 00:26:14,340 --> 00:26:17,250 Du kan arrangera det pĂ„ en diskret plats. 240 00:26:17,290 --> 00:26:20,290 Hon har det bra. Och han ocksĂ„. 241 00:26:20,330 --> 00:26:25,420 Tack vare mĂ„ngas hĂ„rda arbete. Du borde vara tacksam. 242 00:26:26,210 --> 00:26:32,210 Det finns ingen lag som ger dig rĂ€tt att sprida kaos en gĂ„ng till. 243 00:26:33,300 --> 00:26:35,320 För helvete. 244 00:26:40,220 --> 00:26:46,390 Okej. Men de har lovat att lĂ€ra mig laga osmansk gryta nĂ€sta vecka. 245 00:26:51,440 --> 00:26:55,320 Ett möte, en timme och du uppför dig ordentligt. 246 00:26:55,360 --> 00:26:57,440 - SjĂ€lvklart. - Bra. 247 00:26:58,430 --> 00:27:04,390 VĂ€lkommen tillbaka, din stora idiot. Och slipa dina slöa jĂ€vla knivar. 248 00:27:13,420 --> 00:27:17,430 Nu fĂ„r ni dricka upp. De pĂ„ JADDE ska ut och klubba. 249 00:27:20,280 --> 00:27:24,290 Nej, nej. VĂ„rt flyg gör skittidigt. Jag mĂ„ste sova. 250 00:27:24,330 --> 00:27:28,310 - Jag tror inte jag ska pĂ„ nĂ„n klubb. - LĂ€gg av. 251 00:27:28,350 --> 00:27:32,240 Du Ă€r ju barnfri. 252 00:27:34,260 --> 00:27:38,230 Kom igen nu. Drick upp sĂ„ drar vi. 253 00:27:42,210 --> 00:27:44,210 Drick. 254 00:28:50,330 --> 00:28:52,370 Var fan Ă€r Victoria? 255 00:28:55,370 --> 00:29:01,270 Vi sĂ„g nĂ€r de matade en delfin. Vi ska gĂ„ nu, mamma. 256 00:29:01,310 --> 00:29:05,390 - Är hotellet bra? - Visst. Hej dĂ„. 257 00:29:07,270 --> 00:29:10,200 Tur att vi bara tog en drink igĂ„r. 258 00:29:11,300 --> 00:29:12,430 Jag Ă€r sĂ„ bakis. 259 00:29:14,320 --> 00:29:17,340 - Taxin Ă€r hĂ€r. Kom. - Vad hĂ€nde med killen? 260 00:29:17,380 --> 00:29:21,350 Jag vaknade pĂ„ hans hotellrum i andra Ă€nden av stan. 261 00:29:21,390 --> 00:29:23,400 Du skĂ€mtar. 262 00:29:26,320 --> 00:29:30,300 - Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? - Bara en idiotisk grej. 263 00:29:31,300 --> 00:29:33,310 Tack. 264 00:29:33,350 --> 00:29:37,390 - HallĂ„. - Hej. Bor du ocksĂ„ hĂ€r? 265 00:29:37,430 --> 00:29:42,340 Ja. Mitt flyg till Köpenhamn gĂ„r om nĂ„gra timmar sĂ„ jag ska ut pĂ„ stan. 266 00:29:42,380 --> 00:29:45,390 - Bor du i Köpenhamn? - Jag jobbar dĂ€r nĂ„gra dĂ€r. 267 00:29:45,430 --> 00:29:50,320 - Vi mĂ„ste skynda oss. - Vi kan göra intervjun dĂ€r. 268 00:29:50,360 --> 00:29:53,370 - JĂ€ttegĂ€rna. - Jag ska till Stockholm nu. 269 00:29:53,410 --> 00:29:57,280 - Men jag Ă€r hemma ikvĂ€ll. - Det vore perfekt. 270 00:29:57,320 --> 00:30:00,310 - Det Ă€r bara att ringa. - Visst. 271 00:30:00,350 --> 00:30:03,410 - Victoria! - Trevlig resa. 272 00:30:04,200 --> 00:30:07,340 Mannen som dog i Göteborg var Ferenc TakĂĄcs. 273 00:30:07,380 --> 00:30:11,300 Född i Ungern, flyttade till Tyskland, lastbilschaufför. 274 00:30:11,340 --> 00:30:14,290 Han kom under observation för tre Ă„r sen- 275 00:30:14,330 --> 00:30:17,210 -men sen dess har det varit lugnt. 