All language subtitles for Giant.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,489 --> 00:01:05,464 Entre finales del siglo XVIII ya lo largo del siglo XIX 2 00:01:05,489 --> 00:01:08,465 se sucedieron por toda Europa una serie de conflictos, 3 00:01:08,490 --> 00:01:10,881 muchos de los cuales ten�an un denominador com�n: 4 00:01:10,906 --> 00:01:13,408 las tensiones entre el antiguo y el nuevo r�gimen. 5 00:01:16,531 --> 00:01:20,750 Esta historia est� inspirada en hechos y personajes reales. 6 00:01:22,698 --> 00:01:27,582 El mundo cambia constantemente, de forma imparable. 7 00:01:32,408 --> 00:01:35,751 Pero a veces aparece inalterable, 8 00:01:36,408 --> 00:01:37,997 ante nuestros ojos. 9 00:01:40,575 --> 00:01:42,579 No es m�s que un espejismo. 10 00:01:43,576 --> 00:01:46,502 Bajo esa superficie, siempre sigue cambiando. 11 00:02:01,243 --> 00:02:05,461 Mi hermano Miguel Joaqu�n y yo viv�amos en un mismo mundo cambiante, 12 00:02:07,160 --> 00:02:09,921 pero nos enfrentamos a �l de forma muy distinta. 13 00:02:16,411 --> 00:02:20,665 Pasaron los a�os y Joaquin fue el primero en abandonar este mundo. 14 00:02:23,494 --> 00:02:26,339 Poco despu�s, morir�a nuestro Padre. 15 00:02:29,661 --> 00:02:32,469 En el cementerio de Altzo, hab�a poco espacio... 16 00:02:32,494 --> 00:02:35,458 ...por lo que tuve que sacar los huesos de Joaqu�n... 17 00:02:35,787 --> 00:02:38,169 ...para hacer sitio a los restos de nuestro padre. 18 00:02:42,287 --> 00:02:43,128 �Qu�?? 19 00:02:43,787 --> 00:02:44,996 No hay nada. 20 00:02:53,495 --> 00:02:55,829 Me encontr� con una tumba vaci�. 21 00:02:57,955 --> 00:03:00,586 Los huesos de mi hermano hab�an desaparecido... 22 00:03:02,413 --> 00:03:03,883 Como si aquel mundo cambiante 23 00:03:04,330 --> 00:03:06,085 los hubiera engullido. 24 00:03:25,247 --> 00:03:28,459 CAPITULO 1: EL DESTIERRO DE MARTIN 25 00:03:38,540 --> 00:03:39,382 �Y Mar�a? 26 00:03:40,083 --> 00:03:40,711 �Qu�?? 27 00:03:41,999 --> 00:03:42,877 �Vendr�?? 28 00:03:43,416 --> 00:03:43,879 No s�. 29 00:03:45,500 --> 00:03:46,294 �Por qu�? 30 00:03:48,583 --> 00:03:49,461 Por saber. 31 00:03:55,291 --> 00:03:56,133 �Mira! 32 00:03:56,917 --> 00:03:58,008 Un lobezno. 33 00:04:01,750 --> 00:04:02,627 �A d�nde vas? 34 00:04:03,459 --> 00:04:04,300 �Quieto! 35 00:04:04,833 --> 00:04:06,255 No te f�es, Martin. 36 00:04:07,334 --> 00:04:08,507 Su madre andar� cerca. 37 00:04:09,626 --> 00:04:11,296 Martin, v�monos. 38 00:04:15,210 --> 00:04:16,501 Yo me voy. 39 00:04:58,628 --> 00:04:59,589 Gracias. 40 00:05:43,631 --> 00:05:44,592 Lobos. 41 00:05:46,215 --> 00:05:47,804 Hoy bajar�n del monte... 42 00:05:49,090 --> 00:05:50,430 ...a cazar hombres. 43 00:05:57,383 --> 00:05:58,390 Mal asunto. 44 00:06:06,216 --> 00:06:07,603 Mar�a... 45 00:06:09,759 --> 00:06:12,224 Deja de mirar por la ventana y vuelve al trabajo. 46 00:06:13,800 --> 00:06:14,678 �Soldados! 47 00:06:15,509 --> 00:06:16,896 Creo que son carlistas. 48 00:06:17,593 --> 00:06:18,599 �R�pido, v�monos! 49 00:06:33,093 --> 00:06:33,887 �R�pido! 50 00:06:34,176 --> 00:06:36,179 Primero la carne y luego lo dem�s. 51 00:06:36,926 --> 00:06:37,969 �Se est�n acercando! 52 00:07:05,595 --> 00:07:06,271 �Joaquin! 53 00:07:08,804 --> 00:07:09,681 �Mart�n! 54 00:07:10,595 --> 00:07:11,223 �Bajad aqu�! 55 00:07:28,014 --> 00:07:29,982 Los necesito para trabajar en el caser�o. 56 00:07:31,555 --> 00:07:34,518 Si no, nos moriremos de hambre. 57 00:07:34,972 --> 00:07:36,892 Dec�s lo mismo en todos los caser�os. 58 00:07:37,639 --> 00:07:39,606 Todos est�is a favor de los fuegos, 59 00:07:40,764 --> 00:07:45,066 pero cuando hay que luchar nadie quiere poner de su parte. 60 00:07:45,431 --> 00:07:46,474 �Mejor que luchen otros! 61 00:07:47,931 --> 00:07:49,982 Pero para qu� vamos a defender todo esto... 62 00:07:50,390 --> 00:07:52,973 ...si luego no se queda nadie cuidando del caser�o? 63 00:07:55,307 --> 00:07:56,432 Nos llevaremos a uno de los dos. 64 00:07:56,806 --> 00:07:58,277 Lo dejo a tu elecci�n. 65 00:08:13,309 --> 00:08:15,276 Joaqu�n, te quedas t�. 66 00:08:19,059 --> 00:08:20,563 �Por qu� yo? 67 00:08:20,808 --> 00:08:21,602 �Pero qu� dices? 68 00:08:22,600 --> 00:08:24,236 He dicho que se queda Joaqu�n. 69 00:08:24,726 --> 00:08:26,277 �Pero por qu� tengo que irme yo? 70 00:08:26,892 --> 00:08:29,026 Ya lo has o�do. Tiene que ir uno de los dos. 71 00:08:29,101 --> 00:08:31,353 �Pero por qu� yo? �Porque lo digo yo! 72 00:08:31,476 --> 00:08:33,359 �Basta! Nos llevamos al otro. 73 00:08:33,517 --> 00:08:36,314 No quiero m�s problemas en el frente. 74 00:08:39,226 --> 00:08:40,352 Espera, espera... 75 00:08:41,643 --> 00:08:42,354 No. 76 00:08:45,935 --> 00:08:47,487 Ir� yo. 77 00:08:57,895 --> 00:08:59,400 No te preocupes Joaqu�n. 78 00:09:06,060 --> 00:09:08,194 Volver� pronto. 79 00:09:09,520 --> 00:09:12,234 Y cuando vuelva llevaremos el caser�o entre los dos. 80 00:09:16,020 --> 00:09:16,862 �De acuerdo? 81 00:09:25,896 --> 00:09:27,734 Nuestro padre no estar� siempre. 82 00:10:22,565 --> 00:10:23,738 �Buen trabajo! 83 00:10:24,400 --> 00:10:26,036 Coged de los soldados lo que quer�is. 84 00:10:48,276 --> 00:10:49,616 Ese es de Altzo. 85 00:10:54,485 --> 00:10:56,286 ...Nieves, la de Oiarbide... 86 00:10:57,609 --> 00:11:00,704 ...ha estado un a�o vi�ndose a escondidas con Jacinto, el de Artetxe. 87 00:11:01,402 --> 00:11:04,745 Se ha enterado todo Altzo antes que su marido. 88 00:11:05,485 --> 00:11:08,365 Imaz el bertsolari ya les ha dedicado unos versos. 89 00:11:08,486 --> 00:11:10,156 Joder, ese no pierde el tiempo. 90 00:11:12,069 --> 00:11:13,906 �Y qu� m�s? 91 00:11:15,069 --> 00:11:16,871 Supongo que ya sabr�s... 92 00:11:17,778 --> 00:11:19,781 que tu hermano Joaqu�n est� con Mar�a. 93 00:11:27,862 --> 00:11:28,953 No lo sabia. 94 00:11:29,571 --> 00:11:30,911 Ah... pues andan juntos. 95 00:11:31,737 --> 00:11:34,534 Parece que es serio. Ya hay quien oye campanas de boda. 96 00:11:34,863 --> 00:11:35,787 �Qu�?? 