All language subtitles for Greys.Anatomy.S10E24.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,686 --> 00:00:05,553 Today's forecast... Hey, mid 70s! 2 00:00:05,603 --> 00:00:08,688 Unseasonably warm and clear in the pacific northwest. 3 00:00:08,722 --> 00:00:10,090 It's gonna be a great day, Seattle! 4 00:00:10,124 --> 00:00:11,824 He doesn't know that. He's an idiot. 5 00:00:11,859 --> 00:00:13,373 It sounds like it's a good day to get outside. 6 00:00:13,423 --> 00:00:15,519 For all he knows, it could be the worst day of his life. 7 00:00:15,569 --> 00:00:16,846 Why is that on? 8 00:00:16,896 --> 00:00:19,231 - Thanks, Len. Next up... - Oh! Um, I wanted to see the weather. 9 00:00:19,266 --> 00:00:20,220 I have to fly today. 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,269 You've been saying that for two weeks. 11 00:00:21,319 --> 00:00:23,711 Well, only because Link McNeil kept getting close 12 00:00:23,737 --> 00:00:24,704 to getting a heart. 13 00:00:24,738 --> 00:00:26,172 I really wanted to see that through. 14 00:00:26,206 --> 00:00:28,708 I can't put off Zurich anymore. 15 00:00:28,742 --> 00:00:30,610 There is a staff meeting on Monday, 16 00:00:30,644 --> 00:00:33,546 and if I'm not there, it'll be a terrible first impression, 17 00:00:33,580 --> 00:00:35,514 and I'll lose control before I start. 18 00:00:35,549 --> 00:00:37,249 So... 19 00:00:37,284 --> 00:00:39,185 this is goodbye then? 20 00:00:40,253 --> 00:00:41,787 Last night wasn't enough? 21 00:00:41,821 --> 00:00:43,155 No. No. 22 00:00:43,190 --> 00:00:44,523 Come on. Come on. Come on. 23 00:00:44,558 --> 00:00:47,376 Owen, no, no. You made me late already. 24 00:00:47,426 --> 00:00:48,826 No. Meredith made you late. 25 00:00:48,860 --> 00:00:50,076 You were out drinking till 2:00 in the morning. 26 00:00:50,126 --> 00:00:52,230 Well, 'cause that was our big goodbye. 27 00:00:52,264 --> 00:00:54,566 Oh, we are not having a big goodbye here. 28 00:00:54,601 --> 00:00:56,534 I... I'm gonna be at the hospital later 29 00:00:56,569 --> 00:00:57,936 to check on my last conduit kid. 30 00:00:57,971 --> 00:01:00,906 We have a big goodbye here, and then I'll see you there, 31 00:01:00,940 --> 00:01:04,842 and I'll feel all... "duh, bye, again." 32 00:01:04,876 --> 00:01:06,677 No, no, no, no, no. I-I-I got to go. I got to go. 33 00:01:06,712 --> 00:01:08,079 You know how people say, 34 00:01:08,114 --> 00:01:10,582 "who knows? I could get hit by a bus tomorrow"? 35 00:01:10,616 --> 00:01:12,817 That seems pretty farfetched... 36 00:01:12,851 --> 00:01:16,121 Oh, crap. Oh, crap! Oh, no! My phone is dead! 37 00:01:16,155 --> 00:01:18,189 Until you have a friend who got hit by a bus. 38 00:01:18,224 --> 00:01:20,358 - And I need a european charger. - Cristina... 39 00:01:20,392 --> 00:01:21,993 Oh, no, now I have to go to the stupid mall! 40 00:01:23,729 --> 00:01:25,630 I'll see you later. 41 00:01:25,664 --> 00:01:28,733 The point is, we never know what kind of day is coming. 42 00:01:28,767 --> 00:01:30,434 How is everybody? 43 00:01:30,468 --> 00:01:32,870 Ah, so, Zozo's in her room getting dressed, 44 00:01:32,904 --> 00:01:35,372 and this little guy just pooped, so there's that. 45 00:01:35,406 --> 00:01:37,807 - How was your flight? - Rough, but... mwah! 46 00:01:37,842 --> 00:01:39,309 We have a place to live in D.C. 47 00:01:39,344 --> 00:01:41,578 We got the townhouse in foggy bottom. 48 00:01:41,613 --> 00:01:43,013 - We got it?! - We close in a month. 49 00:01:43,047 --> 00:01:44,848 I just need you to sign the paperwork. 50 00:01:44,882 --> 00:01:47,017 - What is today? Is today Tuesday? - Today is Thursday. 51 00:01:47,051 --> 00:01:49,039 Oh, good. Then Amy's got my surgeries. 52 00:01:49,089 --> 00:01:50,040 I can sleep in all day. 53 00:01:50,090 --> 00:01:51,587 Okay, but first, that guy has a foggy bottom, 54 00:01:51,623 --> 00:01:52,956 and I can take a look at these tonight. 55 00:01:52,990 --> 00:01:54,457 Hey, you want to look at the brochure again 56 00:01:54,491 --> 00:01:57,627 and remind yourself how much you love it? 57 00:01:57,662 --> 00:02:01,597 Hmm. Oh, it's pretty! 58 00:02:01,632 --> 00:02:04,100 It's the freaking batmobile is what it is. 59 00:02:04,135 --> 00:02:05,368 It's either this or a boat. 60 00:02:05,402 --> 00:02:06,569 Everybody at the practice has a boat. 61 00:02:06,603 --> 00:02:08,138 Are you really a boat guy? 62 00:02:08,172 --> 00:02:09,605 How should I know? I never had a boat. 63 00:02:09,640 --> 00:02:11,106 - Mm. - Ooh! 64 00:02:11,141 --> 00:02:12,875 Are you looking to buy a road-penis? 65 00:02:12,909 --> 00:02:13,909 It's that or a boat. 66 00:02:13,943 --> 00:02:15,244 Oh, no, you don't seem like a boat guy. 67 00:02:15,279 --> 00:02:17,280 - What are you here for? - My first anoplasty. 68 00:02:17,314 --> 00:02:19,014 Wow. Is Lebackes grooming you? 69 00:02:19,049 --> 00:02:21,050 Are you gonna be Dr. Junior Butthole? 70 00:02:21,084 --> 00:02:23,286 Oh, no! That's what they'll call you. 71 00:02:23,320 --> 00:02:25,688 I won't hear them 'cause I'll be squealing away in this. 72 00:02:25,722 --> 00:02:27,790 - Congratulations, lil' butthole. - Thanks. 73 00:02:27,824 --> 00:02:29,291 Any thought on who will fill 74 00:02:29,325 --> 00:02:30,926 the three empty seats on the board? 75 00:02:30,960 --> 00:02:32,460 Uh, it's only one seat, actually. 76 00:02:32,495 --> 00:02:34,262 Shepherd and Grey will keep their seats. 77 00:02:34,297 --> 00:02:36,198 They'll telecommute from D.C. for meetings. 78 00:02:36,232 --> 00:02:37,566 Yang says she won't have time. 79 00:02:37,600 --> 00:02:39,201 I think she just wants a clean break. 80 00:02:39,235 --> 00:02:40,969 So that just leaves her seat open. 81 00:02:41,004 --> 00:02:42,838 Morning, gentlemen. 82 00:02:42,872 --> 00:02:44,272 You'll be happy to know 83 00:02:44,307 --> 00:02:46,774 that former bubble boy Braden Morris 84 00:02:46,809 --> 00:02:49,143 had his first follow-up with his pediatrician. 85 00:02:49,178 --> 00:02:50,412 He is healthy as a horse. 86 00:02:50,446 --> 00:02:51,879 Uh, I have a consult, if you'll excuse me. 87 00:02:51,914 --> 00:02:53,047 Ah, you can stay. You should... 88 00:02:56,018 --> 00:02:57,118 What's up? 89 00:02:57,152 --> 00:02:58,486 Disappointing news, actually. 90 00:02:58,521 --> 00:02:59,887 The foundation cut our budget, 91 00:02:59,922 --> 00:03:03,224 so we are unable to continue funding your genome lab. 92 00:03:03,258 --> 00:03:05,126 Oh, well, who's gonna fund it, then? 93 00:03:05,160 --> 00:03:06,828 We're shutting it down actually. 94 00:03:06,862 --> 00:03:08,596 It's simply not producing the results that other projects... 95 00:03:08,630 --> 00:03:10,564 Did you not just hear what I said? 96 00:03:10,599 --> 00:03:14,368 I-I gave an immunodeficient child 97 00:03:14,402 --> 00:03:16,337 deactivated H.I.V. and saved him! 98 00:03:16,371 --> 00:03:19,039 And almost got the hospital sued in the process. 99 00:03:19,073 --> 00:03:21,308 And almost lost your license and landed in jail. 100 00:03:21,343 --> 00:03:23,477 So is that really where you want to plant your flag? 101 00:03:23,511 --> 00:03:25,045 Yes! 102 00:03:25,079 --> 00:03:26,747 And so should you! 103 00:03:26,781 --> 00:03:28,081 Hey, two years ago, 104 00:03:28,116 --> 00:03:30,384 I was wiping your butt and changing your diaper, 105 00:03:30,418 --> 00:03:32,319 and now you want to do this to me? 106 00:03:32,354 --> 00:03:34,320 N-no, no. I-I will not stand for it. 107 00:03:34,355 --> 00:03:36,089 It's budgetary, and it's done. 108 00:03:36,124 --> 00:03:37,190 Won't stand for it! 109 00:03:37,225 --> 00:03:38,992 Hey, have you talked to Leah? 110 00:03:39,026 --> 00:03:40,227 Oh. Yeah. 111 00:03:40,261 --> 00:03:41,427 She's still on her couch, 112 00:03:41,462 --> 00:03:42,863 still depressed, eating everything. 113 00:03:42,897 --> 00:03:44,030 Has she said what she's gonna do? 114 00:03:44,065 --> 00:03:45,999 Won't even talk about it... catatonic. 115 00:03:46,033 --> 00:03:47,267 What are you doing? 116 00:03:47,301 --> 00:03:49,202 Just finished an aneurysm clip with Dr. Shepherd. 117 00:03:49,237 --> 00:03:50,370 Shepherd or Shepherdess? 118 00:03:50,404 --> 00:03:51,504 Shepherdess. 119 00:03:51,538 --> 00:03:53,072 "Shepherdess"? Really? 120 00:03:53,106 --> 00:03:55,074 Uh, sorry. It's just very confusing. 121 00:03:55,108 --> 00:03:56,509 I kind of like it... Shepherdess. 