Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:08,032
ESTE FILME N�O FOI FEITO AT� QUE
SE REVELOU O MATERIAL CLASSIFICADO
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,950
PELA SUA AUTORIZA��O DE USO
E PELA TOTAL COOPERA��O,
3
00:00:11,960 --> 00:00:16,630
QUEREMOS EXPRESSAR GRATID�O
AO DEPARTAMENTO DE DEFESA
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,394
E AOS OFICIAIS E HOMENS
DA FOR�A A�REA DOS EUA.
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,749
* Seu Nome � Sua Honra *
6
00:01:25,040 --> 00:01:30,260
NENHUM HOMEM FOI RESPONS�VEL PELO
�XITO DA OPERA��O BANDEJA DE PRATA.
7
00:01:30,360 --> 00:01:35,780
MAS QUEREMOS QUE ESTA HIST�RIA
DO HOMEM QUE COMANDOU A MISS�O,
8
00:01:35,880 --> 00:01:41,169
CORONEL PAUL W. TIBBETS JR. DAS
FOR�AS A�REAS DOS ESTADOS UNIDOS,
9
00:01:41,220 --> 00:01:46,070
SIRVA PARA ILUSTRAR A
REALIZA��O COMBINADA DE TODOS.
10
00:02:02,400 --> 00:02:03,355
Sra. Tibbets.
11
00:02:03,880 --> 00:02:06,269
O avi�o chegar� 30 minutos atrasado.
Quer esperar l� dentro?
12
00:02:07,040 --> 00:02:08,792
N�o, obrigada.
13
00:02:12,080 --> 00:02:15,959
Estou aqui, esperando de novo.
Parece que estou sempre esperando.
14
00:02:16,640 --> 00:02:19,473
Esperando o som do avi�o que
traz o meu marido para casa.
15
00:02:20,440 --> 00:02:23,955
Embora desta vez,
n�o sei se ainda tenho marido.
16
00:02:24,880 --> 00:02:29,032
Nem se ainda quer a sua casa
ou se isto j� � o fim.
17
00:02:30,160 --> 00:02:32,151
O fim do caminho para o Paul e eu.
18
00:02:33,160 --> 00:02:35,879
E onde come�ou? Quando come�ou?
19
00:02:36,400 --> 00:02:42,316
H� uns dois anos atr�s naquela
manh� cinzenta e fria no
norte da �frica em 1943.
20
00:02:43,640 --> 00:02:48,998
Um grupo de B-17, voava a 2.000 m,
numa miss�o de bombardeio a Bizerte.
21
00:02:50,040 --> 00:02:51,632
Paul liderava a miss�o.
22
00:02:52,600 --> 00:02:54,079
Esse foi o come�o.
23
00:02:55,320 --> 00:02:58,596
O come�o de uma hist�ria
significativa para Paul e para mim.
24
00:02:59,240 --> 00:03:02,277
Mas significava ainda mais para
todos os habitantes da Terra.
25
00:03:07,080 --> 00:03:09,674
Veja que confus�o!
Isto est� pior que ontem.
26
00:03:10,760 --> 00:03:13,877
Comandante para pilotos! Nos
aproximamos. Mantenham
forma��o cerrada.
27
00:03:17,880 --> 00:03:18,869
Tenente para Comandante!
28
00:03:19,200 --> 00:03:19,996
Aqui o comandante. Em frente.
29
00:03:20,360 --> 00:03:22,960
Est�o crivando a retaguarda,
deveriamos subir.
30
00:03:22,965 --> 00:03:24,313
E se mudarmos o rumo?
31
00:03:25,120 --> 00:03:27,395
Comandante para tenente.
Cumpriremos a miss�o conforme ordens.
32
00:03:28,200 --> 00:03:29,155
Certo.
33
00:03:40,920 --> 00:03:42,478
Comandante para piloto.
Como vamos, Dutch?
34
00:03:42,800 --> 00:03:44,836
De acordo com o curso.