97 00:11:38,237 --> 00:11:40,370 Pensaba que ya lo sabr�as. 98 00:11:46,154 --> 00:11:47,411 Vamos bien. 99 00:11:47,571 --> 00:11:50,072 Pero aun queda mucho para ganar la guerra. 100 00:11:52,238 --> 00:11:55,034 Aun persiste la amenaza de perder nuestros derechos. 101 00:11:57,156 --> 00:11:59,953 Como reconocimiento a las recientes victorias... 102 00:12:00,322 --> 00:12:03,666 ...el general loss concede un permiso para volver a casa. 103 00:12:05,989 --> 00:12:09,285 Ten�is dos semanas para estar con la familia y ayudar en la cosecha. 104 00:12:17,448 --> 00:12:18,657 Antonio �Joaqu�n est� en casa? 105 00:12:19,740 --> 00:12:20,830 Si, ah� est�. 106 00:13:08,243 --> 00:13:10,495 BILBAO 107 00:13:15,493 --> 00:13:19,203 Todo el mundo haciendo su vida, y nosotros aqu�. 108 00:13:28,328 --> 00:13:29,584 Oye Fernando... 109 00:13:30,120 --> 00:13:33,165 �Entiendes qu� demonios estamos haciendo aqu�? 110 00:13:33,870 --> 00:13:34,996 �A qu� te refieres? 111 00:13:35,412 --> 00:13:37,415 �Por qu� estamos luchando? 112 00:13:39,203 --> 00:13:40,626 Te dir� la verdad. 113 00:13:41,496 --> 00:13:44,080 Todo esto me trae sin cuidado. 114 00:13:45,995 --> 00:13:48,876 En cuanto acabe la guerra me largar� de aqu�. 115 00:13:49,996 --> 00:13:50,872 �A d�nde? 116 00:13:50,995 --> 00:13:52,086 A Am�rica. 117 00:13:52,662 --> 00:13:54,132 �A Am�rica?? 118 00:16:43,591 --> 00:16:45,344 No puedo moverlo. 119 00:16:47,382 --> 00:16:49,468 Tranquilo, lo conseguir�s. 120 00:16:57,590 --> 00:16:59,676 �Y si no lo consigo? 121 00:17:04,091 --> 00:17:05,680 La guerra ha acabado. 122 00:17:06,966 --> 00:17:09,016 Es hora de volver a case. 123 00:17:26,592 --> 00:17:31,842 CAPITULO 2: MARTIN Y EL GIGANTE 124 00:17:36,552 --> 00:17:39,099 TRES ANOS MAS TARDE 125 00:17:54,012 --> 00:17:55,765 �40 a que no! 126 00:17:57,136 --> 00:17:58,891 �40 a que no! 127 00:18:00,303 --> 00:18:01,310 �40 a que no! 128 00:18:04,304 --> 00:18:05,773 �41 que s�! 129 00:18:07,345 --> 00:18:08,518 �42 y medio que no! 130 00:18:11,138 --> 00:18:12,524 Muy bien. 131 00:18:13,554 --> 00:18:14,811 �42 y medio que s�! 132 00:18:19,179 --> 00:18:20,650 He ganado. S�. 133 00:18:23,388 --> 00:18:25,770 Si me das trabajo te perdono lo que me debes. 134 00:18:26,512 --> 00:18:27,306 ��C�mo?? 135 00:18:27,763 --> 00:18:29,848 Si me das trabajo est�s perdonado. 136 00:18:30,679 --> 00:18:32,730 No te andas con rodeos. 137 00:18:35,346 --> 00:18:36,354 No te necesito. 138 00:18:39,973 --> 00:18:40,933 El siguiente. 139 00:19:00,056 --> 00:19:02,107 �De d�nde ser�? 140 00:19:04,682 --> 00:19:06,685 �De Altzo? 141 00:19:09,141 --> 00:19:10,266 Tiene que ser muy grande. 142 00:19:10,682 --> 00:19:13,812 Y fuerte. .. - Buen mozo para trabajar. 143 00:19:29,767 --> 00:19:31,901 �Hay alguien? 144 00:20:29,812 --> 00:20:32,278 �Ese no es Martin de Ipintza-zahar? - Si, es �l. 145 00:20:36,355 --> 00:20:38,108 �No estaba muerto? 146 00:20:38,854 --> 00:20:40,573 Martin, el de Ipintza-zahar. 147 00:20:41,938 --> 00:20:44,071 �Padre! 148 00:20:55,773 --> 00:20:57,907 Tu hermano, Martin. 149 00:21:35,399 --> 00:21:37,367 �Es f�cil comer con una sola mano? 150 00:21:37,859 --> 00:21:38,736 Ahora s�. 151 00:21:39,359 --> 00:21:40,449 Me he acostumbrado. 152 00:21:46,734 --> 00:21:48,868 �Y por qu� no has venido a casa hasta ahora? 153 00:21:50,026 --> 00:21:52,278 Hace casi tres a�os que termin� la guerra. 154 00:21:54,110 --> 00:21:55,532 Ten�a cosas que hacer. 155 00:22:01,027 --> 00:22:02,319 �Puedo tomar un poco m�s? 156 00:22:04,651 --> 00:22:05,777 Apenas queda. 157 00:22:15,860 --> 00:22:18,990 Si vas a quedarte en esta case, tendr�s que colaborar. 158 00:22:26,488 --> 00:22:28,241 No he venido a quedarme. 159 00:22:29,654 --> 00:22:32,072 Con un solo brazo no puedo ayudar mucho en el caser�o. 160 00:22:35,403 --> 00:22:38,082 Me han hablado de una oportunidad de negocio en Am�rica. 161 00:22:38,945 --> 00:22:40,913 Pero necesito dinero para el barco. 162 00:22:41,529 --> 00:22:44,539 No s� qu� esperabas encontrar pero... 163 00:22:44,904 --> 00:22:46,326 ...aqu� no hay dinero. 164 00:22:47,196 --> 00:22:48,915 �No me puede adelantar nada? 165 00:22:49,530 --> 00:22:50,453 No seria mucho... 166 00:22:50,821 --> 00:22:52,789 Si te digo que no hay, es que no hay. 167 00:22:53,197 --> 00:22:54,074 ��NO!! 168 00:22:56,738 --> 00:22:58,623 �Joaqu�n! �No empecemos! 169 00:22:59,114 --> 00:23:00,666 �Recoge lo que has tirado! 170 00:23:04,031 --> 00:23:05,239 Pero, �qu� haces? 171 00:23:06,363 --> 00:23:09,290 Dijiste que llevar�amos el caser�o entre los dos. 172 00:23:10,448 --> 00:23:11,788 �Yo dije eso? 173 00:23:12,323 --> 00:23:13,911 �Si! iLo dijiste! 174 00:23:15,740 --> 00:23:16,913 �Deja en paz a tu hermano! 175 00:23:17,115 --> 00:23:21,204 Volver� pronto y entonces llevaremos el caser�o entre los dos. 176 00:23:25,115 --> 00:23:26,241 �Te estaba esperando! 177 00:23:27,574 --> 00:23:29,245 �Las cosas cambian! 178 00:23:30,283 --> 00:23:31,206 �Por qu�? 179 00:23:32,324 --> 00:23:33,960 �Por qu� tendr�an que cambiar? 180 00:23:34,950 --> 00:23:37,200 �Habr�s cambiado t�! Yo sigo aqu�. 181 00:23:37,823 --> 00:23:38,748 Igual que siempre. 182 00:24:04,202 --> 00:24:06,667 Buenas noches, Antonio. �Qu� te trae por aqu�? 183 00:24:06,827 --> 00:24:09,706 Te traigo esto en signo de buena voluntad. 184 00:24:14,618 --> 00:24:16,302 Este a�o no hemos tenido carne pero... 185 00:24:16,327 --> 00:24:18,792 �Por qu� me traes esto ahora? 186 00:24:19,077 --> 00:24:20,665 Mart�n ha vuelto. 187 00:24:21,285 --> 00:24:23,868 �De verdad? �Est� vivo? 188 00:24:24,702 --> 00:24:25,709 Es una gran noticia. 189 00:24:26,577 --> 00:24:28,130 Te podr� ayudar en el caser�o. 190 00:24:28,411 --> 00:24:32,168 No puede mover el brazo derecho. No ser� de mucha ayuda. 191 00:24:33,578 --> 00:24:36,161 Me pide algo de dinero para marcharse a Am�rica. 192 00:24:37,036 --> 00:24:38,552 Antonio, no me l�es... 193 00:24:38,578 --> 00:24:40,498 No vengo a pedirte dinero. 194 00:24:41,411 --> 00:24:43,249 Simplemente que me perdones parte de la renta. 195 00:24:43,829 --> 00:24:45,464 Eso es pedirme dinero. 196 00:24:48,287 --> 00:24:52,044 La tierra est� seca y no sacamos mucho de la huerta. 