Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,780 --> 00:00:55,380
Everyone, thank you
very much for gathering here.
2
00:00:57,000 --> 00:00:57,990
Today is...
3
00:00:58,090 --> 00:01:01,460
...the last meeting of this semester...
4
00:01:01,860 --> 00:01:04,030
...for Seibo Maria Girls High School.
5
00:01:04,810 --> 00:01:07,220
Allow me, Sumikawa Sayuri,
as the president of literary club...
6
00:01:07,530 --> 00:01:10,640
...to give a welcoming speech.
7
00:01:12,410 --> 00:01:15,260
In fact, the purpose of this meeting is...
8
00:01:15,510 --> 00:01:19,320
...the identity of the literary club,
which we all share.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,460
This is yaminabe.
10
00:01:25,210 --> 00:01:26,960
As you eat what's in this yaminabe...
11
00:01:27,120 --> 00:01:29,990
...you will listen to a short story.
12
00:01:35,490 --> 00:01:37,200
Until this morning...
13
00:01:37,440 --> 00:01:41,680
...you were asked to put
your favorite ingredients in the fridge.
14
00:01:42,820 --> 00:01:44,280
According to yaminabe rules...
15
00:01:44,540 --> 00:01:47,250
...ingredients put inside it...
16
00:01:47,720 --> 00:01:48,840
...may not be shared with anyone.
17
00:01:49,450 --> 00:01:51,440
No one knows the ingredients, but me.
18
00:01:52,790 --> 00:01:54,520
It is forbidden to speak as well.
19
00:01:55,540 --> 00:01:57,700
Without the sound and light...
20
00:01:57,880 --> 00:01:59,640
...you will carry on with your activities
just like the usual.
21
00:01:59,990 --> 00:02:05,240
Then the truth that we didn't know
will reveal itself.
22
00:02:41,040 --> 00:02:48,840
Girls in the Dark
Translated by: cRosKy
23
00:02:55,070 --> 00:02:57,730
Everyone, how does it taste?
24
00:03:00,810 --> 00:03:04,550
Last time
someone put strawberry daifuku inside.
25
00:03:07,100 --> 00:03:10,270
For tonight, I also prepared a dessert.
26
00:03:10,970 --> 00:03:13,280
Let's end this meeting
with a delicious dessert.
27
00:03:18,060 --> 00:03:22,310
Now, it's time to read a short story.
28
00:03:23,460 --> 00:03:25,980
Although the theme is usually
free of choice...
29
00:03:26,830 --> 00:03:29,600
...for tonight, I've decided on the theme
of the story that we shall read.
30
00:03:31,020 --> 00:03:33,040
Tonight's short story's theme is...
31
00:03:35,590 --> 00:03:40,390
...the death of Shiraishi Itsumi.
32
00:03:52,280 --> 00:03:54,930
Why would Itsumi choose
such a way to die?
33
00:03:56,210 --> 00:03:59,750
Right under the roof of this school...
34
00:04:00,240 --> 00:04:01,530
...and in the middle of
a bed of flowers.
35
00:04:05,690 --> 00:04:09,670
"One of us... must have killed her."
36
00:04:13,780 --> 00:04:17,530
I'm also confused, why such a rumor...
37
00:04:17,940 --> 00:04:19,320
...quickly spread
around the school.
38
00:04:20,150 --> 00:04:20,840
However,...
39
00:04:23,000 --> 00:04:24,640
...each one of you...
40
00:04:25,690 --> 00:04:28,260
...must have heard
some stories about her death.
41
00:04:28,720 --> 00:04:30,420
But you should know the truth.
42
00:04:32,540 --> 00:04:35,480
Why did Itsumi had to die?
43
00:04:36,740 --> 00:04:37,620
Also...
44
00:04:40,920 --> 00:04:44,520
...who is her real killer?
45
00:04:49,790 --> 00:04:51,310
First one to read
should be you, Nitani Mirei.
46
00:04:52,180 --> 00:04:53,180
Feel free to start.
47
00:05:04,570 --> 00:05:09,830
The 61st regular meeting of Seibo Maria
Girls High School students...
48
00:05:10,810 --> 00:05:15,330
...with the theme "yaminabe
and story reading" officially begins.
49
00:05:20,420 --> 00:05:27,430
Human Like Sun
50
00:05:32,910 --> 00:05:37,080
Studying at Seibo Maria Girls High School
was my biggest hope.
51
00:05:38,240 --> 00:05:40,010
This is a strictly Catholic,
very elite...
52
00:05:40,150 --> 00:05:42,750
...all-girl high school.
53
00:05:43,610 --> 00:05:45,440
Because my family is very poor...
54
00:05:45,810 --> 00:05:47,340
...I've learned as best as I could...
55
00:05:47,610 --> 00:05:49,790
...and finally got the scholarship.
56
00:05:50,820 --> 00:05:51,580
However...
57
00:05:51,660 --> 00:05:52,640
Hey there.
58
00:05:53,130 --> 00:05:54,180
Hey there.
59
00:05:54,290 --> 00:05:55,290
Hey there.
60
00:05:55,540 --> 00:05:56,530
Hey there.
61
00:05:56,610 --> 00:05:57,550
Hey there.
62
00:06:00,000 --> 00:06:04,140
However, in this school,
I have no place to stay.
63
00:06:58,430 --> 00:06:59,310
Everyone!
64
00:07:00,130 --> 00:07:03,060
As we receive blessings and peace...
65
00:07:03,160 --> 00:07:05,460
...make sure we live this sensitively,
with gratitude to God.
66
00:07:06,740 --> 00:07:08,970
Because God also teaches us...
67
00:07:09,280 --> 00:07:10,750
...to love others as we love ourselves.
68
00:07:10,840 --> 00:07:13,040
Her name is Shiraishi Itsumi.
69
00:07:13,530 --> 00:07:15,710
She's the daughter
of the school's director.
70
00:07:16,320 --> 00:07:18,140
Everyone aspires to be like her.
71
00:07:18,320 --> 00:07:21,330
Shiraishi is really perfect, right?
72
00:07:25,490 --> 00:07:29,130
In the celebration
of Easter and Pentecost...
73
00:07:29,290 --> 00:07:31,740
...we will also organize a fundraising.
74
00:07:32,680 --> 00:07:34,470
Sumikawa is also charming, isn't she?
75
00:07:35,320 --> 00:07:36,290
It's like...
76
00:07:36,470 --> 00:07:38,610
...Shiraishi is the sun...
77
00:07:38,890 --> 00:07:40,420
...and Sumikawa is the moon.
78
00:07:40,710 --> 00:07:45,610
Yes, that's true.
Shiraishi Itsumi's charm is like the sun.
79
00:07:46,510 --> 00:07:49,360
She illuminates the entire school.
80
00:07:54,010 --> 00:07:55,800
For me, admiring a person
that is in contrast of myself...
81
00:07:56,420 --> 00:07:57,860
...is better than nothing.
82
00:07:59,510 --> 00:08:02,000
And, in front of me,
was the wish to surrender.
83
00:08:02,810 --> 00:08:04,090
That's Ezra Pound, right?
84
00:08:07,890 --> 00:08:09,210
The sun appeared.
85
00:08:09,650 --> 00:08:10,970
Nitani Mirei.
86
00:08:11,600 --> 00:08:12,820
How do you know my name?
87
00:08:14,640 --> 00:08:17,090
You're the recipient of this year's
scholarship, right?
88
00:08:17,410 --> 00:08:19,840
As the only one who gets a scholarship...
89
00:08:20,570 --> 00:08:21,740
People talk about you, you know.
90
00:08:26,630 --> 00:08:28,360
You always read books, huh?
91
00:08:29,840 --> 00:08:32,270
I'm the president of
this school's literary club.
92
00:08:33,050 --> 00:08:36,210
If you love reading books so much,
would you like to come to the salon?
93
00:08:40,090 --> 00:08:44,160
In this school, there is a salon that
can only be accessed by special people.
94
00:08:50,950 --> 00:08:54,000
And, right now, I'm in that place.
95
00:09:09,040 --> 00:09:11,090
Amazing...
96
00:09:15,100 --> 00:09:17,490
Yes! Welcome, the chosen one!
97
00:09:20,360 --> 00:09:21,870
Welcome to our literature salon.
98
00:09:24,030 --> 00:09:25,610
My name is Takaoka Shiyo,
second year student.
99
00:09:26,910 --> 00:09:27,830
Hello.
100
00:09:29,500 --> 00:09:31,240
She's a writer.
101
00:09:31,550 --> 00:09:34,420
All our club members are writers.
102
00:09:38,380 --> 00:09:40,770
And we also plan to translate
Kimikage Sou's great works.
103
00:09:41,210 --> 00:09:43,390
Sister, about that...
104
00:09:44,770 --> 00:09:45,980
I'm planning to translate it into English.
105
00:09:46,250 --> 00:09:50,050
Furthermore, she is planning to
translate it into Bulgarian.
106
00:09:50,610 --> 00:09:53,100
She's an international student
from Bulgaria.
107
00:09:53,430 --> 00:09:54,330
Nice to meet you.
108
00:09:55,110 --> 00:09:56,510
I'm Diana Decheba.
109
00:10:03,440 --> 00:10:04,430
Oh, yes.
110
00:10:06,940 --> 00:10:07,910
Great timing.
111
00:10:11,620 --> 00:10:13,240
She is my partner.
112
00:10:14,270 --> 00:10:15,710
A very reliable vice president.
113
00:10:16,490 --> 00:10:18,160
My name is Sumikawa Sayuri.
114
00:10:20,010 --> 00:10:20,860
Pleasure to meet you.
115
00:10:21,600 --> 00:10:23,150
Pleasure to meet you, as well.
116
00:10:26,040 --> 00:10:26,950
Oh, yes.
117
00:10:28,180 --> 00:10:31,880
You must love
the works of T. S. Eliot and Yeats.
118
00:10:35,080 --> 00:10:35,960
I guess I'm right.
119
00:10:41,550 --> 00:10:43,760
Ezra Pound's "Hugh Selwyn Mauberley".
120
00:10:44,170 --> 00:10:45,480
Amazing!
121
00:10:46,120 --> 00:10:47,880
You have that precious book?!
122
00:10:47,980 --> 00:10:49,880
Look at it.
123
00:10:53,520 --> 00:10:55,220
Do you have a moment?
124
00:10:55,700 --> 00:10:57,660
I just finished baking madeleine.
125
00:10:58,240 --> 00:11:00,140
Her name is Kominami Akane.
126
00:11:01,030 --> 00:11:02,420
She's always in the kitchen.
127
00:11:02,880 --> 00:11:04,930
Shiraishi, what are you saying?
128
00:11:05,230 --> 00:11:06,910
I also regularly attend
club meetings, you know!
129
00:11:07,210 --> 00:11:09,080
Don't get angry!
130
00:11:09,220 --> 00:11:10,740
But...
131
00:11:12,010 --> 00:11:13,840
It's time for a sweet, homemade snack!
132
00:11:16,100 --> 00:11:16,800
You're welcome here.
133
00:11:17,580 --> 00:11:18,550
Thank you very much.
134
00:11:23,090 --> 00:11:23,770
What's wrong?
135
00:11:24,950 --> 00:11:27,400
It smells amazing.
136
00:11:29,160 --> 00:11:30,010
You realized it?
137
00:11:30,910 --> 00:11:31,920
This is the Guerlain Le Muguet Perfume.
138
00:11:33,340 --> 00:11:35,140
I brought it back from France.
139
00:11:36,090 --> 00:11:38,540
The perfume is still not sold in Japan.
140
00:11:39,260 --> 00:11:42,660
So, for now...
It's only your scent, huh?
141
00:11:43,950 --> 00:11:44,470
Yes!
142
00:11:45,610 --> 00:11:47,150
Let's drink tea.
143
00:11:47,920 --> 00:11:50,640
How about reading Ezra Pound's work
next time?
144
00:11:51,300 --> 00:11:52,070
Sure.
145
00:11:52,220 --> 00:11:54,020
Since Nitani just joined us...
