Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,618 --> 00:01:16,870
What do you want?
2
00:01:17,912 --> 00:01:21,291
I want to know if a woman will
succeed to the kingdom of Kattegat.
3
00:01:21,666 --> 00:01:24,169
You mean after the death of Ragnar?
4
00:01:26,504 --> 00:01:27,630
Yes.
5
00:01:59,162 --> 00:02:02,707
It is unwise to imagine the death of kings.
6
00:02:04,125 --> 00:02:05,919
I still ask you.
7
00:02:07,378 --> 00:02:09,547
Yes, I have seen it.
8
00:02:10,673 --> 00:02:14,719
A woman will one day rule in Kattegat.
9
00:02:16,012 --> 00:02:17,430
Will it be me?
10
00:02:40,912 --> 00:02:42,872
You know the truth but you will not say.
11
00:02:45,583 --> 00:02:48,044
I have already said enough.
12
00:02:56,094 --> 00:02:57,220
No.
13
00:02:58,096 --> 00:02:59,264
No!
14
00:03:42,181 --> 00:03:44,350
The gods are here.
15
00:03:47,353 --> 00:03:49,230
They're watching.
16
00:05:07,684 --> 00:05:08,726
Is it fun, Ivar?
17
00:05:09,018 --> 00:05:10,269
Out of the way!
18
00:05:10,353 --> 00:05:12,730
Be careful not to break my bones!
19
00:05:13,231 --> 00:05:14,357
Out of the way!
20
00:05:18,736 --> 00:05:20,154
Do you want to go again?
21
00:05:20,238 --> 00:05:21,739
Faster! Faster!
22
00:05:21,948 --> 00:05:23,574
Now, where are the little boys?
23
00:05:23,783 --> 00:05:24,993
- Bjorn!
- Bjorn! Bjorn!
24
00:05:26,285 --> 00:05:27,412
Come here!
25
00:05:27,662 --> 00:05:30,039
Let me see.
26
00:05:30,790 --> 00:05:35,128
- Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar.
- Ivar!
27
00:05:36,587 --> 00:05:38,756
Ah, you are all so big.
28
00:05:40,800 --> 00:05:42,010
Queen Aslaug.
29
00:06:03,698 --> 00:06:05,825
I have carved these runes for you.
30
00:06:20,798 --> 00:06:22,633
They will help to heal you.
31
00:06:23,676 --> 00:06:24,844
I swear it.
32
00:06:40,276 --> 00:06:41,444
Thank you.
33
00:06:49,702 --> 00:06:50,953
Tell me,
34
00:06:52,079 --> 00:06:53,247
why did Porunn leave?
35
00:06:54,040 --> 00:06:56,209
Nobody knows. She just
disappeared one night.
36
00:06:58,002 --> 00:06:59,837
It seems a long time ago now.
37
00:07:02,924 --> 00:07:04,717
She left behind your daughter.
38
00:07:24,612 --> 00:07:26,614
Don't worry, we will take care of her.
39
00:07:36,839 --> 00:07:37,843
**
40
00:07:54,725 --> 00:07:59,480
And something for you, Ivar.
What is that?
41
00:08:03,985 --> 00:08:07,071
So, Paris was everything
Athelstan said it would be.
42
00:08:08,322 --> 00:08:11,075
Yes, and everything Ragnar dreamed.
43
00:08:11,284 --> 00:08:12,493
And more beside.
44
00:08:23,754 --> 00:08:25,423
Today we grieve for our dead,
45
00:08:26,090 --> 00:08:28,843
but we should all be proud
of what we have achieved!
46
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
This is a lock from the gates of Paris!
47
00:08:33,973 --> 00:08:35,516
I hacked it off myself.
48
00:08:37,685 --> 00:08:41,606
Paris has made us all rich!
49
00:08:43,774 --> 00:08:46,193
But to be rich only means one thing!
50
00:08:46,777 --> 00:08:49,071
To satisfy our dreams.
51
00:08:50,197 --> 00:08:52,116
Nothing can stop us!
52
00:08:54,285 --> 00:08:56,287
Now, Ragnar is dangerously ill.
53
00:08:58,122 --> 00:08:59,749
It is true he may die.
54
00:09:02,418 --> 00:09:04,086
But who is your king?