197 00:24:52,620 --> 00:24:56,212 Si Mart�n se queda con nosotros va a ser una boca m�s que alimentar. 198 00:24:57,996 --> 00:25:00,711 Al final va a parecer que el malo soy yo. 199 00:25:01,205 --> 00:25:03,006 Y no soy yo el que no quiere pagar la renta. 200 00:25:03,539 --> 00:25:05,376 Lo s�, tienes raz�n, pero... 201 00:25:05,538 --> 00:25:07,589 Haber perdido la guerra no nos va a salir gratis. 202 00:25:08,497 --> 00:25:11,506 Han subido los impuestos y los subir�n aun m�s. 203 00:25:12,788 --> 00:25:16,213 Si no me pagas lo acordado, yo no podr� pagar mis impuestos. 204 00:25:16,996 --> 00:25:20,837 Y as�, en vez de una, habr� dos familias fastidiadas. 205 00:25:23,956 --> 00:25:25,296 Lo siento, Antonio. 206 00:25:25,915 --> 00:25:28,842 Estoy seguro de que conseguir�s sacar adelante el caser�o. 207 00:25:30,124 --> 00:25:33,667 Anda, recoge eso y ya me lo traer�s el mes que viene con el resto. 208 00:25:34,207 --> 00:25:35,168 Buenas noches. 209 00:26:55,379 --> 00:26:57,927 El se�or que est� hablando con Padre, es Jos� Antonio Arzadun. 210 00:26:58,546 --> 00:27:00,465 Es promotor de espect�culos. 211 00:27:01,546 --> 00:27:02,933 �Y qu� hace aqu�? 212 00:27:12,880 --> 00:27:15,096 Le est� diciendo que ganaremos mucho dinero... 213 00:27:16,963 --> 00:27:18,882 ...si te mostramos ante la gente. 214 00:27:20,005 --> 00:27:21,475 �Si me mostr�is? 215 00:27:24,046 --> 00:27:24,970 Si ense�amos... 216 00:27:25,547 --> 00:27:26,424 ...c�mo eres. 217 00:27:31,505 --> 00:27:32,892 D�jame explic�rtelo... 218 00:27:33,089 --> 00:27:35,590 iNo! �Por qu� me quer�is ense�ar? 219 00:27:37,047 --> 00:27:38,767 �Porque eres grande! 220 00:27:39,049 --> 00:27:41,431 Muy grande. Hablemos claro. 221 00:27:42,632 --> 00:27:44,983 �Tendrias que ver a la gente contemplando tus albarcas! 222 00:27:45,008 --> 00:27:45,967 �Calla! 223 00:27:46,506 --> 00:27:48,592 No necesito saber que os re�s de mi. 224 00:27:48,757 --> 00:27:49,681 �Pero qu� dices! 225 00:27:49,840 --> 00:27:51,393 Nadie se r�e de ti. 226 00:27:51,549 --> 00:27:52,805 En Tolosa, sin ir m�s lejos. 227 00:27:53,298 --> 00:27:55,930 Todos tenemos que hacer cosas que no nos gustan. 228 00:27:56,007 --> 00:27:57,808 �Basta! iD�jame en paz! 229 00:28:11,967 --> 00:28:15,641 Si segu�s as� os pasar� lo mismo que a los Sarasua. 230 00:28:18,049 --> 00:28:19,057 �Qu� dices? 231 00:28:19,341 --> 00:28:22,968 �Crees que ellos imaginaban que perder�an el caser�o? 232 00:28:23,259 --> 00:28:26,638 �Que acabarian mendigando de casa en casa? �Ve y preguntales! 233 00:28:27,467 --> 00:28:28,641 A ver qu� te dicen. 234 00:28:34,968 --> 00:28:37,647 TU y yo no podemos hacernos cargo del caser�o... 235 00:28:40,135 --> 00:28:42,186 Pero si de este negocio. 236 00:28:53,094 --> 00:28:55,429 Padre no va a aceptar. 237 00:29:00,428 --> 00:29:03,059 Hasta que Arzadun le diga cu�nto vamos a ganar. 238 00:29:16,888 --> 00:29:18,937 �Pagar por ver a un chico alto? 239 00:29:19,220 --> 00:29:22,101 La gente est� dispuesta a pagar por algo que no ha visto nunca. 240 00:29:22,304 --> 00:29:23,644 El mundo se est� volviendo loco. 241 00:29:25,929 --> 00:29:27,399 �2,24 metros! 242 00:29:27,805 --> 00:29:28,895 �3 cent�metros mas! 243 00:29:29,472 --> 00:29:30,727 Esto no para. 244 00:29:45,598 --> 00:29:46,392 �Ya os vais? 245 00:29:46,765 --> 00:29:47,558 Si, a Bilbao. 246 00:29:47,931 --> 00:29:49,406 De momento es s�lo una prueba. 247 00:29:49,431 --> 00:29:51,350 Y si sale bien, haremos m�s exhibiciones. 248 00:29:52,223 --> 00:29:53,775 Ojal� salga bien. 249 00:29:54,223 --> 00:29:54,934 A ver. 250 00:29:58,099 --> 00:29:58,941 Mart�n, v�monos. 251 00:29:59,307 --> 00:30:00,479 Si, vale. 252 00:30:01,265 --> 00:30:02,936 Volveremos en una semana. 253 00:30:04,558 --> 00:30:05,683 Hasta entonces. 254 00:30:18,558 --> 00:30:20,810 BILBAO 255 00:30:28,974 --> 00:30:30,147 Iremos caminando. 256 00:30:30,600 --> 00:30:32,484 Sin prisas, pero sin parar. 257 00:30:34,641 --> 00:30:35,898 Est� nervioso. 258 00:30:36,142 --> 00:30:38,608 Si no es en Altzo, hace a�o y medio que no sale a la calle. 259 00:30:39,435 --> 00:30:40,691 Se van a re�r de mi. 260 00:30:42,101 --> 00:30:43,026 Tranquilo Joaqu�n. 261 00:30:45,935 --> 00:30:48,614 Tranquilo. Te adaptar�s. 262 00:30:50,394 --> 00:30:51,604 Nos adaptamos a todo. 263 00:30:52,643 --> 00:30:53,769 Siempre es as�. 264 00:30:56,602 --> 00:30:57,609 Venga Joaqu�n, vamos 265 00:30:59,477 --> 00:31:00,437 Vamos. 266 00:31:33,312 --> 00:31:34,948 MADRID 267 00:32:00,189 --> 00:32:02,523 Se�or Coloso, �est� ah�? 268 00:32:05,773 --> 00:32:09,115 Aqu�... estoy... 269 00:33:48,697 --> 00:33:49,455 �"Ingerir"�. 270 00:33:49,655 --> 00:33:50,589 �Qu� es �ingerir�? 271 00:33:50,614 --> 00:33:51,704 Ingerir 272 00:33:52,113 --> 00:33:53,239 Beber 273 00:33:55,822 --> 00:33:56,949 Muy bien. 274 00:33:59,113 --> 00:34:00,380 A la gente le va a encantar. 275 00:34:00,405 --> 00:34:01,496 �Ni hablar! 276 00:34:03,114 --> 00:34:05,330 �No voy a salir vestido de soldado isabelino! 277 00:34:05,572 --> 00:34:06,781 Joaqu�n, est�s en Madrid. 278 00:34:07,322 --> 00:34:08,993 No querr�s salir de carlista, �no? 279 00:34:09,155 --> 00:34:10,577 Como se enteren en el pueblo... 280 00:34:10,655 --> 00:34:12,042 No te preocupes por eso. 281 00:34:12,197 --> 00:34:13,075 Y mira esto. 282 00:34:13,406 --> 00:34:14,793 Hablan de ti. 283 00:34:15,489 --> 00:34:16,580 Y te han dibujado. 284 00:34:18,198 --> 00:34:19,241 �Pero esto qu� es? 285 00:34:19,698 --> 00:34:20,907 �No se parece a m�! 286 00:34:20,989 --> 00:34:22,744 �La gente no me llega ni a la rodilla! 287 00:34:24,908 --> 00:34:25,999 �Y qu� mas da? 288 00:34:26,200 --> 00:34:27,704 No hacen m�s que mentir. 289 00:34:28,616 --> 00:34:30,204 Deja que la gente imagine. 290 00:34:32,158 --> 00:34:33,543 T� est�s aqu�... 291 00:34:34,032 --> 00:34:36,794 ...pero ah� fuera est� tu leyenda, yendo de boca en boca, 292 00:34:37,783 --> 00:34:39,785 creciendo m�s r�pido que t�. 293 00:35:33,994 --> 00:35:37,502 No te olvides de cerrar con llave. Volveremos al anochecer. 