146
00:11:54,540 --> 00:11:57,570
However, if the theme is like that...
What kind of snacks should be served?
147
00:11:58,250 --> 00:12:00,980
She's still thinking about food!
148
00:12:02,570 --> 00:12:03,760
What's wrong with that?
149
00:12:06,040 --> 00:12:07,170
I'm full.
150
00:12:09,880 --> 00:12:12,530
Would you like to take my share?
151
00:12:13,840 --> 00:12:14,720
May I?
152
00:12:15,070 --> 00:12:15,800
Of course!
153
00:12:19,850 --> 00:12:20,760
Thank you for offering.
154
00:12:23,420 --> 00:12:25,990
When I heard there was rum
in this madeleine...
155
00:12:26,300 --> 00:12:27,630
...I became drunk.
156
00:12:28,740 --> 00:12:29,230
Or rather...
157
00:12:31,970 --> 00:12:33,580
...intoxicated.
158
00:12:38,760 --> 00:12:42,650
My daily life at this literature club
is quite fun.
159
00:12:42,810 --> 00:12:46,230
In the end, the parent characters here
cannot stand up anymore, right?
160
00:12:46,760 --> 00:12:48,910
Pulling the foot of a young woman...
161
00:12:49,710 --> 00:12:52,910
...is the same as he does not
acknowledge his own shortcomings.
162
00:12:54,810 --> 00:12:55,800
Maybe so.
163
00:12:56,490 --> 00:13:00,080
Tanizaki's unique work with his sensuality
has a deeply implied meaning.
164
00:13:00,920 --> 00:13:03,350
He got exposed to the energy
of other male students...
165
00:13:03,800 --> 00:13:05,220
Isn't that done in the name of love?
166
00:13:08,240 --> 00:13:10,150
Well then, goodbye...
167
00:13:11,340 --> 00:13:12,250
Teacher Hojo.
168
00:13:13,340 --> 00:13:15,280
Have a good Father's Day!
169
00:13:19,880 --> 00:13:24,490
Even the teacher would be reluctant to
sit with us girls.
170
00:13:25,760 --> 00:13:28,460
For me, as long as
this place becomes my shelter...
171
00:13:28,750 --> 00:13:29,870
...I don't care about the others.
172
00:13:31,890 --> 00:13:32,500
However...
173
00:13:33,280 --> 00:13:34,110
I am...
174
00:13:35,310 --> 00:13:37,270
I understand that
your family is having a hard time...
175
00:13:38,090 --> 00:13:40,270
...but the part-time work
is banned by the school.
176
00:13:41,560 --> 00:13:45,610
If I kept my mouth shut about this,
then it would make me feel burdened.
177
00:13:47,090 --> 00:13:48,300
I'm really sorry.
178
00:13:55,800 --> 00:13:56,460
Oh, yes.
179
00:13:59,140 --> 00:14:00,210
How about this?
180
00:14:01,260 --> 00:14:02,680
Itsumi sister told me that...
181
00:14:03,090 --> 00:14:05,350
If you become a Shiraishi family tutor...
182
00:14:05,720 --> 00:14:08,370
...then the school would not mind it.
183
00:14:15,570 --> 00:14:16,600
Thank you for your hard work.
184
00:14:17,050 --> 00:14:18,140
Thank you.
185
00:14:18,520 --> 00:14:19,100
Thank you.
186
00:14:20,420 --> 00:14:21,040
Come on in.
187
00:14:23,040 --> 00:14:25,050
In that case, I'm counting on you.
188
00:14:26,460 --> 00:14:28,170
Take it easy, daddy.
189
00:14:30,280 --> 00:14:31,260
Right, Nitani?
190
00:14:33,850 --> 00:14:36,270
I promise to do well.
191
00:14:36,570 --> 00:14:37,080
Good.
192
00:14:40,580 --> 00:14:41,760
Gee, Mirei!
193
00:14:42,470 --> 00:14:43,790
Takaoka?!
194
00:14:44,230 --> 00:14:45,390
You're a private teacher, huh?
195
00:14:45,800 --> 00:14:46,570
That's the spirit!
196
00:14:47,200 --> 00:14:50,710
I invited her here to translate
the Kimikage Sou novel.
197
00:14:51,830 --> 00:14:54,140
Because in the salon
she is not able to concentrate.
198
00:14:56,220 --> 00:14:56,950
Come to the room!
199
00:14:57,160 --> 00:15:00,150
Right, right, right...
200
00:15:00,650 --> 00:15:01,240
Correct!
201
00:15:02,440 --> 00:15:04,730
Well, that's it today.
202
00:15:04,950 --> 00:15:05,770
Okay!
203
00:15:09,450 --> 00:15:10,770
Did you thank her?
204
00:15:14,110 --> 00:15:15,430
Thank you for your hard work, Nitani.
205
00:15:21,160 --> 00:15:22,610
This is a fee for your part-time work
206
00:15:29,610 --> 00:15:30,740
It's too much!
207
00:15:31,170 --> 00:15:34,580
I'm not a professional teacher nor
a renowned university student.
208
00:15:34,900 --> 00:15:35,730
It's okay, just take it.
209
00:15:41,530 --> 00:15:44,160
In that case,
can I repay you for the excess?
210
00:15:49,260 --> 00:15:52,050
If you really want to repay it somehow...
211
00:15:52,530 --> 00:15:56,120
...help the others that are in need.
212
00:16:05,060 --> 00:16:06,100
Thank you.
213
00:16:06,410 --> 00:16:10,260
I became a caretaker of the elderly.
214
00:16:11,160 --> 00:16:15,220
I can feel that this is needed
and it can make other people happy.
215
00:16:16,270 --> 00:16:19,810
I also want to have a heart
full of love like Itsumi.
216
00:16:22,950 --> 00:16:25,700
Stop! Dad!
217
00:16:26,400 --> 00:16:27,840
Stop, daddy!
218
00:16:27,940 --> 00:16:29,400
Shiraishi, come in!
219
00:16:31,810 --> 00:16:32,450
Get in!
220
00:16:44,680 --> 00:16:48,520
After that, for a few days,
she did not go to school.
221
00:16:49,640 --> 00:16:51,700
Reportedly, she was in the hospital.
222
00:17:01,090 --> 00:17:02,270
Shiraishi?
223
00:17:05,560 --> 00:17:07,460
Are you feeling better?
224
00:17:17,740 --> 00:17:18,580
Nitani...
225
00:17:22,150 --> 00:17:25,160
...has it ever crossed your mind,
the desire to kill someone?
226
00:17:29,770 --> 00:17:30,700
I did.
227
00:17:34,660 --> 00:17:36,370
There's someone I want to kill.
228
00:17:45,800 --> 00:17:46,810
My father...
229
00:17:48,190 --> 00:17:49,460
...was caught cheating.
230
00:17:56,160 --> 00:17:58,450
I've guessed it from the strange way
he was acting lately.
231
00:18:00,540 --> 00:18:02,380
Then when I looked through his office...
232
00:18:05,500 --> 00:18:06,880
Is it a special school handkerchief?
233
00:18:14,000 --> 00:18:15,930
This aroma, from Guerlain...
234
00:18:16,940 --> 00:18:20,560
Correct.
Le Muguet from Guerlain.
235
00:18:21,370 --> 00:18:22,930
It smells like lily flower, right?
236
00:18:24,690 --> 00:18:25,410
Then...
237
00:18:27,540 --> 00:18:29,250
The only one who uses this perfume...
238
00:18:35,030 --> 00:18:37,390
Because she is a famous person
from our school...
239
00:18:38,700 --> 00:18:40,720
...then to protect
her from the media...
240
00:18:41,120 --> 00:18:42,930
...he's helping her in many ways.
241
00:18:46,420 --> 00:18:49,040
Is it true?
Is your father so authoritative?
242
00:18:53,660 --> 00:18:58,680
Don't tell anyone about this.
243
00:19:04,850 --> 00:19:06,260
This must be a secret between you and me.
244
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
From that day on...
245
00:19:16,860 --> 00:19:18,580
...a smile that adorns her face
had disappeared.
246
00:19:19,270 --> 00:19:21,040
She began staring at nothingness.
247
00:19:21,930 --> 00:19:23,000
Today's topic is...
248
00:19:23,360 --> 00:19:26,650
...about the snack that will be
sold on Easter celebrations later on.
249
00:19:27,910 --> 00:19:30,320
Last year we have
made a rabbit-shaped cake...
250
00:19:30,720 --> 00:19:33,630
How about making a sponge cake this year?
251
00:19:35,070 --> 00:19:36,120
Well, I agree!
252
00:19:36,200 --> 00:19:38,480
I want us to wear
a similar apron!
253
00:19:38,481 --> 00:19:39,810
Sounds interesting!
254
00:19:43,420 --> 00:19:44,180
And then...
255
00:19:45,170 --> 00:19:48,730
...a day I will never forget arrived.
256
00:19:52,600 --> 00:19:56,400
That day at school,
in the middle of spring...
257
00:19:56,500 --> 00:19:59,100
...we held a fundraising festival
to celebrate Easter and Pentecost.
258
00:20:00,540 --> 00:20:01,430
Here!
259
00:20:01,540 --> 00:20:02,540
Thank you.
260
00:20:02,950 --> 00:20:03,520
This one.
261
00:20:22,830 --> 00:20:23,980
Shiraishi!
262
00:20:24,210 --> 00:20:27,330
The cake is sold out...
263
00:20:32,000 --> 00:20:34,200
- It's done!
- Looks good on you.
264
00:20:34,680 --> 00:20:35,470
Wow, glad to be praised!
265
00:21:10,680 --> 00:21:12,280
Why are you crying?
266
00:21:16,720 --> 00:21:17,350
Because...
267
00:21:19,030 --> 00:21:20,520
Because I can't stand to see it.
268
00:21:22,880 --> 00:21:26,860
Looking at you,
experience this sad thing...
269
00:21:40,210 --> 00:21:41,410
You're a good person.
270
00:21:59,870 --> 00:22:01,800
I want you to accept this.
271
00:22:03,880 --> 00:22:05,130
As a sign of our friendship.
272
00:22:08,980 --> 00:22:09,840
Friendship?
273
00:22:27,760 --> 00:22:29,170
You smell like the sun.
274
00:22:37,580 --> 00:22:41,690
You also remind me of the sun.
275
00:22:49,440 --> 00:22:50,590
Your smile is so bright...
276
00:22:51,950 --> 00:22:52,940
...and friendly...
277
00:22:56,010 --> 00:22:57,900
...and your light illuminates my heart.
278
00:23:07,340 --> 00:23:09,060
Think of me.
279
00:23:11,060 --> 00:23:12,580
And, always wear it.
280
00:23:18,940 --> 00:23:20,380
Always keep it with you.
281
00:23:26,940 --> 00:23:28,900
In the middle of the flower pots...
282
00:23:29,180 --> 00:23:30,970
...Shiraishi Itsumi's body laid...
283
00:23:31,760 --> 00:23:33,950
...her hand grasped the lily.
284
00:23:35,540 --> 00:23:38,650
Surely, Itsumi pulled the flower
from the ground...
285
00:23:39,100 --> 00:23:41,490
...with all the power she had.
286
00:23:43,060 --> 00:23:45,260
In order to convey who killed her.
287
00:23:50,300 --> 00:23:55,100
And the culprit is... a girl smelled
of lily fragrance, which is her.
288
00:24:09,160 --> 00:24:11,980
The manuscript really suits you,
which is straight to the point.
289
00:24:12,520 --> 00:24:14,720
The way of reading is also very interesting.
290
00:24:18,050 --> 00:24:19,030
Lily flower...
291
00:24:24,400 --> 00:24:28,890
Your work is on Kimikage Sou, right?
292
00:24:34,520 --> 00:24:38,250
Please go back to your seat, Nitani.
293
00:24:40,220 --> 00:24:42,400
Then it is Kominami Akane's turn.
294
00:24:44,230 --> 00:24:46,270
If so, it is time for you to tell.
295
00:24:49,210 --> 00:24:54,220
"Making Almond Biscuits"
296
00:24:57,770 --> 00:24:58,900
At first...