O Ferebee est� apontando.
35
00:03:47,960 --> 00:03:49,791
Para bombardeiro:
que seja um acerto, Tom.
36
00:03:50,880 --> 00:03:51,710
Lan�ar bombas!
37
00:04:06,880 --> 00:04:07,835
Vamos embora daqui!
38
00:04:16,880 --> 00:04:20,839
- 2.000 m. � um maldito suic�dio.
- Quem quer demonstrar o qu�?
39
00:04:21,120 --> 00:04:22,838
Novas ordens desta tarde.
40
00:04:24,760 --> 00:04:26,040
Bizerte novamente.
41
00:04:26,045 --> 00:04:28,235
- A que altitude?
- A 2.000.
42
00:04:30,160 --> 00:04:31,479
- O general Roberts est�
no seu escrit�rio?
- Sim.
43
00:04:36,520 --> 00:04:39,956
Tem dois B-17 que bombardeiam
Bizerte todos os dias.
44
00:04:40,560 --> 00:04:42,596
Usando todos os avi�es
e tripula��o que nos restam.
45
00:04:43,120 --> 00:04:46,669
Se destruirmos Bizerte,
cortamos seu abastecimento por mar.
46
00:04:47,240 --> 00:04:49,600
Estendendo o fornecimento
do Robert em 600 km.
47
00:04:49,605 --> 00:04:53,036
Sim. Tem 4 chefes com 25 miss�es.
48
00:04:53,480 --> 00:04:56,680
- Johnson, Armstrong, Josh e Tibbets.
- Sim e me faltam desses.
49
00:04:56,685 --> 00:04:58,591
- S�o homens bons?
- Os melhores.
50
00:04:59,120 --> 00:05:02,999
Eu sempre disse que se o alvo
� pequeno, deve voar baixo.
51
00:05:03,280 --> 00:05:04,872
Sam, quero conhecer
esses homens imediatamente.
52
00:05:05,240 --> 00:05:07,200
- N�o s�o para voc�.
- S� quero conhec�-los.
53
00:05:07,205 --> 00:05:09,395
M�o me importo. N�o vou lhe dar.
54
00:05:10,440 --> 00:05:12,192
Se quiser bons pilotos,
v� para a Inglaterra.
55
00:05:12,480 --> 00:05:14,789
- T�m pessoal. . .
- J� fui. Por isso estou aqui.
56
00:05:16,360 --> 00:05:17,713
Tudo bem, Ben. O que foi?
57
00:05:18,720 --> 00:05:21,792
Sam, estamos sendo abatidos
em quase todas as frentes.
58
00:05:22,160 --> 00:05:24,037
Informa��o oficial do
Pent�gono na quinta-feira.
59
00:05:25,200 --> 00:05:28,351
Atacaram forte a Inglaterra.
N�o sabemos quanto v�o durar.
60
00:05:28,760 --> 00:05:31,200
Talvez devessemos atacar o Jap�o
e a Alemanha diretamente.
61
00:05:31,205 --> 00:05:33,760
Precisamos de um avi�o de
longo alcance. Muito longo.
62
00:05:34,765 --> 00:05:36,751
E o Arnold acha que tem
o que pode fazer.
63
00:05:37,320 --> 00:05:39,151
Da Boeing. � o B-29.
64
00:05:39,800 --> 00:05:43,349
Voar� mais alto, mais r�pido e
mais longe do que jamais sonhou.
65
00:05:44,760 --> 00:05:47,354
Mas h� uma desvantagem.
O B-29 � uma armadilha mortal.
66
00:05:48,200 --> 00:05:51,078
J� matou v�rios dos
melhores pilotos de teste.
67
00:05:51,800 --> 00:05:56,635
Precisamos descobrir o que acontece,
Sam. Cada minuto e segundo, contam.
68
00:05:57,360 --> 00:06:01,353
Queremos um homem que o modifique
em v�o. Por isso estou aqui.
