All language subtitles for Girls in the Dark Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,780 --> 00:00:55,380 Everyone, thank you very much for gathering here. 2 00:00:57,000 --> 00:00:57,990 Today is... 3 00:00:58,090 --> 00:01:01,460 ...the last meeting of this semester... 4 00:01:01,860 --> 00:01:04,030 ...for Seibo Maria Girls High School. 5 00:01:04,810 --> 00:01:07,220 Allow me, Sumikawa Sayuri, as the president of literary club... 6 00:01:07,530 --> 00:01:10,640 ...to give a welcoming speech. 7 00:01:12,410 --> 00:01:15,260 In fact, the purpose of this meeting is... 8 00:01:15,510 --> 00:01:19,320 ...the identity of the literary club, which we all share. 9 00:01:22,240 --> 00:01:23,460 This is yaminabe. 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,960 As you eat what's in this yaminabe... 11 00:01:27,120 --> 00:01:29,990 ...you will listen to a short story. 12 00:01:35,490 --> 00:01:37,200 Until this morning... 13 00:01:37,440 --> 00:01:41,680 ...you were asked to put your favorite ingredients in the fridge. 14 00:01:42,820 --> 00:01:44,280 According to yaminabe rules... 15 00:01:44,540 --> 00:01:47,250 ...ingredients put inside it... 16 00:01:47,720 --> 00:01:48,840 ...may not be shared with anyone. 17 00:01:49,450 --> 00:01:51,440 No one knows the ingredients, but me. 18 00:01:52,790 --> 00:01:54,520 It is forbidden to speak as well. 19 00:01:55,540 --> 00:01:57,700 Without the sound and light... 20 00:01:57,880 --> 00:01:59,640 ...you will carry on with your activities just like the usual. 21 00:01:59,990 --> 00:02:05,240 Then the truth that we didn't know will reveal itself. 22 00:02:41,040 --> 00:02:48,840 Girls in the Dark Translated by: cRosKy 23 00:02:55,070 --> 00:02:57,730 Everyone, how does it taste? 24 00:03:00,810 --> 00:03:04,550 Last time someone put strawberry daifuku inside. 25 00:03:07,100 --> 00:03:10,270 For tonight, I also prepared a dessert. 26 00:03:10,970 --> 00:03:13,280 Let's end this meeting with a delicious dessert. 27 00:03:18,060 --> 00:03:22,310 Now, it's time to read a short story. 28 00:03:23,460 --> 00:03:25,980 Although the theme is usually free of choice... 29 00:03:26,830 --> 00:03:29,600 ...for tonight, I've decided on the theme of the story that we shall read. 30 00:03:31,020 --> 00:03:33,040 Tonight's short story's theme is... 31 00:03:35,590 --> 00:03:40,390 ...the death of Shiraishi Itsumi. 32 00:03:52,280 --> 00:03:54,930 Why would Itsumi choose such a way to die? 33 00:03:56,210 --> 00:03:59,750 Right under the roof of this school... 34 00:04:00,240 --> 00:04:01,530 ...and in the middle of a bed of flowers. 35 00:04:05,690 --> 00:04:09,670 "One of us... must have killed her." 36 00:04:13,780 --> 00:04:17,530 I'm also confused, why such a rumor... 37 00:04:17,940 --> 00:04:19,320 ...quickly spread around the school. 38 00:04:20,150 --> 00:04:20,840 However,... 39 00:04:23,000 --> 00:04:24,640 ...each one of you... 40 00:04:25,690 --> 00:04:28,260 ...must have heard some stories about her death. 41 00:04:28,720 --> 00:04:30,420 But you should know the truth. 42 00:04:32,540 --> 00:04:35,480 Why did Itsumi had to die? 43 00:04:36,740 --> 00:04:37,620 Also... 44 00:04:40,920 --> 00:04:44,520 ...who is her real killer? 45 00:04:49,790 --> 00:04:51,310 First one to read should be you, Nitani Mirei. 46 00:04:52,180 --> 00:04:53,180 Feel free to start. 47 00:05:04,570 --> 00:05:09,830 The 61st regular meeting of Seibo Maria Girls High School students... 48 00:05:10,810 --> 00:05:15,330 ...with the theme "yaminabe and story reading" officially begins. 49 00:05:20,420 --> 00:05:27,430 Human Like Sun 50 00:05:32,910 --> 00:05:37,080 Studying at Seibo Maria Girls High School was my biggest hope. 51 00:05:38,240 --> 00:05:40,010 This is a strictly Catholic, very elite... 52 00:05:40,150 --> 00:05:42,750 ...all-girl high school. 53 00:05:43,610 --> 00:05:45,440 Because my family is very poor... 54 00:05:45,810 --> 00:05:47,340 ...I've learned as best as I could... 55 00:05:47,610 --> 00:05:49,790 ...and finally got the scholarship. 56 00:05:50,820 --> 00:05:51,580 However... 57 00:05:51,660 --> 00:05:52,640 Hey there. 58 00:05:53,130 --> 00:05:54,180 Hey there. 59 00:05:54,290 --> 00:05:55,290 Hey there. 60 00:05:55,540 --> 00:05:56,530 Hey there. 61 00:05:56,610 --> 00:05:57,550 Hey there. 62 00:06:00,000 --> 00:06:04,140 However, in this school, I have no place to stay. 63 00:06:58,430 --> 00:06:59,310 Everyone! 64 00:07:00,130 --> 00:07:03,060 As we receive blessings and peace... 65 00:07:03,160 --> 00:07:05,460 ...make sure we live this sensitively, with gratitude to God. 66 00:07:06,740 --> 00:07:08,970 Because God also teaches us... 67 00:07:09,280 --> 00:07:10,750 ...to love others as we love ourselves. 68 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Her name is Shiraishi Itsumi. 69 00:07:13,530 --> 00:07:15,710 She's the daughter of the school's director. 70 00:07:16,320 --> 00:07:18,140 Everyone aspires to be like her. 71 00:07:18,320 --> 00:07:21,330 Shiraishi is really perfect, right? 72 00:07:25,490 --> 00:07:29,130 In the celebration of Easter and Pentecost... 73 00:07:29,290 --> 00:07:31,740 ...we will also organize a fundraising. 74 00:07:32,680 --> 00:07:34,470 Sumikawa is also charming, isn't she? 75 00:07:35,320 --> 00:07:36,290 It's like... 76 00:07:36,470 --> 00:07:38,610 ...Shiraishi is the sun... 77 00:07:38,890 --> 00:07:40,420 ...and Sumikawa is the moon. 78 00:07:40,710 --> 00:07:45,610 Yes, that's true. Shiraishi Itsumi's charm is like the sun. 79 00:07:46,510 --> 00:07:49,360 She illuminates the entire school. 80 00:07:54,010 --> 00:07:55,800 For me, admiring a person that is in contrast of myself... 81 00:07:56,420 --> 00:07:57,860 ...is better than nothing. 82 00:07:59,510 --> 00:08:02,000 And, in front of me, was the wish to surrender. 83 00:08:02,810 --> 00:08:04,090 That's Ezra Pound, right? 84 00:08:07,890 --> 00:08:09,210 The sun appeared. 85 00:08:09,650 --> 00:08:10,970 Nitani Mirei. 86 00:08:11,600 --> 00:08:12,820 How do you know my name? 87 00:08:14,640 --> 00:08:17,090 You're the recipient of this year's scholarship, right? 88 00:08:17,410 --> 00:08:19,840 As the only one who gets a scholarship... 89 00:08:20,570 --> 00:08:21,740 People talk about you, you know. 90 00:08:26,630 --> 00:08:28,360 You always read books, huh? 91 00:08:29,840 --> 00:08:32,270 I'm the president of this school's literary club. 92 00:08:33,050 --> 00:08:36,210 If you love reading books so much, would you like to come to the salon? 93 00:08:40,090 --> 00:08:44,160 In this school, there is a salon that can only be accessed by special people. 94 00:08:50,950 --> 00:08:54,000 And, right now, I'm in that place. 95 00:09:09,040 --> 00:09:11,090 Amazing... 96 00:09:15,100 --> 00:09:17,490 Yes! Welcome, the chosen one! 97 00:09:20,360 --> 00:09:21,870 Welcome to our literature salon. 98 00:09:24,030 --> 00:09:25,610 My name is Takaoka Shiyo, second year student. 99 00:09:26,910 --> 00:09:27,830 Hello. 100 00:09:29,500 --> 00:09:31,240 She's a writer. 101 00:09:31,550 --> 00:09:34,420 All our club members are writers. 102 00:09:38,380 --> 00:09:40,770 And we also plan to translate Kimikage Sou's great works. 103 00:09:41,210 --> 00:09:43,390 Sister, about that... 104 00:09:44,770 --> 00:09:45,980 I'm planning to translate it into English. 105 00:09:46,250 --> 00:09:50,050 Furthermore, she is planning to translate it into Bulgarian. 106 00:09:50,610 --> 00:09:53,100 She's an international student from Bulgaria. 107 00:09:53,430 --> 00:09:54,330 Nice to meet you. 108 00:09:55,110 --> 00:09:56,510 I'm Diana Decheba. 109 00:10:03,440 --> 00:10:04,430 Oh, yes. 110 00:10:06,940 --> 00:10:07,910 Great timing. 111 00:10:11,620 --> 00:10:13,240 She is my partner. 112 00:10:14,270 --> 00:10:15,710 A very reliable vice president. 113 00:10:16,490 --> 00:10:18,160 My name is Sumikawa Sayuri. 114 00:10:20,010 --> 00:10:20,860 Pleasure to meet you. 115 00:10:21,600 --> 00:10:23,150 Pleasure to meet you, as well. 116 00:10:26,040 --> 00:10:26,950 Oh, yes. 117 00:10:28,180 --> 00:10:31,880 You must love the works of T. S. Eliot and Yeats. 118 00:10:35,080 --> 00:10:35,960 I guess I'm right. 119 00:10:41,550 --> 00:10:43,760 Ezra Pound's "Hugh Selwyn Mauberley". 120 00:10:44,170 --> 00:10:45,480 Amazing! 121 00:10:46,120 --> 00:10:47,880 You have that precious book?! 122 00:10:47,980 --> 00:10:49,880 Look at it. 123 00:10:53,520 --> 00:10:55,220 Do you have a moment? 124 00:10:55,700 --> 00:10:57,660 I just finished baking madeleine. 125 00:10:58,240 --> 00:11:00,140 Her name is Kominami Akane. 126 00:11:01,030 --> 00:11:02,420 She's always in the kitchen. 127 00:11:02,880 --> 00:11:04,930 Shiraishi, what are you saying? 128 00:11:05,230 --> 00:11:06,910 I also regularly attend club meetings, you know! 129 00:11:07,210 --> 00:11:09,080 Don't get angry! 130 00:11:09,220 --> 00:11:10,740 But... 131 00:11:12,010 --> 00:11:13,840 It's time for a sweet, homemade snack! 132 00:11:16,100 --> 00:11:16,800 You're welcome here. 133 00:11:17,580 --> 00:11:18,550 Thank you very much. 134 00:11:23,090 --> 00:11:23,770 What's wrong? 135 00:11:24,950 --> 00:11:27,400 It smells amazing. 136 00:11:29,160 --> 00:11:30,010 You realized it? 137 00:11:30,910 --> 00:11:31,920 This is the Guerlain Le Muguet Perfume. 138 00:11:33,340 --> 00:11:35,140 I brought it back from France. 139 00:11:36,090 --> 00:11:38,540 The perfume is still not sold in Japan. 140 00:11:39,260 --> 00:11:42,660 So, for now... It's only your scent, huh? 141 00:11:43,950 --> 00:11:44,470 Yes! 142 00:11:45,610 --> 00:11:47,150 Let's drink tea. 143 00:11:47,920 --> 00:11:50,640 How about reading Ezra Pound's work next time? 144 00:11:51,300 --> 00:11:52,070 Sure. 145 00:11:52,220 --> 00:11:54,020 Since Nitani just joined us... 146 00:11:54,540 --> 00:11:57,570 However, if the theme is like that... What kind of snacks should be served? 