276 00:30:17,250 --> 00:30:23,270 - Hur sĂ„g hans tillvaro ut? - Han bodde ensam och reste mycket. 277 00:30:23,310 --> 00:30:26,250 PĂ„ grund av jobbet, men annars ingenting. 278 00:30:26,290 --> 00:30:30,200 Och den andre mannen som körde lastbilen? 279 00:30:30,240 --> 00:30:36,280 Bilderna gav inget. Det var allt. Vi hĂ„ller er uppdaterade. 280 00:30:36,320 --> 00:30:39,210 Tack. Hej dĂ„. 281 00:30:39,250 --> 00:30:41,300 Jesper? 282 00:30:42,330 --> 00:30:45,330 - Jesper Lassen. - Eva Forsberg, SĂ€po. 283 00:30:45,370 --> 00:30:48,230 - Trevligt att trĂ€ffas. - Tack detsamma. 284 00:30:48,270 --> 00:30:52,360 - Henrik har talat gott om dig. - Det har jag svĂ„rt att tro. 285 00:30:55,280 --> 00:30:58,250 Jag vill komma igĂ„ng sĂ„ fort som möjligt. 286 00:30:58,290 --> 00:31:00,430 Ge mig en överblick över dina kĂ€llor- 287 00:31:01,220 --> 00:31:04,420 - sĂ„ gör vi en plan för hur vi gĂ„r vidare. 288 00:31:05,210 --> 00:31:08,280 Ska vi inte bara gĂ„ och prata med dem? 289 00:31:08,320 --> 00:31:11,340 Jag har arrangerat ett första möte. 290 00:31:17,360 --> 00:31:21,290 - Hej, Jesper! - Hej. 291 00:31:21,330 --> 00:31:25,350 - Tillbaka frĂ„n de döda? - Ja. Vi ses. 292 00:31:28,250 --> 00:31:31,320 Har du Treo? Jag har redan tagit tvĂ„ idag. 293 00:31:31,360 --> 00:31:35,390 Solglasögon... 294 00:31:36,440 --> 00:31:39,230 Johan. 295 00:31:40,290 --> 00:31:43,360 Vi tar den hĂ€r. 296 00:31:47,300 --> 00:31:53,260 Vad tror ni styrelsen sĂ€ger? Om att ZUW börjat med militĂ€ra drönare. 297 00:31:53,300 --> 00:31:57,230 Vi vet inte vad ZUW har för planer med det hĂ€r projektet. 298 00:31:57,270 --> 00:32:01,240 Kom igen. Du vet hur de Ă€r. 299 00:32:02,260 --> 00:32:04,280 Ja. 300 00:32:04,320 --> 00:32:09,360 Vi ska inte vara naiva. NĂ„n jĂ€vla gĂ„ng mĂ„ste styrelsen vĂ„ga satsa. 301 00:32:10,420 --> 00:32:13,270 Vi fĂ„r vĂ€l se. 302 00:32:30,350 --> 00:32:36,260 Vi i styrelsen har haft hĂ€ftiga diskussioner sen vi fick budet. 303 00:32:37,400 --> 00:32:39,350 Du kanske... 304 00:32:39,390 --> 00:32:43,290 Det Ă€r ingen hemlighet att jag tidigare varit kritisk- 305 00:32:43,330 --> 00:32:48,210 - till vĂ„rt samarbete med ZUW. Om SparrowSat blir en del av ZUW- 306 00:32:48,250 --> 00:32:51,400 - blir vi ocksĂ„, fullt ut, en del av militĂ€rindustrin. 307 00:32:51,440 --> 00:32:56,320 Tappar vi dĂ„ inte det unika DNA som gjort företaget till vad det Ă€r? 308 00:32:56,360 --> 00:33:02,250 SparrowSats DNA Ă€r för mig att skapa möjligheter. 309 00:33:02,290 --> 00:33:05,380 Vi utvecklar den bĂ€sta och mest avancerade tekniken- 310 00:33:05,420 --> 00:33:10,240 - för vi vet vilken enorm betydelse den kan fĂ„. 311 00:33:10,280 --> 00:33:14,220 Vi kan minska mĂ€ngden pesticider i jordbruket med 80%- 312 00:33:14,260 --> 00:33:16,400 - genom att kartlĂ€gga bevattningsbehovet. 