Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,446 --> 00:01:31,616
Thanks, ma'am.
2
00:01:35,386 --> 00:01:37,536
To wounded soldier - sixpence.
3
00:02:23,796 --> 00:02:26,026
Are you reading about the castle
and the Wisteria?
4
00:02:26,586 --> 00:02:29,856
What? Uh, yes. Why?
5
00:02:30,576 --> 00:02:35,936
It just... it seems so wonderful,
and it's such a miserable day.
6
00:02:37,316 --> 00:02:39,846
Perhaps that's why
it seems so wonderful.
7
00:02:40,316 --> 00:02:42,826
No, no.
It is so wonderful.
8
00:02:44,316 --> 00:02:47,946
Wonderful, yes, but it's not worth
wasting one's time thinking about.
9
00:02:48,066 --> 00:02:49,306
No, it is.
10
00:02:49,826 --> 00:02:52,606
I... I believe we're neighbors.
11
00:02:52,666 --> 00:02:55,896
I see you every Sunday in church
- Chapel Street, Hampstead -
12
00:02:56,266 --> 00:02:58,256
but we've never actually spoken.
13
00:02:58,786 --> 00:03:01,996
I'm Mrs. Rose Arbuthnot.
14
00:03:02,596 --> 00:03:03,746
Oh, thank you.
15
00:03:03,776 --> 00:03:07,156
I'm Lotti Wilkins...
Mrs. Lotti Wilkins.
16
00:03:07,666 --> 00:03:09,356
I don't suppose
that means much to you.
17
00:03:09,426 --> 00:03:11,986
Sometimes it doesn't
mean much to me, either,
18
00:03:12,346 --> 00:03:13,986
but I am Mrs. Wilkins.
19
00:03:16,786 --> 00:03:18,081
I'm sure you are.
20
00:03:18,116 --> 00:03:20,896
I've never really liked the name
Wilkins very much.
21
00:03:20,976 --> 00:03:22,406
It's such a small name
22
00:03:22,426 --> 00:03:24,746
with a mean little
twist at the end, you know.
23
00:03:24,836 --> 00:03:26,336
"Kins." "Kins."
24
00:03:26,386 --> 00:03:28,386
It's like a pug dog's little tail,
25
00:03:28,426 --> 00:03:30,386
but it is Mellersh's name.
26
00:03:30,846 --> 00:03:34,076
Mellersh Wilkins is my husband,
so I'm stuck with it.
27
00:03:35,026 --> 00:03:36,966
Um, he's a solicitor.
28
00:03:37,096 --> 00:03:38,966
He's very handsome.
29
00:03:40,286 --> 00:03:41,786
That must be nice for you.
30
00:03:41,896 --> 00:03:43,046
Why?
31
00:03:46,016 --> 00:03:47,076
Well, um...
32
00:03:47,596 --> 00:03:53,566
because beauty... handsomeness
is a gift from God,
33
00:03:53,946 --> 00:03:55,566
like any other...
34
00:03:56,056 --> 00:03:58,886
and if used properly,
it can be, well...
35
00:03:59,126 --> 00:04:00,126
Why don't we...
36
00:04:00,156 --> 00:04:01,306
Sorry.
37
00:04:11,086 --> 00:04:12,906
Why don't we try and get it?
38
00:04:13,126 --> 00:04:14,676
- Get it?
- Yes!
39
00:04:15,126 --> 00:04:17,496
Not just say
how wonderful it would be
40
00:04:17,526 --> 00:04:20,466
and then go back to Hampstead
without doing anything about it,
41
00:04:20,896 --> 00:04:23,866
as we have been doing
for years and years and years.
42
00:04:24,466 --> 00:04:26,366
But how do you mean, "get it"?
43
00:04:26,926 --> 00:04:29,216
Rent it. Hire it. Have it.
44
00:04:29,406 --> 00:04:31,406
The castle. The Wisteria.
Everything.
45
00:04:32,846 --> 00:04:33,846
You and me?
46
00:04:33,866 --> 00:04:35,816
Yes. We'll share.
47
00:04:36,176 --> 00:04:37,976
That way it will
only cost half,
48
00:04:38,146 --> 00:04:40,816
and you look as though you
wanted it as much as I do.
49
00:04:45,116 --> 00:04:47,216
You look so beautiful and so sad.
50
00:04:49,196 --> 00:04:50,536
I'm not sad!
51
00:04:51,476 --> 00:04:52,686
It's my face!
52
00:04:53,146 --> 00:04:54,186
I can't help it.
53
00:04:54,246 --> 00:04:57,546
My husband says I have the face
of a disappointed Madonna.
54
00:04:57,916 --> 00:04:59,296
He has a way with words.
55
00:04:59,596 --> 00:05:02,606
My husband never says a word
too much or a word too little.
56
00:05:02,826 --> 00:05:05,876
Sometimes I think he keeps copies
of everything he says.
57
00:05:05,936 --> 00:05:07,586
It's very disheartening.
58
00:05:09,766 --> 00:05:12,896
If you wish for something
hard enough, it happens.
59
00:05:35,866 --> 00:05:37,866
Lotti, I've told you before
about buying flowers.
60
00:05:38,466 --> 00:05:40,586
They are an extravagance
of the most blatant kind.
61
00:05:42,166 --> 00:05:43,556
They always die, Lotti.
62
00:05:44,656 --> 00:05:45,936
Then you have to buy more.
63
00:05:46,726 --> 00:05:49,246
I know, Mellersh, but I like
the color, and...
64
00:05:49,386 --> 00:05:53,496
We're not rich, Lotti.
I own no stocks and shares.
65
00:05:57,986 --> 00:06:01,176
What would happen to you
if tomorrow...
66
00:06:01,826 --> 00:06:06,456
I were to be knocked down by a tram
and you were still buying flowers?
67
00:06:07,706 --> 00:06:09,426
We have to watch every penny, Lotti.
68
00:06:10,116 --> 00:06:11,426
I understand, Mellersh.
69
00:06:12,416 --> 00:06:15,136
You are still recording every purchase
in that book I bought you?
70
00:06:15,246 --> 00:06:17,626
Yes. Even the flowers.
71
00:06:17,936 --> 00:06:18,966
Good.
72
00:06:20,326 --> 00:06:21,396
Now...
73
00:06:24,736 --> 00:06:25,826
about the party.
74
00:06:26,526 --> 00:06:28,246
We should arrive at, um...
75
00:06:30,466 --> 00:06:31,726
8:40, I think.
76
00:06:32,666 --> 00:06:33,726
Yes.
77
00:06:35,156 --> 00:06:37,686
8:30 is too early.
We'd look too eager.
78
00:06:39,349 --> 00:06:42,889
8:45- too late...
as if we're not interested.
79
00:06:45,278 --> 00:06:47,338
Well, 8:40 it is.
80
00:06:48,228 --> 00:06:50,618
Can't I stay at home, Mellersh?
81
00:06:51,138 --> 00:06:54,948
All these artists...there are
so many in Hampstead,
82
00:06:55,388 --> 00:06:57,238
and I never know
what to say to them.
83
00:06:57,438 --> 00:07:00,078
Praise them, my dear. Praise
them, and you can't go wrong.
84
00:07:01,198 --> 00:07:03,728
But no one will know
I'm there even if I am.
85
00:07:04,398 --> 00:07:06,818
I'm sure your sister won't mind
if I don't turn up.
86
00:07:07,368 --> 00:07:08,708
But I would.
87
00:07:09,898 --> 00:07:11,318
As a family solicitor,
88
00:07:11,458 --> 00:07:15,088
I have to be seen as a reliable
family man... with wife.
89
00:07:35,850 --> 00:07:37,610
Excellent sole, my dear.
90
00:07:38,740 --> 00:07:41,070
Mellersh, I've been thinking.
91
00:07:41,300 --> 00:07:42,830
As you know, this, um...
92
00:07:43,110 --> 00:07:45,880
terrible weather, and I..
I wonder if...
93
00:07:45,950 --> 00:07:47,670
you would mind...?
94
00:07:49,610 --> 00:07:50,780
Apple dumplings.
95
00:07:51,470 --> 00:07:53,390
...if you would mind
apple dumplings.
96
00:08:04,590 --> 00:08:06,430
Temptations, friends.
97
00:08:07,170 --> 00:08:10,110
The devil never sleeps
when it comes to temptation.
98
00:08:11,210 --> 00:08:15,560
Of course, II Peter
2 verse 9 tells us,
99
00:08:15,870 --> 00:08:20,120
"The Lord knows how to deliver
the godly out of temptations,
100
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
but he doesn't always bother."
101
00:09:00,861 --> 00:09:06,231
I see us, you and me, this April
in that castle by the sea.
102
00:09:06,541 --> 00:09:07,911
I'm certain of it.
103
00:09:08,201 --> 00:09:11,911
Have you ever seen things
in a kind of flash before
they happen?
104
00:09:12,791 --> 00:09:13,921
Never.
105
00:09:14,711 --> 00:09:18,571
I'm sure it must be wrong
to be good for so long
you become miserable.
106
00:09:19,351 --> 00:09:22,721
I can see you've been good
for years, and you aren't happy.
107
00:09:22,811 --> 00:09:27,261
And... I've been doing things
for other people since
I was a little girl,
108
00:09:27,481 --> 00:09:29,921
and I don't believe
I'm loved any better.
109
00:09:34,491 --> 00:09:35,641
Are you all right?
110
00:09:38,431 --> 00:09:39,641
You must believe
111
00:09:39,781 --> 00:09:42,341
I've never spoken to anyone
like this in my life.
112
00:09:43,721 --> 00:09:45,231
I don't know what's come
over me.
113
00:09:46,961 --> 00:09:48,361
It's the advertisement.
114
00:09:48,681 --> 00:09:52,241
Yes...and us being so miserable.
115
00:09:54,401 --> 00:09:56,811
There's no harm in simply...
116
00:09:57,021 --> 00:09:58,811
asking about it, is there?
117
00:10:04,801 --> 00:10:06,231
Hello, my dear.
118
00:10:06,421 --> 00:10:07,771
You waited up.
119
00:10:07,991 --> 00:10:09,611
I want to talk to you.
120
00:10:10,471 --> 00:10:11,611
I've made you something.
121
00:10:12,071 --> 00:10:13,261
Thank you.
122
00:10:13,481 --> 00:10:15,261
I had enough at the reception.
123
00:10:16,181 --> 00:10:17,261
Yes, I can see.
124
00:10:18,391 --> 00:10:20,421
After all, it was for my book.
125
00:10:21,661 --> 00:10:22,691
You should have been there, my dear.
126
00:10:22,741 --> 00:10:23,761
I missed you.
127
00:10:25,521 --> 00:10:26,571
I wonder.
128
00:10:26,651 --> 00:10:27,831
Of course I did.
129
00:10:30,021 --> 00:10:31,511
I thought about us in Vienna.
130
00:10:33,681 --> 00:10:35,191
Do you remember Vienna?
131
00:10:36,531 --> 00:10:37,991
Or was it Prague?
132
00:10:40,121 --> 00:10:41,601
It doesn't matter.
133
00:10:44,751 --> 00:10:48,041
The golden rule is, if you've
got yourself in a hole,
stop digging.
134
00:10:48,671 --> 00:10:50,681
Drink your milk, Frederick.
It'll settle your stomach.
135
00:10:51,161 --> 00:10:52,681
What do you think?
136
00:10:53,211 --> 00:10:54,261
People seem to like it.
137
00:10:54,301 --> 00:10:55,511
Frederick...
138
00:10:57,241 --> 00:11:00,601
no one should ever write a book
God wouldn't like to read.
139
00:11:04,951 --> 00:11:06,431
It's the way I earn a living.
140
00:11:07,581 --> 00:11:09,791
Out of the immorality of fallen women.
141
00:11:10,061 --> 00:11:11,331
They are dead.
142
00:11:12,261 --> 00:11:14,801
Sin never dies, Frederick.
143
00:11:15,261 --> 00:11:17,341
That's rather a depressing thought.
144
00:11:18,131 --> 00:11:20,891
Anyway, I know your views,
so I've always been very careful.
145
00:11:21,221 --> 00:11:24,171
You are married to
Fredrick R. Arbuthnot, gentleman.
146
00:11:24,311 --> 00:11:26,841
Gerald Arundal wrote
this and all the others.
147
00:11:26,991 --> 00:11:28,841
Nobody knows it's a pseudonym.
148
00:11:29,921 --> 00:11:31,121
God knows.
149
00:11:31,341 --> 00:11:34,401
God must know an awful lot.
Why doesn't he do something?
150
00:11:40,882 --> 00:11:44,662
Fredrick, I'm thinking
of taking a holiday in Italy
151
00:11:44,792 --> 00:11:46,522
this spring with a friend.
152
00:11:47,032 --> 00:11:48,412
It's a splendid idea.
153
00:11:49,862 --> 00:11:51,832
Yes, that's what I thought
you'd say.
154
00:11:52,702 --> 00:11:53,952
It's just what you need.
155
00:11:54,822 --> 00:11:57,492
- And as for the money...
- I shall be using my own,
Frederick.
156
00:11:58,572 --> 00:12:00,032
You only have to ask.
157
00:12:02,182 --> 00:12:06,332
Actually, it all works out rather well,
because I shall be out and
about promoting my book.