55
00:09:04,170 --> 00:09:05,796
Ragnar!
56
00:09:05,880 --> 00:09:08,215
And to whom do we owe our allegiance?
57
00:09:08,299 --> 00:09:09,634
Ragnar!
58
00:09:09,717 --> 00:09:12,428
And to whom do we owe our gratitude?
59
00:09:12,511 --> 00:09:14,639
Ragnar!
60
00:09:15,222 --> 00:09:18,059
Ragnar himself has
always shown his gratitude
61
00:09:18,142 --> 00:09:20,937
to those who have trusted
and believed in him.
62
00:09:21,896 --> 00:09:24,982
For example, his loyal friend,
63
00:09:25,608 --> 00:09:27,818
the English monk Athelstan...
64
00:09:29,654 --> 00:09:31,822
Who helped him to understand many things.
65
00:09:33,699 --> 00:09:38,663
Ragnar always claimed we went to Paris
because of Athelstan!
66
00:09:41,415 --> 00:09:42,583
Therefore...
67
00:09:45,628 --> 00:09:48,255
I order the arrest of Floki
for the murder of Athelstan.
68
00:09:51,926 --> 00:09:53,135
No, no, Floki, don't!
69
00:10:02,311 --> 00:10:05,690
What I did, I did for the common good,
70
00:10:06,691 --> 00:10:08,401
for the sake of all of us!
71
00:10:11,529 --> 00:10:13,447
I have nothing to answer for.
72
00:10:18,369 --> 00:10:19,870
Don't you remember, Bjorn?
73
00:10:20,246 --> 00:10:22,873
How we talked about that Christian priest,
74
00:10:23,541 --> 00:10:26,627
and how you also feared
his influence on your father?
75
00:10:28,212 --> 00:10:29,422
Why don't you admit it?
76
00:10:31,841 --> 00:10:32,925
Admit it!
77
00:10:52,278 --> 00:10:53,821
Are you going back to Hedeby?
78
00:10:54,405 --> 00:10:56,240
Yes. I leave tomorrow.
79
00:10:56,741 --> 00:10:58,409
There is much to do.
Of course.
80
00:10:59,118 --> 00:11:00,745
But remember we plan to raid Paris again,
81
00:11:00,828 --> 00:11:02,288
after we've replenished our forces.
82
00:11:02,538 --> 00:11:04,623
I can't wait, Bjorn Ironside.
83
00:11:08,252 --> 00:11:10,921
You spoke well today.
I'm proud of you.
84
00:11:11,922 --> 00:11:12,923
Someone had to.
85
00:11:16,093 --> 00:11:18,095
And please, Bjorn, let me know if...
86
00:11:20,097 --> 00:11:21,599
If Ragnar lives or dies.
87
00:11:43,454 --> 00:11:44,955
It's Lagertha!
88
00:11:45,164 --> 00:11:47,166
We are home!
89
00:11:48,084 --> 00:11:49,752
I want to see him!
Where is he?
90
00:11:49,835 --> 00:11:51,087
Quickly!
91
00:11:51,111 --> 00:11:53,464
**
She's here.
92
00:11:56,675 --> 00:11:58,594
- Einar!
- Earl Kalf.
93
00:11:58,677 --> 00:11:59,720
My friend.
94
00:12:04,725 --> 00:12:05,726
It's for you.
95
00:12:05,810 --> 00:12:06,852
You see?
96
00:12:08,312 --> 00:12:11,398
Erlendur, son of King Horik.
97
00:12:13,234 --> 00:12:14,777
So, what is this?
98
00:12:15,986 --> 00:12:18,823
This is a Frankish weapon.
They call it a crossbow.
99
00:12:19,281 --> 00:12:21,700
I think it will prove to be very useful.
100
00:12:23,285 --> 00:12:24,370
Perhaps.
101
00:12:24,954 --> 00:12:26,497
But not as useful as this.
102
00:12:27,540 --> 00:12:31,127
You should bury that. Hoard it.
Save it for when you're dead.
103
00:12:31,919 --> 00:12:33,170
I can't wait that long.
104
00:12:33,587 --> 00:12:34,880
Good folk of Hedeby.
105
00:12:36,507 --> 00:12:38,342
See what we have brought back from Paris.