313 00:33:16,440 --> 00:33:21,340 Vi kan fĂ„ fram medicin i tredje vĂ€rlden utan motorvĂ€gar. 314 00:33:21,380 --> 00:33:25,400 Ja, det finns risk att vi förlorar vĂ„rt unika DNA. 315 00:33:25,440 --> 00:33:30,230 Men det Ă€r för att vi lĂ€gger all tid pĂ„ att skaffa finansiering. 316 00:33:30,270 --> 00:33:34,400 Med ZUW bakom oss kan vi fokusera helt pĂ„ utveckling. 317 00:33:34,440 --> 00:33:41,430 AlltsĂ„... Varje krigshandling Ă€r resultatet av ett mĂ€nskligt beslut. 318 00:33:42,220 --> 00:33:45,400 Det kan aldrig vara teknikens fel. 319 00:34:29,380 --> 00:34:32,370 - Det Ă€r serverat. - Tack. 320 00:34:35,430 --> 00:34:40,410 - Ät. Det blir en lĂ„ng natt. - Vad har du för plan? 321 00:34:41,200 --> 00:34:44,370 Vi ska bara fortsĂ€tta. 322 00:34:50,280 --> 00:34:54,420 Du Ă€r inte direkt generös med information. 323 00:34:59,360 --> 00:35:03,360 - Hur mĂ„r du? - Vad menar du? 324 00:35:04,410 --> 00:35:09,240 Jag blev briefad om det som hĂ€nde i Göteborg. 325 00:35:09,280 --> 00:35:12,360 Du var i livsfara. 326 00:35:14,380 --> 00:35:16,260 Har du familj? 327 00:35:20,280 --> 00:35:26,370 - Ja. Jag har en dotter. - Vad sa du till henne om det? 328 00:35:36,240 --> 00:35:38,310 HallĂ„? 329 00:35:47,300 --> 00:35:50,380 Ja, men... 330 00:35:52,270 --> 00:35:54,360 Vi hörs. Tack. 331 00:35:59,380 --> 00:36:01,340 Vad var det? 332 00:36:01,380 --> 00:36:04,380 MUST har spĂ„rat sprĂ€nghuvudet i Göteborg. 333 00:36:04,420 --> 00:36:08,400 Det stals frĂ„n en Natobas i Grekland för över ett Ă„r sen. 334 00:36:08,440 --> 00:36:13,290 Och det var tvĂ„ som stals. Vi hittade ett. 335 00:36:15,410 --> 00:36:19,200 De har antagligen smugglat dem var för sig. 336 00:36:19,240 --> 00:36:24,340 SĂ„ med stor sannolikhet finns ett sprĂ€nghuvud pĂ„ svensk mark. 337 00:36:33,380 --> 00:36:39,250 Det var mycket kul att göra. Jag rörde vid en sĂ€l. 338 00:36:39,290 --> 00:36:43,430 - Titta vad pappa gav mig pĂ„ planet. - SnĂ€llt av honom. 339 00:36:44,220 --> 00:36:48,290 - Var Ă€r pappa, Oskar? - Han kommer snart. 340 00:36:48,330 --> 00:36:52,420 - Är du ensam pĂ„ rummet? - Det gör inget. 341 00:36:53,210 --> 00:36:56,310 Det var nĂ„t med ett möte. 342 00:36:57,390 --> 00:37:01,290 - Hur lĂ€nge har han varit borta? - Inte sĂ€rskilt lĂ€nge. 343 00:37:01,330 --> 00:37:05,390 Jag har sett filmen med spĂ€ckhuggaren. 344 00:37:08,320 --> 00:37:11,440 Jaha. Vad var det allra bĂ€sta med akvariet? 345 00:37:12,230 --> 00:37:17,220 Det var nĂ€r blĂ€ckfiskarna simmade jĂ€ttenĂ€ra rutan. 346 00:37:17,260 --> 00:37:19,420 Var de som den du visade mig? 347 00:37:22,360 --> 00:37:26,220 Det ringer pĂ„ dörren. Jag mĂ„ste öppna. 348 00:37:26,260 --> 00:37:30,340 - Okej. Vi ses, mamma. - Nej, lĂ€gg inte pĂ„. 349 00:37:41,270 --> 00:37:44,210 Varför Ă€r Oskar ensam pĂ„ hotellet? 