69
00:06:02,320 --> 00:06:04,959
Quero um comandante de
quadrimotores de combate.
70
00:06:05,280 --> 00:06:06,872
Um com experi�ncia e coragem.
71
00:06:07,800 --> 00:06:09,028
sublinho a coragem.
72
00:06:09,520 --> 00:06:10,873
Eu gostaria de poder ajudar.
73
00:06:11,640 --> 00:06:14,154
Tenho as m�os atadas.
N�o tenho homens para. . .
74
00:06:14,760 --> 00:06:16,440
- E ent�o?
- O Tenente Coronel Tibbets.
75
00:06:16,445 --> 00:06:18,556
- Estou ocupado.
- Eu disse, mas ele insiste.
76
00:06:18,880 --> 00:06:21,235
- Diz que � muito importante.
- Bem, mande entrar.
77
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
O que foi, Tibbets?
78
00:06:28,205 --> 00:06:32,034
- Essas ordens est�o corretas?
- Est�o sim.
79
00:06:32,600 --> 00:06:34,480
Devem voltar a Bizerte esta tarde.
80
00:06:34,485 --> 00:06:36,550
- A 2.000 m?
- Isso est� correto.
81
00:06:37,240 --> 00:06:41,028
Na minha opini�o, isso � um erro.
A 2.000 m somos um alvo perfeito.
82
00:06:41,400 --> 00:06:43,789
Perdi dois avi�es esta manh�
e quatro nas �ltimas 24 horas.
83
00:06:44,080 --> 00:06:46,878
N�o obteremos resultados
sem essas perdas, Tibbets.
84
00:06:47,440 --> 00:06:49,874
Aceito as perdas, mas n�o
devemos perder tripula��es.
85
00:06:50,320 --> 00:06:52,834
Posso obter bons resultados
a 6.500 m.
86
00:06:53,320 --> 00:06:54,958
As ordens dizem a 2.000.
87
00:06:55,280 --> 00:06:57,555
- As ordens podem ser mudadas.
- Tenente Coronel Tibbets!
88
00:06:58,040 --> 00:07:00,349
Quando um comandante culpa as
ordens por seus problemas,
89
00:07:01,080 --> 00:07:03,150
n�o consigo parar de pensar
se n�o est� querendo. . .
90
00:07:04,280 --> 00:07:07,078
Bem. Se n�o est� combatendo
mais do que pode aguentar.
91
00:07:07,960 --> 00:07:11,589
Tudo bem. Voltaremos a Bizerte
para bombardear a 2.000.
92
00:07:12,040 --> 00:07:14,838
Eu levarei o avi�o da frente
e voc� vai como meu co-piloto.
93
00:07:17,240 --> 00:07:19,390
Far� a miss�o como foi confiada.
94
00:07:19,960 --> 00:07:21,154
Isso � tudo, coronel Tibbets.
95
00:07:22,360 --> 00:07:23,349
Sim, senhor.
96
00:07:28,760 --> 00:07:29,715
Logan.
97
00:07:30,960 --> 00:07:33,960
Pedido do Tenente Coronel Tibbets
para promo��o a coronel, negada.
98
00:07:33,965 --> 00:07:35,109
Sim, senhor.
99
00:07:36,280 --> 00:07:37,235
Sinto muito.
100
00:07:37,560 --> 00:07:39,357
- Se comportou assim antes?
- N�o, senhor.
101
00:07:40,200 --> 00:07:41,600
Quero cuidar disto pessoalmente.
102
00:07:41,605 --> 00:07:44,034
- Mande o Tibbets falar comigo.
- Sim, senhor.
103
00:07:58,040 --> 00:08:00,952
Ouvi a sua conversa com
o Roberts esta manh�.
104
00:08:02,600 --> 00:08:04,477
Acha que deveriamos
rebaixar a sua patente?
105
00:08:05,600 --> 00:08:06,635
N�o, senhor.
106
00:08:07,000 --> 00:08:08,991
Seu comportamento n�o corresponde
ao seu hist�rico.