158
00:12:18,032 --> 00:12:20,192
Do you think we should
go on with this?
159
00:12:20,482 --> 00:12:22,522
Sixty pounds, Lottie!
160
00:12:22,792 --> 00:12:26,932
But 60 pounds, plus fares, plus
expenses for food and such like...
161
00:12:26,972 --> 00:12:29,282
We could buy a great many boots
for the poor with that money...
162
00:12:29,292 --> 00:12:31,642
We could advertise
for two ladies to join us.
163
00:12:31,902 --> 00:12:35,812
That way it would only cost
15 pounds each, plus expenses.
164
00:12:36,352 --> 00:12:38,562
There's something immoral about all this.
165
00:12:45,242 --> 00:12:48,242
Oh, no.
No, thank you. No.
166
00:12:50,162 --> 00:12:51,692
Excuse me, Mr. Briggs.
167
00:12:51,782 --> 00:12:54,662
We've come in answer
to your letter about renting
168
00:12:55,082 --> 00:12:56,792
the castle in Italy.
169
00:12:58,852 --> 00:13:00,752
Oh, I do beg your pardon.
I am very sorry.
170
00:13:00,802 --> 00:13:02,272
Do come in, ladies.
171
00:13:13,171 --> 00:13:15,021
I'm very sorry about the mess.
172
00:13:15,291 --> 00:13:16,391
I'm off in a couple of days.
173
00:13:16,451 --> 00:13:18,551
Business, I'm afraid...
174
00:13:19,481 --> 00:13:23,751
to Germany, uh, France,
and Italy.
175
00:13:24,781 --> 00:13:26,191
Here's my card.
176
00:13:27,491 --> 00:13:30,201
But my real love is the, uh...
177
00:13:30,801 --> 00:13:31,801
oboe.
178
00:13:35,141 --> 00:13:36,481
Do you play anything?
179
00:13:37,811 --> 00:13:38,991
The pianoforte.
180
00:13:41,511 --> 00:13:43,941
That's a ticket to the opera,
Mr. Briggs.
181
00:13:45,381 --> 00:13:46,501
I do beg your pardon.
182
00:13:46,611 --> 00:13:48,601
I played the flute when
I was at school.
183
00:13:48,701 --> 00:13:51,481
I've always thought of myself
as a fluty kind of person.
184
00:13:51,541 --> 00:13:52,571
Mr. Briggs...
185
00:14:28,534 --> 00:14:29,604
Sixty pounds.
186
00:14:29,914 --> 00:14:31,354
Oh, in cash.
187
00:14:31,414 --> 00:14:35,234
Well, uh, Mrs. Arbuthnot,
checks are more usual,
but, uh...
188
00:14:35,914 --> 00:14:38,804
however, I'm richer, and you're
happier. I've got
189
00:14:38,884 --> 00:14:40,744
the money, and you've got
San Salvatore,
190
00:14:40,779 --> 00:14:42,744
and I think I know
which is best.
191
00:14:43,504 --> 00:14:44,544
Well, um...
192
00:14:45,424 --> 00:14:47,184
now, here are
193
00:14:47,284 --> 00:14:48,744
all the details.
194
00:14:50,424 --> 00:14:52,134
Yes, there we are.
195
00:14:52,194 --> 00:14:53,254
Plus...
196
00:14:54,904 --> 00:14:56,174
photographs.
197
00:14:56,464 --> 00:14:57,554
There we are.
198
00:15:01,044 --> 00:15:03,164
And the spare key...
199
00:15:03,464 --> 00:15:05,514
and I'll give you a receipt.
200
00:15:15,654 --> 00:15:17,074
Your, um...
201
00:15:18,854 --> 00:15:21,764
your husband is going
with you, Mrs. Arbuthnot?
202
00:15:22,884 --> 00:15:23,964
No.
203
00:15:25,484 --> 00:15:27,464
No. I'm... I'm sorry.
204
00:15:28,064 --> 00:15:30,784
I'd no right to...
I do understand.
205
00:15:31,774 --> 00:15:33,084
sad times...
206
00:15:34,314 --> 00:15:35,404
the war...
207
00:15:35,564 --> 00:15:37,054
Thank you, Mr. Briggs.
208
00:15:41,304 --> 00:15:44,864
Well, I think you'll fit in
very well at San Salvatore.
209
00:15:44,944 --> 00:15:47,214
There are several portraits
of you on the walls.
210
00:15:49,634 --> 00:15:50,624
Portraits of me?
211
00:15:50,654 --> 00:15:53,684
Madonnas...exactly like you,
Mrs. Arbuthnot.
212
00:15:56,754 --> 00:15:58,934
Are they looking disappointed?
213
00:16:01,774 --> 00:16:02,904
No more than usual.
214
00:16:18,254 --> 00:16:19,214
Rose.
215
00:16:21,574 --> 00:16:23,044
Rose, we've done it!
216
00:16:23,454 --> 00:16:24,534
We've done it!
217
00:16:39,542 --> 00:16:41,742
You would've thought that
hundreds would have jumped
218
00:16:41,912 --> 00:16:45,472
at the chance of sharing a month's
peace and quiet in San Salvatore.
219
00:16:47,224 --> 00:16:49,984
I can't understand why
we've only had two replies.
220
00:16:51,754 --> 00:16:53,304
It doesn't leave us much choice.
221
00:16:53,824 --> 00:16:55,504
I knew them all, you know.
222
00:16:59,014 --> 00:17:00,524
Dear Alfred Tennyson,
223
00:17:00,814 --> 00:17:03,534
who pulled my pigtails
and said they were too long.
224
00:17:03,824 --> 00:17:06,524
And I sat on Mr. Carlyle's knee.
225
00:17:06,914 --> 00:17:08,364
Oh, how he scowled.
226
00:17:08,794 --> 00:17:11,614
I'm a perfect sharer of your
holiday, Mrs. Arbuthnot.
227
00:17:11,954 --> 00:17:14,314
All I wish to do is sit
in the shade
228
00:17:14,604 --> 00:17:18,304
and remember better times
and better men.
229
00:17:19,194 --> 00:17:21,014
I'm very fond of flowers, too,
230
00:17:21,124 --> 00:17:23,014
and from what you tell me
231
00:17:23,094 --> 00:17:24,324
in your advertisement,
232
00:17:24,514 --> 00:17:26,324
San Salvatore will be perfect.
233
00:17:26,634 --> 00:17:31,514
I remember spending a weekend
with my father at Box Hill.
234
00:17:32,224 --> 00:17:33,514
Who lived at Box Hill?
235
00:17:34,994 --> 00:17:38,364
George Meredith...the novelist.
236
00:17:38,994 --> 00:17:40,364
Did you know Keats?
237
00:17:41,694 --> 00:17:42,614
Keats?
238
00:17:44,414 --> 00:17:45,694
No, I didn't,
239
00:17:46,144 --> 00:17:48,724
and I didn't know Shakespeare
or Chaucer either.
240
00:17:48,914 --> 00:17:50,434
Oh, no, of course not.
241
00:17:50,504 --> 00:17:52,434
It's just that, um...
242
00:17:52,764 --> 00:17:54,774
...it's just that they're
immortal, aren't they?
243
00:17:54,904 --> 00:17:58,354
And I've always thought
of immortals as being...
244
00:17:58,994 --> 00:18:02,464
um, well... immortal -
not having died.
245
00:18:02,534 --> 00:18:06,964
I mean, they're alive, but
they're dead... and... and alive.
246
00:18:07,174 --> 00:18:08,474
It's... it's odd.
247
00:18:09,454 --> 00:18:10,474
Very odd.
248
00:18:10,914 --> 00:18:13,794
I thought I saw Keats
the other day in Hampstead
249
00:18:14,194 --> 00:18:16,644
crossing the road to
his house where he lived.
250
00:18:16,764 --> 00:18:17,734
It was about teatime...
251
00:18:17,764 --> 00:18:19,764
Well, Mrs. Fisher,
time we were going.
252
00:18:19,864 --> 00:18:21,794
I really did see him,
he was dressed in...
253
00:18:21,904 --> 00:18:24,134
I hope you're not in the habit
of seeing dead people,
254
00:18:24,144 --> 00:18:25,564
however distinguished.
255
00:18:26,064 --> 00:18:27,564
It's not in the best of taste.
256
00:18:28,864 --> 00:18:30,844
I'm sure the last thing
I would want to see
257
00:18:30,954 --> 00:18:32,814
is my late husband, Mr. Fisher
258
00:18:32,844 --> 00:18:34,814
crossing the road
in front of my house.
259
00:18:37,154 --> 00:18:38,284
I'm sure.
260
00:18:40,464 --> 00:18:44,154
Well, Mrs. Fisher, everything
seems in order.
261
00:18:44,284 --> 00:18:47,124
Provided your references
are satisfactory.
262
00:19:18,344 --> 00:19:21,534
I don't think references are very
nice things amongst decent people
263
00:19:22,174 --> 00:19:24,864
I mean, we're not
business men are we?
264
00:19:25,164 --> 00:19:26,954
They have to distrust
each other.
265
00:19:28,084 --> 00:19:30,604
Mrs. Watkins is right, Mrs. Fisher.
266
00:19:31,214 --> 00:19:33,124
References do bring a certain...
267
00:19:33,304 --> 00:19:35,244
atmosphere into our plans
268
00:19:35,284 --> 00:19:37,314
which isn't... quite what
we want,
269
00:19:37,414 --> 00:19:39,704
so I don't think we'll take
up yours,
270
00:19:40,024 --> 00:19:41,704
or give you ours.
271
00:19:42,791 --> 00:19:46,081
In which case I shall assume
you don't wish to join us.
272
00:19:48,881 --> 00:19:50,041
Well, very well.
273
00:19:50,511 --> 00:19:51,851
No references.
274
00:19:52,611 --> 00:19:54,351
Yeah, I waive all references.
275
00:19:55,801 --> 00:19:57,781
There... forgive me if
I don't see you out.
276
00:20:04,521 --> 00:20:06,261
Lady Caroline Dester.
277
00:20:07,261 --> 00:20:09,071
Ooh, she sounds very grand.
278
00:20:09,301 --> 00:20:10,601
Very smart.
279
00:20:13,611 --> 00:20:16,141
Do you see her with us
at San Salvatore?
280
00:20:18,831 --> 00:20:20,351
I'm Caroline Dester.
281
00:20:21,041 --> 00:20:22,351
I'm Mrs. Arbuthnot,
282
00:20:23,371 --> 00:20:25,841
and this is Mrs. Wilkins.
283
00:20:26,021 --> 00:20:27,151
How do you do?
284
00:20:30,701 --> 00:20:31,761
Do sit down.
285
00:20:31,861 --> 00:20:32,821
Thank you.
286
00:20:52,777 --> 00:20:57,577
You realize it will be very
quiet at San Salvatore.
287
00:20:58,257 --> 00:21:00,137
Nothing. No one.
288
00:21:01,047 --> 00:21:02,137
Just the waves.
289
00:21:02,447 --> 00:21:04,137
It sounds like heaven.
290
00:21:04,597 --> 00:21:08,047
I'll be in Italy, which I love,
and not in a hotel,
which a loathe.
291
00:21:08,197 --> 00:21:10,927
The nicest of all, I won't be
staying with friends,
I'll be with strangers.
292
00:21:11,037 --> 00:21:12,197
Wonderful.
293
00:21:13,257 --> 00:21:15,037
Why is that so wonderful?
294
00:21:15,707 --> 00:21:18,197
Well, you won't be able
to mentionI a single person
I know.
295
00:21:18,737 --> 00:21:20,607
You don't know anyone
I know, do you?
296
00:21:22,502 --> 00:21:24,112
No, I don't think so.
297
00:21:24,522 --> 00:21:25,532
Nor do I.
298
00:21:25,572 --> 00:21:28,412
Good. It's so boring otherwise.
299
00:21:28,782 --> 00:21:32,022
It's no holiday to talk about
the same old things,
same old people.
300
00:21:32,222 --> 00:21:34,432
I want to just sit and not talk
301
00:21:34,522 --> 00:21:37,542
and not think and not be
the center of everything
all the time.
302
00:21:37,802 --> 00:21:39,082
You know what that's like.
303
00:21:40,192 --> 00:21:41,462
No, I don't.
304
00:21:42,392 --> 00:21:43,462
Neither do I.
305
00:21:44,832 --> 00:21:46,732
Well, it's very wearing.
306
00:21:47,352 --> 00:21:48,952
Everybody makes demands...
307
00:21:52,682 --> 00:21:53,962
especially men.
308
00:21:55,901 --> 00:21:56,921
Yes.
309
00:22:36,073 --> 00:22:38,013
I'm not sure if you
really deserve it.
310
00:22:38,153 --> 00:22:40,863
And this one I have
inscribed with a personal message
for you.
311
00:22:40,933 --> 00:22:42,093
Oh, thank you so much.
312
00:22:42,213 --> 00:22:43,873
Now, I would rather
like you to meet...
313
00:22:43,913 --> 00:22:45,493
Excuse me, I'm just going
to have a word with
your daughter.
314
00:22:55,693 --> 00:22:56,863
Gerald.
315
00:22:58,223 --> 00:22:59,783
Congratulations on the book.
316
00:22:59,883 --> 00:23:00,933
Thank you, Caroline.