294 00:35:39,244 --> 00:35:40,797 Mart�n, qu� elegante est�s. 295 00:35:43,619 --> 00:35:44,580 Gracias... 296 00:35:47,162 --> 00:35:48,501 �T� crees? 297 00:35:50,495 --> 00:35:52,001 No parece que seas t�. 298 00:35:54,746 --> 00:35:56,548 Bueno, hasta luego. 299 00:35:57,122 --> 00:35:57,715 Adi�s. 300 00:39:11,466 --> 00:39:12,675 Preguntan c�mo te llamas. 301 00:39:33,176 --> 00:39:35,179 A ver si eres grande de nacimiento. 302 00:39:35,759 --> 00:39:36,352 No. 303 00:40:41,556 --> 00:40:43,227 La gente se r�e de mi. 304 00:40:43,432 --> 00:40:44,900 �Ay qu� pobre! 305 00:40:45,097 --> 00:40:49,073 �Si! iPero no porque seas grande! �Se rien porque hablas mal! 306 00:40:49,098 --> 00:40:51,572 �Y qu� quieres que haga si no s� hablar bien castellano? 307 00:40:51,597 --> 00:40:52,688 Pues aprende! 308 00:40:53,139 --> 00:40:54,977 �Anda que no has tenido tiempo! 309 00:40:57,098 --> 00:40:58,437 �Y por qu� os hab�is vestido as�? 310 00:40:58,723 --> 00:41:03,559 Teniendo el traje de turco o de isabelino, �hoy ten�ais que parecer reci�n bajados del monte! 311 00:41:05,474 --> 00:41:06,895 �Pero a ti qu� te pasa? 312 00:41:07,933 --> 00:41:10,185 Ellos nos pidieron vestirnos as�. 313 00:41:11,267 --> 00:41:12,523 Es lo que esperaban ver. 314 00:42:34,270 --> 00:42:36,404 Por favor que pare, por favor que pare... 315 00:42:36,730 --> 00:42:39,528 Por favor que pare, por favor que pare... 316 00:42:41,355 --> 00:42:42,991 No para, no para... 317 00:42:43,106 --> 00:42:44,232 �Qu� es lo que no para? 318 00:42:44,481 --> 00:42:46,151 Oigo mis huesos. 319 00:42:46,480 --> 00:42:48,814 Oigo c�mo est�n creciendo. 320 00:42:49,355 --> 00:42:50,398 Me duele mucho la cabeza... 321 00:42:50,855 --> 00:42:51,696 Tranquilo... 322 00:42:54,980 --> 00:42:56,190 Note preocupes. 323 00:42:59,064 --> 00:43:01,114 Ven. Si�ntate aqu�. 324 00:43:05,898 --> 00:43:07,948 Intento con todas mis fuerzas detenerlo, pero... 325 00:43:11,106 --> 00:43:12,398 ...no lo consigo. 326 00:43:15,106 --> 00:43:17,157 Mi cuerpo no me hace caso. 327 00:43:21,649 --> 00:43:23,201 Nadie crece eternamente. 328 00:43:27,857 --> 00:43:29,244 �Y si no para? 329 00:43:41,400 --> 00:43:43,369 Quiero volver a Altzo. 330 00:43:45,484 --> 00:43:46,871 �Y qu� te gustar�a hacer en Altzo? 331 00:43:49,026 --> 00:43:50,696 Comprar el caser�o. 332 00:43:51,317 --> 00:43:53,818 Y luego formar una familia, tener hijos. 333 00:43:55,026 --> 00:43:56,365 Lo que hace todo el mundo. 334 00:43:57,859 --> 00:44:00,538 �Y qu� pas� con Mar�a? 335 00:44:01,442 --> 00:44:03,446 Con Mar�a no pod�a ser... 336 00:44:04,568 --> 00:44:06,322 Ella no estaba hecha para mi... 337 00:44:08,110 --> 00:44:10,529 Pensaba que era ella la que te hab�a dejado. 338 00:44:11,069 --> 00:44:12,823 �Y por qu� me iba a dejar ella? 339 00:44:13,569 --> 00:44:15,454 �Y por qu� querr�as t� dejarle a ella? 340 00:44:17,070 --> 00:44:19,368 TU haces muchas preguntas �no? 341 00:44:22,986 --> 00:44:26,909 �Te acuerdas cuando de peque�os nos confund�an? 342 00:44:27,361 --> 00:44:29,365 S�. - No sab�an qui�n era qui�n. 343 00:44:39,445 --> 00:44:42,491 CAPITULO 3: JOAQU�N SE HACE GRANDE 344 00:45:46,783 --> 00:45:48,834 Baja. Te est� esperando. 345 00:45:59,200 --> 00:46:01,453 Se nota que el dinero est� llegando al caser�o. 346 00:46:01,617 --> 00:46:02,329 ��C�mo?? 347 00:46:02,866 --> 00:46:04,538 Hab�is puesto cristales en las ventanas. 348 00:46:06,242 --> 00:46:06,919 �Ah s�! 349 00:46:08,118 --> 00:46:09,326 No me hab�a fijado. 350 00:46:12,993 --> 00:46:15,161 He o�do que quer�is comprar el caser�o. 351 00:46:16,034 --> 00:46:16,912 Bueno... 352 00:46:17,285 --> 00:46:18,755 ...entre mi padre y Joaqu�n. 353 00:46:18,952 --> 00:46:19,710 Yo no quiero. 354 00:46:19,952 --> 00:46:21,338 �Por qu�? 355 00:46:23,244 --> 00:46:25,462 Aqu� hay pocas cosas que merezcan la pena. 356 00:46:31,369 --> 00:46:36,170 Por tanto, la casa es de Antonio Eleizegi y su hijo Joaqu�n en un 40 %. 357 00:46:36,661 --> 00:46:38,332 El resto se ir� pagando a plazos. 358 00:46:38,994 --> 00:46:40,845 Si se incumplen tres plazos seguidos, 359 00:46:40,870 --> 00:46:43,832 perder�n su parte y no podr�n reclamar el dinero adelantado. 360 00:46:44,995 --> 00:46:45,753 �De acuerdo? 361 00:46:45,995 --> 00:46:47,038 Si, s�. 362 00:46:58,703 --> 00:46:59,664 6 cent�metros. 363 00:46:59,870 --> 00:47:02,087 6 cent�metros m�s que la Ultima vez. 364 00:47:03,662 --> 00:47:05,084 �Muy bien! 365 00:47:14,247 --> 00:47:15,669 �Viva el gigante de Altzo! 366 00:47:15,789 --> 00:47:16,216 �Viva! 367 00:47:22,081 --> 00:47:24,582 Joaqu�n, nos tienes que aclarar una cosa. 368 00:47:25,164 --> 00:47:29,217 �Es verdad que levantaste el muro de Zuaznabar t� solo? 369 00:47:29,664 --> 00:47:30,457 �Qu�?? 370 00:47:30,955 --> 00:47:32,046 Menuda tonter�a. 371 00:47:32,414 --> 00:47:33,181 Te lo dije. 372 00:47:33,206 --> 00:47:37,793 �Si hombre! Yo estaba all� �no te acuerdas? Aquellas piedras gastadas. 373 00:47:38,164 --> 00:47:39,374 Eso no es verdad. 374 00:47:48,457 --> 00:47:49,879 �Por el amor de Dios! 375 00:47:56,667 --> 00:47:58,089 �Fuera todos! 376 00:47:58,917 --> 00:47:59,379 �Ven! 377 00:48:00,208 --> 00:48:01,168 �Venimos a ver al gigante! 378 00:48:01,708 --> 00:48:03,463 �A hacer tonter�as a otra parte! 379 00:48:03,708 --> 00:48:04,834 �Que no puedo salir de casa? 380 00:48:05,041 --> 00:48:07,720 Arzadun dice que puede ser perjudicial para varias funciones que est� cerrando. 381 00:48:42,169 --> 00:48:43,971 Dile algo a la reina en euskera. 382 00:48:44,336 --> 00:48:45,675 Pero si no me va a entender. 383 00:48:46,878 --> 00:48:47,802 Da igual. 384 00:48:48,711 --> 00:48:49,589 Dile algo. 385 00:48:50,420 --> 00:48:51,592 Lo que quieras. 386 00:49:01,213 --> 00:49:03,296 Nunca ten�amos que haber salido de Altzo. 387 00:49:07,837 --> 00:49:09,721 La gente ya no me trata igual. 388 00:49:11,212 --> 00:49:12,338 No voy a decir eso. 389 00:50:07,507 --> 00:50:09,428 Ha pedido que te desnudes. 390 00:50:57,595 --> 00:50:58,556 Cuidado. 