147 00:11:58,250 --> 00:12:00,980 She's still thinking about food! 148 00:12:02,570 --> 00:12:03,760 What's wrong with that? 149 00:12:06,040 --> 00:12:07,170 I'm full. 150 00:12:09,880 --> 00:12:12,530 Would you like to take my share? 151 00:12:13,840 --> 00:12:14,720 May I? 152 00:12:15,070 --> 00:12:15,800 Of course! 153 00:12:19,850 --> 00:12:20,760 Thank you for offering. 154 00:12:23,420 --> 00:12:25,990 When I heard there was rum in this madeleine... 155 00:12:26,300 --> 00:12:27,630 ...I became drunk. 156 00:12:28,740 --> 00:12:29,230 Or rather... 157 00:12:31,970 --> 00:12:33,580 ...intoxicated. 158 00:12:38,760 --> 00:12:42,650 My daily life at this literature club is quite fun. 159 00:12:42,810 --> 00:12:46,230 In the end, the parent characters here cannot stand up anymore, right? 160 00:12:46,760 --> 00:12:48,910 Pulling the foot of a young woman... 161 00:12:49,710 --> 00:12:52,910 ...is the same as he does not acknowledge his own shortcomings. 162 00:12:54,810 --> 00:12:55,800 Maybe so. 163 00:12:56,490 --> 00:13:00,080 Tanizaki's unique work with his sensuality has a deeply implied meaning. 164 00:13:00,920 --> 00:13:03,350 He got exposed to the energy of other male students... 165 00:13:03,800 --> 00:13:05,220 Isn't that done in the name of love? 166 00:13:08,240 --> 00:13:10,150 Well then, goodbye... 167 00:13:11,340 --> 00:13:12,250 Teacher Hojo. 168 00:13:13,340 --> 00:13:15,280 Have a good Father's Day! 169 00:13:19,880 --> 00:13:24,490 Even the teacher would be reluctant to sit with us girls. 170 00:13:25,760 --> 00:13:28,460 For me, as long as this place becomes my shelter... 171 00:13:28,750 --> 00:13:29,870 ...I don't care about the others. 172 00:13:31,890 --> 00:13:32,500 However... 173 00:13:33,280 --> 00:13:34,110 I am... 174 00:13:35,310 --> 00:13:37,270 I understand that your family is having a hard time... 175 00:13:38,090 --> 00:13:40,270 ...but the part-time work is banned by the school. 176 00:13:41,560 --> 00:13:45,610 If I kept my mouth shut about this, then it would make me feel burdened. 177 00:13:47,090 --> 00:13:48,300 I'm really sorry. 178 00:13:55,800 --> 00:13:56,460 Oh, yes. 179 00:13:59,140 --> 00:14:00,210 How about this? 180 00:14:01,260 --> 00:14:02,680 Itsumi sister told me that... 181 00:14:03,090 --> 00:14:05,350 If you become a Shiraishi family tutor... 182 00:14:05,720 --> 00:14:08,370 ...then the school would not mind it. 183 00:14:15,570 --> 00:14:16,600 Thank you for your hard work. 184 00:14:17,050 --> 00:14:18,140 Thank you. 185 00:14:18,520 --> 00:14:19,100 Thank you. 186 00:14:20,420 --> 00:14:21,040 Come on in. 187 00:14:23,040 --> 00:14:25,050 In that case, I'm counting on you. 188 00:14:26,460 --> 00:14:28,170 Take it easy, daddy. 189 00:14:30,280 --> 00:14:31,260 Right, Nitani? 190 00:14:33,850 --> 00:14:36,270 I promise to do well. 191 00:14:36,570 --> 00:14:37,080 Good. 192 00:14:40,580 --> 00:14:41,760 Gee, Mirei! 193 00:14:42,470 --> 00:14:43,790 Takaoka?! 194 00:14:44,230 --> 00:14:45,390 You're a private teacher, huh? 195 00:14:45,800 --> 00:14:46,570 That's the spirit! 196 00:14:47,200 --> 00:14:50,710 I invited her here to translate the Kimikage Sou novel. 197 00:14:51,830 --> 00:14:54,140 Because in the salon she is not able to concentrate. 198 00:14:56,220 --> 00:14:56,950 Come to the room! 199 00:14:57,160 --> 00:15:00,150 Right, right, right... 200 00:15:00,650 --> 00:15:01,240 Correct! 201 00:15:02,440 --> 00:15:04,730 Well, that's it today. 202 00:15:04,950 --> 00:15:05,770 Okay! 203 00:15:09,450 --> 00:15:10,770 Did you thank her? 204 00:15:14,110 --> 00:15:15,430 Thank you for your hard work, Nitani. 205 00:15:21,160 --> 00:15:22,610 This is a fee for your part-time work 206 00:15:29,610 --> 00:15:30,740 It's too much! 207 00:15:31,170 --> 00:15:34,580 I'm not a professional teacher nor a renowned university student. 208 00:15:34,900 --> 00:15:35,730 It's okay, just take it. 209 00:15:41,530 --> 00:15:44,160 In that case, can I repay you for the excess? 210 00:15:49,260 --> 00:15:52,050 If you really want to repay it somehow... 211 00:15:52,530 --> 00:15:56,120 ...help the others that are in need. 212 00:16:05,060 --> 00:16:06,100 Thank you. 213 00:16:06,410 --> 00:16:10,260 I became a caretaker of the elderly. 214 00:16:11,160 --> 00:16:15,220 I can feel that this is needed and it can make other people happy. 215 00:16:16,270 --> 00:16:19,810 I also want to have a heart full of love like Itsumi. 216 00:16:22,950 --> 00:16:25,700 Stop! Dad! 217 00:16:26,400 --> 00:16:27,840 Stop, daddy! 218 00:16:27,940 --> 00:16:29,400 Shiraishi, come in! 219 00:16:31,810 --> 00:16:32,450 Get in! 220 00:16:44,680 --> 00:16:48,520 After that, for a few days, she did not go to school. 221 00:16:49,640 --> 00:16:51,700 Reportedly, she was in the hospital. 222 00:17:01,090 --> 00:17:02,270 Shiraishi? 223 00:17:05,560 --> 00:17:07,460 Are you feeling better? 224 00:17:17,740 --> 00:17:18,580 Nitani... 225 00:17:22,150 --> 00:17:25,160 ...has it ever crossed your mind, the desire to kill someone? 226 00:17:29,770 --> 00:17:30,700 I did. 227 00:17:34,660 --> 00:17:36,370 There's someone I want to kill. 228 00:17:45,800 --> 00:17:46,810 My father... 229 00:17:48,190 --> 00:17:49,460 ...was caught cheating. 230 00:17:56,160 --> 00:17:58,450 I've guessed it from the strange way he was acting lately. 231 00:18:00,540 --> 00:18:02,380 Then when I looked through his office... 232 00:18:05,500 --> 00:18:06,880 Is it a special school handkerchief? 233 00:18:14,000 --> 00:18:15,930 This aroma, from Guerlain... 234 00:18:16,940 --> 00:18:20,560 Correct. Le Muguet from Guerlain. 235 00:18:21,370 --> 00:18:22,930 It smells like lily flower, right? 236 00:18:24,690 --> 00:18:25,410 Then... 237 00:18:27,540 --> 00:18:29,250 The only one who uses this perfume... 238 00:18:35,030 --> 00:18:37,390 Because she is a famous person from our school... 239 00:18:38,700 --> 00:18:40,720 ...then to protect her from the media... 240 00:18:41,120 --> 00:18:42,930 ...he's helping her in many ways. 241 00:18:46,420 --> 00:18:49,040 Is it true? Is your father so authoritative? 242 00:18:53,660 --> 00:18:58,680 Don't tell anyone about this. 243 00:19:04,850 --> 00:19:06,260 This must be a secret between you and me. 244 00:19:15,040 --> 00:19:16,040 From that day on... 245 00:19:16,860 --> 00:19:18,580 ...a smile that adorns her face had disappeared. 246 00:19:19,270 --> 00:19:21,040 She began staring at nothingness. 247 00:19:21,930 --> 00:19:23,000 Today's topic is... 248 00:19:23,360 --> 00:19:26,650 ...about the snack that will be sold on Easter celebrations later on. 249 00:19:27,910 --> 00:19:30,320 Last year we have made a rabbit-shaped cake... 250 00:19:30,720 --> 00:19:33,630 How about making a sponge cake this year? 251 00:19:35,070 --> 00:19:36,120 Well, I agree! 252 00:19:36,200 --> 00:19:38,480 I want us to wear a similar apron! 253 00:19:38,481 --> 00:19:39,810 Sounds interesting! 254 00:19:43,420 --> 00:19:44,180 And then... 255 00:19:45,170 --> 00:19:48,730 ...a day I will never forget arrived. 256 00:19:52,600 --> 00:19:56,400 That day at school, in the middle of spring... 257 00:19:56,500 --> 00:19:59,100 ...we held a fundraising festival to celebrate Easter and Pentecost. 258 00:20:00,540 --> 00:20:01,430 Here! 259 00:20:01,540 --> 00:20:02,540 Thank you. 260 00:20:02,950 --> 00:20:03,520 This one. 261 00:20:22,830 --> 00:20:23,980 Shiraishi! 262 00:20:24,210 --> 00:20:27,330 The cake is sold out... 263 00:20:32,000 --> 00:20:34,200 - It's done! - Looks good on you. 264 00:20:34,680 --> 00:20:35,470 Wow, glad to be praised! 265 00:21:10,680 --> 00:21:12,280 Why are you crying? 266 00:21:16,720 --> 00:21:17,350 Because... 267 00:21:19,030 --> 00:21:20,520 Because I can't stand to see it. 268 00:21:22,880 --> 00:21:26,860 Looking at you, experience this sad thing... 269 00:21:40,210 --> 00:21:41,410 You're a good person. 270 00:21:59,870 --> 00:22:01,800 I want you to accept this. 271 00:22:03,880 --> 00:22:05,130 As a sign of our friendship. 272 00:22:08,980 --> 00:22:09,840 Friendship? 273 00:22:27,760 --> 00:22:29,170 You smell like the sun. 274 00:22:37,580 --> 00:22:41,690 You also remind me of the sun. 275 00:22:49,440 --> 00:22:50,590 Your smile is so bright... 276 00:22:51,950 --> 00:22:52,940 ...and friendly... 277 00:22:56,010 --> 00:22:57,900 ...and your light illuminates my heart. 278 00:23:07,340 --> 00:23:09,060 Think of me. 279 00:23:11,060 --> 00:23:12,580 And, always wear it. 280 00:23:18,940 --> 00:23:20,380 Always keep it with you. 281 00:23:26,940 --> 00:23:28,900 In the middle of the flower pots... 282 00:23:29,180 --> 00:23:30,970 ...Shiraishi Itsumi's body laid... 283 00:23:31,760 --> 00:23:33,950 ...her hand grasped the lily. 284 00:23:35,540 --> 00:23:38,650 Surely, Itsumi pulled the flower from the ground... 285 00:23:39,100 --> 00:23:41,490 ...with all the power she had. 286 00:23:43,060 --> 00:23:45,260 In order to convey who killed her. 287 00:23:50,300 --> 00:23:55,100 And the culprit is... a girl smelled of lily fragrance, which is her. 288 00:24:09,160 --> 00:24:11,980 The manuscript really suits you, which is straight to the point. 289 00:24:12,520 --> 00:24:14,720 The way of reading is also very interesting. 290 00:24:18,050 --> 00:24:19,030 Lily flower... 291 00:24:24,400 --> 00:24:28,890 Your work is on Kimikage Sou, right? 292 00:24:34,520 --> 00:24:38,250 Please go back to your seat, Nitani. 293 00:24:40,220 --> 00:24:42,400 Then it is Kominami Akane's turn. 294 00:24:44,230 --> 00:24:46,270 If so, it is time for you to tell. 295 00:24:49,210 --> 00:24:54,220 "Making Almond Biscuits" 296 00:24:57,770 --> 00:24:58,900 At first... 297 00:24:59,580 --> 00:25:03,960 ...if I can be honest, I did not like Shiraishi Itsumi. 298 00:25:04,220 --> 00:25:08,600 I heard that Takaoka from class E got a call to join Shiraishi's literature club. 299 00:25:09,630 --> 00:25:11,980 To be more exact, I hated her. 300 00:25:15,450 --> 00:25:17,270 I'm super jealous! 