122 00:03:56,543 --> 00:03:59,412 Oh, well, before, it was just "Shepherd's little sister." 123 00:04:00,481 --> 00:04:03,015 Edwards, do you like working on neuro? 124 00:04:03,049 --> 00:04:04,850 Don't ever say that to me again. 125 00:04:06,286 --> 00:04:09,088 I e-mailed Dr. Yang twice about the conduit babies, 126 00:04:09,122 --> 00:04:11,657 and her only response was, "not your problem." 127 00:04:11,691 --> 00:04:13,192 I'm the head of cardio. I'm her boss. 128 00:04:13,226 --> 00:04:14,994 And the way that she talks to me sometimes... 129 00:04:15,028 --> 00:04:16,162 Look, Dr. Pierce, I... 130 00:04:16,196 --> 00:04:18,030 "Maggie." "Margaret." 131 00:04:18,064 --> 00:04:20,365 "Maggie" is fine. 132 00:04:20,400 --> 00:04:22,134 Dr. Yang will be coming in later today 133 00:04:22,169 --> 00:04:24,002 for a final checkup with her conduit baby 134 00:04:24,036 --> 00:04:25,704 - Before she... - And then she's leaving? 135 00:04:25,738 --> 00:04:26,838 For good? 136 00:04:26,872 --> 00:04:29,040 Yes, yes, she will be gone by the end of the day. 137 00:04:30,242 --> 00:04:31,510 Is that it? 138 00:04:31,544 --> 00:04:34,746 - Yes. - I have a patient in pre-op. 139 00:04:36,582 --> 00:04:37,882 It's that way. 140 00:04:39,018 --> 00:04:41,452 - I'm getting it. - Mm-hmm. 141 00:04:42,922 --> 00:04:44,155 - Chief. - Mm-hmm? 142 00:04:44,190 --> 00:04:45,290 Can I talk to you? 143 00:04:45,324 --> 00:04:46,691 - You are. - Privately? 144 00:04:46,725 --> 00:04:48,927 Um, do you have a minute to go into, like, a trauma room? 145 00:04:48,961 --> 00:04:50,895 - Spit it out, Kepner. - I'm pregnant. 146 00:04:51,630 --> 00:04:53,664 I know it's sudden and it's soon, 147 00:04:53,699 --> 00:04:55,233 and I know it makes your life hell, 148 00:04:55,267 --> 00:04:57,034 but I will work until it falls out of me. 149 00:04:57,068 --> 00:04:58,736 Kepners are built to have babies, sir. 150 00:04:58,770 --> 00:05:00,604 W-we've dropped them in fields. 151 00:05:00,639 --> 00:05:01,939 Kepner, I'm happy for you. 152 00:05:01,973 --> 00:05:03,207 I'm thrilled. 153 00:05:03,241 --> 00:05:04,742 - Congratulations. - Thank you. 154 00:05:04,776 --> 00:05:06,143 It was earlier than we thought, 155 00:05:06,177 --> 00:05:07,778 but my mom always says that if you wait 156 00:05:07,813 --> 00:05:09,347 for the perfect time to have a baby, 157 00:05:09,381 --> 00:05:10,648 then you'll just die... childless. 158 00:05:10,682 --> 00:05:11,982 If you're just joining us... 159 00:05:12,016 --> 00:05:13,416 - We have breaking news... - Turn that up. 160 00:05:13,451 --> 00:05:15,018 Of an enormous explosion. 161 00:05:15,053 --> 00:05:19,256 It happened only minutes ago at Seattle's mall of the woods. 162 00:05:19,290 --> 00:05:21,758 We are getting reports of massive fatalities 163 00:05:21,792 --> 00:05:24,194 - Oh, my gosh! Explosion! - And scores of people injured. 164 00:05:24,229 --> 00:05:26,529 - Oh, my gosh! - Officials have not yet determined... 165 00:05:26,564 --> 00:05:28,065 - Page all available surgeons. - Clear the E.R. 166 00:05:28,099 --> 00:05:29,866 - Bring them to me. - Discharge all patients who can be. 167 00:05:29,900 --> 00:05:32,168 - Cancel all elective surgeries. Admits... - Let's get them upstairs. 168 00:05:32,202 --> 00:05:33,570 I want a security lockdown on this floor. 169 00:05:33,604 --> 00:05:35,171 I want all available beds and gurneys down here. 170 00:05:35,205 --> 00:05:36,873 Call blood services. I want all the O-neg they have. 171 00:05:36,907 --> 00:05:38,040 The concern right now... 172 00:05:38,075 --> 00:05:40,042 nd what we're all wondering is... 173 00:05:40,077 --> 00:05:43,079 is this an act of terrorism? 174 00:05:56,447 --> 00:05:58,316 - So it's chemical? - I'm not saying that. 175 00:05:58,389 --> 00:06:00,652 Some patients are presenting with blisters and rashes, 176 00:06:00,702 --> 00:06:02,120 but the cause is not yet known. 177 00:06:02,154 --> 00:06:03,388 This could be nothing, 178 00:06:03,422 --> 00:06:05,556 but we are taking proper decontamination precautions. 179 00:06:05,590 --> 00:06:07,491 The main message here 180 00:06:07,525 --> 00:06:10,227 is that we are fully equipped to treat the injured. 181 00:06:10,261 --> 00:06:12,963 If you're coming to the hospital to look for a loved one, 182 00:06:12,997 --> 00:06:14,965 if, uh... 183 00:06:14,999 --> 00:06:17,367 if you've, uh... if you've lost someone, then... 184 00:06:17,402 --> 00:06:19,136 please stay clear of the emergency entrance. 185 00:06:19,170 --> 00:06:20,637 Come straight to the main entrance. 186 00:06:20,671 --> 00:06:22,205 - Thank you. - One more question! 187 00:06:25,810 --> 00:06:26,943 - Chief Hunt? - Hm? 188 00:06:26,978 --> 00:06:28,478 Ray Pelletier, homeland security. 189 00:06:28,512 --> 00:06:30,413 There are some patients we need to talk to. 190 00:06:30,447 --> 00:06:31,881 Follow me. 191 00:06:31,916 --> 00:06:33,583 Okay, take this one to trauma four now. 192 00:06:33,618 --> 00:06:34,818 Kepner, how are we? 193 00:06:34,852 --> 00:06:37,020 Good. We've taken in over 30 injured. More on the way. 194 00:06:37,054 --> 00:06:39,322 Triage areas are laid out... reds here, yellows here, 195 00:06:39,356 --> 00:06:40,956 - greens in the hallway. - And upstairs? 196 00:06:40,991 --> 00:06:43,659 We've started rotating O.R.s, one surgeon in each, 197 00:06:43,693 --> 00:06:44,827 with steady turnover. 198 00:06:44,861 --> 00:06:45,861 Okay. Talk to these men. 199 00:06:45,895 --> 00:06:47,196 Help them find who they're looking for. 200 00:06:47,231 --> 00:06:48,664 And, Kepner, get a mask on. 201 00:06:48,698 --> 00:06:50,633 Oh, god. Yes, sir. Thank you. Thank you. 202 00:06:50,667 --> 00:06:52,135 This way, guys. 203 00:07:00,944 --> 00:07:04,013 Hi. You've reached the phone of Dr. Cristina Yang. 204 00:07:04,047 --> 00:07:05,981 I'm... 205 00:07:11,021 --> 00:07:12,621 O.R.s one through three are general. 206 00:07:12,655 --> 00:07:13,721 We're gonna need more. 207 00:07:13,756 --> 00:07:15,323 Neuro's in four, and cardio is in five. 208 00:07:15,358 --> 00:07:16,491 Who's in the cardio O.R.? 209 00:07:16,526 --> 00:07:17,792 Pierce, the new cardio chief. 210 00:07:17,826 --> 00:07:18,960 Okay, you guys, uh, 211 00:07:18,994 --> 00:07:20,895 Kepner needs help with triage downstairs. 212 00:07:20,929 --> 00:07:22,531 Karev, you see Yang this morning? 213 00:07:22,565 --> 00:07:23,798 No. Wasn't she with you? 214 00:07:23,832 --> 00:07:26,601 Yeah, she said something about going to the mall. 215 00:07:26,636 --> 00:07:28,069 You got to be freaking kidding me. 216 00:07:28,103 --> 00:07:29,704 We don't worry until we're sure we have something to worry about, 217 00:07:29,738 --> 00:07:30,772 but if you see her, you let me know, okay? 218 00:07:30,806 --> 00:07:32,406 - Don't tell Mer! - Yeah. 219 00:07:32,440 --> 00:07:33,407 Your airway looks good. 220 00:07:33,441 --> 00:07:35,009 This cut will need to be stitched up. 221 00:07:35,044 --> 00:07:36,310 And the blisters? 222 00:07:36,344 --> 00:07:37,478 What is this? 223 00:07:37,512 --> 00:07:38,546 We don't know yet, 224 00:07:38,580 --> 00:07:39,881 but we're running some tests, okay? 225 00:07:39,915 --> 00:07:42,150 I can't find him. I-I looked all over down here. 226 00:07:42,184 --> 00:07:44,685 - I looked outside. I can't find him. - Who? 227 00:07:44,719 --> 00:07:45,886 Leo... my boy. 228 00:07:45,920 --> 00:07:47,555 Our little boy... he was with me. 229 00:07:47,589 --> 00:07:48,955 We were buying shoes when... 230 00:07:48,990 --> 00:07:50,924 Marilyn, I'm gonna give you some sedation. 231 00:07:50,958 --> 00:07:53,327 Just try to breathe, okay? 232 00:07:53,361 --> 00:07:55,229 What does Leo look like? 233 00:07:55,263 --> 00:07:57,164 He's 10. Brown hair. It's long. 234 00:07:57,199 --> 00:07:59,032 It's too long. He won't, uh, cut it. 235 00:07:59,067 --> 00:08:00,967 Brown eyes. He has braces. 236 00:08:01,002 --> 00:08:02,936 If he's here, we'll find him. 237 00:08:02,970 --> 00:08:04,470 So, you said you're 31 weeks pregnant, Leanne? 238 00:08:04,505 --> 00:08:06,039 - Uh-huh. - Homestretch, huh? 239 00:08:06,074 --> 00:08:07,808 I'm actually expecting a baby, too. 240 00:08:07,842 --> 00:08:09,076 Is the baby gonna be all right? 241 00:08:09,110 --> 00:08:10,443 We have to do surgery on your arm, 242 00:08:10,477 --> 00:08:12,012 but if your baby goes into any distress, 243 00:08:12,046 --> 00:08:13,680 we'll need to do a C-section, okay, Leanne? 