391 00:51:20,512 --> 00:51:21,224 Agarra mi mano. 392 00:51:21,679 --> 00:51:22,437 �Cuidado con la cabeza! 393 00:51:23,304 --> 00:51:24,098 Ag�chate. 394 00:51:24,304 --> 00:51:26,224 Muy bien. Lo est�s haciendo muy bien. 395 00:51:26,721 --> 00:51:27,682 �Ag�chate Joaqu�n! 396 00:51:31,305 --> 00:51:32,976 �Esc�ndete Joaqu�n! 397 00:51:34,263 --> 00:51:34,738 Un paso mas. 398 00:51:34,763 --> 00:51:36,315 Dios te salve Mar�a... 399 00:51:36,514 --> 00:51:38,149 ...llena eres de Gracia... 400 00:51:38,347 --> 00:51:40,148 ...el Se�or est� contigo... 401 00:51:41,222 --> 00:51:41,731 Que no te vean. 402 00:51:44,431 --> 00:51:44,893 �Cuidado! 403 00:51:46,097 --> 00:51:48,656 Por favor que pare, que pare, que pare... 404 00:51:48,681 --> 00:51:50,482 que Pare, que pare... 405 00:52:24,642 --> 00:52:26,277 �Se�oras y se�ores! 406 00:52:27,225 --> 00:52:30,106 �La persona m�s alta del mundo! 407 00:53:38,813 --> 00:53:40,484 �Hab�is visto eso? 408 00:53:54,189 --> 00:53:56,572 Por lo menos medir� 15 metros. 409 00:54:08,774 --> 00:54:11,736 �Qui�n pondr�a esas piedras ah�? 410 00:54:18,315 --> 00:54:19,820 Ya llega el primero. 411 00:54:22,815 --> 00:54:25,447 INGLATERRA 412 00:54:41,192 --> 00:54:42,698 Saad, sal. 413 00:54:53,734 --> 00:54:55,286 �Joaqu�n! iVen aqu�! 414 00:55:02,318 --> 00:55:04,155 Joaqu�n, �l es Saad. 415 00:55:36,862 --> 00:55:39,337 Estamos justo en la intersecci�n 416 00:55:39,362 --> 00:55:41,697 entre dos lineas de piedras milenarias, 417 00:55:42,238 --> 00:55:44,785 que se extienden m�s all� del horizonte. 418 00:55:46,071 --> 00:55:48,379 Estas piedras aun esconden 419 00:55:48,404 --> 00:55:49,955 sus secretos y poderes. 420 00:55:50,529 --> 00:55:51,820 Algunos, 421 00:55:51,987 --> 00:55:53,327 las vinculan a una raza de gigantes 422 00:55:53,946 --> 00:55:55,451 desaparecida hace siglos. 423 00:55:56,779 --> 00:55:57,822 Caballeros, 424 00:55:58,279 --> 00:55:59,536 gigantes y acompa�antes, 425 00:56:00,280 --> 00:56:03,409 nuestra labor cient�fica de hoy es unir fuerzas 426 00:56:04,280 --> 00:56:08,452 y conectar con el pasado de los gigantes. 427 00:56:08,739 --> 00:56:10,126 Con su esencia. 428 00:56:11,240 --> 00:56:12,082 Y para eso, 429 00:56:12,531 --> 00:56:15,957 os invito, amigos mios, colaboradores 430 00:56:16,490 --> 00:56:18,243 a que form�is un circulo 431 00:56:19,322 --> 00:56:22,534 y vuestra energ�a conectar� con el eje 432 00:56:23,282 --> 00:56:25,580 creando una fuerza rotatoria 433 00:56:26,365 --> 00:56:28,451 de gran intensidad. 434 00:56:29,240 --> 00:56:33,116 La fuerza emerger� de vuestro cuerpo 435 00:56:33,699 --> 00:56:36,282 y se har� visible para los humanos. 436 00:56:36,824 --> 00:56:38,708 Os pido que un�is vuestras manos. 437 00:56:38,907 --> 00:56:40,294 Daos la mano. 438 00:56:41,116 --> 00:56:41,993 Las manos. 439 00:56:43,157 --> 00:56:44,035 Las manos. 440 00:56:45,158 --> 00:56:46,035 Daos la mano. 441 00:56:46,575 --> 00:56:47,451 Daos la mano. 442 00:56:48,948 --> 00:56:50,039 Juntad vuestras manos. 443 00:56:51,325 --> 00:56:52,416 Y formad un circulo. 444 00:56:53,991 --> 00:56:55,592 �Usad vuestro poder! 445 00:56:55,617 --> 00:56:58,332 �Usad vuestras ra�ces en el pasado! 446 00:56:59,033 --> 00:57:00,124 �Sientes la fuerza? 447 00:57:00,534 --> 00:57:01,874 �Sientes la fuerza? 448 00:57:02,409 --> 00:57:03,535 �Sientes t� la fuerza? 449 00:57:04,409 --> 00:57:05,333 �Un cosquilleo quiz�? 450 00:57:05,534 --> 00:57:05,997 �Un cosquilleo? 451 00:57:07,743 --> 00:57:09,130 �Sentid vuestra energ�a! 452 00:57:09,660 --> 00:57:10,785 �Siente la energ�a! 453 00:57:11,451 --> 00:57:12,838 �Desde tus ra�ces! 454 00:57:13,577 --> 00:57:14,584 �Eres un semidi�s! 455 00:57:15,077 --> 00:57:16,083 �Siente la energ�a! 456 00:57:16,285 --> 00:57:17,411 �Sientes t� la energ�a? 457 00:57:18,077 --> 00:57:18,871 �Un cosquilleo? 458 00:57:19,327 --> 00:57:20,120 �Un cosquilleo? 459 00:57:24,368 --> 00:57:26,952 Joaqu�n, te presento a Esther. 460 00:57:27,410 --> 00:57:30,290 Esther quiere conocer a gente de su altura 461 00:57:30,743 --> 00:57:33,540 y yo le he dicho que conozco al m�s apuesto. 462 00:57:35,745 --> 00:57:37,250 Venga, id a dar una vuelta. 463 00:57:39,037 --> 00:57:40,127 �A d�nde? 464 00:57:41,662 --> 00:57:42,420 A cualquier sitio. 465 00:57:43,037 --> 00:57:44,377 Todo es bonito. 466 01:00:12,712 --> 01:00:17,963 CAPITULO 4: AM�RICA 467 01:01:15,466 --> 01:01:16,853 No te lo creer�s pero... 468 01:01:17,466 --> 01:01:19,800 ...hab�a o�do hablar tanto de Joaqu�n... 469 01:01:20,216 --> 01:01:24,010 ...que cuando le he visto me ha parecido peque�o. 470 01:01:28,385 --> 01:01:29,427 �Por cierto, me acabo de enterar! 471 01:01:30,467 --> 01:01:32,552 No sabia que tu hermano se iba a Am�rica. 472 01:01:33,217 --> 01:01:33,929 �Qui�n? 473 01:01:34,342 --> 01:01:36,014 Isidro, tu hermano. 474 01:01:47,344 --> 01:01:49,227 Padre, venga un momento. 475 01:01:52,261 --> 01:01:53,600 �Qu� ocurre? 476 01:01:54,094 --> 01:01:56,512 �Qu� es eso de que Isidro se va a Am�rica? 477 01:01:57,177 --> 01:01:59,430 Si, es una decisi�n de la semana pasada. 478 01:01:59,970 --> 01:02:01,520 �Y por qu� no me ha dicho nada? 479 01:02:02,302 --> 01:02:03,594 Est�bais fuera trabajando y... 480 01:02:04,511 --> 01:02:06,394 con todo el l�o de la boda... 481 01:02:06,719 --> 01:02:08,557 Y el billete se lo ha pagado usted, verdad? 482 01:02:09,137 --> 01:02:11,021 Es un adelanto de su herencia. 483 01:02:12,345 --> 01:02:14,680 El mismo adelanto que yo le ped� en su d�a. 484 01:02:15,762 --> 01:02:17,019 Pero qu� dices. 485 01:02:18,679 --> 01:02:21,311 �T� est�s ganando mucho dinero con el negocio de Joaqu�n! 486 01:02:21,596 --> 01:02:23,848 Pero usted sabia que yo me quer�a ir. 487 01:02:24,137 --> 01:02:26,188 �En su d�a, s�! �Pero las cosas cambian! 488 01:02:32,346 --> 01:02:35,771 Mart�n, es el d�a de tu boda. No es momento para hablar de esto. 489 01:02:46,555 --> 01:02:47,977 �Quieres bailar conmigo? 490 01:03:29,933 --> 01:03:32,944 �Qu� te parece si nosotros tambi�n nos vamos a Am�rica? 491 01:03:34,724 --> 01:03:35,815 �Ahora? 