301 00:25:17,900 --> 00:25:21,230 I do not like anything too flashy. 302 00:25:21,510 --> 00:25:23,540 From childhood I've been taught like that. 303 00:25:26,270 --> 00:25:30,620 My father is the third generation owner of a Kominami Japanese Restaurant. 304 00:25:33,470 --> 00:25:37,550 Therefore, though it makes me good at cooking... 305 00:25:38,040 --> 00:25:40,340 ...the one selected to continue the business was my brother. 306 00:25:41,740 --> 00:25:43,370 Just because he is a man. 307 00:25:47,820 --> 00:25:49,150 Maybe it's because I resent... 308 00:25:49,510 --> 00:25:52,920 I started thinking about opening a Western restaurant. 309 00:25:53,390 --> 00:25:54,480 So, today we will discuss about... 310 00:25:54,580 --> 00:26:00,410 ...your reviews about Shayo, by Dazai Osamu. 311 00:26:02,970 --> 00:26:05,180 - Kominami. - Yes? 312 00:26:05,210 --> 00:26:07,170 Your reviews are very good. 313 00:26:09,760 --> 00:26:14,310 Analysis of the main character with this mother... 314 00:26:14,660 --> 00:26:15,740 Really a unique approach. 315 00:26:16,580 --> 00:26:20,420 - Can I recommend it to the school? - Yes. 316 00:26:21,700 --> 00:26:23,040 I couldn't care less. 317 00:26:24,510 --> 00:26:29,980 Because the only thing I think about is to open a Western-style restaurant. 318 00:26:36,100 --> 00:26:37,970 Your name is Kominami Akane, right? 319 00:26:40,550 --> 00:26:41,540 Yes, it is. 320 00:26:42,870 --> 00:26:46,110 I've read how you reviewed Dazai Osamu's Shayo book. 321 00:26:47,150 --> 00:26:48,120 Very interesting. 322 00:26:51,210 --> 00:26:53,020 Why don't we have tea together in the literature club room? 323 00:26:53,770 --> 00:26:55,880 I want to talk to you more! 324 00:26:56,060 --> 00:26:57,570 No, thank you. 325 00:26:58,390 --> 00:27:02,470 Come on. I just made a cake. 326 00:27:04,860 --> 00:27:06,220 Is there a kitchen? 327 00:27:15,030 --> 00:27:16,300 Beautiful. 328 00:27:22,670 --> 00:27:24,290 Did you like it? 329 00:27:24,490 --> 00:27:26,650 I want my restoration to be like this too! 330 00:27:27,370 --> 00:27:28,910 Your restaurant? 331 00:27:32,180 --> 00:27:33,180 In fact,... 332 00:27:35,570 --> 00:27:36,280 Jang! 333 00:27:37,490 --> 00:27:38,640 Beautiful! 334 00:27:38,641 --> 00:27:40,640 As I was captivated by this... 335 00:27:40,950 --> 00:27:43,570 ...I also talked about my dreams to open a Western restaurant. 336 00:27:45,550 --> 00:27:48,010 Although I did not like her in the beginning... 337 00:27:48,430 --> 00:27:49,840 ...because she is friendly and also, good to me... 338 00:27:50,250 --> 00:27:52,640 ...now I understand why she is so popular. 339 00:27:53,090 --> 00:27:54,170 It got late! 340 00:27:54,770 --> 00:27:56,840 I'm sorry for keeping you here until late. 341 00:28:02,370 --> 00:28:03,460 Today was so much fun! 342 00:28:03,900 --> 00:28:05,270 Don't hesitate to come here any time. 343 00:28:06,090 --> 00:28:06,570 Okay. 344 00:28:24,880 --> 00:28:25,960 Sorry! 345 00:28:27,510 --> 00:28:30,680 Sorry, please let me pass! 346 00:28:54,560 --> 00:28:56,110 There are a few things I know. 347 00:28:57,140 --> 00:28:59,210 Fire occurred when the restaurant was closed... 348 00:28:59,670 --> 00:29:01,330 So, there are no victims. 349 00:29:02,170 --> 00:29:04,220 Then, the source of fire is not from the kitchen. 350 00:29:05,100 --> 00:29:06,930 And that means there's a culprit behind it. 351 00:29:10,230 --> 00:29:13,490 If there's something I can help with, don't hesitate to tell me. 352 00:29:18,530 --> 00:29:19,300 There's one thing. 353 00:29:21,210 --> 00:29:25,720 Would you allow me to join the literature club? 354 00:29:30,140 --> 00:29:30,930 Of course! 355 00:29:34,870 --> 00:29:37,160 By using the kitchen of the literature club salon... 356 00:29:37,430 --> 00:29:39,520 ...I continued to make desserts. 357 00:29:40,610 --> 00:29:43,500 Because if I do that, it seems my dreams are halfway being real. 358 00:29:44,800 --> 00:29:47,140 Members of literature clubs are increasing... 359 00:29:47,870 --> 00:29:50,650 ...and my ability to cook increased more and more. 360 00:29:54,700 --> 00:29:56,080 The theme of today's meeting is... 361 00:29:56,690 --> 00:29:59,970 ...discussing Agate Christie's Miss Marple series. 362 00:30:01,780 --> 00:30:04,770 Attention, everyone! This time I made a sweet one. 363 00:30:09,790 --> 00:30:11,790 Sponge cake and poppy seed cake. 364 00:30:12,790 --> 00:30:14,690 In accordance with the book we discussed, here. 365 00:30:15,280 --> 00:30:15,870 Yes. 366 00:30:17,010 --> 00:30:20,930 It feels great, to discuss the book while enjoying the delicious cake. 367 00:30:28,190 --> 00:30:31,300 She is our new member... Nitani Mirei. 368 00:30:32,310 --> 00:30:35,780 I didn't think she would be doing such a thing. 369 00:30:44,100 --> 00:30:45,560 Shiraishi? 370 00:30:46,710 --> 00:30:48,270 Oh, Akane. 371 00:30:52,160 --> 00:30:53,870 Have you tried the cake? 372 00:30:54,340 --> 00:30:55,950 Sponge cake for Easter. 373 00:30:56,480 --> 00:30:58,160 You said Nitani ate your share? 374 00:30:59,750 --> 00:31:01,260 I didn't know that... 375 00:31:01,970 --> 00:31:04,750 ...Nitani became your sister's private tutor. 376 00:31:08,620 --> 00:31:10,310 To be honest, I did not want it. 377 00:31:13,910 --> 00:31:15,440 Although I have repeatedly refused... 378 00:31:16,180 --> 00:31:17,650 ...she insisted on volunteering. 379 00:31:18,870 --> 00:31:22,350 I give her the money, just because I feel bad. 380 00:31:24,030 --> 00:31:24,730 It's just... 381 00:31:32,630 --> 00:31:35,120 My stuff is missing. 382 00:31:36,370 --> 00:31:37,620 Are you saying she's a thief?! 383 00:31:40,920 --> 00:31:42,670 At first, I thought she was a pitiful child. 384 00:31:43,850 --> 00:31:47,570 So, my heart was filled with compassion for her. 385 00:31:50,010 --> 00:31:51,810 You shouldn't be bad towards her. 386 00:31:52,460 --> 00:31:53,890 So, please don't blame her. 387 00:31:58,030 --> 00:32:00,740 If you ask me not to do anything, then I won't. 388 00:32:10,760 --> 00:32:11,780 What are you making? 389 00:32:13,460 --> 00:32:14,530 Macaronage. 390 00:32:15,550 --> 00:32:19,000 In order for the dough to not be too fluffy, you have the pop the foam. 391 00:32:23,850 --> 00:32:24,980 I want to try it. 392 00:32:27,570 --> 00:32:28,250 Go ahead. 393 00:32:35,340 --> 00:32:36,010 Am I doing it right? 394 00:32:36,200 --> 00:32:37,480 Do it softly. 395 00:32:38,090 --> 00:32:40,260 You must do it like this. 396 00:32:45,910 --> 00:32:50,630 Slowly, slowly and slowly... 397 00:32:58,610 --> 00:33:00,670 Although you are young, you are so cute. 398 00:33:01,310 --> 00:33:02,570 I feel like you're my sister. 399 00:33:05,140 --> 00:33:08,370 A sister, who is a bit childish. 400 00:33:10,650 --> 00:33:11,530 Maybe. 401 00:33:18,040 --> 00:33:21,440 After that, Itsumi became quieter. 402 00:33:22,100 --> 00:33:23,920 She was gloomy. 403 00:33:24,510 --> 00:33:25,720 Thank you, Diana. 404 00:33:28,230 --> 00:33:29,360 The smell of rose feels great. 405 00:33:30,120 --> 00:33:31,690 This rose oil is from Bulgaria. 406 00:33:32,490 --> 00:33:34,730 When supplied with a massage, sense of fatigue will be lost. 407 00:33:35,120 --> 00:33:36,480 Want to listen to some music? 408 00:33:37,850 --> 00:33:41,230 The music we have recently obtained from the movie, Amadeus. 409 00:33:42,120 --> 00:33:42,900 Thank you. 410 00:33:49,240 --> 00:33:55,250 All club members are worried about Itsumi, in their own way. 411 00:33:56,450 --> 00:33:58,380 And, Itsumi also answered the treatment... 412 00:33:59,140 --> 00:34:01,000 ...with a cheerful look on her face. 413 00:34:16,140 --> 00:34:17,600 Happy Easter! 414 00:34:18,550 --> 00:34:21,220 Maybe because I still don't know her much... 415 00:34:21,550 --> 00:34:26,110 Itsumi could be a smart person for using macaronage technique with other people. 416 00:34:27,060 --> 00:34:29,840 As she destroys the foam of fear and dissatisfaction... 417 00:34:31,460 --> 00:34:33,460 Great, all sold out! 418 00:34:33,990 --> 00:34:35,980 Sister, we made it! 419 00:34:46,660 --> 00:34:49,150 ...she hurts herself... 420 00:34:49,840 --> 00:34:54,320 ...to be able to get close with the others and become friends. 421 00:34:57,190 --> 00:35:00,350 However, because it is too self-destructive... 422 00:35:01,500 --> 00:35:03,530 ...she gets crushed under it. 423 00:35:12,740 --> 00:35:13,970 Shiraishi! 424 00:35:18,750 --> 00:35:20,000 You didn't go home yet? 425 00:35:20,880 --> 00:35:21,400 Not yet. 426 00:35:31,670 --> 00:35:35,350 Did you lose something else? 427 00:35:48,200 --> 00:35:50,630 Although I forgave her for stealing other things... 428 00:35:55,740 --> 00:35:56,880 ...for this, I can't. 429 00:35:58,730 --> 00:36:01,410 Those were my grandmother's relics. 430 00:36:07,510 --> 00:36:08,950 Hair clip, huh? 431 00:36:10,400 --> 00:36:11,360 Patterned with lily. 432 00:36:17,220 --> 00:36:18,540 Let's call the police! 433 00:36:18,780 --> 00:36:20,350 She's committing a crime! 434 00:36:20,730 --> 00:36:21,440 Wait a minute. 435 00:36:23,470 --> 00:36:25,260 Right now, I'm writing a letter. 436 00:36:26,350 --> 00:36:27,140 Letter? 437 00:36:29,440 --> 00:36:31,130 A letter to talk to her alone, about this. 438 00:36:31,810 --> 00:36:34,630 Tomorrow, I will invite her to the rooftop to talk. 439 00:36:35,760 --> 00:36:37,140 Can I stay with you? 440 00:36:38,540 --> 00:36:39,200 No need. 441 00:36:45,450 --> 00:36:47,200 If I confront her honestly... 442 00:36:48,630 --> 00:36:52,090 ...I'm sure she will reply with honesty. 443 00:37:03,840 --> 00:37:05,460 If this problem doesn't come to the light... 444 00:37:06,340 --> 00:37:07,730 ...let me take care of it. 445 00:37:16,590 --> 00:37:18,720 "Why was I so naive then?" 446 00:37:20,910 --> 00:37:24,920 I think that's the message of her death that she was about to convey to me. 447 00:37:26,130 --> 00:37:29,610 The flower shows the true nature of the culprit... 