244 00:08:13,715 --> 00:08:15,716 No, no, no, no, it's too soon. She's too little. 245 00:08:15,750 --> 00:08:16,917 No, your baby's gonna be just fine. 246 00:08:16,951 --> 00:08:18,718 - It's not my baby. - Sorry. What? 247 00:08:18,752 --> 00:08:21,087 It's someone else's baby. I-I'm a surrogate. 248 00:08:21,121 --> 00:08:22,722 Can you please try to let it get to term? 249 00:08:22,756 --> 00:08:24,023 It's their baby. 250 00:08:24,057 --> 00:08:25,258 We will do what we can. 251 00:08:25,292 --> 00:08:26,426 A-and they're a super-nice couple, 252 00:08:26,460 --> 00:08:27,760 and they trust me, and it'll kill them, 253 00:08:27,794 --> 00:08:29,229 and I really like them. 254 00:08:29,263 --> 00:08:30,930 Leanne, we're gonna take care of you now, okay? Don't worry. 255 00:08:30,964 --> 00:08:32,699 One, two, three! 256 00:08:32,733 --> 00:08:34,266 Let's get her to the ICU. 257 00:08:34,300 --> 00:08:36,301 Turn the room over. Let's go! 258 00:08:36,336 --> 00:08:38,670 - Right away, doctor. - Next! 259 00:08:38,705 --> 00:08:40,439 - When did you get here? - As soon as I found out. Are you okay? 260 00:08:40,473 --> 00:08:41,907 - I'm fine. - You want to switch out? 261 00:08:41,942 --> 00:08:43,042 - No. - You want to switch out? 262 00:08:43,076 --> 00:08:44,509 Derek, you want me to take over your service, 263 00:08:44,544 --> 00:08:45,644 Let me take over your service. 264 00:08:45,678 --> 00:08:47,179 - Next patient, please. - A 26-year-old... 265 00:08:47,214 --> 00:08:49,181 left frontoparietal subdural hematoma. 266 00:08:49,216 --> 00:08:51,250 Burr hole's not gonna do this, so what you're gonna need to do... 267 00:08:51,284 --> 00:08:53,485 I'll see when I get in there. 268 00:08:54,787 --> 00:08:56,755 Make a path, people! Coming through! 269 00:08:56,789 --> 00:08:58,156 I got it. 270 00:08:58,190 --> 00:09:00,959 - What are you doing here? - Isn't it obvious? 271 00:09:00,993 --> 00:09:02,694 Actually, I came to visit my son. 272 00:09:02,729 --> 00:09:04,796 Apparently, I'm going to be a grandmother. 273 00:09:04,830 --> 00:09:06,465 - Mm. - Webber, we need to open another O.R. 274 00:09:06,499 --> 00:09:07,531 Can you go up to six? 275 00:09:07,566 --> 00:09:08,666 I'll start throwing patients at you. 276 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Uh, on my way. 277 00:09:11,137 --> 00:09:14,605 It's a weekday, right? Shouldn't you be in class? 278 00:09:14,640 --> 00:09:15,974 What were you doing at the mall? 279 00:09:16,008 --> 00:09:17,375 Where's Nicky? Where's my friend? 280 00:09:17,409 --> 00:09:19,043 Nicky's gone, Mike. It's just me and you. 281 00:09:19,078 --> 00:09:20,511 Now, you want to talk to me? 282 00:09:20,545 --> 00:09:23,881 What was in your friend's backpack? 283 00:09:23,915 --> 00:09:25,182 Mike! 284 00:09:25,216 --> 00:09:27,017 His eardrums are ruptured. He may not be able to hear you. 285 00:09:27,051 --> 00:09:29,119 Okay, he's coming with me. Get his clothes. 286 00:09:29,154 --> 00:09:31,188 You can't take him anywhere. We have to watch him. 287 00:09:31,222 --> 00:09:32,890 You said he isn't badly injured, right? 288 00:09:32,924 --> 00:09:35,092 What I said was, so far, his work-up has been negative, 289 00:09:35,126 --> 00:09:37,261 - but internal-blast injuries take a while... - Okay, so, you're saying 290 00:09:37,296 --> 00:09:38,996 he was likely very close to the blast? 291 00:09:39,030 --> 00:09:40,831 - No, what I'm saying is... - Right next to it? Was he-was he running... 292 00:09:40,865 --> 00:09:42,766 We need some help in here! 293 00:09:42,801 --> 00:09:44,101 You got it, doctor. He's okay. 294 00:09:44,135 --> 00:09:46,170 He's tachycardic. 295 00:09:46,204 --> 00:09:47,504 Abdomen's rigid. 296 00:09:47,538 --> 00:09:48,738 We got to get him to the O.R. right away. 297 00:09:48,773 --> 00:09:49,940 Ma'am, we don't know if this is over yet. 298 00:09:49,974 --> 00:09:52,009 If he dies on your table before I question him, 299 00:09:52,043 --> 00:09:53,143 we have nothing left. 300 00:09:53,178 --> 00:09:55,112 And if he isn't the guy, you have a dead civilian 301 00:09:55,146 --> 00:09:56,780 on your hands whose care you obstructed. 302 00:09:56,814 --> 00:09:57,914 - Move! - Ma'am, please! 303 00:09:57,948 --> 00:09:59,416 It's "doctor." You're the boss out there. 304 00:09:59,450 --> 00:10:01,418 I'm the boss in here. Get out of my way. 305 00:10:02,820 --> 00:10:04,086 Let 'em by. 306 00:10:05,489 --> 00:10:08,191 I need some help here! Now! 307 00:10:09,893 --> 00:10:10,473 What happened? 308 00:10:10,523 --> 00:10:12,661 He was walking and talking, and he just went down. 309 00:10:12,697 --> 00:10:14,396 His airway is clear. No breath sounds. 310 00:10:14,431 --> 00:10:15,631 I can't feel a pulse. 311 00:10:15,665 --> 00:10:17,466 Get a crash cart, chest tube, and chest tray now. 312 00:10:17,500 --> 00:10:18,901 How long's he been down? Almost a minute. 313 00:10:18,936 --> 00:10:20,536 - Crap. Has he been sprayed down? - No, sir! 314 00:10:20,570 --> 00:10:22,504 - Spray him down now! - I'm on it! 315 00:10:25,242 --> 00:10:26,542 Everywhere! Get him everywhere! 316 00:10:26,576 --> 00:10:28,344 That's it. 317 00:10:28,378 --> 00:10:30,245 Hold it. Hold it. Stop. 318 00:10:30,279 --> 00:10:31,714 Damn it. 319 00:10:31,748 --> 00:10:33,248 Damn it. I need that chest tray! 320 00:10:33,282 --> 00:10:34,850 Get me a chest tray now! 321 00:10:34,884 --> 00:10:36,918 Got it. Here. Here. 322 00:10:36,953 --> 00:10:39,254 Oh, my god. Thank god you're here. 323 00:10:39,288 --> 00:10:41,590 - Of course I'm here. - Hunt said you went to the mall. 324 00:10:41,624 --> 00:10:43,392 No, I didn't have time. I was... What are we doing? 325 00:10:43,426 --> 00:10:45,193 Sudden loss of vitals with penetrating injury to the chest. 326 00:10:45,228 --> 00:10:46,728 You're gonna have to open him up. 327 00:10:46,762 --> 00:10:48,864 - Shouldn't you do it? - No, you're there. You got it. Go for it. 328 00:10:50,799 --> 00:10:53,034 - Oh, my god. - What? 329 00:10:53,069 --> 00:10:54,802 I was gonna go to the mall. 330 00:11:07,210 --> 00:11:10,386 Diane, officials are seeking to question these men 331 00:11:10,420 --> 00:11:13,255 seen entering the mall minutes before the explosion occurred. 332 00:11:13,290 --> 00:11:14,991 Of course, the biggest question is, 333 00:11:15,025 --> 00:11:16,693 "could there be more attacks on the way?" 334 00:11:16,727 --> 00:11:18,260 That's right. 335 00:11:18,295 --> 00:11:19,796 i-in fact, some people are wondering 336 00:11:19,830 --> 00:11:21,497 if this could be a terrorist strategy... 337 00:11:21,531 --> 00:11:23,432 to send victims to the hospital 338 00:11:23,467 --> 00:11:25,568 and then target the hospital itself. 339 00:11:25,602 --> 00:11:27,503 Alana, should you even be there? 340 00:11:27,537 --> 00:11:29,238 I know, right? It's an intensely dangerous situation. 341 00:11:29,272 --> 00:11:31,173 - What did she just say? - Turn that TV off! 342 00:11:31,208 --> 00:11:33,521 No, no, I did work here like two weeks ago. 343 00:11:33,571 --> 00:11:35,277 - No, she's okay. Let her through. - What can I do? 344 00:11:35,312 --> 00:11:38,230 Uh, yellows, reds, and greens in the hallway. 345 00:11:38,280 --> 00:11:39,514 Assess and treat what you can. 346 00:11:39,548 --> 00:11:41,349 Okay, but I don't... I-I don't have privileges. 347 00:11:41,383 --> 00:11:43,450 - I can't operate... - Whatever needs to be done, do it. 348 00:11:43,485 --> 00:11:45,753 And if you see a 10-year-old boy with brown hair, 349 00:11:45,787 --> 00:11:47,554 brown eyes, and braces, come find me. 350 00:11:47,589 --> 00:11:49,456 - Let's go! Let's go! - Coming through! 351 00:11:49,491 --> 00:11:50,725 Let's go! Next! Him? 352 00:11:50,759 --> 00:11:53,308 He's got peritonitis, probably from a perf in the bowel. 353 00:11:53,329 --> 00:11:55,196 Head C.T. shows a probable TBI. 354 00:11:55,231 --> 00:11:56,764 I called neuro for a consult. 355 00:11:56,798 --> 00:11:57,898 Okay. 356 00:11:57,933 --> 00:12:00,735 Okay... oh, Bailey, DHS wants to speak with him. 357 00:12:00,769 --> 00:12:02,169 He's a possible suspect. 358 00:12:02,203 --> 00:12:04,404 So, uh, you page me when you finish. 359 00:12:04,439 --> 00:12:05,539 Got it. 360 00:12:07,075 --> 00:12:09,543 Transradial amputation... 361 00:12:09,577 --> 00:12:11,512 below the elbow, at least. 