107
00:08:10,120 --> 00:08:12,315
25 miss�es sobre a Fran�a e a �frica.
108
00:08:12,680 --> 00:08:15,752
Homem enviado por Eisenhower
para levar a cabo a invas�o.
109
00:08:17,440 --> 00:08:20,034
- O combate o transtornou?
- N�o, senhor.
110
00:08:20,640 --> 00:08:23,200
- Qual � a sua defesa?
- N�o tenho desculpas.
111
00:08:25,080 --> 00:08:28,038
Veja, Tibbets.
Fui jogador de palpites.
112
00:08:28,440 --> 00:08:31,079
Ocasionalmente me
atingiram duramente, mas. . .
113
00:08:31,520 --> 00:08:33,988
No geral tive uma boa
m�dia de acertos.
114
00:08:34,600 --> 00:08:38,354
N�o devia apostar em voc�,
mas lhe darei um trabalho.
115
00:08:39,040 --> 00:08:41,235
- Um grande trabalho nos EUA.
- Sim, senhor.
116
00:08:42,200 --> 00:08:44,668
Pegue suas coisas e v� para
o meu avi�o �s 09:00hs.
117
00:08:45,680 --> 00:08:47,079
- Isso � tudo, senhor?
- Isso mesmo.
118
00:08:47,480 --> 00:08:49,080
Sim, senhor.
119
00:08:49,085 --> 00:08:50,433
Tibbets!
120
00:08:51,680 --> 00:08:54,353
N�o sente um pouco de curiosidade
sobre esse trabalho?
121
00:08:55,680 --> 00:08:57,989
Acho que quando estiver
preparado para me dizer, dir�.
122
00:08:59,600 --> 00:09:00,555
Vejo voc� no avi�o.
123
00:09:06,840 --> 00:09:08,114
� o general Brent.
124
00:09:09,040 --> 00:09:10,359
Comunicado para Larry Norst.
125
00:09:10,920 --> 00:09:14,196
Solicito a transfer�ncia do
Tenente Coronel Tibbets para os EUA.
126
00:09:27,280 --> 00:09:28,156
Tem caf�.
127
00:09:28,600 --> 00:09:30,670
Acabei de tomar um.
� o que me sustenta.
128
00:09:32,280 --> 00:09:33,429
O que est� fazendo agora?
129
00:09:34,600 --> 00:09:36,875
� uma esp�cie de truque que
fa�o com a minha esposa.
130
00:09:37,320 --> 00:09:40,153
Sempre que volto para casa levo
um frasco do seu perfume favorito.
131
00:09:40,520 --> 00:09:42,192
E por que num saco de papel?
132
00:09:42,840 --> 00:09:43,800
Eu n�o sei.
133
00:09:43,805 --> 00:09:49,477
A primeira vez que fiz, senti
que reparou. Coloquei aqui
com uma fita rosa.
134
00:09:50,280 --> 00:09:52,953
- � meio cafona.
- Eu n�o sei.
135
00:09:53,240 --> 00:09:55,959
Conhe�o homens com dificuldades
para mostrar suas emo��es.
136
00:09:57,280 --> 00:10:00,317
- Qualidade �s vezes indispens�vel.
- Sim, acho que sim.
137
00:10:04,080 --> 00:10:07,675
H� um aspecto deste trabalho
do B-29 que eu n�o contei.
138
00:10:08,400 --> 00:10:11,910
- E o que �?
- � um avi�o complicado.
Test�-lo n�o � muito f�cil.
139
00:10:13,360 --> 00:10:15,237
N�o podemos nos distrair.
140
00:10:15,640 --> 00:10:17,995
Prefiro que n�o leve a sua esposa.
141
00:10:21,400 --> 00:10:24,790
Vai ser duro. Faz mais de
2 anos que n�o vejo a Lucy.
142
00:10:25,800 --> 00:10:29,156
- Nunca vi o meu filho, Paul Jr.