448 00:37:30,620 --> 00:37:33,200 ...as well as Itsumi's will to forgive the perpetrator until her death. 449 00:37:33,960 --> 00:37:38,020 The soul of Itsumi met the flowers. 450 00:37:44,790 --> 00:37:47,450 Thank you very much, Kominami Akane. 451 00:37:48,770 --> 00:37:52,690 I had no idea that you were satirical, although as sweet as your desserts. 452 00:37:53,990 --> 00:37:56,640 What an objective story, it was. 453 00:37:58,080 --> 00:38:01,860 However, that is probably the true meaning of the writing process. 454 00:38:02,800 --> 00:38:04,500 Looking at reality objectively... 455 00:38:05,130 --> 00:38:06,500 ...then pouring your words into sentences. 456 00:38:07,260 --> 00:38:11,530 Then, the real feelings we didn't know becomes visible. 457 00:38:12,940 --> 00:38:13,700 However,... 458 00:38:16,340 --> 00:38:19,500 There is a part of the story that goes against the previous script. 459 00:38:25,910 --> 00:38:27,280 If so, then... 460 00:38:27,790 --> 00:38:28,670 ...whose turn is it? 461 00:38:35,370 --> 00:38:37,410 "Goddess of Prayer" 462 00:38:37,715 --> 00:38:41,770 That summer, I saw Venus. 463 00:38:44,110 --> 00:38:46,390 In a small village located in Bulgaria... 464 00:38:46,870 --> 00:38:50,140 ...me and my twin sister Emma grew up. 465 00:38:53,120 --> 00:38:56,970 One day, Emma who worked as a tour guide... 466 00:38:57,520 --> 00:38:59,860 ...brought someone to stay at our house... 467 00:39:00,570 --> 00:39:01,550 ...that was Itsumi. 468 00:39:04,510 --> 00:39:08,360 The group was led by Teacher Hojo, but he was busy with the event... 469 00:39:08,960 --> 00:39:12,810 Therefore, I accompanied Itsumi to visit this beautiful tourist spot here. 470 00:39:15,580 --> 00:39:18,910 Because our late mother is Japanese... 471 00:39:19,570 --> 00:39:20,970 ...we had no problems communicating. 472 00:39:21,730 --> 00:39:24,210 And became really close friends. 473 00:39:27,420 --> 00:39:28,270 Hey, would you like to swim? 474 00:39:30,050 --> 00:39:33,370 Because of her pure and childish side... 475 00:39:34,220 --> 00:39:35,580 ...I was stunned. 476 00:39:36,200 --> 00:39:38,120 And deeply hooked on her. 477 00:39:41,890 --> 00:39:44,280 She emerged from the water. 478 00:39:45,060 --> 00:39:48,420 Just like the famous painting of Venus being born. 479 00:39:49,460 --> 00:39:51,960 As if radiated from her a glorious and pure life. 480 00:39:55,130 --> 00:39:57,410 Our fun time together passed by quickly... 481 00:39:57,850 --> 00:39:59,850 ...and it was now time to say goodbye. 482 00:40:00,310 --> 00:40:02,410 "Take it and keep it for me." 483 00:40:03,140 --> 00:40:04,700 "Because someday we will meet again." 484 00:40:05,710 --> 00:40:08,150 That's for sure. We must meet again. 485 00:40:09,540 --> 00:40:14,600 Because her father is the director of Seibo Maria Girls High School... 486 00:40:15,070 --> 00:40:19,370 ...as an excellent international student, we could go to Japan. 487 00:40:20,310 --> 00:40:23,440 However, since only one person can be selected... 488 00:40:23,880 --> 00:40:26,930 I asked Emma to go for it. 489 00:40:27,530 --> 00:40:31,380 For her, going to Japan... is something she has always dreamed of. 490 00:40:33,830 --> 00:40:37,030 However, God didn't allow it. 491 00:40:37,970 --> 00:40:41,840 While Emma was working as a tourist guide in Nesebar's historical sites... 492 00:40:42,120 --> 00:40:44,240 ...she fell from the stone stairs. 493 00:40:44,540 --> 00:40:46,780 The dreams of studying abroad was now vanished. 494 00:40:49,650 --> 00:40:53,680 Then, replacing Emma, I went to Japan... 495 00:40:54,160 --> 00:40:57,620 Began studying here. 496 00:41:00,640 --> 00:41:03,850 Since the first country I visited was Japan... 497 00:41:04,520 --> 00:41:07,280 ...especially studying in this school... 498 00:41:07,350 --> 00:41:09,540 ...I always felt at loss. 499 00:41:17,940 --> 00:41:18,900 Diana! 500 00:41:23,910 --> 00:41:26,140 How is it? Did you get used to it? 501 00:41:38,600 --> 00:41:39,400 Let's go. 502 00:41:40,450 --> 00:41:45,280 In the absence of boys in the school... 503 00:41:45,780 --> 00:41:49,130 ...it feels as if her grace is invincible by other female students. 504 00:41:50,150 --> 00:41:53,930 Itsumi invited me to her literature club. 505 00:41:55,370 --> 00:42:00,180 Because it's for her sake too, I wish I could get used to the literature club. 506 00:42:00,800 --> 00:42:02,100 Do you need help? 507 00:42:10,200 --> 00:42:11,510 Don't hide it. 508 00:42:14,130 --> 00:42:15,650 You don't have to be embarrassed by it. 509 00:42:16,430 --> 00:42:18,790 The shape is as cute as a lily, isn't it? 510 00:42:19,750 --> 00:42:20,900 That is your charm point. 511 00:42:25,760 --> 00:42:26,520 Wait! 512 00:42:28,360 --> 00:42:30,670 At that time, I learned that... 513 00:42:31,550 --> 00:42:33,810 ...her family suffered from a fire. 514 00:42:34,380 --> 00:42:37,460 Her dreams were shattered. 515 00:42:38,070 --> 00:42:41,350 I think the burn marks are from that night. 516 00:42:43,790 --> 00:42:47,520 I want her to go back to her own self again. 517 00:42:50,080 --> 00:42:51,010 I understand. 518 00:42:52,350 --> 00:42:54,560 Because of your kindness, you were trying... 519 00:42:55,110 --> 00:42:56,540 ...not to mention about the fire. 520 00:42:59,470 --> 00:43:00,220 Diana. 521 00:43:00,550 --> 00:43:02,780 And I'll talk about what happened next. 522 00:43:08,950 --> 00:43:11,460 Despite her worsening condition... 523 00:43:11,920 --> 00:43:17,340 ...Itsumi still came to the salon, even though she felt tired all the time. 524 00:43:19,460 --> 00:43:23,610 It was visible to see that Itsumi's body was weakening. 525 00:43:25,260 --> 00:43:28,870 Like the beauty of Venus, slowly fading... 526 00:43:29,480 --> 00:43:32,220 She was exposed to the poison spell of the bad witch. 527 00:43:37,780 --> 00:43:38,910 Thank you, Diana. 528 00:43:41,580 --> 00:43:42,730 The smell of rose feels great. 529 00:43:43,470 --> 00:43:45,140 This rose oil is from Bulgaria. 530 00:43:45,860 --> 00:43:48,090 When supplied with a massage, sense of fatigue will be lost. 531 00:43:48,500 --> 00:43:49,850 Want to listen to some music? 532 00:43:51,200 --> 00:43:54,520 The music we have recently obtained from the movie, Amadeus. 533 00:43:55,560 --> 00:43:56,290 Thank you. 534 00:44:11,780 --> 00:44:12,740 A second. 535 00:44:13,480 --> 00:44:14,970 Suddenly I feel thirsty. 536 00:44:41,570 --> 00:44:42,930 Happy Easter! 537 00:44:57,650 --> 00:44:58,370 Itsumi. 538 00:45:01,760 --> 00:45:02,950 So, you were here... 539 00:45:05,590 --> 00:45:06,420 I'm sorry... 540 00:45:06,770 --> 00:45:09,610 It's okay, just lie down until the show is over. 541 00:45:10,420 --> 00:45:12,430 The cake has sold well. 542 00:45:15,190 --> 00:45:16,370 Great. 543 00:45:17,280 --> 00:45:19,110 Based on what we earned... 544 00:45:19,520 --> 00:45:21,370 ... at least we can donate 150,000 yen. 545 00:45:23,710 --> 00:45:24,780 Despite our strong determination... 546 00:45:24,781 --> 00:45:28,090 ...there are still many children who cannot go to school, right? 547 00:45:31,330 --> 00:45:34,660 I want to do something for these kids. 548 00:45:36,590 --> 00:45:38,990 You are amazing, Itsumi. 549 00:45:41,190 --> 00:45:41,920 Thank you. 550 00:45:44,700 --> 00:45:48,320 When I graduate, I want to close this salon. 551 00:45:50,130 --> 00:45:51,540 This salon will be donated to the orphanage... 552 00:45:51,750 --> 00:45:52,860 ...so that it can be useful. 553 00:45:57,450 --> 00:45:58,180 Akane? 554 00:46:01,740 --> 00:46:04,570 The cake has sold out. 555 00:46:05,180 --> 00:46:07,280 Is that so? Thank God. 556 00:46:07,390 --> 00:46:09,940 Are you still talking about closing the salon? 557 00:46:11,810 --> 00:46:13,030 Please understand, Akane. 558 00:46:13,620 --> 00:46:16,350 Loving others is what God taught... 559 00:46:16,570 --> 00:46:19,500 From me... From us... 560 00:46:20,920 --> 00:46:22,660 You planned to take this salon from us? 561 00:46:25,190 --> 00:46:28,360 I can't accept your plan, at all! 562 00:46:30,040 --> 00:46:31,000 Akane! 563 00:46:32,950 --> 00:46:36,500 For Kominami, whose dream were shattered... 564 00:46:37,270 --> 00:46:40,980 ...this salon kitchen has been a shelter. 565 00:46:49,530 --> 00:46:54,660 Everyone! Today's dessert is Venus pudding. 566 00:46:55,730 --> 00:46:57,780 The one that was in the movie, Amadeus! 567 00:46:59,100 --> 00:47:00,340 Well, it looks delicious! 568 00:47:03,210 --> 00:47:04,430 It looks delicious! 569 00:47:12,680 --> 00:47:14,890 Itsumi's dessert looks better, right? 570 00:47:15,090 --> 00:47:16,500 Oh, yeah, right! 571 00:47:18,550 --> 00:47:20,920 Because Shiraishi is special! 572 00:47:23,600 --> 00:47:26,330 - Enjoy your meal! - Enjoy your meal! 573 00:47:26,360 --> 00:47:28,020 - Enjoy your meal! - Enjoy! 574 00:47:29,930 --> 00:47:30,560 Itsumi? 575 00:47:32,050 --> 00:47:32,790 You want to eat it? 576 00:47:34,470 --> 00:47:38,830 Of course. Because Akane took time to make it for me. 577 00:47:43,670 --> 00:47:44,610 Enjoy your meal. 578 00:47:58,600 --> 00:48:04,050 In France, there is a Venus cake and I often eat it. 579 00:48:04,740 --> 00:48:07,140 You also lived in France, right? 580 00:48:07,230 --> 00:48:07,730 Yes. 581 00:48:09,440 --> 00:48:12,960 I can find this rare dessert only here. 582 00:48:14,810 --> 00:48:17,380 The first time I came to this salon... 583 00:48:17,510 --> 00:48:18,840 ...I was offered the Madeleine Cake. 584 00:48:19,250 --> 00:48:21,900 Would you like to take my share? 585 00:48:22,540 --> 00:48:23,560 May I? 586 00:48:24,610 --> 00:48:27,810 Then, maybe because I'm not used to eating that... 587 00:48:27,940 --> 00:48:29,490 My stomach felt really weird. 588 00:48:29,750 --> 00:48:31,490 I threw up everything immediately after. 