297
00:24:59,580 --> 00:25:03,960
...if I can be honest,
I did not like Shiraishi Itsumi.
298
00:25:04,220 --> 00:25:08,600
I heard that Takaoka from class E got
a call to join Shiraishi's literature club.
299
00:25:09,630 --> 00:25:11,980
To be more exact, I hated her.
300
00:25:15,450 --> 00:25:17,270
I'm super jealous!
301
00:25:17,900 --> 00:25:21,230
I do not like anything too flashy.
302
00:25:21,510 --> 00:25:23,540
From childhood I've been
taught like that.
303
00:25:26,270 --> 00:25:30,620
My father is the third generation owner
of a Kominami Japanese Restaurant.
304
00:25:33,470 --> 00:25:37,550
Therefore, though it makes me
good at cooking...
305
00:25:38,040 --> 00:25:40,340
...the one selected to continue
the business was my brother.
306
00:25:41,740 --> 00:25:43,370
Just because he is a man.
307
00:25:47,820 --> 00:25:49,150
Maybe it's because I resent...
308
00:25:49,510 --> 00:25:52,920
I started thinking about
opening a Western restaurant.
309
00:25:53,390 --> 00:25:54,480
So, today we will discuss about...
310
00:25:54,580 --> 00:26:00,410
...your reviews
about Shayo, by Dazai Osamu.
311
00:26:02,970 --> 00:26:05,180
- Kominami.
- Yes?
312
00:26:05,210 --> 00:26:07,170
Your reviews are very good.
313
00:26:09,760 --> 00:26:14,310
Analysis of the main character
with this mother...
314
00:26:14,660 --> 00:26:15,740
Really a unique approach.
315
00:26:16,580 --> 00:26:20,420
- Can I recommend it to the school?
- Yes.
316
00:26:21,700 --> 00:26:23,040
I couldn't care less.
317
00:26:24,510 --> 00:26:29,980
Because the only thing I think about is
to open a Western-style restaurant.
318
00:26:36,100 --> 00:26:37,970
Your name is Kominami Akane, right?
319
00:26:40,550 --> 00:26:41,540
Yes, it is.
320
00:26:42,870 --> 00:26:46,110
I've read how you reviewed
Dazai Osamu's Shayo book.
321
00:26:47,150 --> 00:26:48,120
Very interesting.
322
00:26:51,210 --> 00:26:53,020
Why don't we have tea together
in the literature club room?
323
00:26:53,770 --> 00:26:55,880
I want to talk to you more!
324
00:26:56,060 --> 00:26:57,570
No, thank you.
325
00:26:58,390 --> 00:27:02,470
Come on. I just made a cake.
326
00:27:04,860 --> 00:27:06,220
Is there a kitchen?
327
00:27:15,030 --> 00:27:16,300
Beautiful.
328
00:27:22,670 --> 00:27:24,290
Did you like it?
329
00:27:24,490 --> 00:27:26,650
I want my restoration to be like this too!
330
00:27:27,370 --> 00:27:28,910
Your restaurant?
331
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
In fact,...
332
00:27:35,570 --> 00:27:36,280
Jang!
333
00:27:37,490 --> 00:27:38,640
Beautiful!
334
00:27:38,641 --> 00:27:40,640
As I was captivated by this...
335
00:27:40,950 --> 00:27:43,570
...I also talked about my dreams
to open a Western restaurant.
336
00:27:45,550 --> 00:27:48,010
Although I did not like her
in the beginning...
337
00:27:48,430 --> 00:27:49,840
...because she is friendly
and also, good to me...
338
00:27:50,250 --> 00:27:52,640
...now I understand why she is so popular.
339
00:27:53,090 --> 00:27:54,170
It got late!
340
00:27:54,770 --> 00:27:56,840
I'm sorry for keeping you here until late.
341
00:28:02,370 --> 00:28:03,460
Today was so much fun!
342
00:28:03,900 --> 00:28:05,270
Don't hesitate to come here
any time.
343
00:28:06,090 --> 00:28:06,570
Okay.
344
00:28:24,880 --> 00:28:25,960
Sorry!
345
00:28:27,510 --> 00:28:30,680
Sorry, please let me pass!
346
00:28:54,560 --> 00:28:56,110
There are a few things I know.
347
00:28:57,140 --> 00:28:59,210
Fire occurred
when the restaurant was closed...
348
00:28:59,670 --> 00:29:01,330
So, there are no victims.
349
00:29:02,170 --> 00:29:04,220
Then, the source of fire
is not from the kitchen.
350
00:29:05,100 --> 00:29:06,930
And that means
there's a culprit behind it.
351
00:29:10,230 --> 00:29:13,490
If there's something I can help with,
don't hesitate to tell me.
352
00:29:18,530 --> 00:29:19,300
There's one thing.
353
00:29:21,210 --> 00:29:25,720
Would you allow me to join
the literature club?
354
00:29:30,140 --> 00:29:30,930
Of course!
355
00:29:34,870 --> 00:29:37,160
By using the kitchen
of the literature club salon...
356
00:29:37,430 --> 00:29:39,520
...I continued to make desserts.
357
00:29:40,610 --> 00:29:43,500
Because if I do that,
it seems my dreams are halfway being real.
358
00:29:44,800 --> 00:29:47,140
Members of literature clubs are increasing...
359
00:29:47,870 --> 00:29:50,650
...and my ability to cook
increased more and more.
360
00:29:54,700 --> 00:29:56,080
The theme of today's meeting is...
361
00:29:56,690 --> 00:29:59,970
...discussing Agate Christie's
Miss Marple series.
362
00:30:01,780 --> 00:30:04,770
Attention, everyone!
This time I made a sweet one.
363
00:30:09,790 --> 00:30:11,790
Sponge cake and poppy seed cake.
364
00:30:12,790 --> 00:30:14,690
In accordance with the book
we discussed, here.
365
00:30:15,280 --> 00:30:15,870
Yes.
366
00:30:17,010 --> 00:30:20,930
It feels great, to discuss the book
while enjoying the delicious cake.
367
00:30:28,190 --> 00:30:31,300
She is our new member...
Nitani Mirei.
368
00:30:32,310 --> 00:30:35,780
I didn't think
she would be doing such a thing.
369
00:30:44,100 --> 00:30:45,560
Shiraishi?
370
00:30:46,710 --> 00:30:48,270
Oh, Akane.
371
00:30:52,160 --> 00:30:53,870
Have you tried the cake?
372
00:30:54,340 --> 00:30:55,950
Sponge cake for Easter.
373
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
You said Nitani ate your share?
374
00:30:59,750 --> 00:31:01,260
I didn't know that...
375
00:31:01,970 --> 00:31:04,750
...Nitani became
your sister's private tutor.
376
00:31:08,620 --> 00:31:10,310
To be honest, I did not want it.
377
00:31:13,910 --> 00:31:15,440
Although I have repeatedly refused...
378
00:31:16,180 --> 00:31:17,650
...she insisted on volunteering.
379
00:31:18,870 --> 00:31:22,350
I give her the money,
just because I feel bad.
380
00:31:24,030 --> 00:31:24,730
It's just...
381
00:31:32,630 --> 00:31:35,120
My stuff is missing.
382
00:31:36,370 --> 00:31:37,620
Are you saying she's a thief?!
383
00:31:40,920 --> 00:31:42,670
At first, I thought
she was a pitiful child.
384
00:31:43,850 --> 00:31:47,570
So, my heart was
filled with compassion for her.
385
00:31:50,010 --> 00:31:51,810
You shouldn't be bad towards her.
386
00:31:52,460 --> 00:31:53,890
So, please don't blame her.
387
00:31:58,030 --> 00:32:00,740
If you ask me not to do anything,
then I won't.
388
00:32:10,760 --> 00:32:11,780
What are you making?
389
00:32:13,460 --> 00:32:14,530
Macaronage.
390
00:32:15,550 --> 00:32:19,000
In order for the dough to not be too fluffy,
you have the pop the foam.
391
00:32:23,850 --> 00:32:24,980
I want to try it.
392
00:32:27,570 --> 00:32:28,250
Go ahead.
393
00:32:35,340 --> 00:32:36,010
Am I doing it right?
394
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
Do it softly.
395
00:32:38,090 --> 00:32:40,260
You must do it like this.
396
00:32:45,910 --> 00:32:50,630
Slowly, slowly and slowly...
397
00:32:58,610 --> 00:33:00,670
Although you are young,
you are so cute.
398
00:33:01,310 --> 00:33:02,570
I feel like you're my sister.
399
00:33:05,140 --> 00:33:08,370
A sister, who is a bit childish.
400
00:33:10,650 --> 00:33:11,530
Maybe.
401
00:33:18,040 --> 00:33:21,440
After that, Itsumi became quieter.
402
00:33:22,100 --> 00:33:23,920
She was gloomy.
403
00:33:24,510 --> 00:33:25,720
Thank you, Diana.
404
00:33:28,230 --> 00:33:29,360
The smell of rose feels great.
405
00:33:30,120 --> 00:33:31,690
This rose oil is from Bulgaria.
406
00:33:32,490 --> 00:33:34,730
When supplied with a massage,
sense of fatigue will be lost.
407
00:33:35,120 --> 00:33:36,480
Want to listen to some music?
408
00:33:37,850 --> 00:33:41,230
The music we have recently obtained
from the movie, Amadeus.
409
00:33:42,120 --> 00:33:42,900
Thank you.
410
00:33:49,240 --> 00:33:55,250
All club members are worried about Itsumi,
in their own way.
411
00:33:56,450 --> 00:33:58,380
And, Itsumi also answered the treatment...
412
00:33:59,140 --> 00:34:01,000
...with a cheerful look on her face.
413
00:34:16,140 --> 00:34:17,600
Happy Easter!
414
00:34:18,550 --> 00:34:21,220
Maybe because
I still don't know her much...
415
00:34:21,550 --> 00:34:26,110
Itsumi could be a smart person for using
macaronage technique with other people.
416
00:34:27,060 --> 00:34:29,840
As she destroys
the foam of fear and dissatisfaction...
417
00:34:31,460 --> 00:34:33,460
Great, all sold out!
418
00:34:33,990 --> 00:34:35,980
Sister, we made it!
419
00:34:46,660 --> 00:34:49,150
...she hurts herself...
420
00:34:49,840 --> 00:34:54,320
...to be able to get close with the others
and become friends.
421
00:34:57,190 --> 00:35:00,350
However, because
it is too self-destructive...
422
00:35:01,500 --> 00:35:03,530
...she gets crushed under it.
423
00:35:12,740 --> 00:35:13,970
Shiraishi!
424
00:35:18,750 --> 00:35:20,000
You didn't go home yet?
425
00:35:20,880 --> 00:35:21,400
Not yet.
426
00:35:31,670 --> 00:35:35,350
Did you lose something else?
427
00:35:48,200 --> 00:35:50,630
Although I forgave her
for stealing other things...
428
00:35:55,740 --> 00:35:56,880
...for this, I can't.
429
00:35:58,730 --> 00:36:01,410
Those were my grandmother's relics.
430
00:36:07,510 --> 00:36:08,950
Hair clip, huh?
431
00:36:10,400 --> 00:36:11,360
Patterned with lily.
432
00:36:17,220 --> 00:36:18,540
Let's call the police!
433
00:36:18,780 --> 00:36:20,350
She's committing a crime!
434
00:36:20,730 --> 00:36:21,440
Wait a minute.
435
00:36:23,470 --> 00:36:25,260
Right now, I'm writing a letter.
436
00:36:26,350 --> 00:36:27,140
Letter?
437
00:36:29,440 --> 00:36:31,130
A letter to talk to her alone, about this.
438
00:36:31,810 --> 00:36:34,630
Tomorrow, I will invite her
to the rooftop to talk.
439
00:36:35,760 --> 00:36:37,140
Can I stay with you?
440
00:36:38,540 --> 00:36:39,200
No need.
441
00:36:45,450 --> 00:36:47,200
If I confront her honestly...