106
00:12:39,009 --> 00:12:42,179
Not just me, but also Lagertha.
107
00:12:50,855 --> 00:12:53,774
During the fierce fighting that took place
108
00:12:53,858 --> 00:12:55,943
along the walls and the gates of Paris,
109
00:12:56,777 --> 00:13:00,114
about which the poets
will soon have their say,
110
00:13:00,197 --> 00:13:02,032
I saved Lagertha's life.
111
00:13:03,909 --> 00:13:05,202
And she saved mine.
112
00:13:06,704 --> 00:13:09,540
So I propose, even though
we are not married,
113
00:13:09,874 --> 00:13:14,420
Lagertha and I will share the earldom
and rule together as equals.
114
00:13:17,339 --> 00:13:20,843
As your Earl, that is my determination.
115
00:13:39,278 --> 00:13:41,488
Please, stop it! Stop it!
116
00:13:44,074 --> 00:13:47,620
Leave him alone!
Stop! Please, please!
117
00:13:48,078 --> 00:13:49,997
Stop it! Stop throwing!
118
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Leave him alone! Leave him!
119
00:13:53,500 --> 00:13:56,086
Leave him.
Stop it! Please, stop it.
120
00:13:57,254 --> 00:13:58,505
Stop it!
121
00:13:59,340 --> 00:14:00,674
Leave him alone.
122
00:14:01,091 --> 00:14:03,636
Get out of here! Get out of here. Oh!
123
00:14:13,771 --> 00:14:15,689
To shame me like this, Bjorn,
124
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
for defending the gods.
125
00:14:47,972 --> 00:14:49,556
Come on, keep them moving.
126
00:14:50,724 --> 00:14:51,809
This way, this way.
Come, come, come, come!
127
00:14:54,561 --> 00:14:56,939
Gentlemen, do I have something
special for you today.
128
00:14:57,022 --> 00:14:58,983
Please, come in.
See this, see this, see this.
129
00:14:59,066 --> 00:15:02,111
Look at this one here. She'll give you a
very special price for this one, my friend.
130
00:15:02,194 --> 00:15:03,445
Huh? Yeah?
131
00:15:04,196 --> 00:15:06,532
Get back. Back, back, back.
132
00:15:06,615 --> 00:15:07,741
The Queen is coming!
133
00:15:07,825 --> 00:15:10,411
Back. The Queen!
The Queen is coming. Back!
134
00:15:19,295 --> 00:15:20,504
Who are these people?
135
00:15:20,796 --> 00:15:24,049
They are from Paris, and they're
for sale, Queen Aslaug,
136
00:15:24,842 --> 00:15:26,677
for a very good price, by the way.
137
00:16:23,567 --> 00:16:24,610
Father!
138
00:16:26,570 --> 00:16:28,447
How much you've grown, little man.
139
00:16:30,741 --> 00:16:34,995
- You're awake.
- Nothing gets past you, Ubbe, huh?
140
00:16:36,455 --> 00:16:39,958
- Are you well again?
- I'm alive...
141
00:16:43,379 --> 00:16:44,505
Unfortunately.
142
00:16:46,673 --> 00:16:47,800
Unfortunately?
143
00:16:54,306 --> 00:16:56,016
Do you want to be king one day?
144
00:16:56,141 --> 00:16:57,267
- Of course, Father.
- Yes?
145
00:16:57,351 --> 00:16:58,435
- Yes.
- Yes?
146
00:16:58,769 --> 00:16:59,937
Then get me some ale.
147
00:17:14,368 --> 00:17:15,619
I'm going to tell Mother!
148
00:17:22,918 --> 00:17:25,295
Mother! Father is awake.
149
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
Well, don't you care?
150
00:17:33,846 --> 00:17:34,972
Of course I do.
151
00:17:36,473 --> 00:17:38,600
Go and tell everyone
that Ragnar the King lives!
152
00:17:49,653 --> 00:17:51,155
Hey, Angrboda.
153
00:17:52,614 --> 00:17:54,158
What have you got there for me?
154
00:18:01,331 --> 00:18:02,541
Would you help me?
155
00:18:05,210 --> 00:18:09,006
Mmm. Thank you.
Oh, that's so good.
156
00:18:10,841 --> 00:18:12,009
Ragnar is awake.