589 00:48:32,670 --> 00:48:35,680 Just then, I was sure of it. 590 00:48:36,450 --> 00:48:38,070 Her behavior was strange. 591 00:48:38,760 --> 00:48:40,290 That's really happened to you? 592 00:48:46,860 --> 00:48:47,820 Diana. 593 00:48:49,820 --> 00:48:52,270 Itsumi, do not push yourself to eat it. 594 00:48:52,540 --> 00:48:55,040 - That's poison for your body. - Huh? 595 00:48:57,930 --> 00:48:59,790 I also made up my mind. 596 00:49:01,790 --> 00:49:03,770 To protect Itsumi from her. 597 00:49:05,140 --> 00:49:09,130 I must protect her, who was deliberately poisoned. 598 00:49:12,400 --> 00:49:14,650 I will never forgive you. 599 00:49:17,530 --> 00:49:20,020 What is it Diana? What did you say? 600 00:49:22,360 --> 00:49:23,740 Just a mantra. 601 00:49:24,720 --> 00:49:29,510 So that you, Itsumi, will always be happy. 602 00:49:32,150 --> 00:49:36,340 Itsumi... My life after you left this world... 603 00:49:37,050 --> 00:49:39,950 ...feels as if I can no longer breathe. 604 00:49:41,140 --> 00:49:45,340 I can never forgive her. 605 00:49:51,990 --> 00:49:53,720 Thank you very much for reading the story. 606 00:49:54,180 --> 00:49:57,040 A rather erotic script, indeed. 607 00:49:57,640 --> 00:50:02,090 Also, this story is accompanied by Diana's unique point of view. 608 00:50:10,400 --> 00:50:17,000 Then, the next is the final story of the four of you. 609 00:50:19,780 --> 00:50:22,690 Takaoka Shiyo, the stage is all yours. 610 00:50:28,190 --> 00:50:31,440 My debut as a writer was during the third year of high school. 611 00:50:32,130 --> 00:50:36,240 My work garnered a lot of attention. 612 00:50:37,440 --> 00:50:41,110 I've read your work. It's amazing! 613 00:50:42,480 --> 00:50:44,710 Do you want to join our literature club? 614 00:50:45,670 --> 00:50:47,920 When Itsumi invited me to join... 615 00:50:48,900 --> 00:50:52,850 ...to be honest, my legs were shaking. 616 00:50:55,400 --> 00:50:59,540 Because among all the students in this high school... 617 00:51:00,100 --> 00:51:05,450 ...there was no one who could take their eyes off of Itsumi. 618 00:51:06,950 --> 00:51:09,080 I look forward to your next work. 619 00:51:09,370 --> 00:51:10,320 Is it going to take long? 620 00:51:10,660 --> 00:51:15,550 I'm writing little by little, but my priority is my studies. 621 00:51:15,860 --> 00:51:17,190 Feel free to use the salon to write your work. 622 00:51:17,620 --> 00:51:19,520 We will definitely support you. 623 00:51:20,460 --> 00:51:21,680 Thank you very much. 624 00:51:23,520 --> 00:51:26,480 She allowed me to use the room... 625 00:51:26,800 --> 00:51:29,760 ...but she was doing more than just that. 626 00:51:30,800 --> 00:51:32,450 What she's doing would be considered... 627 00:51:32,710 --> 00:51:34,690 ...patronage in Europe. 628 00:51:35,240 --> 00:51:36,420 Thank you so much. 629 00:51:37,820 --> 00:51:38,670 Keep your spirits up. 630 00:51:39,540 --> 00:51:41,070 However, not only that... 631 00:51:41,770 --> 00:51:43,160 Thank you very much. 632 00:51:43,360 --> 00:51:45,160 While Itsumi's father protects me from the media... 633 00:51:45,470 --> 00:51:49,280 ...he became like a good friend of mine. 634 00:51:53,860 --> 00:51:55,480 Did you like it? 635 00:51:55,900 --> 00:51:57,240 Guerlain from Le Muguet! 636 00:51:58,160 --> 00:52:01,760 It's just that, there are times when I'm reluctant to be here. 637 00:52:03,110 --> 00:52:07,540 Especially when Itsumi insists on wanting to translate this work into another language. 638 00:52:08,030 --> 00:52:12,510 I want the novel Kimikage Sou only available in Japanese. 639 00:52:13,190 --> 00:52:15,580 I want to create the impression that this is a light and appropriate work... 640 00:52:15,881 --> 00:52:17,180 ...of teen age in this country. 641 00:52:17,420 --> 00:52:22,810 That's why I'm close to you, so that I can translate this novel. 642 00:52:23,840 --> 00:52:29,120 - But... - I think this novel would sell millions of copies abroad! 643 00:52:29,121 --> 00:52:31,120 Okay? 644 00:52:31,690 --> 00:52:35,500 Actually, I prefer to write a new novel... 645 00:52:40,240 --> 00:52:41,130 Lamia? 646 00:52:43,060 --> 00:52:44,510 A blood-sucking woman? 647 00:52:47,260 --> 00:52:49,130 Maybe next genre can be based on horror. 648 00:52:50,000 --> 00:52:51,270 At that time... 649 00:52:53,080 --> 00:52:54,490 ...the girl appeared. 650 00:53:12,730 --> 00:53:13,650 Nice to meet you. 651 00:53:16,390 --> 00:53:19,510 Scary. That was my first impression of her. 652 00:53:20,420 --> 00:53:22,160 Diana walked without making any noise. 653 00:53:22,590 --> 00:53:26,270 Plus, her figure is similar to Lamia in the book. 654 00:53:27,500 --> 00:53:29,490 Have a good day! 655 00:53:44,750 --> 00:53:45,750 What are you doing? 656 00:53:47,290 --> 00:53:48,750 I'm planting lily flowers. 657 00:53:49,860 --> 00:53:53,590 I also want my friends here... to know the flowers I brought from my country. 658 00:53:57,300 --> 00:53:59,490 It turns out you are a nice person, indeed. 659 00:54:00,430 --> 00:54:02,520 Itsumi gave me a promise. 660 00:54:03,380 --> 00:54:06,910 If I can bring beauty in this school... 661 00:54:07,360 --> 00:54:11,030 ...there will be many more students coming from our village later. 662 00:54:13,090 --> 00:54:13,810 Oh, I see. 663 00:54:15,790 --> 00:54:17,970 Therefore, it's better not to say I'm a good person. 664 00:54:20,000 --> 00:54:21,830 That's how I see it. 665 00:54:23,040 --> 00:54:24,590 I was hesitant about what she said. 666 00:54:25,600 --> 00:54:30,980 Because Itsumi said that next year there won't be any international students. 667 00:54:39,770 --> 00:54:42,930 That night... I couldn't get any sleep. 668 00:54:43,860 --> 00:54:46,220 So, I planned to write in the salon. 669 00:54:46,570 --> 00:54:48,610 That's why I came to school early. 670 00:54:54,070 --> 00:54:54,800 Diana. 671 00:56:05,530 --> 00:56:08,650 Itsumi, are you alright? 672 00:56:09,130 --> 00:56:11,880 For some reason, I felt a pain in my chest. 673 00:56:12,900 --> 00:56:15,000 The hospital said there was nothing serious. 674 00:56:16,050 --> 00:56:17,930 However, now I'm better. 675 00:56:18,930 --> 00:56:21,600 That must be Diana's curse! 676 00:56:32,010 --> 00:56:38,710 Feeling betrayed by Itsumi, she must be holding a grudge. 677 00:56:54,280 --> 00:56:57,130 Sister! The cake is baked. 678 00:56:58,180 --> 00:57:00,590 - It looks good. - Certainly. 679 00:57:04,540 --> 00:57:08,180 Forgive me. Lately I cannot handle eating sweet things. 680 00:57:09,100 --> 00:57:13,060 For some reason, I'm not feeling well. 681 00:57:14,060 --> 00:57:15,200 Are you okay? 682 00:57:21,870 --> 00:57:26,990 After that, Itsumi's situation worsened... 683 00:57:29,640 --> 00:57:31,760 Happy Easter! 684 00:57:36,710 --> 00:57:37,720 Super tired. 685 00:57:45,280 --> 00:57:48,320 Itsumi? What are you doing here? 686 00:57:50,890 --> 00:57:53,170 After finishing here, we will be reading from the bible, right? 687 00:57:53,770 --> 00:57:55,280 Which is usually what you do. 688 00:57:57,100 --> 00:57:58,600 I can't go to the chapel. 689 00:58:01,760 --> 00:58:03,280 I can't go there! 690 00:58:05,790 --> 00:58:06,860 It's horrible there! 691 00:58:07,060 --> 00:58:08,550 "This is serious", I thought. 692 00:58:09,220 --> 00:58:13,380 Because I think Diana's curse has spread entirely! 693 00:58:14,950 --> 00:58:15,650 Sister... 694 00:58:16,260 --> 00:58:17,990 I can't read the bible! 695 00:58:18,230 --> 00:58:19,810 I do not want to see the sign of the cross! 696 00:58:20,210 --> 00:58:21,790 I do not want to approach him! 697 00:58:24,250 --> 00:58:25,500 Wait a minute! 698 00:58:26,190 --> 00:58:27,500 Sister Itsumi! 699 00:58:29,560 --> 00:58:30,380 Sorry! 700 00:58:31,130 --> 00:58:32,440 Sorry! 701 00:58:33,120 --> 00:58:33,950 Sorry, sorry... 702 00:58:37,930 --> 00:58:39,050 Itsumi! 703 00:58:45,540 --> 00:58:46,780 What's wrong? 704 00:58:49,060 --> 00:58:50,730 What are you doing to Itsumi? 705 00:58:51,510 --> 00:58:52,750 I didn't do anything. 706 00:58:54,100 --> 00:58:55,270 What? 707 00:59:04,390 --> 00:59:06,130 Looks like she's not feeling well. 708 00:59:06,630 --> 00:59:08,320 I'll take her to the salon so that she can rest. 709 00:59:12,380 --> 00:59:14,750 Come on, Itsumi. It's okay, really. 710 00:59:16,210 --> 00:59:17,160 Let's go together. 711 00:59:26,890 --> 00:59:28,420 It seemed as if... 712 00:59:29,210 --> 00:59:33,480 ...the devil was carrying her body into the pits of hell. 713 00:59:35,550 --> 00:59:38,700 Then after a few weeks... 714 00:59:39,550 --> 00:59:43,120 ...Itsumi died. 715 00:59:46,340 --> 00:59:48,380 She was holding a lily. 716 00:59:49,080 --> 00:59:54,460 Then, bite marks on her neck, started to bloom. 717 01:00:03,840 --> 01:00:07,210 Takaoka Shiyo, thank you very much for reading the story. 718 01:00:07,880 --> 01:00:09,670 Let's give a round of applause. 719 01:00:15,620 --> 01:00:18,640 As a famous writer at our club... 720 01:00:18,790 --> 01:00:21,270 ...your script is anticipated by everyone. 721 01:00:21,970 --> 01:00:23,860 The story this time is quite thrilling, huh? 722 01:00:24,460 --> 01:00:25,570 Maybe it has the horror genre? 723 01:00:29,280 --> 01:00:33,800 Then, the new alleged suspect appears again, huh? 724 01:00:36,760 --> 01:00:38,190 Then, the last one. 725 01:00:40,910 --> 01:00:43,940 I also want to read a short story. 726 01:00:47,010 --> 01:00:52,410 In fact, this story was not written by me. 727 01:00:57,280 --> 01:01:01,400 It was written by Shiraishi Itsumi herself. 728 01:01:04,460 --> 01:01:05,310 What do you mean? 729 01:01:05,311 --> 01:01:07,370 Gee, Takaoka, sit down. 730 01:01:07,920 --> 01:01:09,300 Itsumi wrote it?! 731 01:01:09,301 --> 01:01:12,440 Do not break the rules. It is strictly forbidden to speak. 732 01:01:15,110 --> 01:01:17,550 Do not spoil the story that Itsumi loves the most. 733 01:01:19,480 --> 01:01:21,430 Please listen to the end. 734 01:01:25,630 --> 01:01:30,530 Whisper from the Tomb 735 01:01:31,030 --> 01:01:35,110 "Does living life without being the main character has any meaning?" 