442
00:36:48,630 --> 00:36:52,090
...I'm sure
she will reply with honesty.
443
00:37:03,840 --> 00:37:05,460
If this problem doesn't come to the light...
444
00:37:06,340 --> 00:37:07,730
...let me take care of it.
445
00:37:16,590 --> 00:37:18,720
"Why was I so naive then?"
446
00:37:20,910 --> 00:37:24,920
I think that's the message of her death
that she was about to convey to me.
447
00:37:26,130 --> 00:37:29,610
The flower shows
the true nature of the culprit...
448
00:37:30,620 --> 00:37:33,200
...as well as Itsumi's will to forgive
the perpetrator until her death.
449
00:37:33,960 --> 00:37:38,020
The soul of Itsumi met the flowers.
450
00:37:44,790 --> 00:37:47,450
Thank you very much, Kominami Akane.
451
00:37:48,770 --> 00:37:52,690
I had no idea that you were satirical,
although as sweet as your desserts.
452
00:37:53,990 --> 00:37:56,640
What an objective story, it was.
453
00:37:58,080 --> 00:38:01,860
However, that is probably
the true meaning of the writing process.
454
00:38:02,800 --> 00:38:04,500
Looking at reality objectively...
455
00:38:05,130 --> 00:38:06,500
...then pouring your words into sentences.
456
00:38:07,260 --> 00:38:11,530
Then, the real feelings
we didn't know becomes visible.
457
00:38:12,940 --> 00:38:13,700
However,...
458
00:38:16,340 --> 00:38:19,500
There is a part of the story
that goes against the previous script.
459
00:38:25,910 --> 00:38:27,280
If so, then...
460
00:38:27,790 --> 00:38:28,670
...whose turn is it?
461
00:38:35,370 --> 00:38:37,410
"Goddess of Prayer"
462
00:38:37,715 --> 00:38:41,770
That summer, I saw Venus.
463
00:38:44,110 --> 00:38:46,390
In a small village located in Bulgaria...
464
00:38:46,870 --> 00:38:50,140
...me and my twin sister Emma grew up.
465
00:38:53,120 --> 00:38:56,970
One day, Emma who worked as a tour guide...
466
00:38:57,520 --> 00:38:59,860
...brought someone to stay at our house...
467
00:39:00,570 --> 00:39:01,550
...that was Itsumi.
468
00:39:04,510 --> 00:39:08,360
The group was led by Teacher Hojo,
but he was busy with the event...
469
00:39:08,960 --> 00:39:12,810
Therefore, I accompanied Itsumi
to visit this beautiful tourist spot here.
470
00:39:15,580 --> 00:39:18,910
Because our late mother is Japanese...
471
00:39:19,570 --> 00:39:20,970
...we had no problems communicating.
472
00:39:21,730 --> 00:39:24,210
And became really close friends.
473
00:39:27,420 --> 00:39:28,270
Hey, would you like to swim?
474
00:39:30,050 --> 00:39:33,370
Because of her pure and childish side...
475
00:39:34,220 --> 00:39:35,580
...I was stunned.
476
00:39:36,200 --> 00:39:38,120
And deeply hooked on her.
477
00:39:41,890 --> 00:39:44,280
She emerged from the water.
478
00:39:45,060 --> 00:39:48,420
Just like the famous painting of
Venus being born.
479
00:39:49,460 --> 00:39:51,960
As if radiated
from her a glorious and pure life.
480
00:39:55,130 --> 00:39:57,410
Our fun time together
passed by quickly...
481
00:39:57,850 --> 00:39:59,850
...and it was now time to say goodbye.
482
00:40:00,310 --> 00:40:02,410
"Take it and keep it for me."
483
00:40:03,140 --> 00:40:04,700
"Because someday we will meet again."
484
00:40:05,710 --> 00:40:08,150
That's for sure.
We must meet again.
485
00:40:09,540 --> 00:40:14,600
Because her father is the director
of Seibo Maria Girls High School...
486
00:40:15,070 --> 00:40:19,370
...as an excellent international student,
we could go to Japan.
487
00:40:20,310 --> 00:40:23,440
However, since only one person
can be selected...
488
00:40:23,880 --> 00:40:26,930
I asked Emma to go for it.
489
00:40:27,530 --> 00:40:31,380
For her, going to Japan... is something
she has always dreamed of.
490
00:40:33,830 --> 00:40:37,030
However, God didn't allow it.
491
00:40:37,970 --> 00:40:41,840
While Emma was working as a tourist guide
in Nesebar's historical sites...
492
00:40:42,120 --> 00:40:44,240
...she fell from the stone stairs.
493
00:40:44,540 --> 00:40:46,780
The dreams of studying abroad
was now vanished.
494
00:40:49,650 --> 00:40:53,680
Then, replacing Emma, I went to Japan...
495
00:40:54,160 --> 00:40:57,620
Began studying here.
496
00:41:00,640 --> 00:41:03,850
Since the first country
I visited was Japan...
497
00:41:04,520 --> 00:41:07,280
...especially studying in this school...
498
00:41:07,350 --> 00:41:09,540
...I always felt at loss.
499
00:41:17,940 --> 00:41:18,900
Diana!
500
00:41:23,910 --> 00:41:26,140
How is it?
Did you get used to it?
501
00:41:38,600 --> 00:41:39,400
Let's go.
502
00:41:40,450 --> 00:41:45,280
In the absence of boys in the school...
503
00:41:45,780 --> 00:41:49,130
...it feels as if her grace is invincible
by other female students.
504
00:41:50,150 --> 00:41:53,930
Itsumi invited me to her literature club.
505
00:41:55,370 --> 00:42:00,180
Because it's for her sake too, I wish
I could get used to the literature club.
506
00:42:00,800 --> 00:42:02,100
Do you need help?
507
00:42:10,200 --> 00:42:11,510
Don't hide it.
508
00:42:14,130 --> 00:42:15,650
You don't have to be embarrassed by it.
509
00:42:16,430 --> 00:42:18,790
The shape is as cute as a lily, isn't it?
510
00:42:19,750 --> 00:42:20,900
That is your charm point.
511
00:42:25,760 --> 00:42:26,520
Wait!
512
00:42:28,360 --> 00:42:30,670
At that time, I learned that...
513
00:42:31,550 --> 00:42:33,810
...her family suffered from a fire.
514
00:42:34,380 --> 00:42:37,460
Her dreams were shattered.
515
00:42:38,070 --> 00:42:41,350
I think the burn marks
are from that night.
516
00:42:43,790 --> 00:42:47,520
I want her
to go back to her own self again.
517
00:42:50,080 --> 00:42:51,010
I understand.
518
00:42:52,350 --> 00:42:54,560
Because of your kindness,
you were trying...
519
00:42:55,110 --> 00:42:56,540
...not to mention about the fire.
520
00:42:59,470 --> 00:43:00,220
Diana.
521
00:43:00,550 --> 00:43:02,780
And I'll talk about what happened next.
522
00:43:08,950 --> 00:43:11,460
Despite her worsening condition...
523
00:43:11,920 --> 00:43:17,340
...Itsumi still came to the salon,
even though she felt tired all the time.
524
00:43:19,460 --> 00:43:23,610
It was visible to see that
Itsumi's body was weakening.
525
00:43:25,260 --> 00:43:28,870
Like the beauty of Venus,
slowly fading...
526
00:43:29,480 --> 00:43:32,220
She was exposed to the poison spell
of the bad witch.
527
00:43:37,780 --> 00:43:38,910
Thank you, Diana.
528
00:43:41,580 --> 00:43:42,730
The smell of rose feels great.
529
00:43:43,470 --> 00:43:45,140
This rose oil is from Bulgaria.
530
00:43:45,860 --> 00:43:48,090
When supplied with a massage,
sense of fatigue will be lost.
531
00:43:48,500 --> 00:43:49,850
Want to listen to some music?
532
00:43:51,200 --> 00:43:54,520
The music we have recently obtained
from the movie, Amadeus.
533
00:43:55,560 --> 00:43:56,290
Thank you.
534
00:44:11,780 --> 00:44:12,740
A second.
535
00:44:13,480 --> 00:44:14,970
Suddenly I feel thirsty.
536
00:44:41,570 --> 00:44:42,930
Happy Easter!
537
00:44:57,650 --> 00:44:58,370
Itsumi.
538
00:45:01,760 --> 00:45:02,950
So, you were here...
539
00:45:05,590 --> 00:45:06,420
I'm sorry...
540
00:45:06,770 --> 00:45:09,610
It's okay,
just lie down until the show is over.
541
00:45:10,420 --> 00:45:12,430
The cake has sold well.
542
00:45:15,190 --> 00:45:16,370
Great.
543
00:45:17,280 --> 00:45:19,110
Based on what we earned...
544
00:45:19,520 --> 00:45:21,370
... at least we can donate 150,000 yen.
545
00:45:23,710 --> 00:45:24,780
Despite our strong determination...
546
00:45:24,781 --> 00:45:28,090
...there are still many children
who cannot go to school, right?
547
00:45:31,330 --> 00:45:34,660
I want to do something for these kids.
548
00:45:36,590 --> 00:45:38,990
You are amazing, Itsumi.
549
00:45:41,190 --> 00:45:41,920
Thank you.
550
00:45:44,700 --> 00:45:48,320
When I graduate,
I want to close this salon.
551
00:45:50,130 --> 00:45:51,540
This salon will be donated
to the orphanage...
552
00:45:51,750 --> 00:45:52,860
...so that it can be useful.
553
00:45:57,450 --> 00:45:58,180
Akane?
554
00:46:01,740 --> 00:46:04,570
The cake has sold out.
555
00:46:05,180 --> 00:46:07,280
Is that so?
Thank God.
556
00:46:07,390 --> 00:46:09,940
Are you still talking about
closing the salon?
557
00:46:11,810 --> 00:46:13,030
Please understand, Akane.
558
00:46:13,620 --> 00:46:16,350
Loving others is what God taught...
559
00:46:16,570 --> 00:46:19,500
From me... From us...
560
00:46:20,920 --> 00:46:22,660
You planned to take this salon from us?
561
00:46:25,190 --> 00:46:28,360
I can't accept your plan, at all!
562
00:46:30,040 --> 00:46:31,000
Akane!
563
00:46:32,950 --> 00:46:36,500
For Kominami,
whose dream were shattered...
564
00:46:37,270 --> 00:46:40,980
...this salon kitchen has been a shelter.
565
00:46:49,530 --> 00:46:54,660
Everyone!
Today's dessert is Venus pudding.
566
00:46:55,730 --> 00:46:57,780
The one that was in the movie, Amadeus!
567
00:46:59,100 --> 00:47:00,340
Well, it looks delicious!
568
00:47:03,210 --> 00:47:04,430
It looks delicious!
569
00:47:12,680 --> 00:47:14,890
Itsumi's dessert looks better, right?
570
00:47:15,090 --> 00:47:16,500
Oh, yeah, right!
571
00:47:18,550 --> 00:47:20,920
Because Shiraishi is special!
572
00:47:23,600 --> 00:47:26,330
- Enjoy your meal!
- Enjoy your meal!
573
00:47:26,360 --> 00:47:28,020
- Enjoy your meal!
- Enjoy!
574
00:47:29,930 --> 00:47:30,560
Itsumi?
575
00:47:32,050 --> 00:47:32,790
You want to eat it?
576
00:47:34,470 --> 00:47:38,830
Of course.
Because Akane took time to make it for me.
577
00:47:43,670 --> 00:47:44,610
Enjoy your meal.
578
00:47:58,600 --> 00:48:04,050
In France, there is a Venus cake
and I often eat it.
579
00:48:04,740 --> 00:48:07,140
You also lived in France, right?
580
00:48:07,230 --> 00:48:07,730
Yes.
581
00:48:09,440 --> 00:48:12,960
I can find this rare dessert
only here.
582
00:48:14,810 --> 00:48:17,380
The first time I came to this salon...
583
00:48:17,510 --> 00:48:18,840
...I was offered the Madeleine Cake.
584
00:48:19,250 --> 00:48:21,900
Would you like to take my share?