492 01:03:37,059 --> 01:03:38,066 S� �por qu� no? 493 01:03:39,017 --> 01:03:40,902 Siempre estamos atrasando los planes. 494 01:03:41,976 --> 01:03:43,861 No s�... As� de repente... 495 01:03:46,351 --> 01:03:50,026 Hazme caso. Yo he estado fuera... 496 01:03:50,851 --> 01:03:53,779 y s� que fuera del caser�o ser�s m�s feliz. 497 01:03:55,144 --> 01:03:56,529 Yo estoy feliz aqu�. 498 01:03:57,226 --> 01:03:57,938 De verdad... 499 01:03:59,352 --> 01:04:01,237 Estoy bien en vuestro caser�o. 500 01:04:02,019 --> 01:04:03,773 Y me da igual que se�is muchos. 501 01:04:03,894 --> 01:04:06,228 �Por qu� siempre tienes que poner pegas? 502 01:04:06,977 --> 01:04:08,647 �Parece que no quieres progresar! 503 01:04:08,768 --> 01:04:10,155 Yo no he dicho eso... 504 01:04:11,185 --> 01:04:14,812 Pero, �si vamos all� y no resulta tan f�cil? 505 01:04:17,311 --> 01:04:19,619 Si aqu� nos estuvi�semos muriendo de hambre... 506 01:04:19,644 --> 01:04:21,030 pero no es as�. 507 01:04:21,312 --> 01:04:24,987 Aqu� estamos bien... y t� est�s ganando dinero. 508 01:04:28,312 --> 01:04:32,899 Isidro tambi�n est� bien aqu�, pero se va. 509 01:04:40,229 --> 01:04:43,405 Cuando me lo han dicho he pensado: 510 01:04:44,687 --> 01:04:46,821 iEs lo que yo siempre hab�a querido! 511 01:04:58,981 --> 01:05:04,528 �Debajo podr�a escribir �te espanix goliat�? 512 01:05:05,607 --> 01:05:07,490 Se debe de escribir as�. 513 01:05:09,898 --> 01:05:10,859 Bien. 514 01:05:11,565 --> 01:05:12,821 D. Espanix qu�? 515 01:05:15,523 --> 01:05:16,401 En ingl�s. 516 01:05:16,815 --> 01:05:20,655 �Por qu� no llamarle como hasta ahora? El gigante guipuzcoano. 517 01:05:21,274 --> 01:05:22,400 A mi me gusta mas. 518 01:05:22,857 --> 01:05:24,665 Yo quiero que ponga �Handia�. 519 01:05:24,690 --> 01:05:27,618 En lnglaterra no conocen el significado de �guipuzcoano�. 520 01:05:28,108 --> 01:05:30,193 Pues a mi me gusta m�s. �El gigante guipuzcoano�. 521 01:05:36,274 --> 01:05:38,359 �Por qu� no me miras a m�? 522 01:05:39,733 --> 01:05:40,160 �Qu�?? 523 01:05:40,483 --> 01:05:41,691 Que nunca me miras. 524 01:05:42,816 --> 01:05:44,902 Siempre hablas con Martin o con mi padre. 525 01:05:46,649 --> 01:05:48,368 A mi nunca me dices nada. 526 01:05:49,233 --> 01:05:50,359 �Ves? �Ya est�s otra vez! 527 01:05:50,693 --> 01:05:53,573 �No le mires a �l! �El que te est� hablando soy yo! 528 01:05:55,359 --> 01:05:58,784 Bueno... ya hablaremos de eso en otro momento. 529 01:05:59,068 --> 01:06:01,486 Aqu� van a empezar a cambiar algunas cosas. 530 01:06:02,318 --> 01:06:04,368 A partir de ahora no me voy a esconder. 531 01:06:05,402 --> 01:06:07,654 Ya hablamos de eso, Joaqu�n. 532 01:06:08,611 --> 01:06:10,743 Y quiero que me d�is a mi mi parte del dinero. 533 01:06:13,527 --> 01:06:15,364 Mi parte tambi�n se la d�is a Joaqu�n. 534 01:06:17,110 --> 01:06:18,662 No se muevan. 535 01:06:26,194 --> 01:06:28,742 BURDEOS 536 01:06:40,279 --> 01:06:42,080 Avanza Joaqu�n, avanza. 537 01:09:05,329 --> 01:09:06,965 Disculpe, �c�mo dice? 538 01:09:09,580 --> 01:09:11,215 �Se refiere a �Toulouse�? 539 01:09:14,831 --> 01:09:15,459 Hola. 540 01:09:18,580 --> 01:09:19,670 Ya he enviado el dinero. 541 01:09:21,579 --> 01:09:23,215 �T� ya enviaste lo tuyo? 542 01:09:23,705 --> 01:09:24,381 Lo hice ayer. 543 01:09:25,830 --> 01:09:27,169 �Ya le dijiste al del banco...? 544 01:09:27,246 --> 01:09:29,297 S�... A Tolos, en una sola letra. 545 01:09:29,497 --> 01:09:31,049 Me lo has explicado mil veces. 546 01:09:31,539 --> 01:09:33,672 �Quieres fiarte de mi de una vez? 547 01:09:38,499 --> 01:09:39,671 �Notas algo? 548 01:09:40,624 --> 01:09:42,793 �No pod�as ponerte en otro sitio? 549 01:09:43,124 --> 01:09:44,593 Los zapatos tienen alzas. 550 01:09:44,665 --> 01:09:46,337 As� soy seis cent�metros m�s alto. 551 01:09:46,582 --> 01:09:48,916 Unos pocos cent�metros no te har�n m�s grande. 552 01:09:52,915 --> 01:09:54,338 �Y con este sombrero? 553 01:09:55,333 --> 01:09:56,292 �Qu� me dices? 554 01:10:06,750 --> 01:10:08,504 �Qu� pasa ahora? 555 01:10:13,417 --> 01:10:14,210 Joaqu�n... 556 01:10:15,000 --> 01:10:19,172 Yo ya he hecho suficiente dinero y en cuanto volvamos a casa me marcho con Mar�a. 557 01:10:21,626 --> 01:10:22,053 �Qu�? 558 01:10:29,252 --> 01:10:31,005 �Pero a qu� vas a Am�rica? 559 01:10:31,835 --> 01:10:34,169 La gente va a hacer dinero pero t� no lo necesitas. 560 01:10:34,835 --> 01:10:36,507 Siempre he querido ir fuera. 561 01:10:36,711 --> 01:10:38,760 �Y d�nde est�s ahora? �En el caser�o? 562 01:10:42,086 --> 01:10:43,507 Puede que cambies de sitio... 563 01:10:45,044 --> 01:10:46,680 ...pero t� no cambiar�s nunca. 564 01:10:49,294 --> 01:10:50,254 �Qu� quieres decir? 565 01:10:50,460 --> 01:10:51,551 Ni en el caser�o... 566 01:10:51,919 --> 01:10:52,962 ni en los viajes... 567 01:10:54,169 --> 01:10:56,254 Nunca has sido capaz de adaptarte a nada. 568 01:11:00,711 --> 01:11:02,595 Quiz� necesite algo diferente. 569 01:11:02,836 --> 01:11:03,180 S�. 570 01:11:04,629 --> 01:11:06,596 Quiz� necesites estar lejos de mi. 571 01:11:07,296 --> 01:11:08,552 Eso no es as�. 572 01:11:09,254 --> 01:11:10,428 Siempre he estado contigo, 573 01:11:10,713 --> 01:11:12,052 a tu lado, ayud�ndote. 574 01:11:12,129 --> 01:11:12,971 �A mi lado? 575 01:11:13,588 --> 01:11:15,887 �Siempre est�s queriendo huir de m�! 576 01:11:16,338 --> 01:11:18,139 Pero mientras has estado haciendo dinero... 577 01:11:18,380 --> 01:11:19,257 ...ni tan mal. 578 01:11:20,630 --> 01:11:21,969 Cada uno tiene que hacer su vida. 579 01:11:22,880 --> 01:11:25,979 Y creo que es lo mejor para Mar�a y para mi. 580 01:11:26,004 --> 01:11:27,344 �Cada uno su vida! 581 01:11:27,713 --> 01:11:30,391 �Si nunca has sabido hacer nada por ti mismo! 582 01:11:31,296 --> 01:11:33,928 �Vives a mi cuenta y a mi cuenta ir�s a Am�rica! 583 01:11:34,089 --> 01:11:36,147 �Yo tambi�n me he sacrificado! 584 01:11:36,172 --> 01:11:37,298 �Por favor! 585 01:11:38,130 --> 01:11:39,387 Todo lo has sacado de m�. 586 01:11:39,506 --> 01:11:42,765 Ropa cara, dinero para irte fuera, e incluso la mujer. 