157
00:18:18,682 --> 00:18:21,602
Angrboda, go feed the chickens over there.
158
00:18:28,108 --> 00:18:29,318
He will kill me.
159
00:18:32,696 --> 00:18:35,115
It was a mistake for me to carve the runes.
160
00:18:35,824 --> 00:18:39,369
Why would I try to save him?
What's wrong with me?
161
00:18:42,623 --> 00:18:43,790
Helga...
162
00:18:45,959 --> 00:18:50,506
My beautiful, faithful wife.
Mother of my child.
163
00:18:51,715 --> 00:18:56,136
Helga...
Please help me escape.
164
00:18:56,929 --> 00:19:01,642
Please. Help me, Helga! Help me!
Help...
165
00:19:22,329 --> 00:19:23,580
- Ubbe.
- What's that?
166
00:19:25,415 --> 00:19:26,541
I don't know.
167
00:19:28,377 --> 00:19:29,753
That looks like a road.
168
00:19:31,296 --> 00:19:32,422
And that a sea.
169
00:19:33,715 --> 00:19:34,758
Maybe.
170
00:19:37,010 --> 00:19:40,555
- Where did you find it?
- In a house in Paris.
171
00:19:43,517 --> 00:19:44,685
Whoever owned it clearly thought
172
00:19:44,768 --> 00:19:47,062
it was more important
than anything else he had.
173
00:19:48,063 --> 00:19:49,439
He fought hard to save it.
174
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
What's it to you, Bjorn?
175
00:19:58,949 --> 00:20:00,158
It's my destiny.
176
00:20:02,160 --> 00:20:05,289
- How about over here, Earl Kalf?
- Yes, it's good.
177
00:20:06,415 --> 00:20:07,624
- I will.
- Thank you.
178
00:20:08,667 --> 00:20:09,751
I will tell you a story...
179
00:20:09,835 --> 00:20:12,462
Einar. What can I do for you?
180
00:20:13,171 --> 00:20:17,134
Your arrangement to share the earldom
with Lagertha is unacceptable.
181
00:20:18,218 --> 00:20:21,138
- To whom?
- To me and to my family.
182
00:20:21,847 --> 00:20:23,807
It was my family who made you Earl.
183
00:20:24,975 --> 00:20:26,810
We can just as easily unmake you.
184
00:20:27,477 --> 00:20:31,523
- Why can't you accept Lagertha?
- Because it was not part of the agreement!
185
00:20:33,025 --> 00:20:37,487
You stated your desire to overthrow all
the Lothbrok dynasty and we believed you.
186
00:20:38,071 --> 00:20:41,158
And so did Erlendur, who is with us.
187
00:20:42,576 --> 00:20:45,871
Now it seems without consultation with
anyone, you have changed your mind!
188
00:20:48,707 --> 00:20:49,875
I understand.
189
00:20:51,084 --> 00:20:55,839
I didn't realize that you and your family were
quite so antagonistic to the new arrangement.
190
00:20:57,257 --> 00:20:59,092
We don't care what you do, Kalf.
191
00:21:00,260 --> 00:21:02,763
But we do look forward to
the removal of that woman.
192
00:21:03,180 --> 00:21:06,141
That woman that you are
still in love with, Einar?
193
00:21:10,687 --> 00:21:14,858
Yes.
But love isn't everything.
194
00:21:15,859 --> 00:21:17,861
Is it, Earl Kalf?
195
00:21:26,036 --> 00:21:27,162
Inge!
196
00:21:28,038 --> 00:21:29,706
You wonder where...
197
00:21:29,956 --> 00:21:31,416
Give me some more of this!
198
00:21:37,422 --> 00:21:40,384
- Bjorn is teaching me to fight.
- Good.
199
00:21:40,592 --> 00:21:43,678
But remember, your grandfather, my father,
200
00:21:43,929 --> 00:21:45,722
was the greatest warrior of all time.
201
00:21:45,889 --> 00:21:49,017
He slayed the dragon Fafnir
and is spoken of in the sagas.
202
00:21:50,310 --> 00:21:52,979
Surely you will inherit his warlike gifts.
203
00:21:55,107 --> 00:21:58,193
All of you will be great warriors.
204
00:21:58,902 --> 00:22:00,237
Even you, Ivar.