736 01:01:37,390 --> 01:01:40,050 "Although the story is unique..." 737 01:01:40,310 --> 01:01:43,200 "...and the conflict is deep..." 738 01:01:43,820 --> 01:01:46,910 "...it would be boring if it were not for us." 739 01:01:49,430 --> 01:01:52,450 "Then, if you want to be the main character..." 740 01:01:53,020 --> 01:02:00,340 "...the most glorious moment in life is the youth that's filled with the passion of living." 741 01:02:01,340 --> 01:02:02,790 Morning, Itsumi. 742 01:02:05,430 --> 01:02:06,890 We have to go home soon... 743 01:02:07,130 --> 01:02:08,930 Or Diana would be suspicious... 744 01:02:12,580 --> 01:02:13,440 I don't want to. 745 01:02:16,700 --> 01:02:20,370 Duh, you're like a little boy, Mr. Hojo. 746 01:02:24,960 --> 01:02:26,800 Don't call me "Mr." 747 01:02:33,470 --> 01:02:38,100 The affection we spilled in Bulgaria was a moment's pleasure. 748 01:02:40,410 --> 01:02:41,870 As we returned to Japan... 749 01:02:42,260 --> 01:02:44,900 ...we become student and teacher again. 750 01:02:45,310 --> 01:02:47,200 Relationship is forbidden. 751 01:02:49,290 --> 01:02:52,050 There is no such dramatic story. 752 01:02:52,051 --> 01:02:54,050 That should be suitable. 753 01:02:54,520 --> 01:02:55,470 Itsumi. 754 01:02:55,880 --> 01:02:57,960 Did you spend time with him while in Bulgaria? 755 01:02:59,310 --> 01:03:01,880 Yes, sometimes we snuck out of the villagers' homes... 756 01:03:02,010 --> 01:03:03,040 ...and headed to the hotel with him. 757 01:03:05,520 --> 01:03:06,970 It was amazing. 758 01:03:08,340 --> 01:03:10,540 Your face and words are not aligned. 759 01:03:12,430 --> 01:03:14,360 Sayuri knows everything. 760 01:03:15,090 --> 01:03:17,170 This beautiful and kind Sayuri... 761 01:03:17,640 --> 01:03:19,850 ...is a childhood friend as well as my best friend. 762 01:03:20,390 --> 01:03:22,320 She often gives me advice. 763 01:03:22,720 --> 01:03:23,990 I have no idea. 764 01:03:25,500 --> 01:03:27,880 Yet it should all go according to plan. 765 01:03:28,810 --> 01:03:30,240 However, if it goes on like this... 766 01:03:30,600 --> 01:03:32,320 ...the atmosphere will get worse. 767 01:03:32,710 --> 01:03:33,840 Perfectionist principle. 768 01:03:34,700 --> 01:03:36,740 You're meeting at the club, right? 769 01:03:37,350 --> 01:03:37,850 Yeah. 770 01:03:48,620 --> 01:03:49,100 Yes. 771 01:03:50,220 --> 01:03:54,870 Mr. Hojo is a young man, who once dreamed of being a writer. 772 01:03:56,900 --> 01:04:00,590 Two years ago, Sayuri and I reopened this literature club... 773 01:04:01,200 --> 01:04:03,680 ...to be alone with him. 774 01:04:10,300 --> 01:04:12,320 Adorned with antique furniture... 775 01:04:12,930 --> 01:04:15,390 ...accompanied by curtains and carpets with colors I like... 776 01:04:15,950 --> 01:04:19,610 ...coated with windows and soundproof walls that can protect our secrets. 777 01:04:25,450 --> 01:04:31,680 A very romantic impression, so luxurious, and feels sacred. 778 01:04:32,480 --> 01:04:37,750 To me, this club salon is only a cover for our love. 779 01:04:37,760 --> 01:04:41,270 And in order to make that happen, it should all be available. 780 01:04:52,680 --> 01:04:56,540 However, I realized something then. 781 01:04:57,670 --> 01:04:59,180 Neither himself... 782 01:04:59,820 --> 01:05:04,120 ...nor this place lacked something. 783 01:05:12,220 --> 01:05:14,080 We were blessed. 784 01:05:14,980 --> 01:05:18,550 Just by being a high school girl, everything seems perfect. 785 01:05:19,420 --> 01:05:20,370 However... 786 01:05:25,450 --> 01:05:29,440 ...that elegance has a time limit. 787 01:05:32,600 --> 01:05:36,720 Because we will definitely leave this sanctuary as well. 788 01:05:42,330 --> 01:05:45,380 At that moment, I realized something. 789 01:05:46,610 --> 01:05:49,270 What about the missing figures? 790 01:05:50,840 --> 01:05:51,800 Oh, I see. 791 01:05:58,090 --> 01:06:01,280 "That is a helper role that can complete my story..." 792 01:06:01,650 --> 01:06:06,680 "...as the main character set in this salon." 793 01:06:10,490 --> 01:06:14,030 "Candidates are people who has high level of intelligence and strong determination." 794 01:06:14,600 --> 01:06:19,770 "In order to make them obedient and do what I command..." 795 01:06:20,330 --> 01:06:22,810 "...I have to keep their secrets." 796 01:06:25,980 --> 01:06:27,220 "Takaoka Shiyo." 797 01:06:31,880 --> 01:06:34,260 Since earning an award as the best newcomer writer... 798 01:06:34,650 --> 01:06:39,870 ...which the entire school and other people knows... 799 01:06:40,160 --> 01:06:41,850 She is the best candidate. 800 01:06:42,850 --> 01:06:44,630 Do you know this novel? 801 01:06:49,420 --> 01:06:52,940 A good friend of mine from France sent it to me. 802 01:06:55,340 --> 01:06:57,710 Very similar to Kimikage Sou. 803 01:06:58,370 --> 01:07:02,850 In fact, exactly the same. 804 01:07:04,580 --> 01:07:06,460 Looks like an old work? 805 01:07:10,630 --> 01:07:13,420 If Kimikage Sou was to be translated into a foreign language... 806 01:07:14,070 --> 01:07:16,690 ...it would certainly cause a big stir. 807 01:07:20,950 --> 01:07:23,810 I happened to read it while living in France! 808 01:07:24,870 --> 01:07:28,030 I did not expect my work to win! 809 01:07:28,300 --> 01:07:30,110 And because it's famous everywhere... 810 01:07:30,270 --> 01:07:31,850 ...I couldn't tell you the truth. 811 01:07:33,450 --> 01:07:34,470 Please! 812 01:07:35,230 --> 01:07:36,870 Please, don't tell anyone! 813 01:07:37,550 --> 01:07:39,120 I'll do anything! 814 01:07:51,680 --> 01:07:56,000 I want you to join my literature club. 815 01:07:59,420 --> 01:08:03,780 Takaoka Shiyo accepted my proposal with pleasure. 816 01:08:05,030 --> 01:08:08,790 At that time, maybe she wasn't aware. 817 01:08:10,000 --> 01:08:16,270 That holding a person's secret is like grasping their soul. 818 01:08:18,560 --> 01:08:25,070 "Maybe she has not realized, that being a servant..." 819 01:08:25,300 --> 01:08:27,310 "...is a contemptible thing." 820 01:08:28,150 --> 01:08:32,080 "Because of the joining of Takaoka Shiyo who in fact is a writer..." 821 01:08:32,150 --> 01:08:35,880 "...activities of the literature club was increasing." 822 01:08:36,280 --> 01:08:40,880 "Then I thought about getting a second supporting role." 823 01:08:43,600 --> 01:08:44,940 Kominami Akane. 824 01:08:49,060 --> 01:08:51,630 In a story where I was the main character... 825 01:08:51,810 --> 01:08:54,100 ...I needed to be spoiled with delicious desserts. 826 01:08:56,020 --> 01:08:58,860 Her antique doll-like figure... 827 01:08:59,340 --> 01:09:01,820 ...has an aura of a fairy tale. 828 01:09:02,440 --> 01:09:05,100 And the darkness implied by her eyes, filled my heart with love. 829 01:09:09,170 --> 01:09:11,580 Due to the complex desire to own the restaurant of her family... 830 01:09:12,130 --> 01:09:15,390 ...she was the one who lit the lighter. 831 01:09:19,270 --> 01:09:27,350 It was the moment in which her greatest secret was spoiled. 832 01:09:29,360 --> 01:09:31,060 Great fire, yes. 833 01:09:31,940 --> 01:09:33,650 There's no suspected culprit, huh? 834 01:09:35,460 --> 01:09:40,470 Yes. Since I wasn't home, I have no idea. 835 01:09:42,380 --> 01:09:47,930 However, I felt something awkward. 836 01:09:56,000 --> 01:09:57,660 What a pity... 837 01:09:58,960 --> 01:10:01,790 Because it left a mark. 838 01:10:07,010 --> 01:10:10,630 "The first-year student, Nitani Mirei." 839 01:10:16,150 --> 01:10:20,700 She, who tried hard to adapt, forced me into helping her. 840 01:10:21,600 --> 01:10:22,680 If by that... 841 01:10:23,000 --> 01:10:27,490 ...my presence as the main character can become more powerful... 842 01:10:28,520 --> 01:10:32,230 ...then finding her secret is an easy matter. 843 01:10:35,900 --> 01:10:39,860 She was working part-time, in secret. 844 01:11:24,760 --> 01:11:26,610 You are very clever. 845 01:11:28,070 --> 01:11:28,950 Sister. 846 01:11:31,620 --> 01:11:33,490 When the enemy is an old man... 847 01:11:33,600 --> 01:11:36,130 ...you won't be afraid of losing. 848 01:11:37,790 --> 01:11:39,110 In fact, you can also... 849 01:11:41,310 --> 01:11:43,840 ...take the money and run away. 850 01:11:46,130 --> 01:11:48,140 The scholarship recipients are great. 851 01:11:56,160 --> 01:11:59,840 "Then, what makes this story dynamic is the girl..." 852 01:12:00,010 --> 01:12:02,650 "...who likes to smell like flowers..." 853 01:12:04,570 --> 01:12:05,950 "Diana Decheba." 854 01:12:10,200 --> 01:12:14,980 Diana issued her passport the day before Emma's accident. 855 01:12:15,780 --> 01:12:18,790 I knew that everything was well-planned. 856 01:12:19,300 --> 01:12:22,020 In hopes of being able to study in Japan, she told me that... 857 01:12:22,230 --> 01:12:25,160 ...she pushed her sister down the stairs. 858 01:12:25,161 --> 01:12:26,950 Wait, Itsumi! 859 01:12:27,360 --> 01:12:28,420 Wait! 860 01:12:34,070 --> 01:12:35,080 I... 861 01:12:35,900 --> 01:12:37,920 I just wanted to see you! 862 01:12:38,910 --> 01:12:40,700 That's all I wanted! 863 01:12:53,190 --> 01:12:54,720 Then, swear to me. 864 01:12:57,760 --> 01:12:58,990 Forever. 865 01:13:00,600 --> 01:13:03,040 Obey my orders. 866 01:13:08,170 --> 01:13:11,700 Thanks to my beautiful servants... 867 01:13:12,970 --> 01:13:16,460 ...my world was perfect. 868 01:13:17,860 --> 01:13:21,230 At a glance, in this calm flow of time... 869 01:13:21,950 --> 01:13:25,390 ...the servants were afraid of me. 870 01:13:26,030 --> 01:13:29,450 They respect me, protected me and served me. 871 01:13:30,200 --> 01:13:34,240 They served me so that I can enjoy a beautiful time. 872 01:13:36,280 --> 01:13:39,490 By inviting them to this literature club... 873 01:13:39,760 --> 01:13:42,100 ...it influences something else. 874 01:13:45,540 --> 01:13:48,670 And that is my romance with the teacher. 