317
00:23:01,113 --> 00:23:03,663
Your mother has been
most generous
in setting this up.
318
00:23:03,713 --> 00:23:04,713
You look lovely.
319
00:23:04,733 --> 00:23:06,163
I know. Thank you, Gerald.
320
00:23:06,333 --> 00:23:08,033
You mustn't monopolize
Caroline.
321
00:23:08,068 --> 00:23:08,773
It isn't fair.
322
00:23:08,783 --> 00:23:10,903
Even though you are
the guest of honor,
Mr. Arundal.
323
00:23:10,943 --> 00:23:12,253
You're going away, I hear.
324
00:23:12,313 --> 00:23:13,383
Who's been talking?
325
00:23:13,593 --> 00:23:15,353
- Authors have ways.
- Was it mother?
326
00:23:15,543 --> 00:23:16,943
My lips are sealed.
327
00:23:17,383 --> 00:23:18,373
I need to get away.
328
00:23:18,523 --> 00:23:19,563
Where are you going?
329
00:23:19,623 --> 00:23:21,833
If I told you, I wouldn't be
getting away, would I.
330
00:23:22,963 --> 00:23:24,003
It's a secret, is it?
331
00:23:24,103 --> 00:23:26,593
And please don't try
and find out, Gerald.
332
00:23:26,693 --> 00:23:27,693
No, no.
333
00:23:27,713 --> 00:23:28,743
Why don't you go home?
334
00:23:29,913 --> 00:23:31,753
I just must have some time alone.
335
00:23:41,253 --> 00:23:42,313
Frederick?
336
00:23:49,503 --> 00:23:50,693
Good night, my dear.
337
00:24:15,003 --> 00:24:16,543
Splendid, my dear.
338
00:24:17,813 --> 00:24:20,413
The apricot tart
was especially fine.
339
00:24:22,063 --> 00:24:23,253
Mellersh!
340
00:24:23,473 --> 00:24:25,833
There's something
I want to talk to you about.
341
00:24:26,183 --> 00:24:28,733
There's something I want
to talk to you, too, about,
my dear.
342
00:24:31,433 --> 00:24:34,253
I'm thinking of taking
you to Italy for Easter.
343
00:24:36,828 --> 00:24:38,228
What?
344
00:24:38,918 --> 00:24:41,468
I'm thinking of taking you
to Italy for Easter.
345
00:24:55,150 --> 00:24:57,750
We could both do with
a change. It would be nice
to go together.
346
00:24:58,090 --> 00:24:59,570
A second person is always useful
347
00:24:59,620 --> 00:25:01,340
in a country whose language
one doesn't speak...
348
00:25:01,430 --> 00:25:04,150
to look after the luggage
while one communicates
with the natives.
349
00:25:07,590 --> 00:25:09,140
You seem stunned, my dear.
350
00:25:10,160 --> 00:25:11,210
I am.
351
00:25:13,380 --> 00:25:16,730
Yes, well, you don't seem
very enthusiastic about it.
352
00:25:18,150 --> 00:25:21,950
It... it really is the most
extraordinary coincidence,
Mellersh.
353
00:25:22,980 --> 00:25:24,480
Really extraordinary.
354
00:25:25,270 --> 00:25:29,100
You see...I've been invited
by a friend
355
00:25:29,440 --> 00:25:32,170
to spend April with her in Italy.
356
00:25:32,790 --> 00:25:34,330
She has a house there.
357
00:25:34,710 --> 00:25:35,740
What?
358
00:25:36,090 --> 00:25:38,230
Well, a kind of castle, really...
359
00:25:38,860 --> 00:25:39,930
so I said yes.
360
00:25:40,860 --> 00:25:42,620
This is outrageous, Lottie.
361
00:25:43,550 --> 00:25:46,220
You accepted an invitation
from a friend without
consulting me?
362
00:25:46,350 --> 00:25:47,610
I'm consulting you, now!
363
00:25:47,650 --> 00:25:49,330
Well, you can write to her
and say you can't go...
364
00:25:49,370 --> 00:25:50,670
It's simply out of the question!
365
00:25:50,710 --> 00:25:51,910
- I can't do that!
- Why not!
366
00:25:51,990 --> 00:25:53,910
Because I don't want to!
367
00:25:54,750 --> 00:25:56,840
I'm afraid it's all settled,
Mellersh.
368
00:25:57,160 --> 00:25:58,930
I can't go back on my word now.
369
00:25:59,230 --> 00:26:01,550
Nothing's settled. I don't believe
a word of it.
370
00:26:01,770 --> 00:26:03,840
A friend with a castle in Italy?
What friend?
371
00:26:03,890 --> 00:26:05,840
You haven't got any friends,
as far as I know.
372
00:26:05,920 --> 00:26:06,930
Rose Arbuthnot.
373
00:26:06,970 --> 00:26:08,840
Rose Arbut... I never heard
of Rose Arbuthnot!
374
00:26:08,900 --> 00:26:11,190
She's very nice.
Everybody says so.
375
00:26:11,710 --> 00:26:13,950
Tell me if you'd like another
helping of apricot tart.
376
00:26:14,000 --> 00:26:16,710
No, I would not like another
helping of apricot tart!
377
00:26:17,660 --> 00:26:19,390
Lottie, you are not
going to Italy alone.
378
00:26:19,420 --> 00:26:20,510
Absolutely not!
379
00:27:20,591 --> 00:27:21,831
How is this different?
380
00:27:22,211 --> 00:27:23,831
Well, this is Italian rain.
381
00:27:32,231 --> 00:27:33,841
There's no one here to meet us.
382
00:27:34,131 --> 00:27:35,841
We are four hours late.
383
00:27:39,651 --> 00:27:40,851
Stop, thief!
384
00:27:43,131 --> 00:27:44,251
Madame...
385
00:27:44,351 --> 00:27:45,311
Madame...English madame!
386
00:27:45,341 --> 00:27:46,661
San Salvatore?
387
00:27:46,721 --> 00:27:47,781
San Salvatore!
388
00:27:47,871 --> 00:27:49,101
San Salvato...
389
00:27:54,881 --> 00:27:55,881
It's all right!
390
00:27:56,551 --> 00:27:58,191
They must have sent it!
391
00:27:58,501 --> 00:27:59,521
What?
392
00:28:00,331 --> 00:28:02,541
Madame... English madame,
San Salvatore?
393
00:28:12,443 --> 00:28:14,073
My horsey good horsey.
394
00:28:14,803 --> 00:28:16,413
Buono! Buono!
395
00:28:16,803 --> 00:28:18,133
We're in God's hands now.
396
00:29:12,444 --> 00:29:14,494
We have no choice, Lottie.
397
00:31:09,828 --> 00:31:11,478
Do you suppose it's all real?
398
00:31:13,818 --> 00:31:16,928
Were you ever in your
whole life so happy?
399
00:31:17,658 --> 00:31:18,688
Never.
400
00:31:24,188 --> 00:31:27,788
I promised myself the first thing
to happen in this place
would be a kiss.
401
00:31:51,922 --> 00:31:53,072
Oh, it's a mirage.
402
00:31:54,093 --> 00:31:55,463
No, it's her.
403
00:31:55,953 --> 00:31:58,293
Oh, I didn't know she'd
arrived already.
404
00:31:58,603 --> 00:31:59,803
Neither did I.
405
00:32:00,163 --> 00:32:03,503
She'll get a headache, sitting in
the sun like that without a hat.
406
00:32:04,803 --> 00:32:06,193
She's treading on lilies.
407
00:32:06,243 --> 00:32:07,573
Well, they're hers as much
as ours.
408
00:32:07,613 --> 00:32:08,943
Only a quarter of them.
409
00:32:11,883 --> 00:32:13,093
- Hello!
- Hello.
410
00:32:13,123 --> 00:32:14,463
I got here yesterday.
411
00:32:15,163 --> 00:32:16,463
Oh, what a pity.
412
00:32:17,533 --> 00:32:20,103
We were going to choose
the nicest room for you.
413
00:32:20,263 --> 00:32:21,303
Oh, I've already done that.
414
00:32:21,353 --> 00:32:22,753
At least, I think it's the nicest.
415
00:32:23,433 --> 00:32:26,963
We were going to make it pretty
for you with lots of flowers.
416
00:32:27,153 --> 00:32:29,493
Domenico's done that.
I told him when I got here.
417
00:32:29,613 --> 00:32:31,063
He's the gardener.
418
00:32:32,323 --> 00:32:36,963
Well, it's good to be independent
and to know exactly what
one wants.
419
00:32:37,173 --> 00:32:38,703
Oh, it saves time.
420
00:32:39,233 --> 00:32:42,953
But, you shouldn't be too
independent that people have
no chance to be generous.
421
00:32:44,033 --> 00:32:46,303
You know, I hadn't realized
you were so pretty.
422
00:32:47,023 --> 00:32:48,753
That's very kind of you to say so.
423
00:32:49,603 --> 00:32:51,103
You're really quite lovely.
424
00:32:51,333 --> 00:32:52,703
I hope you make the most of it.
425
00:32:53,193 --> 00:32:56,623
Yes, I've been making the most of it
ever since I can remember.
426
00:32:57,333 --> 00:32:58,763
Because it won't last.
427
00:32:58,953 --> 00:33:00,013
I know.
428
00:33:00,773 --> 00:33:02,033
I musn't miss breakfast.
429
00:33:02,493 --> 00:33:03,563
Buon giorno.
430
00:33:10,703 --> 00:33:12,043
Oh, there you are.
431
00:33:20,323 --> 00:33:22,003
Oh, we had no idea you
were here.
432
00:33:22,183 --> 00:33:23,663
Oh, yes, I'm here.
433
00:33:25,413 --> 00:33:26,573
Cuckoos.
434
00:33:26,783 --> 00:33:27,993
What?
435
00:33:28,703 --> 00:33:29,723
Nothing.
436
00:33:30,173 --> 00:33:32,973
I was just thinking about cuckoos
for some reason.
437
00:33:44,033 --> 00:33:45,943
Uh, tea or coffee?
438
00:34:03,243 --> 00:34:06,113
Uh, Lady Caroline's Italian
is much better than mine.
439
00:34:06,203 --> 00:34:10,983
My Italian is the Italian of Dante.
Very old-fashioned.
440
00:34:11,018 --> 00:34:11,963
I..
441
00:34:13,283 --> 00:34:16,403
I was taught it by
Mr. Robert Browning.
442
00:34:16,573 --> 00:34:17,863
Wonderful.
443
00:34:18,123 --> 00:34:19,863
London doesn't exist anymore.
444
00:34:20,233 --> 00:34:22,223
I suppose you realize
we've got to heaven.
445
00:34:24,583 --> 00:34:25,883
Oh, grazie.
446
00:34:27,893 --> 00:34:31,533
Well, I intend to spend most
of my time reading by myself.
447
00:34:32,013 --> 00:34:35,283
Nobody wants to see an old
woman hobbling about everywhere.
448
00:34:35,643 --> 00:34:37,873
Oh, I do hope your bedroom
is comfortable.
449
00:34:38,213 --> 00:34:39,493
Oh, very quiet.
450
00:34:39,613 --> 00:34:42,593
It had two beds in it for some
reason, so I had one taken out.
451
00:34:43,273 --> 00:34:44,793
Oh, so that's why I've got
two beds.
452
00:34:45,383 --> 00:34:47,453
I've got two beds as well.
453
00:34:48,233 --> 00:34:50,453
The second one must be
Lady Caroline's.
454
00:34:50,733 --> 00:34:52,743
We simply asked Francesca
to take them out.
455
00:34:52,783 --> 00:34:53,873
We didn't need them.
456
00:34:54,023 --> 00:34:55,113
Neither do we.
457
00:34:55,123 --> 00:34:56,033
Do we, Rose?
458
00:34:56,073 --> 00:34:58,033
Our husbands aren't here
to put in them.
459
00:35:00,803 --> 00:35:05,103
In my day, husbands and beds
were rarely spoken of in
the same breath.
460
00:35:05,903 --> 00:35:10,343
Husbands were taken seriously,
as the only real obstacle to sin.
461
00:35:11,353 --> 00:35:13,363
Would you like some more
coffee, Mrs. Arbuthnot?
462
00:35:13,903 --> 00:35:16,203
Uh...no, thank you.
463
00:35:17,383 --> 00:35:18,403
Would you?
464
00:35:19,123 --> 00:35:20,133
No.
465
00:35:21,113 --> 00:35:22,743
Now, have you all you want?
466
00:35:23,413 --> 00:35:24,443
Yes, thank you.
467
00:35:24,483 --> 00:35:25,533
Have you?
468
00:35:27,383 --> 00:35:28,533
Mrs. Arbuthnot...
469
00:35:29,013 --> 00:35:31,373
you have the most interesting
habit of answering a question
470
00:35:31,413 --> 00:35:32,723
with the same question.
471
00:35:33,123 --> 00:35:34,883
Oh, no, no.
Don't apologize.
472
00:35:35,933 --> 00:35:37,153
I wasn't going to.
473
00:35:39,433 --> 00:35:40,613
Well.
474
00:35:41,333 --> 00:35:43,423
I'd better get on with my duties.
475
00:35:47,003 --> 00:35:48,123
What time would you like lunch?