585
00:48:22,540 --> 00:48:23,560
May I?
586
00:48:24,610 --> 00:48:27,810
Then, maybe because
I'm not used to eating that...
587
00:48:27,940 --> 00:48:29,490
My stomach felt really weird.
588
00:48:29,750 --> 00:48:31,490
I threw up everything immediately after.
589
00:48:32,670 --> 00:48:35,680
Just then, I was sure of it.
590
00:48:36,450 --> 00:48:38,070
Her behavior was strange.
591
00:48:38,760 --> 00:48:40,290
That's really happened to you?
592
00:48:46,860 --> 00:48:47,820
Diana.
593
00:48:49,820 --> 00:48:52,270
Itsumi, do not push yourself to eat it.
594
00:48:52,540 --> 00:48:55,040
- That's poison for your body.
- Huh?
595
00:48:57,930 --> 00:48:59,790
I also made up my mind.
596
00:49:01,790 --> 00:49:03,770
To protect Itsumi from her.
597
00:49:05,140 --> 00:49:09,130
I must protect her,
who was deliberately poisoned.
598
00:49:12,400 --> 00:49:14,650
I will never forgive you.
599
00:49:17,530 --> 00:49:20,020
What is it Diana?
What did you say?
600
00:49:22,360 --> 00:49:23,740
Just a mantra.
601
00:49:24,720 --> 00:49:29,510
So that you, Itsumi, will always be happy.
602
00:49:32,150 --> 00:49:36,340
Itsumi...
My life after you left this world...
603
00:49:37,050 --> 00:49:39,950
...feels as if I can no longer breathe.
604
00:49:41,140 --> 00:49:45,340
I can never forgive her.
605
00:49:51,990 --> 00:49:53,720
Thank you very much
for reading the story.
606
00:49:54,180 --> 00:49:57,040
A rather erotic script, indeed.
607
00:49:57,640 --> 00:50:02,090
Also, this story is accompanied by
Diana's unique point of view.
608
00:50:10,400 --> 00:50:17,000
Then, the next is the final story
of the four of you.
609
00:50:19,780 --> 00:50:22,690
Takaoka Shiyo, the stage is all yours.
610
00:50:28,190 --> 00:50:31,440
My debut as a writer was
during the third year of high school.
611
00:50:32,130 --> 00:50:36,240
My work garnered a lot of attention.
612
00:50:37,440 --> 00:50:41,110
I've read your work.
It's amazing!
613
00:50:42,480 --> 00:50:44,710
Do you want to join our literature club?
614
00:50:45,670 --> 00:50:47,920
When Itsumi invited me to join...
615
00:50:48,900 --> 00:50:52,850
...to be honest, my legs were shaking.
616
00:50:55,400 --> 00:50:59,540
Because among all the students
in this high school...
617
00:51:00,100 --> 00:51:05,450
...there was no one who could
take their eyes off of Itsumi.
618
00:51:06,950 --> 00:51:09,080
I look forward to your next work.
619
00:51:09,370 --> 00:51:10,320
Is it going to take long?
620
00:51:10,660 --> 00:51:15,550
I'm writing little by little,
but my priority is my studies.
621
00:51:15,860 --> 00:51:17,190
Feel free to use the salon
to write your work.
622
00:51:17,620 --> 00:51:19,520
We will definitely support you.
623
00:51:20,460 --> 00:51:21,680
Thank you very much.
624
00:51:23,520 --> 00:51:26,480
She allowed me to use the room...
625
00:51:26,800 --> 00:51:29,760
...but she was doing more than just that.
626
00:51:30,800 --> 00:51:32,450
What she's doing would be considered...
627
00:51:32,710 --> 00:51:34,690
...patronage in Europe.
628
00:51:35,240 --> 00:51:36,420
Thank you so much.
629
00:51:37,820 --> 00:51:38,670
Keep your spirits up.
630
00:51:39,540 --> 00:51:41,070
However, not only that...
631
00:51:41,770 --> 00:51:43,160
Thank you very much.
632
00:51:43,360 --> 00:51:45,160
While Itsumi's father
protects me from the media...
633
00:51:45,470 --> 00:51:49,280
...he became like a good friend of mine.
634
00:51:53,860 --> 00:51:55,480
Did you like it?
635
00:51:55,900 --> 00:51:57,240
Guerlain from Le Muguet!
636
00:51:58,160 --> 00:52:01,760
It's just that, there are times
when I'm reluctant to be here.
637
00:52:03,110 --> 00:52:07,540
Especially when Itsumi insists on wanting to
translate this work into another language.
638
00:52:08,030 --> 00:52:12,510
I want the novel Kimikage Sou
only available in Japanese.
639
00:52:13,190 --> 00:52:15,580
I want to create the impression that
this is a light and appropriate work...
640
00:52:15,881 --> 00:52:17,180
...of teen age in this country.
641
00:52:17,420 --> 00:52:22,810
That's why I'm close to you,
so that I can translate this novel.
642
00:52:23,840 --> 00:52:29,120
- But... - I think this novel
would sell millions of copies abroad!
643
00:52:29,121 --> 00:52:31,120
Okay?
644
00:52:31,690 --> 00:52:35,500
Actually, I prefer to write a new novel...
645
00:52:40,240 --> 00:52:41,130
Lamia?
646
00:52:43,060 --> 00:52:44,510
A blood-sucking woman?
647
00:52:47,260 --> 00:52:49,130
Maybe next genre
can be based on horror.
648
00:52:50,000 --> 00:52:51,270
At that time...
649
00:52:53,080 --> 00:52:54,490
...the girl appeared.
650
00:53:12,730 --> 00:53:13,650
Nice to meet you.
651
00:53:16,390 --> 00:53:19,510
Scary.
That was my first impression of her.
652
00:53:20,420 --> 00:53:22,160
Diana walked without making any noise.
653
00:53:22,590 --> 00:53:26,270
Plus, her figure is similar to
Lamia in the book.
654
00:53:27,500 --> 00:53:29,490
Have a good day!
655
00:53:44,750 --> 00:53:45,750
What are you doing?
656
00:53:47,290 --> 00:53:48,750
I'm planting lily flowers.
657
00:53:49,860 --> 00:53:53,590
I also want my friends here... to know
the flowers I brought from my country.
658
00:53:57,300 --> 00:53:59,490
It turns out you are a nice person, indeed.
659
00:54:00,430 --> 00:54:02,520
Itsumi gave me a promise.
660
00:54:03,380 --> 00:54:06,910
If I can bring beauty in this school...
661
00:54:07,360 --> 00:54:11,030
...there will be many more students
coming from our village later.
662
00:54:13,090 --> 00:54:13,810
Oh, I see.
663
00:54:15,790 --> 00:54:17,970
Therefore, it's better
not to say I'm a good person.
664
00:54:20,000 --> 00:54:21,830
That's how I see it.
665
00:54:23,040 --> 00:54:24,590
I was hesitant about what she said.
666
00:54:25,600 --> 00:54:30,980
Because Itsumi said that next year
there won't be any international students.
667
00:54:39,770 --> 00:54:42,930
That night...
I couldn't get any sleep.
668
00:54:43,860 --> 00:54:46,220
So, I planned to write in the salon.
669
00:54:46,570 --> 00:54:48,610
That's why I came to school early.
670
00:54:54,070 --> 00:54:54,800
Diana.
671
00:56:05,530 --> 00:56:08,650
Itsumi, are you alright?
672
00:56:09,130 --> 00:56:11,880
For some reason,
I felt a pain in my chest.
673
00:56:12,900 --> 00:56:15,000
The hospital said
there was nothing serious.
674
00:56:16,050 --> 00:56:17,930
However, now I'm better.
675
00:56:18,930 --> 00:56:21,600
That must be Diana's curse!
676
00:56:32,010 --> 00:56:38,710
Feeling betrayed by Itsumi,
she must be holding a grudge.
677
00:56:54,280 --> 00:56:57,130
Sister!
The cake is baked.
678
00:56:58,180 --> 00:57:00,590
- It looks good.
- Certainly.
679
00:57:04,540 --> 00:57:08,180
Forgive me. Lately I cannot handle
eating sweet things.
680
00:57:09,100 --> 00:57:13,060
For some reason, I'm not feeling well.
681
00:57:14,060 --> 00:57:15,200
Are you okay?
682
00:57:21,870 --> 00:57:26,990
After that,
Itsumi's situation worsened...
683
00:57:29,640 --> 00:57:31,760
Happy Easter!
684
00:57:36,710 --> 00:57:37,720
Super tired.
685
00:57:45,280 --> 00:57:48,320
Itsumi?
What are you doing here?
686
00:57:50,890 --> 00:57:53,170
After finishing here,
we will be reading from the bible, right?
687
00:57:53,770 --> 00:57:55,280
Which is usually what you do.
688
00:57:57,100 --> 00:57:58,600
I can't go to the chapel.
689
00:58:01,760 --> 00:58:03,280
I can't go there!
690
00:58:05,790 --> 00:58:06,860
It's horrible there!
691
00:58:07,060 --> 00:58:08,550
"This is serious", I thought.
692
00:58:09,220 --> 00:58:13,380
Because I think Diana's curse
has spread entirely!
693
00:58:14,950 --> 00:58:15,650
Sister...
694
00:58:16,260 --> 00:58:17,990
I can't read the bible!
695
00:58:18,230 --> 00:58:19,810
I do not want to see the sign of the cross!
696
00:58:20,210 --> 00:58:21,790
I do not want to approach him!
697
00:58:24,250 --> 00:58:25,500
Wait a minute!
698
00:58:26,190 --> 00:58:27,500
Sister Itsumi!
699
00:58:29,560 --> 00:58:30,380
Sorry!
700
00:58:31,130 --> 00:58:32,440
Sorry!
701
00:58:33,120 --> 00:58:33,950
Sorry, sorry...
702
00:58:37,930 --> 00:58:39,050
Itsumi!
703
00:58:45,540 --> 00:58:46,780
What's wrong?
704
00:58:49,060 --> 00:58:50,730
What are you doing to Itsumi?
705
00:58:51,510 --> 00:58:52,750
I didn't do anything.
706
00:58:54,100 --> 00:58:55,270
What?
707
00:59:04,390 --> 00:59:06,130
Looks like she's not feeling well.
708
00:59:06,630 --> 00:59:08,320
I'll take her to the salon
so that she can rest.
709
00:59:12,380 --> 00:59:14,750
Come on, Itsumi.
It's okay, really.
710
00:59:16,210 --> 00:59:17,160
Let's go together.
711
00:59:26,890 --> 00:59:28,420
It seemed as if...
712
00:59:29,210 --> 00:59:33,480
...the devil was carrying her body
into the pits of hell.
713
00:59:35,550 --> 00:59:38,700
Then after a few weeks...
714
00:59:39,550 --> 00:59:43,120
...Itsumi died.
715
00:59:46,340 --> 00:59:48,380
She was holding a lily.
716
00:59:49,080 --> 00:59:54,460
Then, bite marks on her neck,
started to bloom.
717
01:00:03,840 --> 01:00:07,210
Takaoka Shiyo, thank you very much
for reading the story.
718
01:00:07,880 --> 01:00:09,670
Let's give a round of applause.
719
01:00:15,620 --> 01:00:18,640
As a famous writer at our club...
720
01:00:18,790 --> 01:00:21,270
...your script
is anticipated by everyone.
721
01:00:21,970 --> 01:00:23,860
The story this time is quite thrilling, huh?
722
01:00:24,460 --> 01:00:25,570
Maybe it has the horror genre?
723
01:00:29,280 --> 01:00:33,800
Then, the new alleged suspect
appears again, huh?
724
01:00:36,760 --> 01:00:38,190
Then, the last one.
725
01:00:40,910 --> 01:00:43,940
I also want to read a short story.
726
01:00:47,010 --> 01:00:52,410
In fact, this story
was not written by me.
727
01:00:57,280 --> 01:01:01,400
It was written by
Shiraishi Itsumi herself.
728
01:01:04,460 --> 01:01:05,310
What do you mean?