205
00:22:06,743 --> 00:22:07,786
Ragnar!
206
00:22:14,376 --> 00:22:15,419
Father!
207
00:22:22,050 --> 00:22:23,093
Ragnar!
208
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Sit. Come on.
209
00:22:27,055 --> 00:22:31,101
Please. Everyone, continue.
210
00:22:31,852 --> 00:22:33,770
Forget about poor little me.
211
00:22:42,779 --> 00:22:45,031
Everyone's so happy to see you, Ragnar.
212
00:22:46,658 --> 00:22:48,827
Perhaps some more than others, hmm?
213
00:22:49,744 --> 00:22:51,955
Ah, look at my boys, huh?
214
00:23:01,590 --> 00:23:04,634
- What have I missed?
- You tell him.
215
00:23:06,887 --> 00:23:08,305
Bjorn has arrested Floki.
216
00:23:14,436 --> 00:23:15,479
Yes.
217
00:23:26,865 --> 00:23:27,949
Why? Hmm?
218
00:23:29,576 --> 00:23:31,369
Floki needed to be dealt with.
219
00:23:32,162 --> 00:23:34,831
You were incapacitated. I thought
it was the right thing to do.
220
00:23:36,541 --> 00:23:39,294
Did you also think that
if I wanted him arrested.
221
00:23:40,837 --> 00:23:42,672
I would have done it a long time ago?
222
00:23:45,842 --> 00:23:49,930
But now you have made it public
223
00:23:51,139 --> 00:23:52,682
and left me with no options.
224
00:23:54,851 --> 00:23:59,898
Now I am forced
to deal with my errant friend.
225
00:24:11,701 --> 00:24:15,622
Whose stupid idea was it to
leave Rollo behind in Paris?
226
00:24:16,122 --> 00:24:18,667
- He is my uncle!
- He is my brother.
227
00:24:21,753 --> 00:24:23,380
And I know him better.
228
00:25:37,104 --> 00:25:40,271
**
229
00:25:53,884 --> 00:25:57,481
**
230
00:25:58,205 --> 00:26:02,619
**
231
00:26:30,114 --> 00:26:31,437
**
232
00:26:49,095 --> 00:26:51,458
**
233
00:26:52,072 --> 00:26:53,250
**
234
00:26:54,279 --> 00:26:57,081
**
235
00:27:14,259 --> 00:27:15,385
Amen.
236
00:27:24,190 --> 00:27:26,008
**
237
00:28:06,348 --> 00:28:08,711
**
238
00:28:08,712 --> 00:28:11,738
**
239
00:28:13,157 --> 00:28:15,035
**
240
00:28:15,036 --> 00:28:18,783
**
241
00:28:39,989 --> 00:28:42,168
**
242
00:28:43,779 --> 00:28:45,149
**
243
00:28:51,628 --> 00:28:53,777
**
244
00:28:53,778 --> 00:28:57,068
**
245
00:28:57,069 --> 00:29:01,191
**
246
00:29:06,455 --> 00:29:09,089
**
247
00:29:11,003 --> 00:29:14,113
**
248
00:29:29,227 --> 00:29:32,230
I have summoned you here because it seems
that I have made a mistake,
249
00:29:32,605 --> 00:29:34,732
when I announced that Lagertha
and I would rule together.
250
00:29:34,857 --> 00:29:35,900
Yes.
251
00:29:35,984 --> 00:29:39,821
Apparently, such an arrangement
is unacceptable to some of you here.
252
00:29:40,947 --> 00:29:42,657
If it is the will of the majority,
253
00:29:43,491 --> 00:29:45,702
then, as is our custom,
I will accede to it.
254
00:29:46,244 --> 00:29:48,496
Lagertha will be banished
to wander where she will.
255
00:29:53,501 --> 00:29:56,588
Get back! Get away!
Move!
256
00:29:58,423 --> 00:30:00,883
I ask those of you
who desire her banishment
257
00:30:00,967 --> 00:30:02,510
to cut your mark in the post.
258
00:30:03,219 --> 00:30:05,263
That way we will have
proof of our decision.
259
00:30:16,274 --> 00:30:17,317
Come.
260
00:30:20,320 --> 00:30:21,571
I'll make my mark.
261
00:30:22,739 --> 00:30:24,574
You as well. Good.