476
00:35:48,143 --> 00:35:50,123
Lunch is at half past 12:00.
477
00:35:50,158 --> 00:35:51,843
Oh, I'll tell cook.
478
00:35:52,793 --> 00:35:55,043
It'll be a struggle, but I've
bought a little dictionary.
479
00:35:55,283 --> 00:35:56,443
The cook knows.
480
00:35:59,083 --> 00:36:01,313
Lady Caroline has already told her.
481
00:36:03,828 --> 00:36:07,278
She speaks the sort of Italian
cooks understand.
482
00:36:07,568 --> 00:36:09,918
I couldn't get into the kitchen
because of my stick.
483
00:37:55,744 --> 00:37:58,404
I just want to get my feathers
smooth again.
484
00:38:00,394 --> 00:38:02,284
Not spoken to, not grabbed.
485
00:38:04,514 --> 00:38:07,054
If I can be left quiet for
one month,
486
00:38:07,834 --> 00:38:09,054
forget things...
487
00:38:10,604 --> 00:38:12,664
I might be able to get
myself straight.
488
00:38:15,904 --> 00:38:18,794
I've wasted so much time
being beautiful.
489
00:38:45,424 --> 00:38:46,964
Not one of them here.
490
00:38:47,794 --> 00:38:49,334
Lax. Lax.
491
00:39:52,663 --> 00:39:54,073
Uh, are you all right?
492
00:39:54,393 --> 00:39:55,393
Yes.
493
00:39:56,063 --> 00:39:57,333
Did you hear the gong?
494
00:39:57,393 --> 00:39:58,393
Yes.
495
00:39:59,393 --> 00:40:00,503
I have a headache.
496
00:40:00,953 --> 00:40:02,663
Oh, I'm so sorry.
497
00:40:02,773 --> 00:40:04,763
Perhaps some tea might do
you some good.
498
00:40:04,823 --> 00:40:07,793
No.I expect she wants
to be left quiet.
499
00:40:09,013 --> 00:40:09,893
Yes.
500
00:40:09,933 --> 00:40:12,103
But, I can't bear to think of you
out here with a headache.
501
00:40:12,623 --> 00:40:15,173
What she really wants
is to be left alone.
502
00:40:32,743 --> 00:40:34,483
May I have the bread, please?
503
00:40:41,026 --> 00:40:43,436
Do you know the Italian
for "aspirin"?
504
00:40:43,736 --> 00:40:46,336
The proper cure for
headaches is castor oil.
505
00:40:46,606 --> 00:40:47,716
She hasn't got a headache.
506
00:40:47,756 --> 00:40:51,186
Carlyle suffered terribly
from headaches and neuralgia.
507
00:40:51,396 --> 00:40:53,516
He always took castor oil.
508
00:40:53,616 --> 00:40:55,846
What Lady Caroline wants is a dose.
509
00:40:55,956 --> 00:40:57,166
Only one, mind.
510
00:40:57,416 --> 00:41:00,746
It's a mistake to keep
on taking castor oil.
511
00:41:01,546 --> 00:41:03,146
Do you know the Italian for it?
512
00:41:03,586 --> 00:41:05,786
No, I don't think I do.
513
00:41:06,466 --> 00:41:08,516
Castor oil isn't in classical Italian.
514
00:41:09,816 --> 00:41:11,056
She hasn't got a headache.
515
00:41:11,156 --> 00:41:14,786
Then why, pray, should she
say she has, Mrs. Wilkins?
516
00:41:15,056 --> 00:41:18,156
Oh, she's... she's just
trying to be polite.
517
00:41:18,876 --> 00:41:20,666
Soon she won't have
to try... she'll...
518
00:41:20,686 --> 00:41:23,006
She'll just be
herself without trying.
519
00:41:26,475 --> 00:41:28,265
Lottie has a theory about this place.
520
00:41:28,665 --> 00:41:29,775
I'm sure,
521
00:41:30,065 --> 00:41:34,035
but I don't understand why you
assume Lady Caroline is not
telling the truth.
522
00:41:34,755 --> 00:41:36,155
I don't assume. I know.
523
00:41:36,185 --> 00:41:38,465
And how, pray, do you know?
524
00:41:38,975 --> 00:41:40,465
I saw inside her.
525
00:41:58,040 --> 00:41:59,700
I hear you're not well.
526
00:41:59,870 --> 00:42:01,900
I expect the journey's upset you.
527
00:42:02,000 --> 00:42:04,310
Now, what you need is
a good dose
528
00:42:04,400 --> 00:42:06,820
of some simple medicine
like castor oil.
529
00:42:07,150 --> 00:42:08,600
Ah, I thought you weren't asleep.
530
00:42:08,670 --> 00:42:09,820
Now, take my advice.
531
00:42:09,850 --> 00:42:11,930
Don't neglect what might
turn into an illness.
532
00:42:11,980 --> 00:42:13,290
This is Italy.
533
00:42:13,780 --> 00:42:15,090
Don't worry about me.
534
00:42:16,010 --> 00:42:18,250
I'm just lying here thinking.
535
00:42:18,340 --> 00:42:19,760
Well, that's dangerous, too.
536
00:42:19,880 --> 00:42:22,040
I should go to bed and get well.
537
00:42:22,220 --> 00:42:23,290
I am well.
538
00:42:23,310 --> 00:42:25,940
Then why did you send
a message saying you were ill?
539
00:42:26,120 --> 00:42:27,160
I didn't.
540
00:42:27,600 --> 00:42:31,350
Then I have had all the trouble
of coming out here for nothing.
541
00:42:32,320 --> 00:42:34,050
Yes, but don't you prefer
coming out
542
00:42:34,150 --> 00:42:36,840
and finding me well than
coming out and finding me ill?
543
00:43:22,191 --> 00:43:23,971
Isn't this a delightful room?
544
00:43:24,051 --> 00:43:25,561
We've just discovered it.
545
00:43:26,331 --> 00:43:27,561
Well, really.
546
00:43:28,491 --> 00:43:29,921
Why don't you like us
being here?
547
00:43:30,181 --> 00:43:31,561
I should have thought you
could see.
548
00:43:31,601 --> 00:43:32,901
This is my room.
549
00:43:34,021 --> 00:43:35,101
The notepaper.
550
00:43:35,581 --> 00:43:37,491
That's my notepaper.
551
00:43:38,221 --> 00:43:39,351
And the pen.
552
00:43:39,481 --> 00:43:40,761
It's yours?
553
00:43:41,011 --> 00:43:42,491
I'm very sorry. I...
554
00:43:42,781 --> 00:43:44,911
I've been writing some
very nice things with it.
555
00:43:45,061 --> 00:43:47,171
I don't think I hurt it in any way.
556
00:43:48,321 --> 00:43:49,681
But why can't we be here?
557
00:43:49,751 --> 00:43:52,141
This is a sitting room,
and we've been sitting.
558
00:43:52,341 --> 00:43:53,471
There's another one.
559
00:43:54,021 --> 00:43:57,371
You and your friend can't
sit in two rooms at once?
560
00:43:57,541 --> 00:44:01,311
If I've no with to disturb you
in yours, you shouldn't don't disturb
me in mine.
561
00:44:02,331 --> 00:44:03,591
It's all right.
562
00:44:03,961 --> 00:44:05,701
Soon you'll want us to share.
563
00:44:05,841 --> 00:44:09,661
You'll probably even ask me
to use your pen if I haven't one.
564
00:44:09,811 --> 00:44:12,111
I need a room to myself.
565
00:44:12,671 --> 00:44:13,651
I'm an old woman.
566
00:44:13,671 --> 00:44:15,651
I can't get about because
of my stick.
567
00:44:16,021 --> 00:44:17,351
I have to sit.
568
00:44:19,391 --> 00:44:21,931
I want somewhere where
I won't be disturbed.
569
00:44:22,591 --> 00:44:24,591
Mrs. Fisher, I assure you,
we have no intention-
570
00:44:24,611 --> 00:44:28,411
We're only too glad for you
to have this room if it makes
you happy.
571
00:44:28,611 --> 00:44:31,081
We just didn't know about it,
that's all.
572
00:44:31,431 --> 00:44:33,181
We wouldn't have come
in if we had...
573
00:44:33,491 --> 00:44:35,301
not until you invited us, anyway,
574
00:44:37,041 --> 00:44:40,341
and you probably will do,
you know...very soon.
575
00:44:53,921 --> 00:44:55,341
It isn't her room.
576
00:44:57,111 --> 00:44:58,931
I've been thinking about Mellersh.
577
00:45:00,151 --> 00:45:01,321
Why?
578
00:45:02,421 --> 00:45:04,951
I've been a mean dog.
579
00:45:06,061 --> 00:45:07,101
A...a what?
580
00:45:07,451 --> 00:45:10,001
All this coming away and leaving
him in that dreary place
581
00:45:10,061 --> 00:45:12,811
while I'm here enjoying
myself in heaven.
582
00:45:13,471 --> 00:45:16,791
You know, he planned a holiday
in Italy with me,
583
00:45:17,421 --> 00:45:19,891
and I planned a holiday
in Italy by myself.
584
00:45:20,971 --> 00:45:22,471
I think he must be very hurt.
585
00:45:24,221 --> 00:45:26,241
I've written and told
him everything.
586
00:45:26,641 --> 00:45:28,831
You mean about the advertisement
and your nest egg?
587
00:45:28,951 --> 00:45:30,141
Oh, no.
588
00:45:30,281 --> 00:45:32,141
I'll tell him about that
when he comes.
589
00:45:33,341 --> 00:45:35,581
Uh, oh, when he comes?
590
00:45:36,941 --> 00:45:38,911
I've written and
invited him to stay.
591
00:45:40,341 --> 00:45:41,561
It's the least I could do.
592
00:45:42,681 --> 00:45:44,791
It would be mean
not to share all this.
593
00:45:46,951 --> 00:45:48,281
You think he'll come?
594
00:45:48,631 --> 00:45:50,451
Oh, I hope so, poor lamb.
595
00:45:51,621 --> 00:45:52,701
I see him here.
596
00:45:54,531 --> 00:45:55,591
Lottie.
597
00:45:57,531 --> 00:45:58,921
Lottie, I can't keep up.
598
00:45:59,741 --> 00:46:02,301
The whole idea about coming
here was to get away,
599
00:46:03,311 --> 00:46:04,341
wasn't it?
600
00:46:04,731 --> 00:46:06,751
And now after just one day,
you want to write
601
00:46:06,891 --> 00:46:07,691
to the very people...
602
00:46:07,731 --> 00:46:10,331
the very people we're
trying to get away from.
603
00:46:10,841 --> 00:46:11,911
Yes, I know.
604
00:46:12,271 --> 00:46:13,911
It's idiotic, isn't it, Rose? But...
605
00:46:14,821 --> 00:46:16,491
I feel so happy here.
606
00:46:17,831 --> 00:46:20,391
This place makes me
feel flooded with love.
607
00:46:21,411 --> 00:46:24,091
The important thing is
to have lots of love about.
608
00:46:25,711 --> 00:46:27,801
I was very stingy
with it back home.
609
00:46:29,171 --> 00:46:30,991
I used to measure
and count it out.
610
00:46:32,821 --> 00:46:35,071
I had this obsession
with justice, you see.
611
00:46:36,061 --> 00:46:39,901
I wouldn't love Mellersh unless
he loved me back exactly as much.
612
00:46:41,541 --> 00:46:42,581
And as he didn't,
613
00:46:43,491 --> 00:46:44,581
neither did I.
614
00:46:46,641 --> 00:46:48,171
The emptiness of it all.
615
00:46:51,831 --> 00:46:53,801
I don't think I'll come
down to the village.
616
00:46:56,111 --> 00:46:57,671
I'd like to stay here and think.
617
00:46:59,221 --> 00:47:00,561
Don't think too long.
618
00:47:01,571 --> 00:47:02,751
Write and invite him now.
619
00:47:02,881 --> 00:47:03,901
Invite who?
620
00:47:04,101 --> 00:47:05,311
Your husband!
621
00:47:11,281 --> 00:47:14,121
Lottie can write, and
Mellersh will answer.
622
00:47:15,111 --> 00:47:16,291
Frederick won't.
623
00:47:17,081 --> 00:47:18,881
Or if he did, it would be,
624
00:47:19,451 --> 00:47:20,881
"Thanks for the letter.
625
00:47:21,201 --> 00:47:22,581
Don't hurry back.
626
00:47:23,441 --> 00:47:24,761
Say if you want money.
627
00:47:26,151 --> 00:47:27,391
Frederick."
628
00:48:15,894 --> 00:48:17,444
That's a beautiful dress.
629
00:48:17,724 --> 00:48:18,964
No. I've had it a hundred years.
630
00:48:18,994 --> 00:48:20,714
But you must be very cold in it.
631
00:48:21,294 --> 00:48:23,734
It's easy to catch
a chill here after dark.
632
00:48:24,794 --> 00:48:26,564
You look as though you have
nothing on underneath.
633
00:48:26,664 --> 00:48:27,764
I haven't.
634
00:48:28,804 --> 00:48:29,944
That's very imprudent
635
00:48:30,824 --> 00:48:32,224
and very improper.
636
00:48:37,004 --> 00:48:39,574
There are no men here,
so how can it be improper?