729
01:01:05,311 --> 01:01:07,370
Gee, Takaoka, sit down.
730
01:01:07,920 --> 01:01:09,300
Itsumi wrote it?!
731
01:01:09,301 --> 01:01:12,440
Do not break the rules.
It is strictly forbidden to speak.
732
01:01:15,110 --> 01:01:17,550
Do not spoil the story
that Itsumi loves the most.
733
01:01:19,480 --> 01:01:21,430
Please listen to the end.
734
01:01:25,630 --> 01:01:30,530
Whisper from the Tomb
735
01:01:31,030 --> 01:01:35,110
"Does living life without being
the main character has any meaning?"
736
01:01:37,390 --> 01:01:40,050
"Although the story is unique..."
737
01:01:40,310 --> 01:01:43,200
"...and the conflict is deep..."
738
01:01:43,820 --> 01:01:46,910
"...it would be boring
if it were not for us."
739
01:01:49,430 --> 01:01:52,450
"Then, if you want to be
the main character..."
740
01:01:53,020 --> 01:02:00,340
"...the most glorious moment in life is the
youth that's filled with the passion of living."
741
01:02:01,340 --> 01:02:02,790
Morning, Itsumi.
742
01:02:05,430 --> 01:02:06,890
We have to go home soon...
743
01:02:07,130 --> 01:02:08,930
Or Diana would be suspicious...
744
01:02:12,580 --> 01:02:13,440
I don't want to.
745
01:02:16,700 --> 01:02:20,370
Duh, you're like a little boy, Mr. Hojo.
746
01:02:24,960 --> 01:02:26,800
Don't call me "Mr."
747
01:02:33,470 --> 01:02:38,100
The affection we spilled in Bulgaria
was a moment's pleasure.
748
01:02:40,410 --> 01:02:41,870
As we returned to Japan...
749
01:02:42,260 --> 01:02:44,900
...we become student and teacher again.
750
01:02:45,310 --> 01:02:47,200
Relationship is forbidden.
751
01:02:49,290 --> 01:02:52,050
There is no such dramatic story.
752
01:02:52,051 --> 01:02:54,050
That should be suitable.
753
01:02:54,520 --> 01:02:55,470
Itsumi.
754
01:02:55,880 --> 01:02:57,960
Did you spend time with him
while in Bulgaria?
755
01:02:59,310 --> 01:03:01,880
Yes, sometimes we snuck out of
the villagers' homes...
756
01:03:02,010 --> 01:03:03,040
...and headed to the hotel with him.
757
01:03:05,520 --> 01:03:06,970
It was amazing.
758
01:03:08,340 --> 01:03:10,540
Your face and words are not aligned.
759
01:03:12,430 --> 01:03:14,360
Sayuri knows everything.
760
01:03:15,090 --> 01:03:17,170
This beautiful and kind Sayuri...
761
01:03:17,640 --> 01:03:19,850
...is a childhood friend
as well as my best friend.
762
01:03:20,390 --> 01:03:22,320
She often gives me advice.
763
01:03:22,720 --> 01:03:23,990
I have no idea.
764
01:03:25,500 --> 01:03:27,880
Yet it should all go according to plan.
765
01:03:28,810 --> 01:03:30,240
However, if it goes on like this...
766
01:03:30,600 --> 01:03:32,320
...the atmosphere will get worse.
767
01:03:32,710 --> 01:03:33,840
Perfectionist principle.
768
01:03:34,700 --> 01:03:36,740
You're meeting at the club, right?
769
01:03:37,350 --> 01:03:37,850
Yeah.
770
01:03:48,620 --> 01:03:49,100
Yes.
771
01:03:50,220 --> 01:03:54,870
Mr. Hojo is a young man,
who once dreamed of being a writer.
772
01:03:56,900 --> 01:04:00,590
Two years ago, Sayuri and I
reopened this literature club...
773
01:04:01,200 --> 01:04:03,680
...to be alone with him.
774
01:04:10,300 --> 01:04:12,320
Adorned with antique furniture...
775
01:04:12,930 --> 01:04:15,390
...accompanied by curtains and carpets
with colors I like...
776
01:04:15,950 --> 01:04:19,610
...coated with windows and soundproof walls
that can protect our secrets.
777
01:04:25,450 --> 01:04:31,680
A very romantic impression,
so luxurious, and feels sacred.
778
01:04:32,480 --> 01:04:37,750
To me, this club salon
is only a cover for our love.
779
01:04:37,760 --> 01:04:41,270
And in order to make that happen,
it should all be available.
780
01:04:52,680 --> 01:04:56,540
However, I realized something then.
781
01:04:57,670 --> 01:04:59,180
Neither himself...
782
01:04:59,820 --> 01:05:04,120
...nor this place lacked something.
783
01:05:12,220 --> 01:05:14,080
We were blessed.
784
01:05:14,980 --> 01:05:18,550
Just by being a high school girl,
everything seems perfect.
785
01:05:19,420 --> 01:05:20,370
However...
786
01:05:25,450 --> 01:05:29,440
...that elegance has a time limit.
787
01:05:32,600 --> 01:05:36,720
Because we will definitely leave
this sanctuary as well.
788
01:05:42,330 --> 01:05:45,380
At that moment, I realized something.
789
01:05:46,610 --> 01:05:49,270
What about the missing figures?
790
01:05:50,840 --> 01:05:51,800
Oh, I see.
791
01:05:58,090 --> 01:06:01,280
"That is a helper role
that can complete my story..."
792
01:06:01,650 --> 01:06:06,680
"...as the main character
set in this salon."
793
01:06:10,490 --> 01:06:14,030
"Candidates are people who has high level of
intelligence and strong determination."
794
01:06:14,600 --> 01:06:19,770
"In order to make them obedient
and do what I command..."
795
01:06:20,330 --> 01:06:22,810
"...I have to keep their secrets."
796
01:06:25,980 --> 01:06:27,220
"Takaoka Shiyo."
797
01:06:31,880 --> 01:06:34,260
Since earning an award
as the best newcomer writer...
798
01:06:34,650 --> 01:06:39,870
...which the entire school
and other people knows...
799
01:06:40,160 --> 01:06:41,850
She is the best candidate.
800
01:06:42,850 --> 01:06:44,630
Do you know this novel?
801
01:06:49,420 --> 01:06:52,940
A good friend of mine
from France sent it to me.
802
01:06:55,340 --> 01:06:57,710
Very similar to Kimikage Sou.
803
01:06:58,370 --> 01:07:02,850
In fact, exactly the same.
804
01:07:04,580 --> 01:07:06,460
Looks like an old work?
805
01:07:10,630 --> 01:07:13,420
If Kimikage Sou was to be translated
into a foreign language...
806
01:07:14,070 --> 01:07:16,690
...it would certainly cause a big stir.
807
01:07:20,950 --> 01:07:23,810
I happened to read it
while living in France!
808
01:07:24,870 --> 01:07:28,030
I did not expect my work to win!
809
01:07:28,300 --> 01:07:30,110
And because it's famous everywhere...
810
01:07:30,270 --> 01:07:31,850
...I couldn't tell you the truth.
811
01:07:33,450 --> 01:07:34,470
Please!
812
01:07:35,230 --> 01:07:36,870
Please, don't tell anyone!
813
01:07:37,550 --> 01:07:39,120
I'll do anything!
814
01:07:51,680 --> 01:07:56,000
I want you to join my literature club.
815
01:07:59,420 --> 01:08:03,780
Takaoka Shiyo accepted my proposal
with pleasure.
816
01:08:05,030 --> 01:08:08,790
At that time, maybe she wasn't aware.
817
01:08:10,000 --> 01:08:16,270
That holding a person's secret
is like grasping their soul.
818
01:08:18,560 --> 01:08:25,070
"Maybe she has not realized,
that being a servant..."
819
01:08:25,300 --> 01:08:27,310
"...is a contemptible thing."
820
01:08:28,150 --> 01:08:32,080
"Because of the joining of Takaoka Shiyo
who in fact is a writer..."
821
01:08:32,150 --> 01:08:35,880
"...activities of the literature club
was increasing."
822
01:08:36,280 --> 01:08:40,880
"Then I thought about
getting a second supporting role."
823
01:08:43,600 --> 01:08:44,940
Kominami Akane.
824
01:08:49,060 --> 01:08:51,630
In a story
where I was the main character...
825
01:08:51,810 --> 01:08:54,100
...I needed to be spoiled
with delicious desserts.
826
01:08:56,020 --> 01:08:58,860
Her antique doll-like figure...
827
01:08:59,340 --> 01:09:01,820
...has an aura of a fairy tale.
828
01:09:02,440 --> 01:09:05,100
And the darkness implied by her eyes,
filled my heart with love.
829
01:09:09,170 --> 01:09:11,580
Due to the complex desire
to own the restaurant of her family...
830
01:09:12,130 --> 01:09:15,390
...she was the one who lit the lighter.
831
01:09:19,270 --> 01:09:27,350
It was the moment in which
her greatest secret was spoiled.
832
01:09:29,360 --> 01:09:31,060
Great fire, yes.
833
01:09:31,940 --> 01:09:33,650
There's no suspected culprit, huh?
834
01:09:35,460 --> 01:09:40,470
Yes. Since I wasn't home,
I have no idea.
835
01:09:42,380 --> 01:09:47,930
However, I felt something awkward.
836
01:09:56,000 --> 01:09:57,660
What a pity...
837
01:09:58,960 --> 01:10:01,790
Because it left a mark.
838
01:10:07,010 --> 01:10:10,630
"The first-year student, Nitani Mirei."
839
01:10:16,150 --> 01:10:20,700
She, who tried hard to adapt,
forced me into helping her.
840
01:10:21,600 --> 01:10:22,680
If by that...
841
01:10:23,000 --> 01:10:27,490
...my presence as the main character
can become more powerful...
842
01:10:28,520 --> 01:10:32,230
...then finding her secret
is an easy matter.
843
01:10:35,900 --> 01:10:39,860
She was working part-time, in secret.
844
01:11:24,760 --> 01:11:26,610
You are very clever.
845
01:11:28,070 --> 01:11:28,950
Sister.
846
01:11:31,620 --> 01:11:33,490
When the enemy is an old man...
847
01:11:33,600 --> 01:11:36,130
...you won't be afraid of losing.
848
01:11:37,790 --> 01:11:39,110
In fact, you can also...
849
01:11:41,310 --> 01:11:43,840
...take the money and run away.
850
01:11:46,130 --> 01:11:48,140
The scholarship recipients are great.
851
01:11:56,160 --> 01:11:59,840
"Then, what makes this story dynamic
is the girl..."
852
01:12:00,010 --> 01:12:02,650
"...who likes to smell like flowers..."
853
01:12:04,570 --> 01:12:05,950
"Diana Decheba."
854
01:12:10,200 --> 01:12:14,980
Diana issued her passport
the day before Emma's accident.
855
01:12:15,780 --> 01:12:18,790
I knew that everything was well-planned.
856
01:12:19,300 --> 01:12:22,020
In hopes of being able to study in Japan,
she told me that...
857
01:12:22,230 --> 01:12:25,160
...she pushed her sister down the stairs.
858
01:12:25,161 --> 01:12:26,950
Wait, Itsumi!
859
01:12:27,360 --> 01:12:28,420
Wait!
860
01:12:34,070 --> 01:12:35,080
I...
861
01:12:35,900 --> 01:12:37,920
I just wanted to see you!
862
01:12:38,910 --> 01:12:40,700
That's all I wanted!
863
01:12:53,190 --> 01:12:54,720
Then, swear to me.
864
01:12:57,760 --> 01:12:58,990
Forever.
865
01:13:00,600 --> 01:13:03,040
Obey my orders.
866
01:13:08,170 --> 01:13:11,700
Thanks to my beautiful servants...
867
01:13:12,970 --> 01:13:16,460
...my world was perfect.
868
01:13:17,860 --> 01:13:21,230
At a glance, in this calm flow of time...
869
01:13:21,950 --> 01:13:25,390
...the servants were afraid of me.