875 01:13:53,540 --> 01:13:54,810 It feels really weird. 876 01:13:55,420 --> 01:13:58,290 The greater the desire of the main character who wants to meet the idol of his heart... 877 01:13:58,690 --> 01:14:03,710 ...lust that exists also increases, and the teacher's passion was overflowing. 878 01:14:06,790 --> 01:14:11,510 In my mind, the climax of my story... 879 01:14:11,930 --> 01:14:16,170 ...is the continuity of my relationship with Mr. Hojo. 880 01:14:17,970 --> 01:14:24,290 Perhaps, because I always hoped for it, a new life was created in me. 881 01:14:24,450 --> 01:14:26,190 I'm pregnant. 882 01:14:30,280 --> 01:14:32,920 Are you... sure? 883 01:14:41,970 --> 01:14:42,740 What will we do? 884 01:14:45,500 --> 01:14:47,030 Don't you think it's obvious? 885 01:14:48,010 --> 01:14:48,940 We will get married. 886 01:14:51,600 --> 01:14:52,460 Teacher. 887 01:15:06,690 --> 01:15:08,550 I will talk with your father. 888 01:15:09,560 --> 01:15:11,260 You graduate next year. 889 01:15:11,600 --> 01:15:13,280 Surely, he will forgive you. 890 01:15:15,040 --> 01:15:16,720 However, don't be in a hurry. 891 01:15:18,460 --> 01:15:19,610 Three months... 892 01:15:19,960 --> 01:15:21,200 Please wait until August. 893 01:15:24,800 --> 01:15:27,870 If I wait until the baby can't be aborted... 894 01:15:28,350 --> 01:15:32,470 ...even if my father opposed many times, in the end he would allow me to marry. 895 01:15:33,050 --> 01:15:35,290 - Thankfully. - Sorry I cannot accompany you. 896 01:15:35,291 --> 01:15:37,510 I'm very impatient waiting for the birth of our baby. 897 01:15:37,511 --> 01:15:39,510 What's gonna be her name? 898 01:15:45,680 --> 01:15:48,810 What about Lily? 899 01:15:51,290 --> 01:15:52,690 Lily? 900 01:15:53,670 --> 01:15:57,320 As per the meaning, I want her to grow into a pure girl. 901 01:16:05,400 --> 01:16:06,580 Lily. 902 01:16:09,040 --> 01:16:12,740 My body gradually began to change. 903 01:16:14,040 --> 01:16:15,940 The feeling of nausea is endless. 904 01:16:16,450 --> 01:16:17,980 Never-ending exhaustion. 905 01:16:18,590 --> 01:16:20,510 Headaches are like being pressed. 906 01:16:21,780 --> 01:16:23,210 And all those changes... 907 01:16:23,530 --> 01:16:29,490 ...indicate that my story has almost reached its climax. 908 01:16:30,110 --> 01:16:33,240 Apparently, it is true that, when you're pregnant, you become more graceful. 909 01:16:35,670 --> 01:16:38,520 Although, if the girl is still better. 910 01:16:41,380 --> 01:16:42,660 Ah, stop it. 911 01:16:45,290 --> 01:16:46,900 What about the others? 912 01:16:47,440 --> 01:16:49,660 How will you use them in your climax later? 913 01:16:50,140 --> 01:16:51,470 How do you like it? 914 01:16:52,090 --> 01:16:53,560 I must think about it. 915 01:16:57,880 --> 01:17:01,960 What if I punish them by using their love for me? 916 01:17:04,890 --> 01:17:06,140 That's ordinary. 917 01:17:09,040 --> 01:17:13,320 Right. My story is perfect. 918 01:17:14,590 --> 01:17:15,610 However... 919 01:17:19,160 --> 01:17:23,560 ...I didn't think that they would mess up with how my story was going. 920 01:17:26,890 --> 01:17:28,700 It's really embarrassing. 921 01:17:30,190 --> 01:17:32,450 I didn't think you were that stupid. 922 01:17:33,810 --> 01:17:38,500 But... But I love Mr. Hojo! 923 01:17:38,610 --> 01:17:39,440 Very stupid. 924 01:17:41,310 --> 01:17:45,430 Anyway, you're not allowed to give birth to that child. 925 01:17:53,730 --> 01:17:57,720 I don't allow you to give birth! 926 01:18:00,420 --> 01:18:01,800 I have also dismissed the teacher. 927 01:18:02,700 --> 01:18:04,080 And he's gone out of the city. 928 01:18:04,900 --> 01:18:07,990 I have forbidden him from seeing you again. 929 01:18:08,920 --> 01:18:09,680 How cruel! 930 01:18:09,700 --> 01:18:10,440 Shut up! 931 01:18:13,700 --> 01:18:15,120 - No! - Follow me! 932 01:18:15,630 --> 01:18:20,900 Father! Stop! Stop it! 933 01:18:33,390 --> 01:18:38,850 After that, I was taken by him to the hospital he was managing. 934 01:18:40,220 --> 01:18:47,320 Then, my stomach was empty. 935 01:18:51,830 --> 01:18:52,740 Traitors. 936 01:18:56,010 --> 01:19:00,230 The one who could take my pictures while alone with Mr. Hojo in Bulgaria... 937 01:19:01,150 --> 01:19:02,410 ...is Diana Decheba. 938 01:19:03,370 --> 01:19:05,620 Who can tell if I'm pregnant... 939 01:19:05,900 --> 01:19:10,420 ...is Kominami Akane, because she is aware of my favorite food changes. 940 01:19:11,700 --> 01:19:13,640 Who can get my ultrasound photo... 941 01:19:14,070 --> 01:19:19,910 ...is Nitani Mirei, as she goes to hospitals under the guise of being a volunteer. 942 01:19:20,910 --> 01:19:22,830 Then, the one who has the opportunity to tell my father... 943 01:19:23,400 --> 01:19:30,180 ...is the novelist, as well as a woman who is familiar with father, Takaoka Shiyo. 944 01:19:31,640 --> 01:19:38,490 In other words, these were committed by all members of the literature club. 945 01:19:39,440 --> 01:19:42,290 I was betrayed! 946 01:19:52,110 --> 01:19:54,100 I want to die! 947 01:19:56,810 --> 01:19:58,520 Do not say anything like that. 948 01:19:59,520 --> 01:20:01,970 According to the bible, you cannot kill anyone... 949 01:20:02,810 --> 01:20:04,810 That is the same as forbidden suicide... 950 01:20:04,811 --> 01:20:06,530 I will not read the Bible again! 951 01:20:08,250 --> 01:20:10,810 I also don't want to approach the chapel again! 952 01:20:13,130 --> 01:20:14,880 Because I have become a murderer! 953 01:20:18,590 --> 01:20:20,380 I killed my own baby. 954 01:20:20,530 --> 01:20:23,060 Take it easy, Itsumi. 955 01:20:25,140 --> 01:20:25,820 This is... 956 01:20:27,650 --> 01:20:33,520 It was the phone number and address of the teacher. 957 01:20:37,280 --> 01:20:38,240 Sayuri. 958 01:20:41,250 --> 01:20:43,780 I'm sorry for your baby. 959 01:20:44,900 --> 01:20:47,660 However, you can start the relationship again, with the teacher. 960 01:20:48,800 --> 01:20:52,180 Therefore, please... Be as cheerful as ever. 961 01:20:53,340 --> 01:20:57,080 From now on, I will always help you. 962 01:20:58,780 --> 01:21:00,680 If Sayuri didn't exist, then... 963 01:21:01,120 --> 01:21:03,360 ...surely, I could no longer be happy. 964 01:21:05,030 --> 01:21:07,960 The teacher is the meaning of my life. 965 01:21:08,880 --> 01:21:15,860 Then, there's one more thing that can make me happy again. 966 01:21:23,400 --> 01:21:26,090 And that is... revenge. 967 01:21:29,050 --> 01:21:30,100 Shiraishi! 968 01:21:31,470 --> 01:21:34,640 What do you need? Why aren't you in the salon? 969 01:21:35,800 --> 01:21:41,910 My traitor, as well as Lily's killer are the four members of the literature club. 970 01:21:42,710 --> 01:21:49,460 Everyone... You meant to kill me, right? 971 01:22:06,110 --> 01:22:07,970 We do not intend to go that far. 972 01:22:09,820 --> 01:22:14,600 It's just... We want to be free of restraints! 973 01:22:18,030 --> 01:22:21,830 Living only for your sake is totally unbearable for me! 974 01:22:30,630 --> 01:22:35,530 In fact, you only have to wait a year until my graduation arrives. 975 01:22:38,430 --> 01:22:41,810 If only I was old, then I wouldn't mind another year! 976 01:22:42,780 --> 01:22:46,170 However, one year for high school girls are different! 977 01:22:46,270 --> 01:22:50,290 The days are precious, and we live it only once. 978 01:23:07,000 --> 01:23:09,130 Ah, that's stupid. 979 01:23:17,690 --> 01:23:20,960 No matter what role a helper has, if not useful... 980 01:23:21,960 --> 01:23:24,660 ...then it means nothing to the main character's life. 981 01:23:29,290 --> 01:23:34,480 I will show you something dramatic. 982 01:23:36,360 --> 01:23:39,160 Please watch it until the very end. 983 01:23:53,400 --> 01:23:55,820 Goodbye, sinners! 984 01:23:58,450 --> 01:24:01,670 You will forever live in that supporting role. 985 01:24:07,020 --> 01:24:08,030 Itsumi! 986 01:24:08,540 --> 01:24:09,740 Don't be fooled by her! 987 01:24:09,741 --> 01:24:12,680 If you take her bait, then you will be the same as before! 988 01:24:14,110 --> 01:24:15,180 Itsumi! 989 01:24:19,000 --> 01:24:20,900 Goodbye. 990 01:24:22,250 --> 01:24:30,390 In eternity, I will be the main character that haunts your world! 991 01:24:39,180 --> 01:24:44,050 Surely you don't think that Shiraishi Itsumi chose to end her life. 992 01:24:46,660 --> 01:24:48,300 If associated with a murder case... 993 01:24:48,630 --> 01:24:52,690 ...then the lily I hold will definitely be the main proof. 994 01:24:53,990 --> 01:24:59,920 If anyone understands that the lily is actually a gift for my daughter... 995 01:25:00,260 --> 01:25:02,850 ...then your secret will be exposed. 996 01:25:03,700 --> 01:25:05,620 You who are cornered, will surely give an opinion. 997 01:25:05,770 --> 01:25:09,950 Just show the lily with a different meaning. 998 01:25:11,850 --> 01:25:15,400 And my death is not suicide... 999 01:25:16,010 --> 01:25:22,810 And then it will be alleged that one of the members of the literature club killed me. 1000 01:25:24,790 --> 01:25:28,610 Then, it will spread and everyone will suspect every one of you. 1001 01:25:30,190 --> 01:25:32,540 If you're all suspected... 1002 01:25:32,910 --> 01:25:35,800 ...then there wouldn't be one real culprit, right? 1003 01:25:40,870 --> 01:25:46,060 However, you didn't take one thing into consideration. 1004 01:25:48,190 --> 01:25:52,770 Because I... did not intend to die at all. 1005 01:25:59,350 --> 01:26:01,910 Itsumi is still alive? 1006 01:26:04,080 --> 01:26:08,000 In order to stay with Mr. Hojo... 1007 01:26:08,350 --> 01:26:09,960 ...I ran away from the hospital... 1008 01:26:11,080 --> 01:26:15,920 ...and my embarrassed father declared that this was a tragedy. 1009 01:26:16,320 --> 01:26:18,340 Or rather, masked the real truth. 