637
00:48:40,204 --> 00:48:43,914
Have you noticed how difficult
it is to be improper when there are
no men about.
638
00:48:44,404 --> 00:48:46,104
That's sad, but true.
639
00:48:48,014 --> 00:48:49,684
I've had a wonderful day.
640
00:48:52,064 --> 00:48:54,294
I've decided to invite
someone to stay here.
641
00:48:55,044 --> 00:48:56,794
- What?
- I think he'll like it.
642
00:48:57,384 --> 00:48:59,154
- Who?
- Wilkins.
643
00:48:59,774 --> 00:49:01,434
- Well, that's your name.
- And his.
644
00:49:02,314 --> 00:49:03,434
A relation?
645
00:49:03,634 --> 00:49:04,974
A husband.
646
00:49:05,524 --> 00:49:07,214
I thought you were
a war widow.
647
00:49:07,804 --> 00:49:08,994
Why?
648
00:49:09,954 --> 00:49:12,164
There are so many of them about.
649
00:49:13,184 --> 00:49:16,014
When we were in London,
we agreed that we could invite
650
00:49:16,114 --> 00:49:17,754
one guest each, didn't we?
651
00:49:17,834 --> 00:49:19,044
I don't remember that.
652
00:49:19,104 --> 00:49:21,044
I do, but it's incredible
you should want to.
653
00:49:21,254 --> 00:49:23,324
I thought the whole idea was
to get away from one's friends...
654
00:49:23,394 --> 00:49:25,114
- and husbands.
- And family affection.
655
00:49:25,144 --> 00:49:27,184
- And lack of family affection.
- Really...
656
00:49:27,224 --> 00:49:29,864
It wouldn't be so bad. It would give
a person room to breathe.
657
00:49:30,044 --> 00:49:33,854
No. It would be terrible,
like having no clothes on.
658
00:49:33,994 --> 00:49:35,854
- I like that.
- Really!
659
00:49:36,434 --> 00:49:38,474
It's a good feeling,
getting rid of things.
660
00:49:39,364 --> 00:49:41,594
But it's so cold having
nothing on,
661
00:49:42,034 --> 00:49:45,104
and knowing that you'll never
have anything on again.
662
00:49:45,594 --> 00:49:48,104
You're going to get colder
and colder
663
00:49:48,364 --> 00:49:50,364
until, at last, you die of it.
664
00:49:51,154 --> 00:49:54,074
That's what it's like living with
someone who doesn't love you.
665
00:49:57,634 --> 00:49:59,174
Would you pass me the cream?
666
00:49:59,374 --> 00:50:00,694
But doesn't he love you?
667
00:50:00,804 --> 00:50:03,814
Mellersh? He shows no signs of it.
668
00:50:04,234 --> 00:50:05,464
Delicious.
669
00:50:05,704 --> 00:50:07,014
Oh, really.
670
00:50:07,214 --> 00:50:09,014
I didn't think it was delicious.
671
00:50:09,144 --> 00:50:12,964
I was miserable, and then,
today, I got well.
672
00:50:13,634 --> 00:50:15,654
I can't ever be happy
shutting him out.
673
00:50:15,754 --> 00:50:17,224
I must share.
674
00:50:17,704 --> 00:50:21,024
Now I know exactly what
the blessed damozel felt like.
675
00:50:21,114 --> 00:50:23,184
- Who's the blessed damozel?
- It's a poem.
676
00:50:24,284 --> 00:50:25,304
I'll lend you a copy.
677
00:50:25,334 --> 00:50:26,394
Please, don't.
678
00:50:26,514 --> 00:50:30,684
And the author, Mr. Rosetti,
though not all one would wish,
679
00:50:31,284 --> 00:50:34,204
was frequently invited to
my father's house.
680
00:50:34,354 --> 00:50:35,764
How terrible for you.
681
00:50:35,874 --> 00:50:38,874
That's what my mother's always
doing, inviting authors.
682
00:50:39,194 --> 00:50:40,874
I hate authors, don't you?
683
00:50:41,364 --> 00:50:42,444
Me?
684
00:50:43,124 --> 00:50:44,744
- Well, sometimes.
- I wouldn't mind them so much
685
00:50:44,794 --> 00:50:45,994
if they didn't write books.
686
00:50:46,084 --> 00:50:47,274
Do go on about Mellersh.
687
00:50:47,284 --> 00:50:48,294
Oh, really.
688
00:50:48,304 --> 00:50:50,034
Well, it's all these beds.
689
00:50:50,254 --> 00:50:52,294
Eight beds and only four people.
690
00:50:52,454 --> 00:50:53,584
That's dreadful.
691
00:50:54,214 --> 00:50:56,714
I want Rose to invite
her husband here, too.
692
00:50:56,874 --> 00:50:58,474
- Really.
- Really!
693
00:50:59,524 --> 00:51:00,564
Sorry.
694
00:51:00,614 --> 00:51:02,294
You do realize, of course,
695
00:51:02,574 --> 00:51:05,454
there is only one spare
bedroom in the house.
696
00:51:05,824 --> 00:51:06,894
One?
697
00:51:07,314 --> 00:51:08,714
Who's in all the others?
698
00:51:09,254 --> 00:51:10,464
We are.
699
00:51:11,024 --> 00:51:12,844
There are six rooms.
700
00:51:13,064 --> 00:51:14,434
We have four.
701
00:51:14,564 --> 00:51:15,994
Francesca has the fifth,
702
00:51:16,174 --> 00:51:17,994
and the sixth is empty.
703
00:51:18,524 --> 00:51:19,994
Oh, dear. Oh, dear.
704
00:51:21,094 --> 00:51:22,854
I want to love Mellersh, but
705
00:51:22,914 --> 00:51:25,194
not necessarily spend
every night with him.
706
00:51:25,974 --> 00:51:27,544
Where am I going to put him?
707
00:51:27,814 --> 00:51:30,184
- Isn't one room enough for him?
- Yes, but...
708
00:51:30,244 --> 00:51:33,004
then there won't be room for
anyone that you want to invite.
709
00:51:33,039 --> 00:51:34,934
Well, I shan't want to.
710
00:51:34,984 --> 00:51:36,034
No?
711
00:51:36,634 --> 00:51:38,054
And Rose doesn't count.
712
00:51:38,164 --> 00:51:39,884
She'd want to share
her room with her husband.
713
00:51:39,984 --> 00:51:41,184
It's written all over her.
714
00:51:41,304 --> 00:51:42,174
Lottie!
715
00:51:42,214 --> 00:51:43,264
Really!
716
00:51:44,214 --> 00:51:45,664
Really, what?
717
00:51:46,474 --> 00:51:47,664
Just, really,
718
00:51:47,834 --> 00:51:49,534
Am I to understand
719
00:51:49,614 --> 00:51:51,014
you propose to reserve
720
00:51:51,054 --> 00:51:52,684
the only spare bedroom
721
00:51:52,734 --> 00:51:53,964
for the exclusive use
722
00:51:54,034 --> 00:51:55,264
of your family?
723
00:51:55,854 --> 00:51:57,344
Mellersh isn't my family.
724
00:51:57,414 --> 00:51:58,594
He's my husband.
725
00:51:59,894 --> 00:52:02,554
Well, as nobody seems to want
the room, Mellersh must have it.
726
00:52:02,964 --> 00:52:04,244
I have a friend.
727
00:52:07,204 --> 00:52:08,434
Kate Lumley.
728
00:52:09,484 --> 00:52:10,854
Perhaps you know her?
729
00:52:15,174 --> 00:52:18,004
I wish to invite her to join me.
730
00:52:21,944 --> 00:52:23,384
That settles Mellersh, then.
731
00:52:26,874 --> 00:52:28,694
Afraid you're in for it, Lottie,
732
00:52:29,174 --> 00:52:30,694
unless, of course, he can't come.
733
00:52:30,924 --> 00:52:32,164
No, no.
734
00:52:33,054 --> 00:52:34,464
I...I see him here.
735
00:52:58,196 --> 00:52:59,836
Why am I so restless?
736
00:53:03,156 --> 00:53:05,886
I haven't felt this restless
since I was a child.
737
00:53:08,806 --> 00:53:11,246
It's too absurd for
someone my age.
738
00:53:12,456 --> 00:53:13,436
But look at me.
739
00:53:13,476 --> 00:53:14,836
I can't keep still.
740
00:53:18,276 --> 00:53:21,216
I feel...something is
going to happen.
741
00:53:23,786 --> 00:53:25,096
But I won't let it.
742
00:53:25,566 --> 00:53:27,096
I won't let it.
743
00:54:08,940 --> 00:54:13,120
It's odd how one's mind slips
sideways in a place like this.
744
00:54:14,530 --> 00:54:16,690
I walked without my stick today.
745
00:54:17,770 --> 00:54:19,100
It's very strange.
746
00:54:19,990 --> 00:54:21,310
If you knew me,
747
00:54:21,550 --> 00:54:23,310
you'd know how strange it was.
748
00:54:23,910 --> 00:54:26,390
You can talk to your Kate Lumley
about that when she comes.
749
00:54:27,810 --> 00:54:28,620
Oh, no.
750
00:54:28,650 --> 00:54:31,670
Kate would only look at me
and suggest a cup of tea.
751
00:54:35,990 --> 00:54:37,240
I'm starving.
752
00:54:38,840 --> 00:54:40,670
I've had another wonderful day.
753
00:54:41,370 --> 00:54:42,390
Has the letter gone?
754
00:54:42,450 --> 00:54:43,610
What letter's that?
755
00:54:43,690 --> 00:54:44,790
Inviting her husband here.
756
00:54:45,210 --> 00:54:46,390
Oh, Lottie, don't.
757
00:54:46,440 --> 00:54:47,590
Another one?
758
00:54:48,100 --> 00:54:49,300
Who is her husband?
759
00:54:50,390 --> 00:54:51,830
Mr. Arbuthnot, of course.
760
00:54:52,640 --> 00:54:55,410
I mean what is Mr. Arbuthnot?
761
00:54:56,990 --> 00:54:58,380
My husband.
762
00:55:12,120 --> 00:55:13,450
They bring tra-la,
763
00:55:13,920 --> 00:55:15,900
a summer of roses and wine,
764
00:55:16,240 --> 00:55:18,660
a summer of roses and wine.
765
00:55:18,970 --> 00:55:21,960
And that's what we mean
when we say that the thing
766
00:55:22,000 --> 00:55:23,390
is welcome as--
767
00:55:23,449 --> 00:55:26,429
Caroline's right.
Minds slip sideways.
768
00:55:28,642 --> 00:55:30,022
How could I invite him?
769
00:55:31,622 --> 00:55:32,962
What would we talk about?
770
00:55:34,852 --> 00:55:36,312
The truth is...
771
00:55:36,882 --> 00:55:38,202
I bore him.
772
00:55:39,462 --> 00:55:40,832
And there's no way back.
773
00:55:41,442 --> 00:55:43,272
No. If you bore somebody,
774
00:55:43,442 --> 00:55:46,052
it's almost impossible
to unbore him.
775
00:56:05,823 --> 00:56:06,933
Is that Lady Caroline Dester?
776
00:56:07,003 --> 00:56:08,013
No.
777
00:56:08,053 --> 00:56:09,653
Rose. Mrs. Arbuthnot.
778
00:56:10,083 --> 00:56:12,093
Caroline'll still be in bed.
779
00:56:12,563 --> 00:56:13,603
Caroline?
780
00:56:13,653 --> 00:56:14,913
You call her Caroline?
781
00:56:15,163 --> 00:56:16,453
I must say, Lottie, when
I got your letter
782
00:56:16,493 --> 00:56:18,643
and found you were on holiday
with Lady Caroline Dester
783
00:56:18,923 --> 00:56:20,003
I was impressed.
784
00:56:20,123 --> 00:56:21,503
Isn't it beautiful here,
Mellersh?
785
00:56:21,573 --> 00:56:23,963
You know the Desters are one
of the richest families in England?
786
00:56:23,993 --> 00:56:25,853
For once, Lottie,
you're being really useful.
787
00:56:26,033 --> 00:56:27,303
The air is golden.
788
00:56:27,413 --> 00:56:29,123
Now, first I think
I'll have a bath,
789
00:56:29,403 --> 00:56:31,993
then a shave, then change
my clothes, have a sleep,
and then I'll lunch.
790
00:56:32,193 --> 00:56:34,513
Then you can introduce me
to Lady Caroline Dester.
791
00:56:34,643 --> 00:56:36,643
I've planned exactly
what I'm going to say.
792
00:56:37,033 --> 00:56:40,073
Mellersh, I do believe you came
all this way just to see Lady Caroline
793
00:56:40,383 --> 00:56:41,483
and not me.
794
00:56:42,523 --> 00:56:44,433
No. No, my dear.
No, no, no.
795
00:56:44,523 --> 00:56:46,093
No. I came here to see you.
796
00:56:46,483 --> 00:56:47,513
Oh, yes.
797
00:56:48,453 --> 00:56:50,143
If, however, in so doing,
798
00:56:50,273 --> 00:56:52,143
I can improve our business
prospects,
799
00:56:52,413 --> 00:56:53,473
well...
800
00:56:54,143 --> 00:56:55,473
Oh, I don't mind.
801
00:56:55,873 --> 00:56:56,863
You're here.
802
00:56:56,883 --> 00:56:58,403
That's the important thing.