- Eu sei.
143
00:10:31,480 --> 00:10:33,994
Quanto tempo eu tenho
antes de ir para Wichita?
144
00:10:35,600 --> 00:10:37,511
Uns 30 minutos no aeroporto.
145
00:10:39,760 --> 00:10:40,829
Entendi.
146
00:10:42,200 --> 00:10:44,998
Sinto muito, Paul.
Diga que eu sou o culpado.
147
00:11:00,320 --> 00:11:04,520
Calma, Lucy. Garanto que vem com
duas dan�arinas. Uma em cada bra�o.
148
00:11:04,525 --> 00:11:07,520
- Harry, por favor.
- Magras. Permitem 20 kg de bagagem.
149
00:11:07,525 --> 00:11:10,000
Est� muito engra�ado.
Por que n�o ficou em casa?
150
00:11:10,005 --> 00:11:14,198
Teme que o Paul passe a noite
em fam�lia antes de jogar p�quer.
151
00:11:16,080 --> 00:11:17,433
Olha Lucy! L� est� ele!
152
00:11:17,880 --> 00:11:19,393
Marge, toma, pegue-o.
153
00:11:24,360 --> 00:11:26,794
- Ah, Paul! Paul!
- Querida!
154
00:11:30,560 --> 00:11:34,400
- � bom ver voc�!
- Eu sei, eu sei.
155
00:11:34,405 --> 00:11:36,197
Vamos, Tibb, venha agora!
156
00:11:39,360 --> 00:11:40,960
- Harry! Como est�?
- Bem.
157
00:11:40,965 --> 00:11:42,640
- Voc� est� bem.
- Voc� tamb�m, rapaz.
158
00:11:42,645 --> 00:11:44,120
- Ol�, Marge.
- Ol�.
159
00:11:44,125 --> 00:11:47,157
- Voc� tamb�m tem um?
- Conhe�a o Paul Tibbets Jr.
160
00:11:47,960 --> 00:11:51,555
Est� t�o grande!
Como vai isso?
161
00:11:52,640 --> 00:11:54,358
Veja, � como um p�ssaro.
162
00:11:55,000 --> 00:11:59,160
- E a sua proposta para o coronel?
- Nada, me deparei com um osso.
163
00:11:59,165 --> 00:12:00,840
- Sim? O que aconteceu?
- N�o muito.
164
00:12:00,845 --> 00:12:03,360
� um bom menino.
Nos daremos bem?
165
00:12:03,365 --> 00:12:08,434
Querido, j� passou a hora do
seu cochilo. O conhecer� em casa.
166
00:12:10,520 --> 00:12:13,751
Diga para a mam�e que nos
conheceremos, mas n�o agora.
167
00:12:14,600 --> 00:12:17,160
Diga que o papai deve
pegar um avi�o para Wichita.
168
00:12:17,520 --> 00:12:20,717
- Wichita? Quando?
- Em 30 minutos.
169
00:12:21,960 --> 00:12:23,840
- Ah, n�o!
- Desculpe, querida.
170
00:12:23,845 --> 00:12:25,796
Wichita? O trabalho do B-29?
171
00:12:26,360 --> 00:12:27,918
� o cara que vai test�-lo?
172
00:12:28,760 --> 00:12:30,591
Vai ser muito dif�cil.
173
00:12:31,240 --> 00:12:35,916
- Sabe que voc� fala demais?
- Sim, faz parte do meu charme.
174
00:12:36,280 --> 00:12:38,510
V�o para Wichita,
decola em 20 minutos.
175
00:12:40,040 --> 00:12:43,669
Querem ficar s�s. Levamos a
crian�a e depois vai peg�-lo.
176
00:12:44,000 --> 00:12:45,194
Obrigada, Marge.
177
00:12:46,200 --> 00:12:47,920
- Olha, Tibb. . .
- Tchau, garoto.
178
00:12:47,925 --> 00:12:51,280
Se precisar de mim, isto �,
estou cansado do Pent�gono.