262
00:30:25,408 --> 00:30:26,576
It's clear.
263
00:30:31,581 --> 00:30:33,249
There, Earl Kalf.
264
00:30:34,667 --> 00:30:36,002
You have your answer.
265
00:30:38,254 --> 00:30:43,176
And here, Einar, is mine.
Archers!
266
00:31:29,597 --> 00:31:30,807
Wait!
267
00:31:50,660 --> 00:31:53,162
I should have done this
a long time ago, Einar.
268
00:32:43,087 --> 00:32:44,714
Then I don't want to know.
269
00:32:44,881 --> 00:32:45,882
Here!
270
00:32:45,965 --> 00:32:48,176
Bring it over to this place.
That's better.
271
00:33:15,578 --> 00:33:19,540
- Come on! Come here!
- Ha! Ha! Fight me! Ah!
272
00:33:35,932 --> 00:33:37,099
It'll fit. It'll fit.
273
00:33:37,808 --> 00:33:39,769
I have come to tell you I'm going away.
274
00:33:41,437 --> 00:33:44,774
- To your mother's?
- No.
275
00:33:48,653 --> 00:33:53,824
- To find Porunn?
- No.
276
00:33:55,618 --> 00:33:59,413
I want to go out into the wilderness.
Away from everything.
277
00:34:02,124 --> 00:34:04,126
To find out if I can survive.
278
00:34:10,675 --> 00:34:13,928
- Where will you go?
- I already know a place.
279
00:34:14,804 --> 00:34:16,305
A hunter's lodge in the interior.
280
00:34:18,933 --> 00:34:21,727
Then you better leave soon,
before the winter freeze.
281
00:34:25,731 --> 00:34:28,568
But I think you're making
another foolish decision.
282
00:34:35,700 --> 00:34:37,076
Why are you really going?
283
00:34:40,162 --> 00:34:42,331
Because you don't think I can survive.
284
00:34:59,555 --> 00:35:00,655
**
285
00:35:29,462 --> 00:35:31,213
Are you going to kill me?
286
00:35:33,883 --> 00:35:35,176
You betrayed me.
287
00:35:37,345 --> 00:35:40,890
You betrayed my trust and my love for you.
288
00:35:42,350 --> 00:35:43,851
I didn't betray you.
289
00:35:46,103 --> 00:35:48,439
I tried to save you from a false god.
290
00:35:49,106 --> 00:35:50,650
Stop hiding behind the gods.
291
00:35:53,944 --> 00:35:57,782
You killed Athelstan out of jealousy.
That is the truth.
292
00:35:59,784 --> 00:36:01,035
Just admit it.
293
00:36:05,081 --> 00:36:06,165
No.
294
00:36:07,416 --> 00:36:10,378
The truth is, I did as the gods commanded.
295
00:36:11,545 --> 00:36:13,923
And I would do it again, if they willed it.
296
00:36:22,098 --> 00:36:24,100
Are you going to kill me or not?
297
00:37:01,595 --> 00:37:04,265
- I'm leaving.
- What do you mean?
298
00:37:04,807 --> 00:37:06,851
I don't belong here.
I don't belong in Paris.
299
00:37:07,643 --> 00:37:11,355
I'm a wanderer.
I belong to the wide, wide world.
300
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
I don't want you to leave.
301
00:37:17,611 --> 00:37:19,822
I cannot speak to these people.
302
00:37:21,657 --> 00:37:24,160
If you want me to stay, you
will have to cut off my feet.
303
00:37:26,495 --> 00:37:27,621
We may meet again.
304
00:37:28,080 --> 00:37:30,833
After all, everything that goes
around, finally comes around.
305
00:37:33,377 --> 00:37:36,255
But, farewell for now, Your Grace!
306
00:38:11,916 --> 00:38:17,046
Eirik!
Welcome!
307
00:38:20,633 --> 00:38:23,093
Come! Take a seat.
308
00:38:28,057 --> 00:38:31,352
We've had a meeting at the camp.
I thought you should know about it.
309
00:38:34,772 --> 00:38:35,940
What kind of meeting?
310
00:38:36,315 --> 00:38:38,776
Some of the warriors are unhappy
with what is happening.
311
00:38:39,527 --> 00:38:43,405
You're a Christian, a Frankish noble now.