803
00:56:59,343 --> 00:57:00,673
And you'll change.
804
00:57:37,563 --> 00:57:38,723
Thank you very much.
Thank you.
805
00:57:38,853 --> 00:57:39,813
Out. Out.
806
00:57:40,263 --> 00:57:41,103
I can wash myself,
807
00:57:41,683 --> 00:57:42,713
Thank you very much indeed.
808
00:57:46,013 --> 00:57:47,113
That'll be all.
Thank you.
809
00:57:53,253 --> 00:57:54,243
There you are.
810
00:57:54,353 --> 00:57:55,463
Thank you.
That'll be all.
811
00:58:34,983 --> 00:58:37,563
Blast that bloody bath!
812
00:58:38,493 --> 00:58:40,143
- Oh, my god.
- How do you do?
813
00:58:41,413 --> 00:58:43,383
How do you do?
I'm Caroline Dester.
814
00:58:45,523 --> 00:58:47,523
A..allow me
to introduce myself.
815
00:58:48,223 --> 00:58:50,363
My name's Mellersh Wilkins.
816
00:58:50,833 --> 00:58:54,183
I'm... I'm afraid I used
unpardonable language.
817
00:58:54,263 --> 00:58:56,813
I thought it most appropriate
in the circumstances.
818
00:58:57,943 --> 00:58:58,913
Mrs. Fisher,
819
00:58:58,923 --> 00:59:01,473
allow me to introduce
Mr. Mellersh Wilkins.
820
00:59:01,953 --> 00:59:03,473
This is Mrs. Fisher.
821
00:59:18,113 --> 00:59:20,443
Always a pleasure to meet
a friend of my wife's.
822
00:59:22,903 --> 00:59:24,753
I... I was just taking a bath.
823
00:59:26,833 --> 00:59:28,673
Oh, I didn't know
824
00:59:29,073 --> 00:59:31,163
'pericoloso' meant explosion.
825
00:59:31,703 --> 00:59:33,653
Otherwise, I would've
remained dirty.
826
00:59:33,953 --> 00:59:36,343
Oh, but now, Mellersh,
you look absolutely spotless.
827
00:59:36,873 --> 00:59:38,633
You look clean enough
to eat dinner off.
828
00:59:39,603 --> 00:59:42,093
Lady Caroline acted with true grace.
829
00:59:42,483 --> 00:59:45,153
And Mrs. Fisher is remarkable,
too, in her way.
830
00:59:45,393 --> 00:59:47,153
A woman of parts
831
00:59:47,343 --> 00:59:49,563
and property, if I'm not mistaken,
832
00:59:50,063 --> 00:59:51,413
who may need my counseling.
833
00:59:51,563 --> 00:59:53,393
Lottie, your friends are splendid.
834
00:59:53,713 --> 00:59:54,713
Splendid.
835
00:59:54,733 --> 00:59:56,713
Why you kept them
a secret is beyond me.
836
00:59:57,583 --> 00:59:59,353
Signora, signora.
837
01:00:08,383 --> 01:00:09,883
Does this good Lady
want something?
838
01:00:10,233 --> 01:00:11,743
- Money.
- Money?
839
01:00:11,843 --> 01:00:14,433
I think she's talking about
the housekeeping bills.
840
01:00:14,593 --> 01:00:16,683
You've nothing to do with
those. You're a guest here.
841
01:00:17,343 --> 01:00:18,763
I'm afraid I'm not.
842
01:00:19,443 --> 01:00:22,053
The four of us are sharing
the expense of this holiday.
843
01:00:22,423 --> 01:00:24,613
I'm paying for my share
out of my nest egg.
844
01:00:24,923 --> 01:00:27,073
You've every right
to be angry with me.
845
01:00:29,253 --> 01:00:30,633
Nonsense.
846
01:00:31,393 --> 01:00:33,913
Well... it's your money,
after all.
847
01:00:34,513 --> 01:00:36,563
And you needed
a holiday like this.
848
01:00:37,053 --> 01:00:39,143
Where else would you meet
such interesting people?
849
01:00:40,173 --> 01:00:43,653
Oh, Mellersh, you really
are sweet.
850
01:00:54,751 --> 01:00:56,791
Mellersh, you belong here.
851
01:01:02,261 --> 01:01:06,871
This is the result of one week's
unbridled license, and it must stop.
852
01:01:20,074 --> 01:01:22,834
Mr. Wilkins, I don't approve
of men smoking indoors.
853
01:01:22,914 --> 01:01:23,724
I thought you wouldn't.
854
01:01:23,744 --> 01:01:25,724
I'm looking for that
Lady Caroline girl.
855
01:01:25,744 --> 01:01:27,044
Ah, a most agreeable guest.
856
01:01:27,104 --> 01:01:28,164
Agreeable?
857
01:01:28,324 --> 01:01:30,994
She's been letting the bills
run up in a most terrible
fashion.
858
01:01:31,084 --> 01:01:32,804
What has Lady Caroline
to do with the bills?
859
01:01:32,874 --> 01:01:34,614
The housekeeping was left to her.
860
01:01:34,674 --> 01:01:37,394
Lady Caroline housekeeping for
a party that includes my wife?
861
01:01:37,514 --> 01:01:38,924
You render me speechless.
862
01:01:39,154 --> 01:01:41,294
You do know she's the daughter
of Lord Dester...
863
01:01:41,404 --> 01:01:42,374
the Lord Dester.
864
01:01:42,414 --> 01:01:45,124
Ah! That accounts for it then.
865
01:01:45,584 --> 01:01:47,404
The botch-up her father
made in his department
866
01:01:47,424 --> 01:01:49,184
during the war was
a national scandal.
867
01:01:49,244 --> 01:01:51,154
They never could actually
prove anything.
868
01:01:58,304 --> 01:02:01,554
You ought to have told me
you were not doing
the household bills.
869
01:02:01,734 --> 01:02:03,554
I didn't know you thought I was.
870
01:02:05,234 --> 01:02:07,634
What do you propose we do
for the rest of the time here?
871
01:02:08,034 --> 01:02:09,084
Nothing.
872
01:02:09,174 --> 01:02:11,534
Nothing. Uh. uh. Nothing!
873
01:02:12,244 --> 01:02:13,544
Uh, ladies...
874
01:02:14,914 --> 01:02:16,304
May I make a suggestion?
875
01:02:16,784 --> 01:02:19,444
Why not allow a certain
amount per head,
876
01:02:19,614 --> 01:02:22,644
and tell the cook from that sum
she must cater for you as well
as ever.
877
01:02:22,944 --> 01:02:24,434
It's easily reckoned out.
878
01:02:24,684 --> 01:02:27,454
The charges of a modest
hotel perhaps... halved.
879
01:02:29,604 --> 01:02:30,814
Well, that's very sensible,
Mr. Wilkins.
880
01:02:30,834 --> 01:02:32,174
Oh, it is, but..
881
01:02:32,254 --> 01:02:34,934
but what about the terrifying bills
or this last week?
882
01:02:36,104 --> 01:02:37,924
Don't worry. I'll pay them.
883
01:02:38,084 --> 01:02:39,744
It'll be my present to
San Salvatore,
884
01:02:39,774 --> 01:02:41,584
and I don't want Lottie
worried in any way.
885
01:02:41,654 --> 01:02:43,234
That is most generous of you.
886
01:02:43,664 --> 01:02:45,974
Well, uh, if you wish
to waste
887
01:02:46,064 --> 01:02:47,274
your money, I agree.
888
01:02:47,414 --> 01:02:48,454
Good.
889
01:02:49,314 --> 01:02:51,164
Well, we needn't bother
Lady Caroline any further.
890
01:02:51,184 --> 01:02:53,614
- Oh, really.
- Mrs. Fisher,
891
01:02:53,844 --> 01:02:55,324
do tell me about Ruskin.
892
01:03:05,208 --> 01:03:06,298
I like him.
893
01:03:07,088 --> 01:03:08,778
I didn't think I would,
but I do.
894
01:03:09,938 --> 01:03:11,148
He doesn't hover.
895
01:03:11,368 --> 01:03:12,698
He doesn't grab.
896
01:03:13,838 --> 01:03:14,958
He fits in.
897
01:03:20,968 --> 01:03:22,168
I shouldn't write.
898
01:03:22,998 --> 01:03:24,168
He won't come.
899
01:03:25,138 --> 01:03:26,988
"What do I want with a holiday?"
900
01:03:27,908 --> 01:03:32,018
This place is making me soft,
and work is the only salvation.
901
01:03:34,368 --> 01:03:36,038
You know I won't post it.
902
01:03:38,258 --> 01:03:39,718
Domenico can do it.
903
01:04:50,691 --> 01:04:51,671
Mellersh?
904
01:04:54,071 --> 01:04:55,621
Thank you, my dear.
905
01:06:16,250 --> 01:06:17,790
I've made up my mind.
906
01:06:20,750 --> 01:06:25,010
I've decided to pay your expenses
for this holiday, as well as my own.
907
01:06:28,450 --> 01:06:29,650
Your nest egg...
908
01:06:32,200 --> 01:06:33,210
will not be touched.
909
01:06:35,260 --> 01:06:36,440
Oh, Mellersh.
910
01:06:37,190 --> 01:06:39,060
- How nice of you.
- Careful, careful.
911
01:06:42,030 --> 01:06:45,590
Now, I realize how valuable
you are to me.
912
01:06:48,330 --> 01:06:49,760
In my profession...
913
01:06:51,090 --> 01:06:53,050
a man is always helped
by having
914
01:06:53,310 --> 01:06:55,980
a clever and... attractive wife.
915
01:06:58,360 --> 01:07:00,940
Lady Caroline thinks
you're attractive.
916
01:07:05,060 --> 01:07:06,230
And so do I.
917
01:07:10,960 --> 01:07:12,830
Do you think I'm attractive,
Mellersh?
918
01:07:15,700 --> 01:07:16,820
Yes, I do.
919
01:07:21,770 --> 01:07:23,760
One thing puzzles me, though.
920
01:07:31,150 --> 01:07:33,000
Why weren't you attractive sooner?
921
01:07:40,950 --> 01:07:42,370
I've been lucky.
922
01:07:43,270 --> 01:07:45,370
All the advantages
I was born with,
923
01:07:46,900 --> 01:07:48,380
and I've misused them.
924
01:07:49,250 --> 01:07:51,310
Perhaps if Jack hadn't been killed.
925
01:07:53,580 --> 01:07:55,420
No, no.
926
01:07:55,660 --> 01:07:57,240
That's an excuse.
927
01:07:59,140 --> 01:08:01,550
Thousands of women
lost men in the war.
928
01:08:05,580 --> 01:08:07,540
I should count my blessings.
929
01:08:11,760 --> 01:08:13,570
So why aren't I satisfied?
930
01:08:15,240 --> 01:08:16,410
I have it all.
931
01:08:19,980 --> 01:08:21,980
Why can't I hold onto it?
932
01:09:21,122 --> 01:09:22,892
He'll have got your
letter by now.
933
01:09:24,602 --> 01:09:26,092
I shouldn't have sent it.
934
01:09:28,442 --> 01:09:29,482
Oh, no.
935
01:09:29,832 --> 01:09:31,872
You'll get a message very
soon
936
01:09:32,092 --> 01:09:33,732
saying he's on his way.
937
01:09:36,802 --> 01:09:38,142
It works for you.
938
01:09:38,972 --> 01:09:40,692
You have a gift for happiness.
939
01:09:43,692 --> 01:09:45,602
Ahh, Mrs. Arbuthnot...
940
01:09:46,232 --> 01:09:47,762
I was looking for you.
941
01:09:48,132 --> 01:09:49,422
There's a telegram.
942
01:10:02,555 --> 01:10:03,625
Rose?
943
01:10:05,996 --> 01:10:07,356
Not bad news, I trust?
944
01:10:13,445 --> 01:10:14,635
No, no.
945
01:10:15,915 --> 01:10:17,405
On the contrary.
946
01:10:19,845 --> 01:10:22,985
"I am passing on way to Rome.
Will pay my respects. "
947
01:10:26,336 --> 01:10:27,856
And who is George Briggs?
948
01:10:28,282 --> 01:10:29,992
The owner. It's his house.
949
01:10:30,914 --> 01:10:32,474
He's coming this afternoon.
950
01:10:33,951 --> 01:10:35,251
He's very nice.
951
01:10:41,954 --> 01:10:43,474
Mr. Briggs.
952
01:10:50,494 --> 01:10:53,484
Oh. We didn't expect
you so soon.
953
01:10:55,134 --> 01:10:58,274
Yes, it really is extraordinary,
the likeness.
954
01:11:00,094 --> 01:11:02,404
Oh, well, I hope I don't look
quite so solemn.
955
01:11:03,344 --> 01:11:05,154
It isn't really so much like me.
956
01:11:06,274 --> 01:11:09,994
Well, I can see deeper than
most. You're alike inside.
957
01:11:12,594 --> 01:11:14,184
You and Lottie should
get on very well.
958
01:11:14,224 --> 01:11:16,184
She sees inside people, too.
959
01:11:16,474 --> 01:11:18,894
La Signora Fisher...
960
01:11:26,224 --> 01:11:27,554
Who's Signora Fisher?