362 00:12:11,546 --> 00:12:12,704 Why would they hit a shopping mall? 363 00:12:12,754 --> 00:12:13,667 There's nothing there. 364 00:12:13,717 --> 00:12:15,174 Except people... regular people. 365 00:12:15,224 --> 00:12:16,516 They want to scare us. 366 00:12:16,652 --> 00:12:18,052 It's the scariest thing we can think of. 367 00:12:18,086 --> 00:12:19,887 Has that rash shown up on any of our doctors yet? 368 00:12:19,921 --> 00:12:21,989 Not yet, which is good. It means it might not be airborne. 369 00:12:22,024 --> 00:12:23,991 The news said they might be targeting hospitals now... 370 00:12:24,026 --> 00:12:27,462 - Oh, Edwards, shut your mouth, please. - I'm just saying. 371 00:12:27,512 --> 00:12:29,193 Whoa! Oh! 372 00:12:29,243 --> 00:12:30,734 Oh, did her water just break? 373 00:12:32,200 --> 00:12:33,455 The baby's in distress. 374 00:12:33,506 --> 00:12:35,501 - Late decels on the fetal heart monitor. - We need O.B. down here, stat! 375 00:12:35,536 --> 00:12:36,770 And page Dr. Robbins. 376 00:12:36,804 --> 00:12:38,333 Tell her we might be delivering a premie in here. 377 00:12:38,383 --> 00:12:39,156 On it. 378 00:12:39,206 --> 00:12:40,987 What are you doing here? I thought you had a big meeting. 379 00:12:41,037 --> 00:12:42,994 They blew up Seattle, Mer. I can't leave. 380 00:12:43,104 --> 00:12:45,579 You should. No one has a beef with Switzerland. 381 00:12:45,613 --> 00:12:47,013 So, we're going to D.C. 382 00:12:47,048 --> 00:12:49,683 Um, we sign papers on the townhouse tonight. 383 00:12:50,561 --> 00:12:51,946 It's nice. It's gonna be good. 384 00:12:53,054 --> 00:12:55,922 What are you doing? 385 00:12:55,956 --> 00:12:57,924 I'm happy for you. People do this. 386 00:12:57,958 --> 00:13:00,626 - Are you? Happy for me? - I got to go to the O.R. 387 00:13:00,661 --> 00:13:02,996 Alex gave a kid an emergency thoracotomy. 388 00:13:04,364 --> 00:13:05,565 Watch my finger. 389 00:13:05,599 --> 00:13:08,100 I can't see out of it. Is it gone? 390 00:13:08,134 --> 00:13:10,403 No, no, it's definitely there. 391 00:13:10,437 --> 00:13:11,937 It's orbital compartment syndrome. 392 00:13:11,971 --> 00:13:13,673 - Glove me. - Hey. Are you okay? 393 00:13:13,707 --> 00:13:15,140 You have a little blood behind your eye, 394 00:13:15,175 --> 00:13:16,676 and I'm gonna release that. 395 00:13:16,710 --> 00:13:18,678 This is gonna sting a little. 396 00:13:24,550 --> 00:13:26,518 Okay. 397 00:13:26,552 --> 00:13:27,953 Now look at his finger. 398 00:13:27,987 --> 00:13:29,387 Okay. 399 00:13:33,693 --> 00:13:35,194 Okay. 400 00:13:37,830 --> 00:13:39,197 Now open for me. 401 00:13:42,368 --> 00:13:45,704 I'm starting to see something. 402 00:13:48,006 --> 00:13:49,474 I can see. 403 00:13:49,508 --> 00:13:50,742 Thank you! 404 00:13:50,776 --> 00:13:52,410 - Thank you so much. - You got it. 405 00:13:52,445 --> 00:13:53,978 Ross! I need you in the O.R.! 406 00:14:01,553 --> 00:14:03,479 Hey! Does that kid have braces? 407 00:14:03,877 --> 00:14:06,806 Hey, hey, listen. Yang, I just got a call from UNOS. 408 00:14:06,856 --> 00:14:07,533 They've been trying to reach you. 409 00:14:07,583 --> 00:14:08,292 Oh, my phone is dead. 410 00:14:08,326 --> 00:14:10,294 A heart's become available that's a match for Link McNeil. 411 00:14:10,328 --> 00:14:11,562 Now? 412 00:14:11,596 --> 00:14:12,996 We tell them to do it at Seattle Pres, right, 413 00:14:13,030 --> 00:14:14,498 - because there's no... - No, no, no, send it here. 414 00:14:14,532 --> 00:14:18,335 No, I-I-I got to do it here. Tell the McNeils to come. 415 00:14:29,680 --> 00:14:33,150 Center of the crisis at Grey-Sloan memorial. 416 00:14:33,184 --> 00:14:35,568 Byron, what can you tell us? 417 00:14:35,618 --> 00:14:37,620 What have you learned at the hospital? 418 00:14:37,655 --> 00:14:39,455 Right, Diane, there's concern now 419 00:14:39,490 --> 00:14:42,225 that the skin reactions on patients we're hearing about 420 00:14:42,260 --> 00:14:44,260 could possibly be caused by radiation 421 00:14:44,295 --> 00:14:46,262 - from a so-called dirty bomb. - Damn it. 422 00:14:46,297 --> 00:14:48,264 And the fear is it might not be as easily treatable 423 00:14:48,299 --> 00:14:50,366 as an attack from chemicals, as we previously thought, 424 00:14:50,401 --> 00:14:52,568 - but the fact is... - The fact is, you don't know. 425 00:14:52,603 --> 00:14:54,404 Oh, uh, here's the chief of surgery. 426 00:14:54,438 --> 00:14:55,871 You are lying to them now. 427 00:14:55,906 --> 00:14:58,308 You are saying anthrax. You are saying radiation. 428 00:14:58,342 --> 00:14:59,575 Nobody else is. 429 00:14:59,610 --> 00:15:02,244 The fact is we don't know how bad this is, okay? 430 00:15:02,279 --> 00:15:05,881 So stop wondering out loud, report what you know, 431 00:15:05,916 --> 00:15:08,017 and stop scaring people for no reason. 432 00:15:08,051 --> 00:15:09,952 What... I mean, who let you in here?! 433 00:15:09,986 --> 00:15:11,787 Get out. Stop. Turn off the camera. 434 00:15:13,089 --> 00:15:15,057 Well, we seem to have lost Byron there. 435 00:15:15,091 --> 00:15:17,359 Tensions seem to be running pretty high, 436 00:15:17,393 --> 00:15:21,496 as one would expect in such a dangerous situation. 437 00:15:21,531 --> 00:15:23,850 Stay with us for complete coverage. 438 00:15:24,232 --> 00:15:26,081 We will be right back. 439 00:15:33,189 --> 00:15:34,390 I'm ready. Where's the O.B.? 440 00:15:34,440 --> 00:15:36,382 Uh, no show, but I prepped her for them. 441 00:15:36,484 --> 00:15:37,304 Decels are really frequent. 442 00:15:37,354 --> 00:15:38,702 You need to get that baby out of there now. 443 00:15:38,752 --> 00:15:40,815 - Well, where the hell's the O.B.? - The baby's down to 60 beats per minute. 444 00:15:40,865 --> 00:15:41,661 All right, Avery, you're gonna help me. 445 00:15:41,711 --> 00:15:43,897 - 50 beats and sustained. - I need a 10 blade. 446 00:15:43,931 --> 00:15:46,700 Okay, hang on, sweetie. Let's get you out of there. 447 00:15:47,232 --> 00:15:48,539 She'll want a stapler. 448 00:15:48,589 --> 00:15:52,206 We've isolated the hilum... stapler. 449 00:15:52,240 --> 00:15:54,741 How are you gonna cope with it? 450 00:15:54,775 --> 00:15:57,144 - With what? - The boredom. 451 00:15:57,178 --> 00:16:00,795 Making buttholes will be your whole career. 452 00:16:00,845 --> 00:16:03,461 How will you not stick your head in the oven? 453 00:16:03,511 --> 00:16:06,108 Screw you. I'll cry about it on my boat. 454 00:16:06,252 --> 00:16:07,241 Get a reload ready. 455 00:16:07,291 --> 00:16:09,321 Yeah, right, you just saw a kid, 456 00:16:09,355 --> 00:16:11,690 knew he had a hemothorax, reached in, and fixed it. 457 00:16:11,725 --> 00:16:13,058 You know, you're never gonna do that again. 458 00:16:13,093 --> 00:16:15,027 Saving kids with ping-pong balls 459 00:16:15,061 --> 00:16:18,396 or making an end stoma with an appendix... stapler. 460 00:16:18,431 --> 00:16:20,832 How did you even know I did that? 461 00:16:20,866 --> 00:16:22,434 You think I wasn't paying attention 462 00:16:22,468 --> 00:16:23,602 to you proving me wrong? 463 00:16:23,636 --> 00:16:25,504 I mean, I thought you were competent... 464 00:16:25,538 --> 00:16:26,804 Well, no. 465 00:16:26,839 --> 00:16:28,573 When you got here, I thought you were an imbecile, 466 00:16:28,608 --> 00:16:30,875 but you got competent, like a decent handyman. 467 00:16:30,909 --> 00:16:34,545 But eventually, I had to accept that you were good... 468 00:16:34,579 --> 00:16:37,414 good hands, and you think fast, act faster. 469 00:16:37,449 --> 00:16:39,583 I mean, you'll never be as good as me, 470 00:16:39,618 --> 00:16:42,086 but you're very, very good. 471 00:16:42,121 --> 00:16:44,421 Okay, let's, uh, get ready for the leak test. 472 00:16:44,456 --> 00:16:47,224 - Irrigation? - Thank you, Shane. 473 00:16:47,259 --> 00:16:49,560 And you're putting all that talent in a drawer. 474 00:16:49,594 --> 00:16:51,262 So maybe you are an imbecile. 475 00:16:51,296 --> 00:16:53,564 Oh, god, what a relief. I'm still right. 476 00:16:54,499 --> 00:16:56,233 Dr. Yang, did you schedule 477 00:16:56,268 --> 00:16:58,602 a pediatric heart transplant to come here today? 478 00:16:58,637 --> 00:17:00,237 Oh, hey, yes. Uh, good. Are the McNeils here? 479 00:17:00,272 --> 00:17:01,873 Why? Why would you think that we could do... 480 00:17:01,907 --> 00:17:03,340 Don't worry about it. He's not your problem. 