587 01:11:46,381 --> 01:11:48,016 �Qu� hemos sacado nosotros de t�? 588 01:14:25,850 --> 01:14:28,267 Los gigantes no solo crecen por fuera. 589 01:14:29,265 --> 01:14:31,684 Por dentro sus �rganos tambi�n crecen. 590 01:14:33,641 --> 01:14:36,272 Se degradan y envejecen antes de tiempo... 591 01:14:37,058 --> 01:14:38,896 ...hasta la muerte. 592 01:15:20,062 --> 01:15:22,644 Arzadun me ha dicho que Esther est� en Par�s. 593 01:15:25,187 --> 01:15:26,906 �Quieres quedar con ella? 594 01:15:33,644 --> 01:15:34,652 Bien, amigos m�os. 595 01:15:35,062 --> 01:15:37,121 Es muy importante que no se muevan 596 01:15:37,146 --> 01:15:38,486 durante los pr�ximos minutos. 597 01:15:38,645 --> 01:15:42,273 Si no, no se distinguir� nada en la imagen. 598 01:15:45,563 --> 01:15:48,775 Joaqu�n, m�rele a Esther, por favor. 599 01:16:05,147 --> 01:16:08,441 Es como si el mundo abriese los ojos. 600 01:16:10,147 --> 01:16:13,414 Conoc�amos el pasado solo de o�das 601 01:16:13,439 --> 01:16:15,407 pero no pod�amos verlo. 602 01:16:17,356 --> 01:16:19,441 Podremos ver la realidad. 603 01:18:01,322 --> 01:18:02,792 ��Qu� haces?! 604 01:18:08,947 --> 01:18:09,740 �Fuera! 605 01:19:03,200 --> 01:19:04,208 �Alto! 606 01:19:05,451 --> 01:19:06,411 �Qu� pasa? 607 01:19:09,200 --> 01:19:09,911 Atracadores. 608 01:19:11,450 --> 01:19:12,244 Tranquilos, 609 01:19:12,951 --> 01:19:14,336 haced lo que dicen. 610 01:19:22,202 --> 01:19:24,087 �De d�nde ha salido este! 611 01:19:25,952 --> 01:19:27,422 �Dentro de la carroza! 612 01:19:36,536 --> 01:19:37,579 ��Jefe, jefe!! 613 01:19:40,952 --> 01:19:41,581 ��Jefel! 614 01:19:42,203 --> 01:19:43,411 �No est� mal! 615 01:20:14,038 --> 01:20:14,915 �V�monos! 616 01:20:46,330 --> 01:20:47,717 �Cu�nto dinero hab�a? 617 01:20:52,624 --> 01:20:53,715 �Cu�nto dinero hab�a? 618 01:20:58,791 --> 01:21:00,711 �Dec�as que lo env�abas a casa! 619 01:21:12,125 --> 01:21:13,844 �No ha llegado nada a Altzo? 620 01:21:16,666 --> 01:21:17,933 No me fiaba. 621 01:21:17,958 --> 01:21:19,350 �Qu� no te fiabas? 622 01:21:19,375 --> 01:21:21,342 �Te das cuenta de lo que has hecho? 623 01:21:22,125 --> 01:21:24,804 �Todo lo que tienes de grande lo tienes de tonto! 624 01:21:27,709 --> 01:21:31,586 �Has perdido todo tu dinero y el de Padre! �Todo! 625 01:21:41,586 --> 01:21:42,131 Dime. 626 01:21:45,127 --> 01:21:46,253 �Qu� hacemos ahora? 627 01:22:54,172 --> 01:22:55,014 Muy bien. 628 01:22:59,714 --> 01:23:00,426 Adi�s. - Adi�s. 629 01:23:16,342 --> 01:23:18,095 No te preocupes, Martin. 630 01:23:20,758 --> 01:23:24,266 Haremos otra gira y recuperaremos todo lo que has puesto. 631 01:23:24,925 --> 01:23:25,767 Ya lo ver�s. 632 01:23:27,092 --> 01:23:28,099 No Joaqu�n. 633 01:23:30,092 --> 01:23:31,597 T� ya has hecho bastante. 634 01:23:32,384 --> 01:23:32,929 No. 635 01:23:34,592 --> 01:23:38,220 Para trabajar en el ferrocarril, hace falta fuerza en los brazos. 636 01:23:38,426 --> 01:23:40,181 Soy muy voluntarioso. 637 01:23:40,842 --> 01:23:45,478 Honestamente, �se ve trabajando con una pala? 638 01:23:48,259 --> 01:23:49,646 Habr� otros trabajos, �no? 639 01:23:50,302 --> 01:23:50,811 S�. 640 01:23:51,843 --> 01:23:53,100 Pero no aqu�. 641 01:24:46,139 --> 01:24:47,182 �Qu� haces? 642 01:24:47,806 --> 01:24:49,063 �Medir al ni�o? 643 01:24:50,555 --> 01:24:51,895 �Ya est� bien! 644 01:24:52,597 --> 01:24:53,474 Esta creciendo mucho. 645 01:24:53,555 --> 01:24:54,646 �Pero qu� dices? 646 01:24:54,847 --> 01:24:56,138 �No ves que el ni�o est� bien? 647 01:24:56,347 --> 01:24:58,156 Es m�s grande que los ni�os de su edad. 648 01:24:58,181 --> 01:24:59,733 Martin, ipor favor! 649 01:25:27,308 --> 01:25:29,525 Si se hubiese casado con la giganta... 650 01:25:30,474 --> 01:25:32,359 pero as� no lo veo claro. 651 01:25:33,058 --> 01:25:36,105 No vais a satisfacer al p�blico. Y eso no es bueno para el negocio. 652 01:25:36,766 --> 01:25:38,236 �Por qu�? 653 01:25:40,142 --> 01:25:42,856 La gente espera ver un gigante grande y fuerte. 654 01:25:44,351 --> 01:25:46,733 Joaqu�n, a pesar de ser joven... 655 01:25:47,685 --> 01:25:49,106 ...est� cascado. 656 01:25:50,226 --> 01:25:52,064 La gente se imagina otra cosa. 657 01:25:54,267 --> 01:25:55,191 No entiendo... 658 01:25:56,434 --> 01:26:00,985 Siempre has dicho que hay que dejar que la gente imagine para vender m�s entradas. 659 01:26:02,893 --> 01:26:04,482 Y ahora me dices lo contrario. 660 01:26:05,269 --> 01:26:07,817 Que la gente ha imaginado demasiado. 661 01:26:09,978 --> 01:26:10,772 S�. 662 01:26:12,519 --> 01:26:15,317 Es ir�nico, pero es as�. 663 01:26:17,561 --> 01:26:20,145 Es dif�cil escapar del declive. 664 01:26:23,228 --> 01:26:25,527 Ya se nos ocurrir� algo. 665 01:26:30,811 --> 01:26:32,981 No te lo tomes a mal, pero... 666 01:26:34,519 --> 01:26:36,488 no eres un genio de los negocios. 667 01:26:37,270 --> 01:26:38,941 Compr�steis el caser�o �no? 668 01:26:40,353 --> 01:26:42,155 �Por qu� no os centr�is en �l? 669 01:26:43,437 --> 01:26:45,239 Vendr�n mejores a�os de cosecha. 670 01:26:46,229 --> 01:26:47,615 Os adaptar�is. 671 01:26:56,147 --> 01:26:56,989 Siempre pasa as�. 672 01:26:58,521 --> 01:27:00,940 Lo m�s valioso que tenemos las personas, 673 01:27:01,105 --> 01:27:04,032 es nuestra capacidad para adaptarnos. 674 01:27:07,731 --> 01:27:09,449 Pues yo pienso lo contrario. 675 01:27:13,523 --> 01:27:16,154 Que eso es lo m�s miserable que tenemos. 676 01:27:24,024 --> 01:27:24,735 Venga. 677 01:27:25,857 --> 01:27:27,195 Se nos va a enfriar. 678 01:28:08,067 --> 01:28:13,531 ULTIMO CAPiTULO: EL GIGANTE DE UN SOLO BRAZO 679 01:28:16,401 --> 01:28:17,872 Ah�... m�s arriba. 680 01:28:19,694 --> 01:28:21,698 �No quedan carteles en castellano? 681 01:28:22,528 --> 01:28:24,366 En franc�s no van a entender nada. 682 01:28:25,694 --> 01:28:27,165 Lo que cuenta es el dibujo. 683 01:28:28,153 --> 01:28:28,781 �El dibujo? 684 01:28:29,986 --> 01:28:32,831 El dibujo no sirve de nada. Esta roto. 685 01:28:36,902 --> 01:28:39,866 No me ayudes. Te tienes que mantener escondido. 686 01:28:49,279 --> 01:28:50,037 �Ahora! 