179
00:12:51,280 --> 00:12:52,633
� muito grande.
180
00:12:53,120 --> 00:12:56,271
Se precisar de um co-piloto
de quadrimotores para o B-29. . .
181
00:12:56,720 --> 00:12:58,720
- Vou me lembrar, Harry.
- Certo.
182
00:12:58,725 --> 00:13:00,200
- Obrigado, boa sorte, Tibb.
- Obrigado.
183
00:13:00,205 --> 00:13:01,394
- Tchau, Marge.
- Tchau.
184
00:13:10,080 --> 00:13:11,877
Um presente para se perfumar.
185
00:13:14,480 --> 00:13:16,277
Nunca se esquece, heim, Paul?
186
00:13:17,360 --> 00:13:18,634
Se algum dia esquecer. . .
187
00:13:22,080 --> 00:13:25,356
- Vamos tomar um caf�?
- Est� bem.
188
00:13:31,840 --> 00:13:35,674
Fiquei feliz em saber que a Marge e
o Harry moram ao lado. Te ajudam.
189
00:13:36,360 --> 00:13:37,713
Sim, eles ajudam.
190
00:13:39,160 --> 00:13:43,358
- Como est� o autom�vel?
- Muito bom.
191
00:13:44,000 --> 00:13:47,390
- N�o levou nenhuma batida?
- N�o, ainda n�o.
192
00:13:47,840 --> 00:13:50,274
- E os pneus?
- Recauchutados.
193
00:13:53,680 --> 00:13:56,513
O B-29 � realmente
uma armadilha mortal?
194
00:13:57,160 --> 00:14:01,472
- Claro que n�o. . .
- Uma tripula��o morreu o m�s passado.
195
00:14:01,920 --> 00:14:05,469
� outro avi�o,
apenas maior e mais seguro.
196
00:14:06,160 --> 00:14:09,357
- N�o se preocupe com isso.
- Paul, eu. . .
197
00:14:09,640 --> 00:14:12,598
V�o 29, port�o 9.
Destino de Wichita.
198
00:14:16,040 --> 00:14:18,395
Estarei em casa o mais cedo poss�vel.
199
00:14:20,160 --> 00:14:24,551
N�o demore muito.
Temos muito a recuperar.
200
00:14:36,000 --> 00:14:38,275
Aten��o, v�o 29
pronto para a decolar.
201
00:14:40,160 --> 00:14:41,513
Pronto para decolar.
202
00:14:42,480 --> 00:14:45,392
- A hist�ria da nossa vida.
- Sim.
203
00:14:46,200 --> 00:14:47,235
Bem. . .
204
00:14:49,320 --> 00:14:50,275
Acho que. . .
205
00:14:50,800 --> 00:14:53,075
Como se diz na For�a A�rea,
206
00:14:53,480 --> 00:14:57,155
feliz aterrissagem, coragem,
j� nos veremos ou algo assim.
207
00:14:59,080 --> 00:15:00,433
Mas n�o posso.
208
00:15:03,480 --> 00:15:04,833
Lucy. . .
209
00:15:06,000 --> 00:15:08,878
N�o sei se lhe disse nas cartas,
210
00:15:10,600 --> 00:15:12,989
mas se n�o tivesse voc�,
n�o teria nada.
211
00:15:18,160 --> 00:15:19,309
Ah, Paul!
212
00:15:25,520 --> 00:15:30,400
- Tenha cuidado. Prometa-me.
- Clsro, a seguran�a � tudo.
Esse � o Tibbets.
213
00:15:30,405 --> 00:15:32,755
- Prometa-me.
- N�o se preocupe, querida.
214
00:15:33,240 --> 00:15:34,673
� apenas outro avi�o.
215
00:15:42,800 --> 00:15:44,472
Apenas outro avi�o.
216
00:15:46,480 --> 00:15:51,679
Isso � o que era o B-29.
Um avi�o enorme e brilhante.