870
01:13:26,030 --> 01:13:29,450
They respect me,
protected me and served me.
871
01:13:30,200 --> 01:13:34,240
They served me
so that I can enjoy a beautiful time.
872
01:13:36,280 --> 01:13:39,490
By inviting them to this literature club...
873
01:13:39,760 --> 01:13:42,100
...it influences something else.
874
01:13:45,540 --> 01:13:48,670
And that is my romance
with the teacher.
875
01:13:53,540 --> 01:13:54,810
It feels really weird.
876
01:13:55,420 --> 01:13:58,290
The greater the desire of the main character
who wants to meet the idol of his heart...
877
01:13:58,690 --> 01:14:03,710
...lust that exists also increases, and
the teacher's passion was overflowing.
878
01:14:06,790 --> 01:14:11,510
In my mind, the climax of my story...
879
01:14:11,930 --> 01:14:16,170
...is the continuity of
my relationship with Mr. Hojo.
880
01:14:17,970 --> 01:14:24,290
Perhaps, because I always hoped for it,
a new life was created in me.
881
01:14:24,450 --> 01:14:26,190
I'm pregnant.
882
01:14:30,280 --> 01:14:32,920
Are you... sure?
883
01:14:41,970 --> 01:14:42,740
What will we do?
884
01:14:45,500 --> 01:14:47,030
Don't you think it's obvious?
885
01:14:48,010 --> 01:14:48,940
We will get married.
886
01:14:51,600 --> 01:14:52,460
Teacher.
887
01:15:06,690 --> 01:15:08,550
I will talk with your father.
888
01:15:09,560 --> 01:15:11,260
You graduate next year.
889
01:15:11,600 --> 01:15:13,280
Surely, he will forgive you.
890
01:15:15,040 --> 01:15:16,720
However, don't be in a hurry.
891
01:15:18,460 --> 01:15:19,610
Three months...
892
01:15:19,960 --> 01:15:21,200
Please wait until August.
893
01:15:24,800 --> 01:15:27,870
If I wait
until the baby can't be aborted...
894
01:15:28,350 --> 01:15:32,470
...even if my father opposed many times,
in the end he would allow me to marry.
895
01:15:33,050 --> 01:15:35,290
- Thankfully.
- Sorry I cannot accompany you.
896
01:15:35,291 --> 01:15:37,510
I'm very impatient
waiting for the birth of our baby.
897
01:15:37,511 --> 01:15:39,510
What's gonna be her name?
898
01:15:45,680 --> 01:15:48,810
What about Lily?
899
01:15:51,290 --> 01:15:52,690
Lily?
900
01:15:53,670 --> 01:15:57,320
As per the meaning,
I want her to grow into a pure girl.
901
01:16:05,400 --> 01:16:06,580
Lily.
902
01:16:09,040 --> 01:16:12,740
My body
gradually began to change.
903
01:16:14,040 --> 01:16:15,940
The feeling of nausea is endless.
904
01:16:16,450 --> 01:16:17,980
Never-ending exhaustion.
905
01:16:18,590 --> 01:16:20,510
Headaches are like being pressed.
906
01:16:21,780 --> 01:16:23,210
And all those changes...
907
01:16:23,530 --> 01:16:29,490
...indicate that my story
has almost reached its climax.
908
01:16:30,110 --> 01:16:33,240
Apparently, it is true that, when you're
pregnant, you become more graceful.
909
01:16:35,670 --> 01:16:38,520
Although, if the girl is still better.
910
01:16:41,380 --> 01:16:42,660
Ah, stop it.
911
01:16:45,290 --> 01:16:46,900
What about the others?
912
01:16:47,440 --> 01:16:49,660
How will you use them
in your climax later?
913
01:16:50,140 --> 01:16:51,470
How do you like it?
914
01:16:52,090 --> 01:16:53,560
I must think about it.
915
01:16:57,880 --> 01:17:01,960
What if I punish them
by using their love for me?
916
01:17:04,890 --> 01:17:06,140
That's ordinary.
917
01:17:09,040 --> 01:17:13,320
Right.
My story is perfect.
918
01:17:14,590 --> 01:17:15,610
However...
919
01:17:19,160 --> 01:17:23,560
...I didn't think that they would
mess up with how my story was going.
920
01:17:26,890 --> 01:17:28,700
It's really embarrassing.
921
01:17:30,190 --> 01:17:32,450
I didn't think you were that stupid.
922
01:17:33,810 --> 01:17:38,500
But... But I love Mr. Hojo!
923
01:17:38,610 --> 01:17:39,440
Very stupid.
924
01:17:41,310 --> 01:17:45,430
Anyway, you're not allowed
to give birth to that child.
925
01:17:53,730 --> 01:17:57,720
I don't allow you to give birth!
926
01:18:00,420 --> 01:18:01,800
I have also dismissed the teacher.
927
01:18:02,700 --> 01:18:04,080
And he's gone out of the city.
928
01:18:04,900 --> 01:18:07,990
I have forbidden him
from seeing you again.
929
01:18:08,920 --> 01:18:09,680
How cruel!
930
01:18:09,700 --> 01:18:10,440
Shut up!
931
01:18:13,700 --> 01:18:15,120
- No!
- Follow me!
932
01:18:15,630 --> 01:18:20,900
Father! Stop!
Stop it!
933
01:18:33,390 --> 01:18:38,850
After that, I was taken by him
to the hospital he was managing.
934
01:18:40,220 --> 01:18:47,320
Then, my stomach was empty.
935
01:18:51,830 --> 01:18:52,740
Traitors.
936
01:18:56,010 --> 01:19:00,230
The one who could take my pictures
while alone with Mr. Hojo in Bulgaria...
937
01:19:01,150 --> 01:19:02,410
...is Diana Decheba.
938
01:19:03,370 --> 01:19:05,620
Who can tell if I'm pregnant...
939
01:19:05,900 --> 01:19:10,420
...is Kominami Akane, because she is aware
of my favorite food changes.
940
01:19:11,700 --> 01:19:13,640
Who can get my ultrasound photo...
941
01:19:14,070 --> 01:19:19,910
...is Nitani Mirei, as she goes to hospitals
under the guise of being a volunteer.
942
01:19:20,910 --> 01:19:22,830
Then, the one who has
the opportunity to tell my father...
943
01:19:23,400 --> 01:19:30,180
...is the novelist, as well as a woman
who is familiar with father, Takaoka Shiyo.
944
01:19:31,640 --> 01:19:38,490
In other words, these were committed
by all members of the literature club.
945
01:19:39,440 --> 01:19:42,290
I was betrayed!
946
01:19:52,110 --> 01:19:54,100
I want to die!
947
01:19:56,810 --> 01:19:58,520
Do not say anything like that.
948
01:19:59,520 --> 01:20:01,970
According to the bible,
you cannot kill anyone...
949
01:20:02,810 --> 01:20:04,810
That is the same as forbidden suicide...
950
01:20:04,811 --> 01:20:06,530
I will not read the Bible again!
951
01:20:08,250 --> 01:20:10,810
I also don't want to approach
the chapel again!
952
01:20:13,130 --> 01:20:14,880
Because I have become a murderer!
953
01:20:18,590 --> 01:20:20,380
I killed my own baby.
954
01:20:20,530 --> 01:20:23,060
Take it easy, Itsumi.
955
01:20:25,140 --> 01:20:25,820
This is...
956
01:20:27,650 --> 01:20:33,520
It was the phone number and address
of the teacher.
957
01:20:37,280 --> 01:20:38,240
Sayuri.
958
01:20:41,250 --> 01:20:43,780
I'm sorry for your baby.
959
01:20:44,900 --> 01:20:47,660
However, you can start the relationship
again, with the teacher.
960
01:20:48,800 --> 01:20:52,180
Therefore, please...
Be as cheerful as ever.
961
01:20:53,340 --> 01:20:57,080
From now on, I will always help you.
962
01:20:58,780 --> 01:21:00,680
If Sayuri didn't exist, then...
963
01:21:01,120 --> 01:21:03,360
...surely, I could no longer be happy.
964
01:21:05,030 --> 01:21:07,960
The teacher is the meaning of my life.
965
01:21:08,880 --> 01:21:15,860
Then, there's one more thing
that can make me happy again.
966
01:21:23,400 --> 01:21:26,090
And that is... revenge.
967
01:21:29,050 --> 01:21:30,100
Shiraishi!
968
01:21:31,470 --> 01:21:34,640
What do you need?
Why aren't you in the salon?
969
01:21:35,800 --> 01:21:41,910
My traitor, as well as Lily's killer are
the four members of the literature club.
970
01:21:42,710 --> 01:21:49,460
Everyone...
You meant to kill me, right?
971
01:22:06,110 --> 01:22:07,970
We do not intend to go that far.
972
01:22:09,820 --> 01:22:14,600
It's just...
We want to be free of restraints!
973
01:22:18,030 --> 01:22:21,830
Living only for your sake
is totally unbearable for me!
974
01:22:30,630 --> 01:22:35,530
In fact, you only have to wait a year
until my graduation arrives.
975
01:22:38,430 --> 01:22:41,810
If only I was old,
then I wouldn't mind another year!
976
01:22:42,780 --> 01:22:46,170
However, one year for
high school girls are different!
977
01:22:46,270 --> 01:22:50,290
The days are precious, and we live it
only once.
978
01:23:07,000 --> 01:23:09,130
Ah, that's stupid.
979
01:23:17,690 --> 01:23:20,960
No matter what role a helper has,
if not useful...
980
01:23:21,960 --> 01:23:24,660
...then it means nothing
to the main character's life.
981
01:23:29,290 --> 01:23:34,480
I will show you something dramatic.
982
01:23:36,360 --> 01:23:39,160
Please watch it until the very end.
983
01:23:53,400 --> 01:23:55,820
Goodbye, sinners!
984
01:23:58,450 --> 01:24:01,670
You will forever live in that
supporting role.
985
01:24:07,020 --> 01:24:08,030
Itsumi!
986
01:24:08,540 --> 01:24:09,740
Don't be fooled by her!
987
01:24:09,741 --> 01:24:12,680
If you take her bait,
then you will be the same as before!
988
01:24:14,110 --> 01:24:15,180
Itsumi!
989
01:24:19,000 --> 01:24:20,900
Goodbye.
990
01:24:22,250 --> 01:24:30,390
In eternity, I will be the main character
that haunts your world!
991
01:24:39,180 --> 01:24:44,050
Surely you don't think that Shiraishi Itsumi
chose to end her life.
992
01:24:46,660 --> 01:24:48,300
If associated with a murder case...
993
01:24:48,630 --> 01:24:52,690
...then the lily I hold
will definitely be the main proof.
994
01:24:53,990 --> 01:24:59,920
If anyone understands that the lily
is actually a gift for my daughter...
995
01:25:00,260 --> 01:25:02,850
...then your secret will be exposed.
996
01:25:03,700 --> 01:25:05,620
You who are cornered,
will surely give an opinion.
997
01:25:05,770 --> 01:25:09,950
Just show
the lily with a different meaning.
998
01:25:11,850 --> 01:25:15,400
And my death is not suicide...
999
01:25:16,010 --> 01:25:22,810
And then it will be alleged that one of the
members of the literature club killed me.
1000
01:25:24,790 --> 01:25:28,610
Then, it will spread and everyone
will suspect every one of you.
1001
01:25:30,190 --> 01:25:32,540
If you're all suspected...
1002
01:25:32,910 --> 01:25:35,800
...then there wouldn't be
one real culprit, right?
1003
01:25:40,870 --> 01:25:46,060
However, you didn't take
one thing into consideration.
1004
01:25:48,190 --> 01:25:52,770
Because I... did not intend to die at all.
1005
01:25:59,350 --> 01:26:01,910
Itsumi is still alive?
1006
01:26:04,080 --> 01:26:08,000
In order to stay with Mr. Hojo...
1007
01:26:08,350 --> 01:26:09,960
...I ran away from the hospital...
1008
01:26:11,080 --> 01:26:15,920
...and my embarrassed father declared that
this was a tragedy.