312
00:38:44,490 --> 00:38:48,160
- They don't want to fight for the Franks.
- How many?
313
00:38:48,410 --> 00:38:52,540
- They don't want to fight against King Ragnar.
- I said how many of them?
314
00:38:55,626 --> 00:38:56,752
Maybe half.
315
00:39:01,048 --> 00:39:03,425
They want you to come back to the
camp so they can talk to you.
316
00:39:07,596 --> 00:39:09,098
What about you, Eirik?
317
00:39:14,270 --> 00:39:15,896
Are you also unhappy?
318
00:39:18,607 --> 00:39:19,859
No.
319
00:39:20,734 --> 00:39:23,696
That's why I came straight
here to warn you.
320
00:39:27,283 --> 00:39:29,577
And I am grateful.
321
00:39:34,957 --> 00:39:37,626
Go back to them and tell them
I will come in due course.
322
00:39:40,462 --> 00:39:42,256
I'll put all of their minds at ease.
323
00:39:46,510 --> 00:39:47,678
Eirik.
324
00:39:53,601 --> 00:39:54,935
Thank you.
325
00:40:12,077 --> 00:40:16,248
- Ah, boys, look after Ragnar, yes?
- Yes.
326
00:40:16,332 --> 00:40:19,752
He is not as strong
as he would like to think.
327
00:40:22,880 --> 00:40:25,507
- See you in the spring, Ivar.
- See you then.
328
00:40:35,851 --> 00:40:37,353
Watch for fresh snow drifts.
329
00:40:38,938 --> 00:40:40,564
And for what's pissing in front of you
330
00:40:41,190 --> 00:40:42,483
as well as behind you.
331
00:40:45,819 --> 00:40:46,987
I'll try to remember that.
332
00:40:48,864 --> 00:40:50,032
Prove me wrong.
333
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Solomon!
This one!
334
00:41:16,100 --> 00:41:19,144
We may never see him alive again.
You know that, don't you?
335
00:41:20,562 --> 00:41:24,650
- Have you seen something?
- No, I just meant that...
336
00:41:24,733 --> 00:41:26,819
Then why would you say something like that?
337
00:41:45,004 --> 00:41:48,424
Go check the traps, brother!
Over here!
338
00:41:49,299 --> 00:41:51,260
Did you get the kindling for your father?
339
00:41:54,888 --> 00:41:57,766
Keep the kindling dry!
Stack them up over here.
340
00:41:59,935 --> 00:42:02,354
Eirik! Rider!
341
00:42:04,606 --> 00:42:06,025
Where's my hammer?
342
00:42:11,113 --> 00:42:12,489
It's Rollo!
343
00:42:15,826 --> 00:42:16,994
I told you he'd come.
344
00:42:22,082 --> 00:42:23,292
Open the gates!
345
00:42:56,492 --> 00:42:58,494
Eirik! Eirik!
346
00:42:58,619 --> 00:42:59,870
It's an ambush!
347
00:43:19,348 --> 00:43:20,390
Eirik!
348
00:43:23,685 --> 00:43:24,853
Run!
349
00:43:25,020 --> 00:43:26,313
Get the children!
350
00:43:27,564 --> 00:43:28,607
Son!
351
00:43:43,413 --> 00:43:44,540
Son!
352
00:43:46,583 --> 00:43:47,709
No!
353
00:44:01,890 --> 00:44:03,058
Rollo!
354
00:44:04,393 --> 00:44:05,978
Stay there, coward!
355
00:44:06,687 --> 00:44:09,982
Death is easy for us!
But not for you!
356
00:44:11,233 --> 00:44:12,484
Traitor!
357
00:44:12,693 --> 00:44:14,027
Shield wall!
358
00:44:33,630 --> 00:44:35,966
Charge!
359
00:45:07,289 --> 00:45:08,498
Rollo!
360
00:45:10,083 --> 00:45:12,502
You have betrayed your own kind!
361
00:45:17,341 --> 00:45:19,343
But we shall be revenged.
362
00:45:21,094 --> 00:45:23,931
Ragnar is coming!
363
00:45:33,690 --> 00:45:34,983
Ragnar...
364
00:45:38,862 --> 00:45:40,322
Will revenge us.
24828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.