217
00:15:52,160 --> 00:15:56,950
67 toneladas de experimento que
voava bem em condi��es normais.
218
00:15:57,680 --> 00:16:01,150
O Paul devia averiguar o que podia
fazer em situa��o de combate.
219
00:16:02,120 --> 00:16:07,831
O que aconteceria ao lev�-lo a
4.000 m? Logo ele descobriu.
220
00:16:08,280 --> 00:16:12,637
As portas se abriram. Isso
esteve prestes a levar mais um.
221
00:16:13,240 --> 00:16:16,471
E havia sempre fogo nos motores.
222
00:16:16,760 --> 00:16:18,113
Fogo no dep�sito de bombas.
223
00:16:18,680 --> 00:16:22,468
Fogo em terra.
Muitas aterrissagens for�adas.
224
00:16:23,280 --> 00:16:26,670
Deviam saber como iria o B-29
sob diversas condi��es de tempo.
225
00:16:27,200 --> 00:16:30,476
Na neve, granizo ou chuva.
226
00:16:31,600 --> 00:16:34,160
Os dias se tornaram semanas
e as semanas em meses.
227
00:16:34,880 --> 00:16:38,000
Me deixaram ir v�-lo
em Wichita uma vez.
228
00:16:38,005 --> 00:16:39,672
Mas uma vez foi suficiente.
229
00:16:40,520 --> 00:16:43,920
Naquele dia o Paul perdeu um motor,
o trem de pouso avariado,
230
00:16:43,925 --> 00:16:46,036
teve que tentar uma
aterrissagem muito dif�cil.
231
00:16:46,800 --> 00:16:49,720
Nunca vou esquecer o terror
que passei l� de p�.
232
00:16:49,725 --> 00:16:51,517
Incapaz de qualquer coisa,
s� podia ver.
233
00:16:52,080 --> 00:16:55,072
Ver enquanto fazia o giro
para a aproxima��o final.
234
00:17:09,800 --> 00:17:10,994
Desconectar comutadores!
235
00:17:13,760 --> 00:17:14,909
Comutadores desligados!
236
00:17:45,480 --> 00:17:47,471
N�o aguentava mais.
237
00:17:47,800 --> 00:17:51,554
Deixei Wichita naquela noite.
N�o vi o Paul por tr�s meses.
238
00:17:52,800 --> 00:17:56,270
A pr�xima vez que nos vimos foi
numa cabana perto de Hagerstown.
239
00:17:57,320 --> 00:18:00,639
N�o foi f�cil para o Paul,
mas pode roubar algumas horas.
240
00:18:01,160 --> 00:18:07,878
Garanto que se o general soubesse
o que significava, n�o se importaria.
241
00:18:10,800 --> 00:18:13,155
Nunca esquecerei sua apar�ncia
na primeira vez que a vi.
242
00:18:13,880 --> 00:18:15,440
Vendia lingerie.
243
00:18:15,445 --> 00:18:21,037
- Qual era o nome da loja?
- Merkins, especialidade em tule.
244
00:18:21,920 --> 00:18:25,595
Que garota bonita, pensei.
Vendo apenas a metade de voc�.
245
00:18:26,040 --> 00:18:28,315
Poucos dias depois,
pediu em casamento aquela metade.
246
00:18:29,360 --> 00:18:32,909
- Na mesma loja.
- Sim e levei a garota inteira.
247
00:18:33,720 --> 00:18:35,039
Gra�as a Deus.
248
00:18:38,680 --> 00:18:43,356
Foi uma loucura.
E estamos casados a 5 anos.
249
00:18:43,880 --> 00:18:50,399
Pais de um menino de 2 anos.
E nesse tempo convivemos 7 semanas.
250
00:18:52,080 --> 00:18:54,435
Parece que est� aqui com um estranho.
251
00:18:56,320 --> 00:18:59,232
Nenhuma garota da Ge�rgia,
minha cidade natal.