1009
01:26:16,320 --> 01:26:18,340
Or rather, masked the real truth.
1010
01:26:19,350 --> 01:26:25,800
Thus, at school, news stating that
Shiraishi Itsumi is dead was spread.
1011
01:26:26,800 --> 01:26:31,780
Then, when my best friend
put flowers on my desk...
1012
01:26:32,570 --> 01:26:39,410
...the rumors about my death
will become a reality.
1013
01:26:42,260 --> 01:26:46,610
In girl schools, this dramatic imagination
can always beat reality.
1014
01:26:48,160 --> 01:26:53,060
You are becoming increasingly cornered,
and life is uncomfortable.
1015
01:26:54,680 --> 01:26:58,840
This is the most powerful plan
I discussed with Sayuri.
1016
01:27:00,180 --> 01:27:04,570
After I finished writing this script
I'll go back to the salon...
1017
01:27:05,710 --> 01:27:08,470
...and present it in the darkness
at a literature club meeting.
1018
01:27:09,050 --> 01:27:12,600
While listening to your script
with a laugh.
1019
01:27:16,470 --> 01:27:22,520
Also don't forget, I also provided
a feast for this meeting.
1020
01:27:24,480 --> 01:27:26,260
Tonight's pot is the theme of flowers.
1021
01:27:26,960 --> 01:27:30,480
You must know that the lily flowers
are so fragrant, right?
1022
01:27:31,670 --> 01:27:32,800
Ah, yes...
1023
01:27:33,800 --> 01:27:34,790
Sweet scent...
1024
01:27:35,310 --> 01:27:38,640
The lily flower has a strong poison.
1025
01:27:38,940 --> 01:27:39,710
Strong poison?!
1026
01:27:40,720 --> 01:27:45,750
That is convallotoxin, convallarin,
convalesced, which is part of glycoside.
1027
01:27:47,910 --> 01:27:51,840
Today, consciously you have come
to the salon of the literature club...
1028
01:27:54,140 --> 01:27:56,740
...to commit suicide.
1029
01:28:00,430 --> 01:28:01,900
Mirei!
1030
01:28:06,440 --> 01:28:07,480
What's wrong?
What is it?!
1031
01:28:07,530 --> 01:28:09,180
I just saw something!
1032
01:28:10,890 --> 01:28:14,680
That's why I asked you to write a story.
1033
01:28:15,110 --> 01:28:18,790
The manuscript will be your suicide note.
1034
01:28:19,330 --> 01:28:26,250
You who admire me, loved me,
and can't accept my absence...
1035
01:28:26,600 --> 01:28:30,600
...made up the story to amuse yourselves...
1036
01:28:30,860 --> 01:28:35,580
...and with the script too,
eventually your young life was ended.
1037
01:28:38,300 --> 01:28:41,280
Stop it!
Where are you?
1038
01:28:41,880 --> 01:28:43,700
Where are you, anyway?!
1039
01:28:43,890 --> 01:28:46,120
Don't play with us!
1040
01:28:48,720 --> 01:28:53,860
This salon will be a beautiful coffin
that adorns you.
1041
01:28:54,060 --> 01:28:57,200
The sentimental ending
that only high school girls can accept...
1042
01:28:57,201 --> 01:29:02,380
...in puberty with strong feelings
and selfishness.
1043
01:29:02,381 --> 01:29:03,990
Shut up!
1044
01:29:05,960 --> 01:29:07,280
Someone, help!
1045
01:29:07,470 --> 01:29:11,350
This is the climax of my story.
1046
01:29:16,350 --> 01:29:19,610
Farewell to the stupid supporting roles.
1047
01:29:20,660 --> 01:29:25,360
You will never get out of my story.
1048
01:29:34,160 --> 01:29:35,790
The story reading is done.
1049
01:29:37,670 --> 01:29:39,310
Itsumi already knows.
1050
01:29:39,780 --> 01:29:42,500
Your scheme is exposed.
1051
01:29:47,630 --> 01:29:50,930
It's better
if you keep the secrets of Itsumi.
1052
01:29:52,150 --> 01:29:53,920
Better forgive her.
1053
01:29:55,450 --> 01:30:01,340
Itsumi is a quiet, very powerful person,
and her attention is very detailed.
1054
01:30:02,040 --> 01:30:06,650
You will not be able to carve wounds
on the beauty she possesses.
1055
01:30:21,770 --> 01:30:23,570
You stupid girls.
1056
01:30:25,090 --> 01:30:27,430
Do you really think
that there was lily in the pot?
1057
01:30:35,270 --> 01:30:38,930
You guys are drifting in puberty.
1058
01:30:47,470 --> 01:30:52,440
According to the story written by her,
Itsumi came to the salon in the morning.
1059
01:30:53,880 --> 01:30:55,780
She was carrying lily flowers.
1060
01:31:02,190 --> 01:31:03,260
What do you think?
1061
01:31:04,880 --> 01:31:10,620
Thank God, you wanted to
involve me in this revenge.
1062
01:31:12,860 --> 01:31:14,180
What kind of God, huh?
1063
01:31:16,630 --> 01:31:22,560
Extraordinary. The vengeance is covered
by the fragrance of the lily.
1064
01:31:23,730 --> 01:31:27,770
Is there any revenge
for this cultivated high school girl?
1065
01:31:28,540 --> 01:31:34,320
All thanks to you,
my plan can run smoothly.
1066
01:31:45,050 --> 01:31:52,270
Sayuri.
I'm alive because of you.
1067
01:31:54,410 --> 01:31:55,850
Me too.
1068
01:31:59,710 --> 01:32:03,200
I described my ideal figure to her.
1069
01:32:05,140 --> 01:32:07,080
And for her, I bet my soul and body...
1070
01:32:07,560 --> 01:32:12,130
In order for her to be
free and sparkling beyond anything.
1071
01:32:12,950 --> 01:32:18,510
Therefore, your betrayal is unforgivable.
1072
01:32:19,760 --> 01:32:21,830
Take it easy, Itsumi.
1073
01:32:22,600 --> 01:32:23,270
This is...
1074
01:32:30,600 --> 01:32:34,160
In order to protect her status
as the main character...
1075
01:32:34,360 --> 01:32:37,050
...I intend to succeed with her
vengeance plan.
1076
01:32:38,240 --> 01:32:42,020
Itsumi is filled with a burning passion for
revenge, and she'll always be charming.
1077
01:32:42,310 --> 01:32:44,990
Tonight, in the salon...
1078
01:32:47,410 --> 01:32:53,790
...as she thought
her story would reach the end...
1079
01:32:54,010 --> 01:32:56,010
...my heart was pounding.
1080
01:32:59,600 --> 01:33:04,090
After this meeting is over,
I will not come back here again.
1081
01:33:05,600 --> 01:33:08,640
Although I will be lonely,
how else would it be, right?
1082
01:33:09,650 --> 01:33:16,660
But then I saw something
that was really terrible.
1083
01:33:17,710 --> 01:33:19,470
I'll forget everything tonight.
1084
01:33:20,970 --> 01:33:24,510
That revenge, I will leave in this salon...
1085
01:33:25,690 --> 01:33:29,050
...and then, my eyes
will only see the teacher.
1086
01:33:33,040 --> 01:33:36,100
Living a simple life with the teacher.
1087
01:33:37,570 --> 01:33:42,770
Although in a simple state, the
warm happiness will always envelop.
1088
01:33:46,030 --> 01:33:53,880
Then... I can surely...
Once again have Lily in my belly.
1089
01:33:58,660 --> 01:34:03,200
I... will definitely be a mother!
1090
01:34:08,110 --> 01:34:10,660
The expression is
very simple and easy to understand...
1091
01:34:11,470 --> 01:34:19,520
...then the sparkling smile of hers,
that I have been fighting for.
1092
01:34:22,230 --> 01:34:24,280
Itsumi continued the story.
1093
01:34:24,790 --> 01:34:28,380
Planned to shop with Mr. Hojo...
1094
01:34:29,010 --> 01:34:33,350
...and also about ginger drinks
that will make him praise her.
1095
01:34:33,960 --> 01:34:35,680
My ears were burning.
1096
01:34:36,550 --> 01:34:41,500
These are not words worthy of the
main character at the end of the story.
1097
01:34:42,510 --> 01:34:47,060
The charming and selfish figure
of Shiraishi Itsumi is now gone.
1098
01:34:47,510 --> 01:34:49,390
When we spend time together later...
1099
01:34:50,420 --> 01:34:54,810
...is that the so-called happiness?
1100
01:34:58,760 --> 01:35:01,550
Then these fingers...
1101
01:35:06,330 --> 01:35:07,090
Sayuri.
1102
01:35:11,860 --> 01:35:17,430
Nothing.
I'll get you more tea.
1103
01:35:19,560 --> 01:35:20,410
Thank you.
1104
01:35:28,800 --> 01:35:31,220
Then, I realized that...
1105
01:35:35,930 --> 01:35:37,950
...my figure was reflected in a mirror.
1106
01:35:42,430 --> 01:35:43,440
Charming?
1107
01:35:46,460 --> 01:35:47,130
Yes.
1108
01:35:47,950 --> 01:35:52,320
My current figure is more suitable
to be the main character than Itsumi.
1109
01:37:01,490 --> 01:37:06,990
And so she can disappear
from this world with her beauty.
1110
01:37:47,170 --> 01:37:52,350
Then remember that the new story with
the main character Sumikawa Sayuri started.
1111
01:37:53,320 --> 01:37:59,170
And, I want you to
start giving color to my story now.
1112
01:38:01,400 --> 01:38:02,830
Sumikawa?
1113
01:38:04,000 --> 01:38:08,680
In order to start it off...
1114
01:38:09,030 --> 01:38:11,240
...I have prepared a new secret.
1115
01:38:15,050 --> 01:38:19,340
Christ lives forever by
sacrificing his body and blood...
1116
01:38:19,540 --> 01:38:24,240
...and sharing it
with those who believe in him.
1117
01:38:31,290 --> 01:38:34,110
Now it's time for a little dessert.
1118
01:38:47,230 --> 01:38:49,530
Takaoka, do you remember?
1119
01:38:50,450 --> 01:38:55,660
You said that, did not you?
When we were eating that Venus dessert.
1120
01:38:59,780 --> 01:39:01,130
This is Venus's arm.
1121
01:39:09,300 --> 01:39:12,840
This must be the wedding ring
that Mr. Hojo gave to Itsumi.
1122
01:39:13,650 --> 01:39:16,280
Itsumi was really happy.
1123
01:39:22,890 --> 01:39:24,880
Although, now she's gone.
1124
01:39:27,180 --> 01:39:30,720
Since you have been united
with Itsumi's body...
1125
01:39:31,620 --> 01:39:36,600
...then let's go through as of today,
by not forgetting her beauty.
1126
01:39:39,430 --> 01:39:45,190
Everyone, this
is the end of our regular meeting.
1127
01:39:46,570 --> 01:39:50,540
Well then, I hope you have a good day.
1128
01:40:03,890 --> 01:40:04,790
Sister!
1129
01:40:05,050 --> 01:40:06,690
Sister Sayuri!
1130
01:40:06,700 --> 01:40:07,550
Wait for me, Takaoka!
1131
01:40:09,880 --> 01:40:14,330
The theme of the meeting this time is
'Grief of the World', right?
1132
01:40:15,170 --> 01:40:17,420
Akane, have you read it?
1133
01:40:17,750 --> 01:40:21,620
Don't be so rude!
I read it as I was cooking!
1134
01:40:21,980 --> 01:40:23,000
Is that true?
1135
01:40:23,001 --> 01:40:25,200
Okay, don't quarrel.
1136
01:40:25,620 --> 01:40:26,500
Yes!
1137
01:40:26,600 --> 01:40:27,590
I'm sorry.
1138
01:40:43,710 --> 01:40:47,440
You like reading books?
1139
01:41:04,340 --> 01:41:09,370
Do you want to join my literature club?
1140
01:41:12,700 --> 01:41:16,270
The main character has changed
from Itsumi to me.
88146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.