1010 01:26:19,350 --> 01:26:25,800 Thus, at school, news stating that Shiraishi Itsumi is dead was spread. 1011 01:26:26,800 --> 01:26:31,780 Then, when my best friend put flowers on my desk... 1012 01:26:32,570 --> 01:26:39,410 ...the rumors about my death will become a reality. 1013 01:26:42,260 --> 01:26:46,610 In girl schools, this dramatic imagination can always beat reality. 1014 01:26:48,160 --> 01:26:53,060 You are becoming increasingly cornered, and life is uncomfortable. 1015 01:26:54,680 --> 01:26:58,840 This is the most powerful plan I discussed with Sayuri. 1016 01:27:00,180 --> 01:27:04,570 After I finished writing this script I'll go back to the salon... 1017 01:27:05,710 --> 01:27:08,470 ...and present it in the darkness at a literature club meeting. 1018 01:27:09,050 --> 01:27:12,600 While listening to your script with a laugh. 1019 01:27:16,470 --> 01:27:22,520 Also don't forget, I also provided a feast for this meeting. 1020 01:27:24,480 --> 01:27:26,260 Tonight's pot is the theme of flowers. 1021 01:27:26,960 --> 01:27:30,480 You must know that the lily flowers are so fragrant, right? 1022 01:27:31,670 --> 01:27:32,800 Ah, yes... 1023 01:27:33,800 --> 01:27:34,790 Sweet scent... 1024 01:27:35,310 --> 01:27:38,640 The lily flower has a strong poison. 1025 01:27:38,940 --> 01:27:39,710 Strong poison?! 1026 01:27:40,720 --> 01:27:45,750 That is convallotoxin, convallarin, convalesced, which is part of glycoside. 1027 01:27:47,910 --> 01:27:51,840 Today, consciously you have come to the salon of the literature club... 1028 01:27:54,140 --> 01:27:56,740 ...to commit suicide. 1029 01:28:00,430 --> 01:28:01,900 Mirei! 1030 01:28:06,440 --> 01:28:07,480 What's wrong? What is it?! 1031 01:28:07,530 --> 01:28:09,180 I just saw something! 1032 01:28:10,890 --> 01:28:14,680 That's why I asked you to write a story. 1033 01:28:15,110 --> 01:28:18,790 The manuscript will be your suicide note. 1034 01:28:19,330 --> 01:28:26,250 You who admire me, loved me, and can't accept my absence... 1035 01:28:26,600 --> 01:28:30,600 ...made up the story to amuse yourselves... 1036 01:28:30,860 --> 01:28:35,580 ...and with the script too, eventually your young life was ended. 1037 01:28:38,300 --> 01:28:41,280 Stop it! Where are you? 1038 01:28:41,880 --> 01:28:43,700 Where are you, anyway?! 1039 01:28:43,890 --> 01:28:46,120 Don't play with us! 1040 01:28:48,720 --> 01:28:53,860 This salon will be a beautiful coffin that adorns you. 1041 01:28:54,060 --> 01:28:57,200 The sentimental ending that only high school girls can accept... 1042 01:28:57,201 --> 01:29:02,380 ...in puberty with strong feelings and selfishness. 1043 01:29:02,381 --> 01:29:03,990 Shut up! 1044 01:29:05,960 --> 01:29:07,280 Someone, help! 1045 01:29:07,470 --> 01:29:11,350 This is the climax of my story. 1046 01:29:16,350 --> 01:29:19,610 Farewell to the stupid supporting roles. 1047 01:29:20,660 --> 01:29:25,360 You will never get out of my story. 1048 01:29:34,160 --> 01:29:35,790 The story reading is done. 1049 01:29:37,670 --> 01:29:39,310 Itsumi already knows. 1050 01:29:39,780 --> 01:29:42,500 Your scheme is exposed. 1051 01:29:47,630 --> 01:29:50,930 It's better if you keep the secrets of Itsumi. 1052 01:29:52,150 --> 01:29:53,920 Better forgive her. 1053 01:29:55,450 --> 01:30:01,340 Itsumi is a quiet, very powerful person, and her attention is very detailed. 1054 01:30:02,040 --> 01:30:06,650 You will not be able to carve wounds on the beauty she possesses. 1055 01:30:21,770 --> 01:30:23,570 You stupid girls. 1056 01:30:25,090 --> 01:30:27,430 Do you really think that there was lily in the pot? 1057 01:30:35,270 --> 01:30:38,930 You guys are drifting in puberty. 1058 01:30:47,470 --> 01:30:52,440 According to the story written by her, Itsumi came to the salon in the morning. 1059 01:30:53,880 --> 01:30:55,780 She was carrying lily flowers. 1060 01:31:02,190 --> 01:31:03,260 What do you think? 1061 01:31:04,880 --> 01:31:10,620 Thank God, you wanted to involve me in this revenge. 1062 01:31:12,860 --> 01:31:14,180 What kind of God, huh? 1063 01:31:16,630 --> 01:31:22,560 Extraordinary. The vengeance is covered by the fragrance of the lily. 1064 01:31:23,730 --> 01:31:27,770 Is there any revenge for this cultivated high school girl? 1065 01:31:28,540 --> 01:31:34,320 All thanks to you, my plan can run smoothly. 1066 01:31:45,050 --> 01:31:52,270 Sayuri. I'm alive because of you. 1067 01:31:54,410 --> 01:31:55,850 Me too. 1068 01:31:59,710 --> 01:32:03,200 I described my ideal figure to her. 1069 01:32:05,140 --> 01:32:07,080 And for her, I bet my soul and body... 1070 01:32:07,560 --> 01:32:12,130 In order for her to be free and sparkling beyond anything. 1071 01:32:12,950 --> 01:32:18,510 Therefore, your betrayal is unforgivable. 1072 01:32:19,760 --> 01:32:21,830 Take it easy, Itsumi. 1073 01:32:22,600 --> 01:32:23,270 This is... 1074 01:32:30,600 --> 01:32:34,160 In order to protect her status as the main character... 1075 01:32:34,360 --> 01:32:37,050 ...I intend to succeed with her vengeance plan. 1076 01:32:38,240 --> 01:32:42,020 Itsumi is filled with a burning passion for revenge, and she'll always be charming. 1077 01:32:42,310 --> 01:32:44,990 Tonight, in the salon... 1078 01:32:47,410 --> 01:32:53,790 ...as she thought her story would reach the end... 1079 01:32:54,010 --> 01:32:56,010 ...my heart was pounding. 1080 01:32:59,600 --> 01:33:04,090 After this meeting is over, I will not come back here again. 1081 01:33:05,600 --> 01:33:08,640 Although I will be lonely, how else would it be, right? 1082 01:33:09,650 --> 01:33:16,660 But then I saw something that was really terrible. 1083 01:33:17,710 --> 01:33:19,470 I'll forget everything tonight. 1084 01:33:20,970 --> 01:33:24,510 That revenge, I will leave in this salon... 1085 01:33:25,690 --> 01:33:29,050 ...and then, my eyes will only see the teacher. 1086 01:33:33,040 --> 01:33:36,100 Living a simple life with the teacher. 1087 01:33:37,570 --> 01:33:42,770 Although in a simple state, the warm happiness will always envelop. 1088 01:33:46,030 --> 01:33:53,880 Then... I can surely... Once again have Lily in my belly. 1089 01:33:58,660 --> 01:34:03,200 I... will definitely be a mother! 1090 01:34:08,110 --> 01:34:10,660 The expression is very simple and easy to understand... 1091 01:34:11,470 --> 01:34:19,520 ...then the sparkling smile of hers, that I have been fighting for. 1092 01:34:22,230 --> 01:34:24,280 Itsumi continued the story. 1093 01:34:24,790 --> 01:34:28,380 Planned to shop with Mr. Hojo... 1094 01:34:29,010 --> 01:34:33,350 ...and also about ginger drinks that will make him praise her. 1095 01:34:33,960 --> 01:34:35,680 My ears were burning. 1096 01:34:36,550 --> 01:34:41,500 These are not words worthy of the main character at the end of the story. 1097 01:34:42,510 --> 01:34:47,060 The charming and selfish figure of Shiraishi Itsumi is now gone. 1098 01:34:47,510 --> 01:34:49,390 When we spend time together later... 1099 01:34:50,420 --> 01:34:54,810 ...is that the so-called happiness? 1100 01:34:58,760 --> 01:35:01,550 Then these fingers... 1101 01:35:06,330 --> 01:35:07,090 Sayuri. 1102 01:35:11,860 --> 01:35:17,430 Nothing. I'll get you more tea. 1103 01:35:19,560 --> 01:35:20,410 Thank you. 1104 01:35:28,800 --> 01:35:31,220 Then, I realized that... 1105 01:35:35,930 --> 01:35:37,950 ...my figure was reflected in a mirror. 1106 01:35:42,430 --> 01:35:43,440 Charming? 1107 01:35:46,460 --> 01:35:47,130 Yes. 1108 01:35:47,950 --> 01:35:52,320 My current figure is more suitable to be the main character than Itsumi. 1109 01:37:01,490 --> 01:37:06,990 And so she can disappear from this world with her beauty. 1110 01:37:47,170 --> 01:37:52,350 Then remember that the new story with the main character Sumikawa Sayuri started. 1111 01:37:53,320 --> 01:37:59,170 And, I want you to start giving color to my story now. 1112 01:38:01,400 --> 01:38:02,830 Sumikawa? 1113 01:38:04,000 --> 01:38:08,680 In order to start it off... 1114 01:38:09,030 --> 01:38:11,240 ...I have prepared a new secret. 1115 01:38:15,050 --> 01:38:19,340 Christ lives forever by sacrificing his body and blood... 1116 01:38:19,540 --> 01:38:24,240 ...and sharing it with those who believe in him. 1117 01:38:31,290 --> 01:38:34,110 Now it's time for a little dessert. 1118 01:38:47,230 --> 01:38:49,530 Takaoka, do you remember? 1119 01:38:50,450 --> 01:38:55,660 You said that, did not you? When we were eating that Venus dessert. 1120 01:38:59,780 --> 01:39:01,130 This is Venus's arm. 1121 01:39:09,300 --> 01:39:12,840 This must be the wedding ring that Mr. Hojo gave to Itsumi. 1122 01:39:13,650 --> 01:39:16,280 Itsumi was really happy. 1123 01:39:22,890 --> 01:39:24,880 Although, now she's gone. 1124 01:39:27,180 --> 01:39:30,720 Since you have been united with Itsumi's body... 1125 01:39:31,620 --> 01:39:36,600 ...then let's go through as of today, by not forgetting her beauty. 1126 01:39:39,430 --> 01:39:45,190 Everyone, this is the end of our regular meeting. 1127 01:39:46,570 --> 01:39:50,540 Well then, I hope you have a good day. 1128 01:40:03,890 --> 01:40:04,790 Sister! 1129 01:40:05,050 --> 01:40:06,690 Sister Sayuri! 1130 01:40:06,700 --> 01:40:07,550 Wait for me, Takaoka! 1131 01:40:09,880 --> 01:40:14,330 The theme of the meeting this time is 'Grief of the World', right? 1132 01:40:15,170 --> 01:40:17,420 Akane, have you read it? 1133 01:40:17,750 --> 01:40:21,620 Don't be so rude! I read it as I was cooking! 1134 01:40:21,980 --> 01:40:23,000 Is that true? 1135 01:40:23,001 --> 01:40:25,200 Okay, don't quarrel. 1136 01:40:25,620 --> 01:40:26,500 Yes! 1137 01:40:26,600 --> 01:40:27,590 I'm sorry. 1138 01:40:43,710 --> 01:40:47,440 You like reading books? 1139 01:41:04,340 --> 01:41:09,370 Do you want to join my literature club? 1140 01:41:12,700 --> 01:41:16,270 The main character has changed from Itsumi to me. 88146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.