481 00:17:03,375 --> 00:17:04,608 It is my department, and I'll decide 482 00:17:04,643 --> 00:17:05,943 what should be sent out to other hosp... 483 00:17:05,978 --> 00:17:07,311 I'm a little busy here, 484 00:17:07,345 --> 00:17:09,413 so can you just tell me where I can do the transplant? 485 00:17:13,685 --> 00:17:15,018 I've just finished in O.R. three. 486 00:17:15,053 --> 00:17:16,453 You can do your transplant in there. 487 00:17:16,488 --> 00:17:18,722 Great! Uh, can you, uh, see if Link McNeil is here yet 488 00:17:18,756 --> 00:17:20,391 and, um, prep him for me? Thank you. 489 00:17:22,694 --> 00:17:24,594 I'm gonna miss you. 490 00:17:24,628 --> 00:17:27,430 Seriously, though. Link McNeil... today? 491 00:17:27,464 --> 00:17:29,933 I just need something to feel finished. 492 00:17:29,967 --> 00:17:31,568 - Shane can close for me. - Mm-hmm. 493 00:17:31,602 --> 00:17:33,636 Are you sure you want him to close this kid? 494 00:17:33,671 --> 00:17:34,905 I taught Shane how to close. 495 00:17:34,939 --> 00:17:36,840 There won't even be a scar, will there, Shane? 496 00:17:36,874 --> 00:17:38,075 Nope. Mnh-mnh. 497 00:17:39,376 --> 00:17:41,077 Suction. 498 00:17:41,111 --> 00:17:43,713 Avery, I'm cutting the uterus, so pull up on those clamps. 499 00:17:43,747 --> 00:17:45,481 Got it. 500 00:17:45,516 --> 00:17:48,918 Okay, now reach in here and pull away from me. 501 00:17:48,952 --> 00:17:51,287 You got to... you got to pull harder. 502 00:17:51,322 --> 00:17:53,489 Tug it, Avery! Okay, yeah. There. There. 503 00:17:53,524 --> 00:17:55,191 Oh. Oh. Okay. 504 00:17:55,226 --> 00:17:56,358 All right, I got it. 505 00:17:56,392 --> 00:17:57,960 Clamp and cut the cord. 506 00:17:59,896 --> 00:18:01,931 - Okay. - All right, you got her. 507 00:18:03,200 --> 00:18:04,466 Okay. You're okay. 508 00:18:04,500 --> 00:18:06,535 Okay. All right. 509 00:18:08,705 --> 00:18:10,806 You're okay. 510 00:18:10,841 --> 00:18:12,474 I got you. 511 00:18:12,508 --> 00:18:14,442 I got you. 512 00:18:19,548 --> 00:18:20,981 How long till we can have him? 513 00:18:21,015 --> 00:18:23,295 I have to get him to recovery to make sure he's okay. 514 00:18:23,345 --> 00:18:24,445 Doctor, I don't think you understand 515 00:18:24,495 --> 00:18:25,720 The nature of what's happening here! 516 00:18:25,754 --> 00:18:28,533 Do you want him healthy enough to answer your questions? 517 00:18:28,583 --> 00:18:29,724 Yeah. 518 00:18:31,592 --> 00:18:33,994 Right. 519 00:18:35,329 --> 00:18:36,496 Thank you for your time. 520 00:18:36,530 --> 00:18:38,031 Wait. What just happened? 521 00:18:38,066 --> 00:18:39,767 Situation's changed. He's no longer a subject of interest. 522 00:18:39,801 --> 00:18:41,034 That's all I can tell you. 523 00:18:41,069 --> 00:18:42,169 But what about him? 524 00:18:42,203 --> 00:18:44,071 Don't you think you owe him an apology? 525 00:18:44,105 --> 00:18:46,907 Doctor, you have a very tough job keeping people alive. 526 00:18:47,975 --> 00:18:50,577 I do, too. 527 00:18:53,013 --> 00:18:54,648 - Dry-cleaning fluid? - The CDC report says 528 00:18:54,682 --> 00:18:56,549 that's what's causing the patients' blisters. 529 00:18:56,584 --> 00:18:58,385 There was a big dry cleaner at the mall. 530 00:18:58,419 --> 00:19:00,086 Victims were laying in puddles of the stuff. 531 00:19:00,120 --> 00:19:02,188 Prolonged skin exposure can cause rashes. 532 00:19:02,222 --> 00:19:04,690 So it wasn't a chemical attack? It was just a bomb? 533 00:19:04,724 --> 00:19:06,625 Dr. Hunt, you'll want to see this. 534 00:19:06,660 --> 00:19:08,761 And we will be bringing you more information 535 00:19:08,796 --> 00:19:09,829 as it becomes available. 536 00:19:09,863 --> 00:19:11,130 We repeat now... 537 00:19:11,165 --> 00:19:13,532 investigators have determined at this hour 538 00:19:13,566 --> 00:19:15,001 that the mall of the woods blast 539 00:19:15,035 --> 00:19:17,736 was caused by a gas-main explosion. 540 00:19:17,771 --> 00:19:20,806 Officials say they found no evidence of foul play 541 00:19:20,840 --> 00:19:24,042 and that fears of a terrorist threat were unfounded. 542 00:19:24,076 --> 00:19:26,011 Thank you, Jesus. 543 00:19:26,045 --> 00:19:27,291 Seattle power officials say the gas main ran directly... 544 00:19:27,341 --> 00:19:27,897 Yep. Second that. 545 00:19:27,947 --> 00:19:30,148 - Under the mall's east end... - All right, chief, what's next? 546 00:19:30,183 --> 00:19:31,517 How does this change what we're doing? 547 00:19:31,551 --> 00:19:32,551 It changes nothing, Kepner. 548 00:19:32,585 --> 00:19:33,952 There was still an explosion. 549 00:19:33,986 --> 00:19:35,587 The wounded are still wounded, and people are still lost. 550 00:19:35,622 --> 00:19:37,755 Hey. I think I found your brown-haired kid. 551 00:19:37,790 --> 00:19:39,490 Ross and Karev were taking him into surgery, 552 00:19:39,525 --> 00:19:41,392 - and he's just on his way out. - Oh, thank god. 553 00:19:41,427 --> 00:19:42,727 I-I need to go tell his parents. 554 00:19:42,761 --> 00:19:43,728 - Go. - Dr. Hunt. 555 00:19:43,762 --> 00:19:45,864 Sabine, what are you doing here? 556 00:19:45,898 --> 00:19:47,765 Uh, they told us there's a heart for Link. 557 00:19:47,800 --> 00:19:49,400 Today? They told you to come here? 558 00:19:49,435 --> 00:19:51,069 I know, but Dr. Yang told us to come right over. 559 00:19:51,103 --> 00:19:53,271 You spoke to her? You spoke to Dr. Yang? 560 00:19:53,306 --> 00:19:54,772 Yes. She told us to come. 561 00:19:55,907 --> 00:19:57,408 S-should we go somewhere else? 562 00:19:57,443 --> 00:19:59,744 I know that there's so many people here that need help... 563 00:19:59,778 --> 00:20:01,546 No, no, no, no. Uh, Link is gonna be fine. 564 00:20:01,580 --> 00:20:03,381 Everyone's gonna be fine. 565 00:20:03,415 --> 00:20:05,015 Come with me. I'll help you find her. 566 00:20:05,050 --> 00:20:07,785 Dr. Hunt! We need you here, stat! 567 00:20:07,820 --> 00:20:09,787 They dug her out. Coded twice in the field. 568 00:20:09,822 --> 00:20:11,388 Penetrating trauma to the abdomen. 569 00:20:11,422 --> 00:20:13,057 Okay, we need take her straight up. 570 00:20:13,091 --> 00:20:15,625 Let's call ahead, and let's clear an O.R. 571 00:20:15,660 --> 00:20:17,427 Oh, um, take Mrs. McNeil. Help her find Dr. Yang. 572 00:20:17,462 --> 00:20:20,364 And, Murphy? Thank you for coming in. 573 00:20:22,167 --> 00:20:23,533 He's still intubated. 574 00:20:23,568 --> 00:20:25,069 He's had his left lung removed, 575 00:20:25,103 --> 00:20:27,036 but Dr. Yang says he'll recover just fine. 576 00:20:33,244 --> 00:20:35,111 That's-that's not him. 577 00:20:36,848 --> 00:20:39,983 That's-that's not our son. 578 00:20:53,101 --> 00:20:56,637 Four by fours. 579 00:20:56,672 --> 00:20:57,817 Four by fours. 580 00:20:57,934 --> 00:21:00,875 April, where do you keep the four by fours? 581 00:21:00,909 --> 00:21:02,910 Oh, hi. You're here. Hi. 582 00:21:02,945 --> 00:21:05,579 What's wrong? 583 00:21:05,613 --> 00:21:08,915 It was a shopping mall. 584 00:21:10,418 --> 00:21:12,767 Didn't you hear? It wasn't terrorists. 585 00:21:12,817 --> 00:21:14,273 But that's what we thought. 586 00:21:14,323 --> 00:21:16,290 We live in a world 587 00:21:16,324 --> 00:21:19,726 where that is the first thought that crosses our minds. 588 00:21:19,760 --> 00:21:21,327 I don't think I can do it. 589 00:21:21,361 --> 00:21:23,529 I don't think I can raise a child 590 00:21:23,564 --> 00:21:27,467 in a world where they could die going to buy new shoes. 591 00:21:27,501 --> 00:21:29,035 I remember when I was 10 years old, 592 00:21:29,070 --> 00:21:33,406 sitting in a restaurant with my father, getting waffles. 593 00:21:33,440 --> 00:21:35,341 I loved waffles. 594 00:21:35,375 --> 00:21:37,710 I didn't like eggs... still don't. 595 00:21:37,744 --> 00:21:40,413 This was 1960, in Texas, in a town so small 596 00:21:40,447 --> 00:21:43,249 it probably has forgotten its own name by now. 597 00:21:43,283 --> 00:21:44,517 And I remember 598 00:21:44,551 --> 00:21:48,521 some ignorant young men telling us to leave, 599 00:21:48,555 --> 00:21:50,956 dumping my father's food in his lap, 600 00:21:50,991 --> 00:21:53,126 throwing hot coffee on him. 601 00:21:53,160 --> 00:21:55,027 Was I scared? Yes. 602 00:21:55,061 --> 00:21:56,561 I begged him to take me out of there. 