961
01:11:27,864 --> 01:11:30,174
One of the four of us
who are sharing your house.
962
01:11:31,964 --> 01:11:33,254
Four?
963
01:11:33,384 --> 01:11:37,164
Well, my friend and I decided
we couldn't afford it on our own, so...
964
01:11:38,624 --> 01:11:40,314
Oh, dear. If I had known.
965
01:11:42,664 --> 01:11:44,334
Come on. I'll introduce
you to Mrs. Fisher.
966
01:11:44,374 --> 01:11:47,104
No. Won't she keep?
Won't you show me around first?
967
01:11:47,734 --> 01:11:49,804
- It's your house.
- Well, no, it's not.
968
01:11:50,194 --> 01:11:51,424
Well, until Monday week.
969
01:11:51,464 --> 01:11:54,334
Come on, you show me
all your views, and I'll show
you mine.
970
01:12:01,704 --> 01:12:03,414
Careful, now. Here.
971
01:12:05,934 --> 01:12:07,924
Ah, there we are.
972
01:12:11,664 --> 01:12:12,444
What?
973
01:12:12,484 --> 01:12:13,744
Why are you laughing?
974
01:12:14,004 --> 01:12:15,594
Well, it's like coming home.
975
01:12:16,744 --> 01:12:18,214
Oh, but this is your home.
976
01:12:18,264 --> 01:12:20,474
No. I mean like coming
home to a family.
977
01:12:20,614 --> 01:12:21,684
I've never had a family, you see.
978
01:12:21,744 --> 01:12:22,774
I'm an orphan.
979
01:12:22,794 --> 01:12:23,774
Oh, I'm sorry.
980
01:12:23,814 --> 01:12:24,724
Oh, no, no, no.
981
01:12:24,804 --> 01:12:26,534
I hope you haven't
been one long. I...
982
01:12:27,004 --> 01:12:28,304
no, I mean, well...
983
01:12:29,854 --> 01:12:31,404
I don't know what I mean.
984
01:12:31,484 --> 01:12:33,764
No. I...I was adopted.
Happily.
985
01:12:34,014 --> 01:12:36,834
But I always missed...
having a family.
986
01:12:36,844 --> 01:12:39,944
And there's something about
you that's exactly my idea
of a family.
987
01:12:39,994 --> 01:12:41,064
You're so...
988
01:12:41,864 --> 01:12:43,064
warm.
989
01:12:46,139 --> 01:12:48,669
Well, you wouldn't think so
if you saw my house in London.
990
01:12:49,379 --> 01:12:51,129
There's nothing warm there.
991
01:12:51,249 --> 01:12:53,029
Why,... not at all.
992
01:12:53,089 --> 01:12:55,379
I'd believe any place you
lived in would be exactly
like you.
993
01:12:57,579 --> 01:12:59,889
You're not going to tell me
that San Salvatore is like me?
994
01:13:00,049 --> 01:13:01,229
Well, of course.
995
01:13:01,389 --> 01:13:03,599
I mean, you must admit
it's beautiful.
996
01:13:04,699 --> 01:13:05,809
Here.
997
01:14:14,712 --> 01:14:16,302
I've been thinking.
998
01:14:16,662 --> 01:14:18,742
Isn't it better to feel young
somewhere
999
01:14:18,982 --> 01:14:20,612
than old everywhere?
1000
01:14:21,352 --> 01:14:23,302
Time enough to feel old again
1001
01:14:23,532 --> 01:14:26,192
when we have to leave
this beautiful place.
1002
01:14:28,672 --> 01:14:30,152
Oh, good gracious.
1003
01:14:30,752 --> 01:14:32,152
Child,
1004
01:14:32,362 --> 01:14:33,762
Child.
1005
01:14:36,532 --> 01:14:37,952
Excuse me. Do you...
you remember me?
1006
01:14:37,992 --> 01:14:39,692
Yes, of course, Mr. Briggs.
1007
01:14:39,772 --> 01:14:40,752
Hello.
1008
01:14:41,042 --> 01:14:41,962
Yes, you must have some tea.
1009
01:14:42,002 --> 01:14:43,902
I'll get Francesca to make
some fresh.
1010
01:14:43,992 --> 01:14:45,722
Oh, well, No.
I'm sorry.
1011
01:14:45,892 --> 01:14:47,722
- I'm forgetting myself.
- Oh, it's very natural.
1012
01:14:48,022 --> 01:14:50,222
I... I'll go along
and ask Francesca.
1013
01:14:50,472 --> 01:14:52,302
Oh, no. No, don't you go.
1014
01:14:52,362 --> 01:14:53,522
Um, uh, Francesca,
1015
01:14:53,602 --> 01:14:55,372
ancora te, Francesca.
1016
01:14:56,672 --> 01:14:58,832
I was, uh, explaining,
Mrs. Wilkins,
1017
01:14:58,882 --> 01:15:01,072
that I'm just on my way
to Rome, and, um...
1018
01:15:01,302 --> 01:15:04,052
I thought I'd just look in
and make sure you were
all comfortable.
1019
01:15:04,552 --> 01:15:05,922
And where are you staying,
Mr. Briggs?
1020
01:15:06,032 --> 01:15:07,442
At a hotel at Mezzago.
1021
01:15:07,492 --> 01:15:09,402
Well, no.
You must stay here.
1022
01:15:09,492 --> 01:15:10,522
It's your home.
1023
01:15:10,572 --> 01:15:12,122
You can have Kate Lumley's
room.
1024
01:15:12,522 --> 01:15:13,857
You wouldn't mind him
using it
1025
01:15:13,892 --> 01:15:15,892
for one night, would you,
Mrs. Fisher?
1026
01:15:16,002 --> 01:15:17,372
Kate Lumley isn't actually in it.
1027
01:15:17,432 --> 01:15:18,942
No, she isn't.
1028
01:15:19,372 --> 01:15:22,632
Uh, Kate Lumley is unfortunately
a very wide person,
1029
01:15:22,732 --> 01:15:24,502
and that's a very narrow room.
1030
01:15:24,782 --> 01:15:26,572
No. Kate might get into it,
1031
01:15:26,622 --> 01:15:30,002
but once in, she would
probably never get out.
1032
01:15:31,502 --> 01:15:34,192
So, you see, dear boy,
you must stay here.
1033
01:15:35,782 --> 01:15:36,862
Yes, you must.
1034
01:15:37,412 --> 01:15:40,132
Well, if you all agree,
I'd love to be a guest here,
1035
01:15:40,302 --> 01:15:42,932
especially with three such
lovely hostesses.
1036
01:15:43,012 --> 01:15:44,932
Uh, but there is a fourth,
isn't there?
1037
01:15:46,082 --> 01:15:47,562
Uh... yes.
1038
01:15:47,912 --> 01:15:50,812
You can ask her yourself,
Mr. Briggs.
1039
01:15:51,722 --> 01:15:53,872
Caroline, this is Mr. Briggs,
the owner.
1040
01:15:54,162 --> 01:15:55,982
We've invited him
to stay the night.
1041
01:15:56,682 --> 01:15:59,712
- Yes, if there's room and...
- Oh, Lord, another man.
1042
01:16:00,042 --> 01:16:01,512
Looks like a grabber.
1043
01:16:01,832 --> 01:16:03,212
Grab, grab, grab.
1044
01:16:03,382 --> 01:16:04,652
There's Kate Lumley's room.
1045
01:16:04,702 --> 01:16:06,232
She's not coming,
is she, Mrs. Fisher?
1046
01:16:06,332 --> 01:16:08,232
Well, not if I can help it.
1047
01:16:09,162 --> 01:16:10,532
Then I join in the invitation.
1048
01:16:10,662 --> 01:16:12,032
Well, thank you.
1049
01:16:12,472 --> 01:16:16,352
So we'll have another whole day
to explore San Salvatore,
if you'll let me.
1050
01:16:17,292 --> 01:16:18,582
I'd be delighted.
1051
01:16:18,692 --> 01:16:19,782
Good.
1052
01:16:22,506 --> 01:16:24,356
Could you give me some
of those cherries, my dear?
1053
01:16:24,556 --> 01:16:26,686
You'd better get your things,
Mr. Briggs.
1054
01:16:27,036 --> 01:16:28,006
Oh, yes...uh
1055
01:16:28,056 --> 01:16:29,756
Oh, we can easily
send Domenico.
1056
01:16:29,976 --> 01:16:33,226
Well, only if you're sure
it wouldn't be any trouble,
Mrs. Arbuthnot.
1057
01:16:34,366 --> 01:16:35,396
Mr. Briggs...
1058
01:16:36,346 --> 01:16:40,076
Do tell Caroline
about the oleander tree.
1059
01:16:40,706 --> 01:16:41,856
Oh, well...
1060
01:16:42,256 --> 01:16:43,586
yes, um...
1061
01:16:45,046 --> 01:16:47,826
uh, yes, you see this, uh,
oleander just here.
1062
01:16:48,196 --> 01:16:49,566
Well, my father...
1063
01:16:50,286 --> 01:16:51,936
uh, many years ago...
1064
01:16:53,676 --> 01:16:56,326
stuck his cherry-wood walking
stick into...uh...
1065
01:16:56,566 --> 01:16:59,846
that spot, and said to the head
gardener, "this is where we'll have
an oleander. "
1066
01:17:00,776 --> 01:17:02,956
And he left it there
as a reminder,
1067
01:17:03,796 --> 01:17:05,336
and, uh, after a while,
1068
01:17:05,476 --> 01:17:08,076
uh, quite how long
nobody can be sure,
1069
01:17:08,936 --> 01:17:10,726
it the stick began to sprout.
1070
01:17:10,786 --> 01:17:11,896
And it was...
1071
01:17:12,816 --> 01:17:13,896
an oleander.
1072
01:17:14,476 --> 01:17:15,736
Is that true?
1073
01:17:16,516 --> 01:17:17,636
It doesn't matter.
1074
01:17:17,986 --> 01:17:19,556
It's such a pretty story.
1075
01:17:20,916 --> 01:17:22,216
Yes, it is.
1076
01:17:30,506 --> 01:17:32,506
He seemed very taken
with Rose.
1077
01:17:34,406 --> 01:17:36,886
He certainly didn't grab
like the rest of them.
1078
01:17:38,866 --> 01:17:39,926
I'm pleased.
1079
01:17:40,556 --> 01:17:42,296
Yes, I'm very pleased.
1080
01:17:43,086 --> 01:17:44,696
Of course I'm pleased.
1081
01:17:54,546 --> 01:17:55,576
Gerald?
1082
01:17:56,056 --> 01:17:57,806
Gerald Arundel. It can't be.
1083
01:17:59,646 --> 01:18:00,816
Oh, my goodness.
1084
01:18:02,276 --> 01:18:03,456
Caroline...
1085
01:18:03,826 --> 01:18:04,806
I didn't expect...
1086
01:18:04,826 --> 01:18:06,616
What are you doing here?
1087
01:18:07,126 --> 01:18:09,256
You must forgive me
dear Caroline.
1088
01:18:09,746 --> 01:18:11,846
Your mother told me
where you were.
1089
01:18:13,336 --> 01:18:15,086
As I happened to be passing
on my way to Rome,
1090
01:18:15,116 --> 01:18:17,466
I thought I'd get out at Mezzago
and just look in,...
1091
01:18:18,556 --> 01:18:19,836
see how you were...
1092
01:18:20,486 --> 01:18:21,526
if that's all right.
1093
01:18:21,686 --> 01:18:23,526
Didn't Mother tell you
I was having a rest cure?
1094
01:18:23,576 --> 01:18:24,666
Yes, she did.
1095
01:18:24,726 --> 01:18:26,326
That's why I didn't come earlier.
1096
01:18:26,456 --> 01:18:29,096
Left it till near dinnertime.
Didn't want to intrude.
1097
01:18:29,646 --> 01:18:31,226
I thought you might be bored.
1098
01:18:31,426 --> 01:18:32,586
I'm not.
1099
01:18:32,866 --> 01:18:34,876
I do apologize
for barging in like this.
1100
01:18:34,966 --> 01:18:36,876
No, no. I'm rather
glad to see you.
1101
01:18:37,426 --> 01:18:38,796
Tell me all about Mother.
1102
01:18:39,166 --> 01:18:40,236
She's taken to wearing a wig.
1103
01:18:40,276 --> 01:18:41,306
A wig?
1104
01:18:41,726 --> 01:18:42,776
Blond.
1105
01:18:42,866 --> 01:18:44,776
She looks rather like
Brunhilda.
1106
01:18:49,316 --> 01:18:51,246
I must run, or I'll never
be ready in time.
1107
01:18:51,326 --> 01:18:52,746
Don't worry about me.
1108
01:18:53,156 --> 01:18:55,306
I'd just like to have a sit
after that walk.
1109
01:19:02,173 --> 01:19:03,163
See you at dinner?
1110
01:21:04,119 --> 01:21:05,349
Frederick?
1111
01:21:32,356 --> 01:21:33,356
Frederick!
1112
01:21:38,520 --> 01:21:39,720
Rose.
1113
01:21:51,530 --> 01:21:53,330
I knew you'd come.
1114
01:21:56,600 --> 01:21:57,870
When did you start?
1115
01:21:58,130 --> 01:22:00,220
Start? Yesterday morning.
1116
01:22:02,740 --> 01:22:04,200
You started right away then.