687 01:28:55,112 --> 01:28:56,036 �Ahora! 688 01:29:00,028 --> 01:29:01,201 �Qu� haces? 689 01:29:03,822 --> 01:29:04,948 Nada... 690 01:29:06,030 --> 01:29:08,033 Intento mover mi brazo derecho. 691 01:29:10,156 --> 01:29:11,826 No me hace caso. 692 01:29:20,906 --> 01:29:22,956 Es en vano. 693 01:29:25,406 --> 01:29:27,327 S� de lo que hablo. 694 01:29:35,406 --> 01:29:37,456 Me siento culpable, Martin. 695 01:29:39,989 --> 01:29:41,281 �Por qu�? 696 01:29:43,907 --> 01:29:45,117 Porque estamos juntos. 697 01:29:45,532 --> 01:29:47,037 T� y yo solos. 698 01:29:47,907 --> 01:29:49,199 Intentando salir adelante, 699 01:29:50,075 --> 01:29:52,291 aun sabiendo que t� hubieras querido otra cosa. 700 01:29:58,825 --> 01:29:59,619 Come, Joaqu�n. 701 01:30:20,535 --> 01:30:23,082 Nos dijist�is que ser�a una especie de homenaje. 702 01:30:23,868 --> 01:30:25,954 Por eso aceptamos cobrar menos. 703 01:30:26,327 --> 01:30:30,203 Pero sacar a mi hermano bailando entre gigantes y cabezudos ha sido humillante. 704 01:30:32,243 --> 01:30:33,036 Toma. 705 01:31:20,664 --> 01:31:21,707 �Para aqu�! 706 01:31:23,831 --> 01:31:25,750 Yo me quedo aqu�. 707 01:31:27,831 --> 01:31:29,751 Vete a anunciar mi llegada. 708 01:31:30,123 --> 01:31:31,960 �No puedes quedarte con este fr�o! 709 01:31:32,831 --> 01:31:34,550 �Vamos a empezar con remilgos? 710 01:31:34,790 --> 01:31:37,041 Si me ven, no venderemos entradas. 711 01:31:38,914 --> 01:31:39,590 Esta bien. 712 01:31:40,748 --> 01:31:42,039 Sube y descansa. 713 01:38:52,691 --> 01:38:54,197 Me voy a morir de frio... 714 01:38:55,442 --> 01:38:56,403 �Qu� te ha pasado? 715 01:38:56,734 --> 01:38:57,906 �Qu� haces aqu�? 716 01:38:58,775 --> 01:39:00,364 �Has conseguido espectadores? 717 01:39:05,984 --> 01:39:08,568 Necesitas dinero para irte a Am�rica. 718 01:39:12,652 --> 01:39:14,785 Tenemos que conseguir m�s dinero. 719 01:39:17,443 --> 01:39:19,577 Casi no sacamos ni para comer. 720 01:39:21,527 --> 01:39:23,162 Me tienes que vender mejor. 721 01:39:24,235 --> 01:39:25,622 Esfu�rzate mas. 722 01:39:27,360 --> 01:39:29,031 Martin, inventa algo... 723 01:39:30,235 --> 01:39:33,032 �Haz cambios en el espect�culo! 724 01:39:37,279 --> 01:39:39,116 Har� lo que me pidas. 725 01:39:44,904 --> 01:39:46,539 V�monos a case. 726 01:39:57,529 --> 01:39:59,164 Me voy a morir de fr�o... 727 01:41:42,702 --> 01:41:45,334 �Usted sabia que Joaqu�n tenia ese dinero? 728 01:41:46,869 --> 01:41:48,042 No. 729 01:41:54,079 --> 01:41:56,545 �De d�nde sacar�a tanto dinero? 730 01:42:08,579 --> 01:42:11,080 Ahora ya tienes el dinero para marcharte de aqu�. 731 01:42:15,954 --> 01:42:16,997 �A d�nde? 732 01:42:19,163 --> 01:42:21,083 Ya me he acostumbrado a esto. 733 01:42:33,164 --> 01:42:34,207 Padre... 734 01:42:37,165 --> 01:42:40,092 �Por qu� me eligi� a m�? 735 01:42:42,332 --> 01:42:43,920 �A qu� te refieres? 736 01:42:45,623 --> 01:42:46,666 A la guerra. 737 01:42:48,165 --> 01:42:50,843 Le dieron la opci�n de elegir entre Joaqu�n y yo. 738 01:42:51,874 --> 01:42:53,924 Y no dud�. 739 01:42:54,708 --> 01:42:56,710 Decidi� que fuera yo a la guerra. 740 01:42:58,749 --> 01:43:00,006 Yo no eleg�. 741 01:43:02,248 --> 01:43:03,007 S�. 742 01:43:05,999 --> 01:43:06,592 Lo hizo. 743 01:43:07,248 --> 01:43:08,007 No. 744 01:43:09,624 --> 01:43:12,919 Vinieron los carlistas y se llevaron al mayor. 745 01:43:26,835 --> 01:43:31,586 El mundo cambia constantemente, de forma imparable. 746 01:43:34,334 --> 01:43:39,051 Pero a veces aparece inalterable ante nuestros ojos. 747 01:43:41,668 --> 01:43:43,339 No es m�s que un espejismo. 748 01:43:44,543 --> 01:43:47,553 Bajo esa superficie, siempre sigue cambiando. 749 01:43:50,919 --> 01:43:51,677 �Maria! 750 01:43:53,627 --> 01:43:54,303 �Qu�?? 751 01:43:55,336 --> 01:43:56,213 �Se ha movido! 752 01:43:56,753 --> 01:43:57,677 �Qu�?? 753 01:44:00,336 --> 01:44:01,462 Mi mano. 754 01:44:02,503 --> 01:44:03,676 Se ha movido. 755 01:44:04,837 --> 01:44:07,848 Jam�s volvi� a mover la mano. 756 01:44:08,128 --> 01:44:11,091 Pero siempre afirmaria, que un d�a la movi�. 757 01:44:11,378 --> 01:44:12,339 �Est�s seguro? 758 01:44:14,629 --> 01:44:15,590 S�, Mar�a. 759 01:44:16,213 --> 01:44:17,883 Nadie me crey�. 760 01:44:19,087 --> 01:44:20,688 Y a pesar de no reconocerlo, 761 01:44:20,713 --> 01:44:24,104 yo tambi�n a veces dudaba de lo que hab�an visto mis ojos. 762 01:44:24,129 --> 01:44:25,090 �Ha sido ahora mismo! 763 01:44:28,546 --> 01:44:31,308 �Est�s exagerandol!, me dec�an en el pueblo... 764 01:44:31,630 --> 01:44:35,505 ...igual que cuando narraba las aventuras con mi hermano. 765 01:44:46,130 --> 01:44:49,425 Cada vez que yo contaba las historias de Joaqu�n... 766 01:44:50,132 --> 01:44:52,300 ...estas parec�an m�s desmesuradas que antes. 767 01:44:54,841 --> 01:44:57,602 Y es que, lejos de desaparecer... 768 01:44:58,132 --> 01:45:02,221 ...Joaquin sigui� creciendo en mi interior de forma imparable. 769 01:45:22,591 --> 01:45:26,099 Todas sus pertenencias se fueron dispersando. 770 01:45:27,425 --> 01:45:30,388 Sombreros, guantes, zapatos... 771 01:45:32,551 --> 01:45:34,222 No qued� nada. 772 01:45:48,468 --> 01:45:50,352 Habr� que vac�ar la tumba. 773 01:46:06,845 --> 01:46:08,100 Aqu� no hay nada. 774 01:46:11,969 --> 01:46:17,054 Al igual que el resto de sus cosas, los huesos de Joaqu�n tambi�n desaparecieron. 775 01:46:21,304 --> 01:46:27,182 Seg�n algunos, los huesos se encontraban en un conocido museo de Inglaterra. 776 01:46:28,346 --> 01:46:33,063 Otros dec�an que el propio Joaqu�n los hab�a vendido a un m�dico... 777 01:46:33,555 --> 01:46:36,897 ...con el fin de dejar dinero a su familia tras su muerte. 778 01:46:40,721 --> 01:46:45,889 No pudo demostrarse nada... y los huesos de Joaqu�n no aparecieron jam�s. 779 01:47:13,932 --> 01:47:17,143 No quedaba m�s que un gran vac�o a su alrededor. 780 01:47:19,265 --> 01:47:21,020 En solo un agujero enorme. 781 01:47:24,850 --> 01:47:29,354 Y yo, no era m�s que el que llenaba ese agujero. 54630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.