603 00:21:56,596 --> 00:21:57,896 Do you know what he said to me? 604 00:21:57,931 --> 00:21:59,231 What? 605 00:21:59,265 --> 00:22:02,367 "Not until after you finish your eggs, young lady." 606 00:22:05,238 --> 00:22:07,740 What-what did they do? What happened? 607 00:22:07,774 --> 00:22:09,374 Nothing. 608 00:22:09,408 --> 00:22:11,676 They went on to bother somebody else. 609 00:22:12,845 --> 00:22:17,215 He wasn't afraid, so they didn't have any power. 610 00:22:17,250 --> 00:22:22,254 April, there's always gonna be stupid people. 611 00:22:22,288 --> 00:22:24,122 There's always gonna be accidents. 612 00:22:24,157 --> 00:22:25,890 But that's not what defeats you. 613 00:22:25,924 --> 00:22:27,558 It's the fear. 614 00:22:27,592 --> 00:22:30,795 Now, if you had told me on that day in 1960 615 00:22:30,829 --> 00:22:32,964 that I would have the job that I have today, 616 00:22:32,998 --> 00:22:34,298 the child that I have, 617 00:22:34,332 --> 00:22:35,800 I would have laughed till I cried. 618 00:22:35,834 --> 00:22:38,803 It seemed beyond impossible. 619 00:22:38,837 --> 00:22:43,374 But this is the way the world changes, sweetheart... 620 00:22:43,408 --> 00:22:47,411 Good people raising their babies right. 621 00:22:49,981 --> 00:22:51,748 Now, come on. Where are the four by fours? 622 00:22:51,783 --> 00:22:52,806 - We got things to do. - Okay. 623 00:22:52,883 --> 00:22:54,626 We got work to do! 624 00:22:57,455 --> 00:22:58,622 Did more come in? 625 00:22:58,657 --> 00:23:00,658 No, it's slowing down. What are you still doing here? 626 00:23:00,692 --> 00:23:01,465 What time is your flight? 627 00:23:01,563 --> 00:23:03,627 I can't leave, Meredith. They just bombed Seattle. 628 00:23:03,662 --> 00:23:05,262 No, they didn't. No one did. 629 00:23:05,297 --> 00:23:06,997 It was an accident... gas main. 630 00:23:07,031 --> 00:23:08,512 So, no different than a train derailment 631 00:23:08,562 --> 00:23:11,735 or a ferry-boat crash, so you can go. 632 00:23:12,506 --> 00:23:14,505 When I heard it was the mall, 633 00:23:14,539 --> 00:23:15,939 you know what I thought of? 634 00:23:15,973 --> 00:23:18,875 I thought about the time that Callie and I played hookey 635 00:23:18,910 --> 00:23:20,777 and we bought all the furniture for the firehouse. 636 00:23:20,812 --> 00:23:22,012 What time is your plane? 637 00:23:22,046 --> 00:23:23,413 Two hours. 638 00:23:23,447 --> 00:23:25,404 But Link McNeil has got a heart, and I have to do that first. 639 00:23:25,454 --> 00:23:27,196 No, the new head of cardio can do that. 640 00:23:27,246 --> 00:23:30,020 You don't have the time. 641 00:23:30,054 --> 00:23:31,521 Plus, you'll have to re-scrub. 642 00:23:31,555 --> 00:23:32,788 - What... - So there's that. 643 00:23:32,823 --> 00:23:33,789 Meredith! 644 00:23:33,824 --> 00:23:35,091 You have been stalling for two weeks. 645 00:23:35,125 --> 00:23:36,459 You know what? I have to... 646 00:23:36,493 --> 00:23:39,061 I have to finish something here. 647 00:23:39,096 --> 00:23:42,699 Nothing feels finished. None of it feels finished. 648 00:23:42,733 --> 00:23:45,635 Owen and I... 649 00:23:47,003 --> 00:23:51,440 We split... over something that hasn't even happened. 650 00:23:51,474 --> 00:23:54,944 And we never even split up. 651 00:23:54,978 --> 00:23:56,078 And y... 652 00:23:57,814 --> 00:24:00,783 You and I are not finished. 653 00:24:03,220 --> 00:24:05,387 George is dead, and Izzie is gone, 654 00:24:05,421 --> 00:24:09,190 and it is supposed to be you and me and Alex. 655 00:24:09,225 --> 00:24:11,693 And now nothing is finished. 656 00:24:11,728 --> 00:24:13,562 I am not finished. 657 00:24:13,596 --> 00:24:14,696 You don't feel finished 658 00:24:14,731 --> 00:24:16,898 because this isn't the end for you. 659 00:24:16,932 --> 00:24:19,434 There is no finish line. 660 00:24:19,469 --> 00:24:20,902 There is no end point. 661 00:24:22,437 --> 00:24:24,438 - You just have to go. - I know. I know. 662 00:24:24,473 --> 00:24:27,776 I know, a-and I'm... and I keep trying to, 663 00:24:27,810 --> 00:24:30,812 but I don't know how to... just do it. 664 00:24:32,481 --> 00:24:34,282 You got to help me, Mer. 665 00:24:34,316 --> 00:24:37,318 Dr. Yang, the donor heart was delayed in traffic. 666 00:24:37,352 --> 00:24:38,386 - How long? - Can't say. 667 00:24:40,689 --> 00:24:42,256 Let's go. 668 00:24:46,094 --> 00:24:47,728 - Okay? - Okay. 669 00:24:54,235 --> 00:24:56,270 Derek. 670 00:24:56,304 --> 00:24:58,471 Goodbye. 671 00:25:01,142 --> 00:25:02,276 Goodbye. 672 00:25:18,090 --> 00:25:19,825 Any more come in? 673 00:25:19,859 --> 00:25:22,260 Not for a while. 674 00:25:22,295 --> 00:25:24,162 It's not fair. 675 00:25:24,197 --> 00:25:25,431 - Webber was wrong. - Maybe you just need to... 676 00:25:25,465 --> 00:25:27,032 Really, Shane? 677 00:25:27,066 --> 00:25:29,301 I hung on his every word all year. 678 00:25:29,336 --> 00:25:30,402 All of us did. 679 00:25:30,437 --> 00:25:32,771 He's the greatest teacher I have ever had, 680 00:25:32,806 --> 00:25:34,505 so maybe if it were someone else saying this, 681 00:25:34,540 --> 00:25:35,974 I wouldn't believe them, but Webber? 682 00:25:36,008 --> 00:25:39,010 I got to find what I'm good at. 683 00:25:39,045 --> 00:25:40,946 And I will. 684 00:25:42,715 --> 00:25:45,350 You will. Good luck. 685 00:25:52,725 --> 00:25:54,925 Oh, hey, hey, hey, hey, hey, everything's okay. 686 00:25:54,960 --> 00:25:56,026 What happened? 687 00:25:56,061 --> 00:25:57,328 There was an explosion. 688 00:25:57,363 --> 00:26:01,098 But it's over, and you're fine, okay? 689 00:26:01,132 --> 00:26:02,500 You're gonna be just fine. 690 00:26:26,791 --> 00:26:28,925 The patient in bed four is awake. 691 00:26:28,959 --> 00:26:30,694 Thank you. 692 00:26:41,705 --> 00:26:43,172 I would have thought, you know, 693 00:26:43,207 --> 00:26:45,008 now that you're minister of education or whatever 694 00:26:45,042 --> 00:26:46,509 that you could tell the stupid board... 695 00:26:46,543 --> 00:26:47,911 I don't control the budget, Bailey. 696 00:26:47,945 --> 00:26:50,613 W-well, did you at least fight for me to keep my lab? 697 00:26:50,647 --> 00:26:51,847 No, I did not. 698 00:26:51,882 --> 00:26:53,516 Now, when it came time this morning 699 00:26:53,550 --> 00:26:55,218 to decide who would staff the O.R.s, 700 00:26:55,252 --> 00:26:57,019 who had the stamina and the talent 701 00:26:57,053 --> 00:26:59,488 to run patient after patient, it was a no-brainer. 702 00:26:59,523 --> 00:27:01,757 I mean, some people belong behind a microscope, 703 00:27:01,792 --> 00:27:03,058 but you don't. 704 00:27:03,092 --> 00:27:04,293 You are a surgeon, Bailey. 705 00:27:04,327 --> 00:27:06,261 It is what I trained you to be. 706 00:27:06,296 --> 00:27:09,097 And anything else would be a waste of your time. 707 00:27:09,132 --> 00:27:10,833 And before you continue trashing the board, 708 00:27:10,867 --> 00:27:12,668 you ought to know that Yang is leaving a seat open, 709 00:27:12,702 --> 00:27:14,069 and I'm recommending you, 710 00:27:14,103 --> 00:27:18,206 which the board will agree is also a no-brainer. 711 00:27:19,943 --> 00:27:21,276 Oh. 712 00:27:21,311 --> 00:27:23,511 W-well, that's... 713 00:27:23,546 --> 00:27:25,647 Dr. Bailey, um, Dr. Webber, I-I just wanted to s... 714 00:27:25,681 --> 00:27:27,057 She doesn't have time for long goodbyes. 715 00:27:27,107 --> 00:27:28,236 - She has a plane to catch. - No, Mer... 716 00:27:28,297 --> 00:27:29,684 Well, you should go, then. 717 00:27:29,718 --> 00:27:31,186 Yeah, don't stand around here talking. 718 00:27:31,220 --> 00:27:32,387 Go, be a surgeon. That's what we trained you for. 719 00:27:32,422 --> 00:27:33,855 Can I come with you? 720 00:27:33,889 --> 00:27:35,924 - Shane, not now. - I'm not kidding. Take me to Switzerland. 721 00:27:35,959 --> 00:27:36,959 I can help you. 722 00:27:36,993 --> 00:27:38,893 You're in the middle of your residency. 723 00:27:38,928 --> 00:27:41,529 And my teacher is leaving, the one I want to learn from, 724 00:27:41,564 --> 00:27:43,565 to go do the work I want to be a part of. 725 00:27:43,599 --> 00:27:45,934 I want to be in charge of my education, 726 00:27:45,968 --> 00:27:47,034 and I choose you. 727 00:27:47,069 --> 00:27:48,369 You can say no, 728 00:27:48,403 --> 00:27:50,705 but I will badger you until you say yes. 729 00:27:55,596 --> 00:27:56,110 Yes. 730 00:27:57,312 --> 00:27:59,146 I quit. 731 00:27:59,181 --> 00:28:02,749 Respectfully. And thank you for everything. 