350 00:37:44,250 --> 00:37:48,390 - Tack för att du tar dig tid. - Det var sĂ„ lite. 351 00:37:53,220 --> 00:37:56,290 Jag tror tyvĂ€rr bara jag har min sons chokladkex. 352 00:37:56,330 --> 00:38:00,220 - Det gĂ„r bra. Du har en son? - Ja. 353 00:38:00,260 --> 00:38:05,270 Han Ă€r i Paris med sin far. Vi Ă€r skilda. 354 00:38:06,230 --> 00:38:11,300 - SĂ„ du pendlar till Stockholm? - TvĂ„-tre dĂ€r i veckan. 355 00:38:11,340 --> 00:38:14,370 Annars jobbar jag hemifrĂ„n. 356 00:38:32,370 --> 00:38:34,310 Hur gĂ„r det? 357 00:38:34,350 --> 00:38:37,350 UnderrĂ€ttelsetjĂ€nsterna i Sverige och Danmark- 358 00:38:37,390 --> 00:38:40,290 -rekommenderar att hotnivĂ„n höjs. 359 00:38:46,300 --> 00:38:50,200 Vad fan ska de anvĂ€nda det till egentligen? 360 00:38:50,240 --> 00:38:52,350 - Det Ă€r ett rĂ€tt avancerat vapen. - Ja. 361 00:38:52,390 --> 00:38:59,340 Detonering av sprĂ€nghuvudet krĂ€ver en rĂ€tt specifik teknisk kompetens. 362 00:39:03,240 --> 00:39:08,210 Om det stĂ€mmer att det finns pĂ„ svensk eller dansk mark... 363 00:39:10,330 --> 00:39:14,290 ...sĂ„ stĂ„r vi inför nĂ„got vi aldrig varit med om förut. 364 00:39:19,240 --> 00:39:23,410 Du har rĂ€tt. Det Ă€r utmaningen nĂ€r man jobbar med Dual Use. 365 00:39:24,200 --> 00:39:26,280 Man mĂ„ste lĂ€gga till begrĂ€nsningar. 366 00:39:26,320 --> 00:39:29,370 SĂ„ nĂ€r ni gör ny utgĂ„va av styrsystemet- 367 00:39:29,410 --> 00:39:34,380 - sĂ„ Ă€r nĂ„gra funktioner lĂ„sta nĂ€r den inte anvĂ€nds för militĂ€ra Ă€ndamĂ„l? 368 00:39:34,420 --> 00:39:39,440 Om den exempelvis fotograferar Grönlands inlandsis- 369 00:39:40,230 --> 00:39:46,420 - Ă€r den mindre precis Ă€n om den satt pĂ„ en mĂ„lsökande militĂ€r drönare? 370 00:39:47,210 --> 00:39:51,320 - Ja. Det kan man sĂ€ga. - JĂ€ttespĂ€nnande. 371 00:39:53,330 --> 00:39:58,440 Jag Ă€r nöjd. Jag tror jag fĂ„tt allt jag behöver. Tack. 372 00:39:59,230 --> 00:40:01,410 Jag Ă€r sĂ„ glad att vi fick till intervjun. 373 00:40:02,200 --> 00:40:06,340 Det du hĂ„ller pĂ„ med Ă€r otroligt, Victoria. 374 00:40:06,380 --> 00:40:11,320 Om du har fler frĂ„gor kan du höra av dig. 375 00:40:11,360 --> 00:40:14,290 Tack. Är det okej om jag lĂ„nar toaletten? 376 00:40:14,330 --> 00:40:17,300 Visst. Det Ă€r första dörren till vĂ€nster. 377 00:41:16,240 --> 00:41:21,430 Varför svarar du inte i telefon? Du kan inte lĂ„ta Oskar... 378 00:42:54,300 --> 00:43:01,200 Analysen visar att det var sprĂ€nghuvudet var högexplosivt. 379 00:43:01,240 --> 00:43:04,290 Din chef Johan har en bĂ€rbar dator. 380 00:43:04,330 --> 00:43:07,390 SĂ€tt i den hĂ€r utan att nĂ„n mĂ€rker det. 381 00:43:07,430 --> 00:43:12,340 - Gör hĂ€mnden saken bĂ€ttre? - RĂ€ttvisan, dĂ„? 382 00:43:13,370 --> 00:43:18,220 ÖversĂ€ttning: Henrik Hedström www.sdimedia.com 31661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.