1117
01:22:05,690 --> 01:22:07,350
Right away, yes.
1118
01:22:08,480 --> 01:22:10,530
You got my letter very
quickly, didn't you?
1119
01:22:10,870 --> 01:22:12,000
Your letter?
1120
01:22:13,100 --> 01:22:14,240
Very quick.
1121
01:22:15,500 --> 01:22:16,620
Sweetheart...
1122
01:22:18,280 --> 01:22:19,680
I'm so glad you came.
1123
01:22:28,420 --> 01:22:30,980
Oh, I am sorry. I...
I didn't mean to...
1124
01:22:31,030 --> 01:22:32,320
Mr. Briggs.
1125
01:22:39,280 --> 01:22:40,570
Well, I'm damned.
1126
01:22:42,380 --> 01:22:43,870
This is my husband...
1127
01:22:44,590 --> 01:22:45,870
Frederick Arbuthnot.
1128
01:22:50,832 --> 01:22:52,332
I thought you were widow.
1129
01:22:53,282 --> 01:22:55,182
No. Why?
1130
01:22:56,022 --> 01:22:57,972
Well, no, I thought, um...
1131
01:22:59,102 --> 01:23:02,042
well, so many women
seem to be...
1132
01:23:02,982 --> 01:23:04,952
Frederick, this is Mr. Briggs.
1133
01:23:05,082 --> 01:23:06,302
He owns the castle.
1134
01:23:06,882 --> 01:23:08,412
- How do you do?
- Oh, how do...
1135
01:23:08,482 --> 01:23:10,022
well, um...
1136
01:23:13,952 --> 01:23:15,192
We'd better go on.
1137
01:23:26,482 --> 01:23:27,562
Come on.
1138
01:23:27,982 --> 01:23:29,412
We mustn't be late for dinner.
1139
01:23:31,212 --> 01:23:32,332
Not like Caroline.
1140
01:23:32,522 --> 01:23:34,412
- Caroline?
- She is always late.
1141
01:23:34,772 --> 01:23:37,202
Lady Caroline Dester.
She's one of my friends.
1142
01:23:38,992 --> 01:23:40,292
Are you all right, dear?
1143
01:23:42,532 --> 01:23:44,162
Never better.
1144
01:23:51,342 --> 01:23:53,492
Of course, Mrs. Fisher,
it would be
1145
01:23:53,872 --> 01:23:56,622
undoubtedly best if one's
outward appearance
1146
01:23:56,722 --> 01:24:00,642
and one's feelings matched,
but so often they don't.
1147
01:24:01,682 --> 01:24:03,342
One can't have everything.
1148
01:24:04,312 --> 01:24:05,842
I, for example...
1149
01:24:06,432 --> 01:24:11,162
I am at the moment
feeling happy...joyful, even.
1150
01:24:11,532 --> 01:24:12,562
But do I show it?
1151
01:24:12,642 --> 01:24:15,252
I kept telling Rose you'd come,
didn't I, Rose?
1152
01:24:15,422 --> 01:24:16,542
You did.
1153
01:24:16,632 --> 01:24:18,952
I didn't believe it,
but here you are.
1154
01:24:20,502 --> 01:24:22,502
You're right, Lottie.
It's this place.
1155
01:24:22,782 --> 01:24:23,822
It's a tub of love.
1156
01:24:28,642 --> 01:24:29,722
What?
1157
01:24:30,052 --> 01:24:31,072
A tub of love.
1158
01:24:31,132 --> 01:24:32,762
Ah, this is Caroline.
1159
01:24:33,722 --> 01:24:35,122
I'm Frederick Arbuthnot.
1160
01:24:35,382 --> 01:24:36,462
Frederick Arbuthnot.
1161
01:24:36,482 --> 01:24:38,102
My name's Frederick Arbuthnot.
1162
01:24:38,182 --> 01:24:39,212
I'm Rose's husband.
1163
01:24:39,232 --> 01:24:40,602
I've just come down to see her.
1164
01:24:40,682 --> 01:24:42,902
Yes, yes, yes. Hmm.
1165
01:24:44,112 --> 01:24:45,322
How nice.
1166
01:24:45,382 --> 01:24:47,322
And I'm late on your very
first evening.
1167
01:24:47,912 --> 01:24:49,092
Do forgive me.
1168
01:25:08,586 --> 01:25:10,046
Isn't she beautiful?
1169
01:25:11,506 --> 01:25:12,616
Love...
1170
01:25:14,546 --> 01:25:15,576
Yes.
1171
01:25:16,616 --> 01:25:19,556
You know, it's a great thing
to get on with one's loving...
1172
01:25:20,086 --> 01:25:22,016
and not to waste time.
1173
01:25:24,386 --> 01:25:26,706
I suppose you think
Rose's husband is just
1174
01:25:27,506 --> 01:25:31,256
a middle-aged, red-faced,
rather ordinary man.
1175
01:25:31,556 --> 01:25:32,596
He isn't.
1176
01:25:32,631 --> 01:25:33,636
Isn't he?
1177
01:25:33,671 --> 01:25:34,616
No.
1178
01:25:35,196 --> 01:25:37,396
Rose sees through all that.
1179
01:25:37,506 --> 01:25:41,996
She sees what we can't see
because she loves him.
1180
01:25:44,596 --> 01:25:48,146
Oh, dear Lottie, we must be
friends forever and forever.
1181
01:26:21,326 --> 01:26:23,196
Thank you for not, uh...
1182
01:26:24,216 --> 01:26:26,756
I don't know what you mean,
Mr. Arbuthnot.
1183
01:26:28,416 --> 01:26:30,526
I think Rose is waiting for you.
1184
01:27:49,789 --> 01:27:51,709
Oh, hello. Who's that?
1185
01:27:53,339 --> 01:27:55,259
It's me. Caroline Dester.
1186
01:27:56,429 --> 01:27:57,699
I hope I'm not disturbing you.
1187
01:27:57,769 --> 01:27:59,119
Oh, no. No.
1188
01:28:02,190 --> 01:28:03,370
Forgive me.
1189
01:28:04,470 --> 01:28:07,000
I couldn't help noticing
how miserable you seemed.
1190
01:28:08,560 --> 01:28:11,440
Was it the unexpected arrival
of Mr. Arbuthnot?
1191
01:28:14,200 --> 01:28:15,440
Uh, yes.
1192
01:28:16,590 --> 01:28:19,610
I thought Mr. Arbuthnot
had, uh, died.
1193
01:28:19,760 --> 01:28:21,120
Well, so many men died.
1194
01:28:21,360 --> 01:28:23,370
Yes. So many.
1195
01:28:23,830 --> 01:28:25,170
Yes. It's, um...
1196
01:28:26,370 --> 01:28:28,630
Well, you may not have noticed,
but I'm rather shortsighted.
1197
01:28:28,660 --> 01:28:30,520
- Indeed?
- Well, the war.
1198
01:28:33,040 --> 01:28:34,380
Does it give you any pain?
1199
01:28:34,470 --> 01:28:35,910
On, no, no.
1200
01:28:36,240 --> 01:28:37,350
Absolutely not. Nothing
1201
01:28:37,410 --> 01:28:39,140
to it at all, but it does
rather mean
1202
01:28:39,180 --> 01:28:40,510
I never get a...
1203
01:28:40,880 --> 01:28:43,090
a good look at people,
you know.
1204
01:28:43,160 --> 01:28:45,620
They all seem rather
hazy somehow.
1205
01:28:45,870 --> 01:28:50,090
I tend to judge people
by their voices, you know,
1206
01:28:50,310 --> 01:28:51,230
the inside person,
1207
01:28:51,680 --> 01:28:55,400
and it did rather seem to me
that Mrs. Arbuthnot was...
1208
01:28:57,030 --> 01:28:59,370
wonderful... inside.
1209
01:28:59,940 --> 01:29:01,370
Wonderful inside?
1210
01:29:01,920 --> 01:29:03,070
Yes.
1211
01:29:03,550 --> 01:29:04,760
That's important.
1212
01:29:06,270 --> 01:29:07,260
Yes.
1213
01:29:12,950 --> 01:29:14,520
Oh, what the devil.
1214
01:29:14,570 --> 01:29:16,520
It's too beautiful a night
to be miserable.
1215
01:29:16,990 --> 01:29:18,280
Though I do miss the stars.
1216
01:29:18,310 --> 01:29:20,850
- No!
- Sorry.
1217
01:29:21,780 --> 01:29:23,400
I had to grab you.
1218
01:29:34,748 --> 01:29:38,098
All my dead friends don't seem
worth reading tonight.
1219
01:29:39,178 --> 01:29:41,468
They always say the same things,
1220
01:29:42,108 --> 01:29:45,568
good things, but always the same.
1221
01:29:47,608 --> 01:29:51,008
They were... they are... great,
1222
01:29:52,388 --> 01:29:54,858
but they have one
terrible disadvantage
1223
01:29:55,528 --> 01:29:56,838
- they're all dead.
1224
01:29:58,858 --> 01:30:00,418
I'm tired of the dead.
1225
01:30:02,638 --> 01:30:04,328
I want the living.
1226
01:30:14,892 --> 01:30:16,332
Thank you, my dear.
1227
01:30:17,582 --> 01:30:19,722
I was feeling
a little melancholy.
1228
01:30:23,912 --> 01:30:25,282
Where are the others?
1229
01:30:26,482 --> 01:30:28,792
They all seem to have
paired off, Mrs. Fisher.
1230
01:30:31,932 --> 01:30:33,092
It does seem
1231
01:30:33,282 --> 01:30:35,782
that people can only
be happy in pairs,
1232
01:30:36,182 --> 01:30:37,542
all sorts of pairs.
1233
01:30:38,362 --> 01:30:40,572
Then you and I will be
a pair, Mrs. Fisher.
1234
01:30:41,532 --> 01:30:43,182
We're going to be very
good friends.
1235
01:30:43,752 --> 01:30:45,422
I hope so, Lottie.
1236
01:30:45,442 --> 01:30:46,462
I see it.
1237
01:30:48,212 --> 01:30:49,752
Then we will be.
1238
01:30:51,042 --> 01:30:52,912
Where exactly are the others?
1239
01:30:54,372 --> 01:30:56,572
Well, the Roses are in love
in the Rose garden.
1240
01:30:56,912 --> 01:30:58,022
The Roses?
1241
01:30:58,792 --> 01:31:00,872
Why not call them
the Arbuthnots, my dear?
1242
01:31:01,022 --> 01:31:02,272
Very well, Mellersh.
1243
01:31:02,362 --> 01:31:03,572
The Arbuthnots.
1244
01:31:04,382 --> 01:31:05,462
And the Carolines...
1245
01:31:05,502 --> 01:31:06,612
...the who?
1246
01:31:06,762 --> 01:31:08,222
Oh, the Briggses, then.
1247
01:31:08,542 --> 01:31:09,622
The Briggses?
1248
01:31:09,682 --> 01:31:11,292
Oh, are you mad?
1249
01:31:12,442 --> 01:31:14,642
They never set eyes
on each other before today.
1250
01:31:15,532 --> 01:31:17,502
That's why they're
able to go ahead.
1251
01:31:18,822 --> 01:31:19,932
Go ahead?
1252
01:31:20,742 --> 01:31:22,332
It's no use, Mellersh.
1253
01:31:22,952 --> 01:31:24,672
I see them as the Briggses.
1254
01:31:43,512 --> 01:31:44,702
You coming, my dear?
1255
01:31:46,392 --> 01:31:48,022
It's so sad to leave here.
1256
01:31:52,202 --> 01:31:55,212
Lottie. Lottie, just
a moment, my dear.
1257
01:31:55,882 --> 01:31:57,252
- You go on.
- Are you sure?
1258
01:31:57,372 --> 01:31:59,822
You go on ahead, and
I'll join you presently.
1259
01:31:59,862 --> 01:32:01,322
All right.
See you down there.
1260
01:32:04,989 --> 01:32:05,989
Mind your step here.
1261
01:32:06,022 --> 01:32:07,622
Such a beautiful place.
1262
01:32:08,832 --> 01:32:12,132
- Marvelous.
- Lottie, one last look!
1263
01:32:22,634 --> 01:32:23,884
Mrs. Fisher!
1264
01:32:24,554 --> 01:32:25,574
Come on!
1265
01:32:38,094 --> 01:32:39,504
That last week,
1266
01:32:39,834 --> 01:32:42,674
the whole country seemed
to dress itself in white.
1267
01:32:43,534 --> 01:32:44,944
There were white lilies,
1268
01:32:44,994 --> 01:32:46,104
white stocks,
1269
01:32:46,294 --> 01:32:47,914
white banksia roses,
1270
01:32:48,374 --> 01:32:50,564
and the fragrance of the acacias.
1271
01:32:51,434 --> 01:32:53,614
Even after we'd got to
the bottom of the hill
1272
01:32:53,684 --> 01:32:56,394
and passed through the iron
gates and out into the village,
1273
01:32:56,544 --> 01:32:58,514
we could still smell the acacias.
1274
01:33:01,124 --> 01:33:03,914
We could smell them even
when we reached London.
1275
01:33:06,464 --> 01:33:08,294
But that's another story.
1276
01:33:39,648 --> 01:33:41,648
Subtitles by FYI-Media
89870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.