732 00:28:02,784 --> 00:28:04,352 Really. 733 00:28:06,821 --> 00:28:08,722 Yes! 734 00:28:08,756 --> 00:28:10,591 Want to grab anything else on the way out? 735 00:28:10,625 --> 00:28:13,060 C.T. machine? 736 00:28:13,095 --> 00:28:15,896 - What... oh! - Thank you. 737 00:28:23,070 --> 00:28:24,571 Proud of you. 738 00:28:26,474 --> 00:28:27,641 Go. 739 00:28:27,675 --> 00:28:29,476 Okay, now. Come on. Let's go. We have to go. 740 00:28:29,511 --> 00:28:31,612 Wait. Wait. Wait here. 741 00:28:31,646 --> 00:28:33,647 Cristina, we got to go! 742 00:28:33,681 --> 00:28:36,216 Ugh. 743 00:28:36,250 --> 00:28:37,450 Lap pads, more suction. 744 00:28:37,485 --> 00:28:39,119 Get in there, Warren. 745 00:28:39,153 --> 00:28:41,521 I know. Clamp it... 746 00:28:41,555 --> 00:28:42,889 And make it pretty later. 747 00:28:42,923 --> 00:28:45,325 - Where's this bleeding coming from? - Get underneath for me. 748 00:28:45,359 --> 00:28:46,393 Clamp. 749 00:29:14,120 --> 00:29:15,654 Good. Clamp. 750 00:29:23,496 --> 00:29:26,164 Okay. That's good. Go ahead. 751 00:29:26,198 --> 00:29:28,600 Let's go... now, or you never will. 752 00:29:28,634 --> 00:29:31,402 Wait. You-you already called me a cab? 753 00:29:31,437 --> 00:29:32,804 No. 754 00:29:34,173 --> 00:29:36,174 Wait. Wait. Is that for Link McNeil? 755 00:29:36,208 --> 00:29:37,508 Yeah. I need to find Dr. Yang. 756 00:29:37,543 --> 00:29:39,644 - I'm Dr. Yang. - No! You need to find Dr. Pierce. 757 00:29:39,679 --> 00:29:41,046 You can go to the nurse's station, 758 00:29:41,080 --> 00:29:42,046 and they will direct you. 759 00:29:42,081 --> 00:29:44,482 Meredith, no! I-I can't just leave them. 760 00:29:44,516 --> 00:29:46,517 Yes, you can. They are in good hands. 761 00:29:46,552 --> 00:29:47,751 Pierce is gonna do it, 762 00:29:47,786 --> 00:29:49,687 and Sabine knows she's gonna do it. She consented. 763 00:29:49,721 --> 00:29:51,855 Owen is here, I am here, 764 00:29:51,890 --> 00:29:54,192 and we're gonna follow up with Link post-op, okay? 765 00:29:54,226 --> 00:29:55,759 Get to the airport as fast as you can. 766 00:29:55,794 --> 00:29:57,228 - Wait. Meredith. - What? 767 00:29:57,262 --> 00:30:00,030 What do you need, an "I love you" or something? 768 00:30:01,967 --> 00:30:03,834 I love you. 769 00:30:03,868 --> 00:30:05,535 Call me when you get there. 770 00:30:37,256 --> 00:30:39,162 You okay? 771 00:30:40,060 --> 00:30:41,559 I just feel bad. 772 00:30:41,609 --> 00:30:43,254 Did you lose someone? 773 00:30:43,564 --> 00:30:48,368 No, no, I-I didn't lose a single one. 774 00:30:48,403 --> 00:30:51,838 That's why I feel bad... 'cause I feel so good. 775 00:30:51,872 --> 00:30:54,307 This is the thing, Meredith. 776 00:30:54,341 --> 00:30:56,309 This is what it feels like. 777 00:30:56,343 --> 00:30:57,310 It feels like... 778 00:30:57,344 --> 00:30:59,445 Candy. But with blood. 779 00:30:59,479 --> 00:31:02,081 Only so much better. And Derek... 780 00:31:02,116 --> 00:31:04,750 I mean, I was still in his shadow, 781 00:31:04,785 --> 00:31:06,119 but I didn't even care. 782 00:31:06,153 --> 00:31:07,853 And the only thing that would have made it better 783 00:31:07,887 --> 00:31:10,790 was if his shadow was gone, so you guys can go. 784 00:31:11,324 --> 00:31:13,192 Have fun. Be happy. 785 00:31:13,226 --> 00:31:15,027 What the heck? 786 00:31:15,061 --> 00:31:16,795 Cristina, what are you doing here? 787 00:31:18,865 --> 00:31:20,999 - I can't go. - Yes, you can! 788 00:31:21,034 --> 00:31:22,400 We have to finish. 789 00:31:22,435 --> 00:31:24,001 - You're gonna miss your... - We have to dance it out. 790 00:31:24,036 --> 00:31:25,603 That's how we finish. 791 00:31:30,142 --> 00:31:31,376 What are you doing? 792 00:31:31,410 --> 00:31:35,347 What, you gonna call someone to make me leave or what... 793 00:31:35,381 --> 00:31:36,815 I'm finding a song. 794 00:31:45,824 --> 00:31:47,124 - Okay, ready? - Wait. 795 00:31:48,526 --> 00:31:50,494 We'll call each other at least twice a month, 796 00:31:50,528 --> 00:31:52,129 and-and we'll text all the time. 797 00:31:52,164 --> 00:31:53,797 - You hate texting. - Text me. 798 00:31:53,832 --> 00:31:55,538 And don't let Owen get all dark and twisty. Take care of him. 799 00:31:55,588 --> 00:31:57,167 And Alex. Take care of Alex. 800 00:31:57,201 --> 00:31:59,403 He needs to be mocked at least once a day, 801 00:31:59,437 --> 00:32:01,438 or he'll be insufferable. 802 00:32:01,473 --> 00:32:04,475 Don't get on any little, tiny planes that can crash 803 00:32:04,509 --> 00:32:06,810 or stick your hand in a body cavity 804 00:32:06,845 --> 00:32:08,178 that has a bomb in it 805 00:32:08,212 --> 00:32:09,913 Or offer your life to a gunman! 806 00:32:09,947 --> 00:32:11,548 Don't do that. 807 00:32:14,018 --> 00:32:16,987 Don't be a hero. 808 00:32:17,021 --> 00:32:19,389 You're my person. 809 00:32:19,423 --> 00:32:21,157 I need you alive. 810 00:32:21,192 --> 00:32:22,558 You make me brave. 811 00:32:26,297 --> 00:32:28,765 Okay. 812 00:32:28,799 --> 00:32:30,400 Now we dance it out. 813 00:32:50,987 --> 00:32:52,487 You love this song! 814 00:33:44,339 --> 00:33:45,405 I got to go. 815 00:33:47,008 --> 00:33:48,408 You stay here, okay? 816 00:33:48,443 --> 00:33:49,776 Okay. 817 00:33:56,550 --> 00:34:01,420 You are a gifted surgeon with an extraordinary mind. 818 00:34:01,455 --> 00:34:03,756 Don't let what he wants eclipse what you need. 819 00:34:03,791 --> 00:34:08,127 He's very dreamy. But he is not the sun. 820 00:34:08,161 --> 00:34:10,162 You are. 821 00:34:19,706 --> 00:34:22,274 They're asleep. 822 00:34:22,309 --> 00:34:23,942 Did you get those signed? 823 00:34:25,812 --> 00:34:27,779 Meredith, you'll talk to her tomorrow. 824 00:34:27,814 --> 00:34:29,915 Knowing you guys, you'll talk every day. 825 00:34:31,851 --> 00:34:35,053 No, it's not... 826 00:34:35,087 --> 00:34:36,454 I don't think I can sign this. 827 00:34:36,489 --> 00:34:37,756 Sorry, I know you're wiped, 828 00:34:37,790 --> 00:34:39,290 but I need to have those on the plane by 7:00. 829 00:34:39,325 --> 00:34:40,526 No, I don't... 830 00:34:42,395 --> 00:34:43,862 I think I need to stay here. 831 00:34:52,538 --> 00:34:54,506 Dr. Torres? 832 00:34:54,540 --> 00:34:55,740 Um, the baby's parents are here, 833 00:34:55,774 --> 00:34:57,208 and they were wondering if Leanne was up to... 834 00:34:57,243 --> 00:34:58,410 Yes, yes. Please, yes. 835 00:34:58,444 --> 00:34:59,977 Yeah? Okay. Yeah, come in. 836 00:35:03,482 --> 00:35:05,550 Hey, Leanne. 837 00:35:05,584 --> 00:35:06,751 Are you okay? 838 00:35:06,785 --> 00:35:07,852 Is she okay? 839 00:35:07,886 --> 00:35:09,554 Do you guys love her? Is she all right? 840 00:35:09,588 --> 00:35:11,756 She's beautiful. She's perfect. 841 00:35:11,790 --> 00:35:13,524 Thank you. 842 00:35:13,559 --> 00:35:16,694 We're so glad you're okay. 843 00:35:19,064 --> 00:35:20,330 Are you okay? 844 00:35:20,365 --> 00:35:22,732 Yeah. That's just... it's really sweet. 845 00:35:22,767 --> 00:35:24,634 Yeah. 846 00:35:24,669 --> 00:35:26,236 It's really amazing. 847 00:35:26,271 --> 00:35:28,838 I wonder why they wanted a surrogate. 848 00:35:28,873 --> 00:35:31,641 I wonder if... I wonder if she couldn't... 849 00:35:31,676 --> 00:35:34,878 She really helped them. She really likes them. 850 00:35:34,912 --> 00:35:36,913 That's really amazing, right? 851 00:35:54,498 --> 00:35:58,033 Guess what. I delivered a baby today. 852 00:35:58,068 --> 00:35:59,469 And the good news is, 853 00:35:59,503 --> 00:36:01,604 if the O.B. doesn't show up for ours, then I get... 854 00:36:01,638 --> 00:36:02,938 Hey. 855 00:36:05,075 --> 00:36:07,810 Our baby will be fine. 856 00:36:07,844 --> 00:36:09,078 He'll be fine... 857 00:36:09,113 --> 00:36:11,814 or she will be 'cause she'll have us. 858 00:36:11,848 --> 00:36:14,116 Hey, of course she will. 859 00:36:14,150 --> 00:36:16,151 You know, my mom always says 860 00:36:16,185 --> 00:36:18,220 that's how the world changes. 861 00:36:18,254 --> 00:36:20,322 Good people raising their babies right. 862 00:36:20,356 --> 00:36:22,057 Wait, is that... is that a thing? 863 00:36:22,092 --> 00:36:23,759 I thought that was just my mom. 864 00:36:31,167 --> 00:36:32,601 I love you. 865 00:36:36,405 --> 00:36:38,440 It went perfectly. 866 00:36:38,474 --> 00:36:41,943 Link's heart is responding well, and so is he. 867 00:36:41,977 --> 00:36:44,278 Thank you. Thank you so much. 868 00:36:44,312 --> 00:36:45,346 My pleasure. 869 00:36:45,380 --> 00:36:46,781 Now, I know from Dr. Yang 870 00:36:46,815 --> 00:36:49,283 that you've heard the whole anti-rejection spiel before... 871 00:37:01,163 --> 00:37:04,355 Ooh! I don't want to get too excited. 872 00:37:04,449 --> 00:37:06,133 Yang's body isn't even cold yet, but... 873 00:37:06,168 --> 00:37:08,378 No, you can... you can be excited. 874 00:37:08,444 --> 00:37:10,654 You got a place on the board! 875 00:37:10,704 --> 00:37:11,694 Ah! 876 00:37:11,784 --> 00:37:14,909 I will make policy, not just hear it. 877 00:37:14,943 --> 00:37:16,943 I will make changes. 878 00:37:16,978 --> 00:37:18,646 You can keep your genome lab. 879 00:37:18,680 --> 00:37:20,013 We can have a genome theme park. 880 00:37:21,349 --> 00:37:22,849 And... 881 00:37:22,884 --> 00:37:24,151 It's just... 882 00:37:26,539 --> 00:37:28,229 What? 883 00:37:29,224 --> 00:37:31,392 Webber picked me. 884 00:37:35,296 --> 00:37:36,496 Ugh! 885 00:37:36,530 --> 00:37:37,964 Boy, get in there deep, deep, deep. 886 00:37:37,999 --> 00:37:39,299 Oh, yeah, I got you. I got you. 887 00:37:41,335 --> 00:37:43,436 Ow. What-what is this? 888 00:37:43,470 --> 00:37:45,238 What is... 889 00:37:45,272 --> 00:37:48,041 It's from Yang. 890 00:37:55,782 --> 00:37:56,849 Alex, what? 891 00:37:56,883 --> 00:37:58,318 It's Cristina's shares in the hospital. 892 00:38:00,287 --> 00:38:01,854 She's leaving them to me. 893 00:38:01,888 --> 00:38:02,855 What? 894 00:38:02,889 --> 00:38:04,424 She left me her seat on the board. 895 00:38:04,458 --> 00:38:05,324 Can she do that? 896 00:38:05,358 --> 00:38:07,993 I don't know. 897 00:38:08,028 --> 00:38:09,195 She did. 898 00:38:17,770 --> 00:38:19,137 I took the job! 899 00:38:19,171 --> 00:38:21,406 And you were supposed to be stepping back. 900 00:38:21,441 --> 00:38:23,775 You said, "take this year and make it count." 901 00:38:23,809 --> 00:38:25,777 "And I'll make sure you can do it." And you lied! 902 00:38:25,811 --> 00:38:27,311 Sorry. I lied. 903 00:38:27,346 --> 00:38:29,080 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 904 00:38:29,115 --> 00:38:31,249 So, you got this thing, and I gave up that piece. 905 00:38:31,283 --> 00:38:33,251 And I found a way to make it work 906 00:38:33,285 --> 00:38:35,453 with my job, my kids, and my research 907 00:38:35,487 --> 00:38:37,521 - with less help from you, and I did it. - You're not a victim. 908 00:38:37,556 --> 00:38:38,847 I'm killing myself just as much as you are. 909 00:38:38,897 --> 00:38:39,984 - And then you wanted... - I'm flying back... 910 00:38:40,034 --> 00:38:41,098 - More pieces and more pieces. - And forth across the country... 911 00:38:41,149 --> 00:38:42,233 - Twice a week... - And now this is just too much. 912 00:38:42,283 --> 00:38:43,630 - So I can spend time with my kids... - You can't just drag us away... 913 00:38:43,680 --> 00:38:45,130 - And be a good father. - So I can come live in your shadow. 914 00:38:45,180 --> 00:38:46,997 "Shadow"? You have a job. 915 00:38:47,031 --> 00:38:47,942 You're gonna be working at James Madison. 916 00:38:47,992 --> 00:38:50,635 Right, that's how my father got his first job here. 917 00:38:50,669 --> 00:38:52,136 They wanted my mom, 918 00:38:52,170 --> 00:38:55,172 so she had to call the university and pull some strings 919 00:38:55,206 --> 00:38:57,474 and find something for thatcher to do. 920 00:38:57,508 --> 00:38:59,243 It's called a trailing spouse. 921 00:38:59,277 --> 00:39:00,477 This is not like that. 922 00:39:00,511 --> 00:39:01,845 This is exactly that. 923 00:39:01,880 --> 00:39:03,647 And it's not what I signed up for. 924 00:39:03,681 --> 00:39:05,149 You know what? You're-you're being selfish. 925 00:39:05,183 --> 00:39:07,217 Well, I have to be, Derek, because you believe 926 00:39:07,252 --> 00:39:09,219 that your career is more important than mine. 927 00:39:09,254 --> 00:39:11,155 At this moment in time, it is! 928 00:39:11,189 --> 00:39:12,989 No, not at this moment... always. 929 00:39:13,023 --> 00:39:15,224 You will always be that hot-shot surgeon, 930 00:39:15,259 --> 00:39:17,560 and I will always be that young intern who fell in love with you. 931 00:39:17,595 --> 00:39:19,796 If that's how you see yourself, that's your problem. I can't do anything about that. 932 00:39:19,830 --> 00:39:23,600 That is not how I see myself. That is the issue here. 933 00:39:25,603 --> 00:39:28,171 D.C.... You can do your surgeries, 934 00:39:28,205 --> 00:39:30,873 you can do your research, you can do the portal veins. 935 00:39:30,908 --> 00:39:32,842 There is nothing you can do here that you can't do there. 936 00:39:32,876 --> 00:39:34,944 But I don't want to! 937 00:39:34,978 --> 00:39:36,879 We're not just talking about my job, Derek. 938 00:39:36,914 --> 00:39:38,281 We're talking about my life. 939 00:39:38,315 --> 00:39:40,850 I grew up here. I made my family here. 940 00:39:40,884 --> 00:39:42,751 I helped to rebuild the hospital here 941 00:39:42,786 --> 00:39:43,923 that has my sister's name on it, 942 00:39:43,973 --> 00:39:45,954 my mother's name, my name. 943 00:39:45,988 --> 00:39:48,324 I live here. My life is here. 944 00:39:48,358 --> 00:39:50,459 I don't want to leave. 945 00:39:50,493 --> 00:39:55,631 Whenever we think we know the future... 946 00:39:55,665 --> 00:39:58,967 even for a second... 947 00:39:59,001 --> 00:40:00,536 it changes. 948 00:40:00,570 --> 00:40:03,404 Dr. Pierce. Rough day, huh? 949 00:40:04,773 --> 00:40:05,874 Seven traumas, 950 00:40:05,908 --> 00:40:08,076 two of which had right ventricular perfs, 951 00:40:08,110 --> 00:40:11,246 topped off with a pediatric heart transplant. 952 00:40:12,514 --> 00:40:14,216 Other than that, how you settling in? 953 00:40:17,053 --> 00:40:20,688 It has been the weirdest two weeks of my life. 954 00:40:20,723 --> 00:40:23,725 I don't know anyone. No one knows me. 955 00:40:23,759 --> 00:40:28,496 I haven't had one conversation that wasn't related to work. 956 00:40:29,665 --> 00:40:31,466 Well... 957 00:40:31,500 --> 00:40:33,067 You know me now. 958 00:40:33,101 --> 00:40:34,434 No. 959 00:40:34,469 --> 00:40:37,905 God, I sound like a kid crying at camp. 960 00:40:37,939 --> 00:40:39,306 No, it's not... it's not that. 961 00:40:39,341 --> 00:40:41,808 It's... something else. 962 00:40:43,811 --> 00:40:46,546 I was adopted. 963 00:40:46,581 --> 00:40:48,883 Two years ago, I looked up my birth mom. 964 00:40:48,917 --> 00:40:51,017 I had to go to the court for the records. 965 00:40:51,051 --> 00:40:54,821 She's dead now, um, so I could only get her name. 966 00:40:54,856 --> 00:40:58,358 But she was amazing. 967 00:40:58,959 --> 00:41:01,194 She was a surgeon here. 968 00:41:01,228 --> 00:41:03,563 Her name is all over this hospital. 969 00:41:03,598 --> 00:41:05,665 That's not why I took the job. 970 00:41:05,700 --> 00:41:08,534 I mean, it's a little bit why I interviewed, 971 00:41:08,568 --> 00:41:11,470 But it's just... so weird. 972 00:41:15,109 --> 00:41:18,044 W-what was her name? 973 00:41:18,078 --> 00:41:19,412 Your birth mother. 974 00:41:19,446 --> 00:41:22,481 Ellis Grey. 975 00:41:22,516 --> 00:41:24,049 Did you know her? 976 00:41:24,083 --> 00:41:28,387 Sometimes the future changes quickly and completely... 977 00:41:30,891 --> 00:41:34,359 and we're left only with the choice of what to do next. 978 00:41:34,394 --> 00:41:37,029 You're asking me to choose between this job... 979 00:41:37,063 --> 00:41:39,097 and my family? 980 00:41:39,132 --> 00:41:43,668 I am simply saying I am not going anywhere. 981 00:41:43,702 --> 00:41:47,139 I am staying here. 982 00:41:47,173 --> 00:41:49,441 We can choose to be afraid of it... 983 00:41:50,776 --> 00:41:54,479 to stand there, trembling... 984 00:41:54,513 --> 00:41:56,714 not moving... 985 00:42:05,624 --> 00:42:08,392 assuming the worst that can happen. 986 00:42:17,569 --> 00:42:19,603 Or we step forward... 987 00:42:19,637 --> 00:42:21,272 Yes? 988 00:42:21,306 --> 00:42:23,040 Dr. Yang? 989 00:42:23,075 --> 00:42:24,942 They're all ready for you. 990 00:42:24,977 --> 00:42:26,410 Into the unknown... 991 00:42:28,447 --> 00:42:30,280 Let's do it. 992 00:42:37,788 --> 00:42:42,692 And assume it will be brilliant. 993 00:42:44,028 --> 00:42:47,417 Sync and correc7ed by MystEre www.addic7ed.com 72699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.