252
00:19:00,360 --> 00:19:03,796
Nunca sentiu por um estranho
o que eu sinto por voc�.
253
00:19:13,320 --> 00:19:16,039
Vamos de inverno para a primavera
e da primavera para o ver�o.
254
00:19:16,760 --> 00:19:19,149
E Paul e seus homens
trabalhando no B-29.
255
00:19:19,640 --> 00:19:22,154
Trabalhavam nos motores,
no sistema hidr�ulico. . .
256
00:19:22,520 --> 00:19:24,240
Em todas as partes do avi�o.
257
00:19:24,245 --> 00:19:27,357
O que n�o sabiamos era que
estavam vigiando o Paul.
258
00:19:27,760 --> 00:19:32,515
Discutiam o general Brent, o general
Cavey Wolf e o coronel Bill Irvine.
259
00:19:32,760 --> 00:19:34,830
Os superiores imediatos do Paul.
260
00:19:36,400 --> 00:19:38,152
Finalmente, acabou.
261
00:19:39,000 --> 00:19:43,915
O B-29 foi modificado.
Pronto para o combate.
262
00:19:44,720 --> 00:19:46,790
Produziram o avi�o em s�rie.
263
00:19:47,560 --> 00:19:50,358
E Paul Tibbets pode voar
para casa com sua fam�lia.
264
00:19:51,040 --> 00:19:54,316
Que acidentalmente ia aumentar.
265
00:19:57,080 --> 00:19:58,229
Foi maravilhoso.
266
00:19:58,720 --> 00:20:00,711
Como sempre havia sonhado.
267
00:20:01,560 --> 00:20:05,109
A fam�lia unida.
Paul tranquilo e feliz.
268
00:20:05,840 --> 00:20:10,516
Pronto para amar e cuidar do
seu filho de dois anos e meio.
269
00:20:12,960 --> 00:20:16,873
E por que n�o? Para isso serve
um filho de dois anos e meio.
270
00:20:17,680 --> 00:20:19,432
Nunca vou esquecer a
noite em que aconteceu.
271
00:20:19,840 --> 00:20:23,071
Faziamos a bagagem para ir
uma semana � montanha.
272
00:20:23,440 --> 00:20:27,831
Uma semana para pescar,
para ficar longe de tudo, s� n�s.
273
00:20:28,280 --> 00:20:30,874
Faz frio l� em cima.
Vamos pegar outra manta.
274
00:20:32,720 --> 00:20:34,119
Quem precisa de mantas?
275
00:20:37,720 --> 00:20:42,396
- N�o atenda.
- Devem ser o Harry
e a Marge para se despedir.
276
00:20:43,320 --> 00:20:44,275
Al�?
277
00:20:45,560 --> 00:20:46,993
Sim, � o coronel Tibbets.
278
00:20:49,160 --> 00:20:50,149
Sim, senhor.
279
00:20:52,000 --> 00:20:53,069
Sim, senhor.
280
00:20:55,240 --> 00:20:56,673
Est� bem.
281
00:20:57,480 --> 00:20:58,549
Sim, senhor.
282
00:21:02,720 --> 00:21:03,835
Quando?
283
00:21:04,360 --> 00:21:06,590
Devo me apresentar em
Colorado Springs de manh�.
284
00:21:11,080 --> 00:21:14,197
Eu sei, eu sei.
Quanto uma garota pode aguentar?
285
00:21:16,120 --> 00:21:19,078
Um dia, terei um beb� e voc�
estar� l� quando ele nascer.
286
00:21:19,720 --> 00:21:21,039
Ou quando ela nascer.
287
00:21:24,160 --> 00:21:26,879
Desta vez, estarei l�, c�us.
Eu prometo.
288
00:21:28,720 --> 00:21:32,713
Bem. . . Pelo menos,
j� tem as malas prontas.
289
00:21:36,400 --> 00:21:39,597
QUARTEL GENERAL
SEGUNDA FOR�A A�REA
290
00:21:48,320 --> 00:21:49,880
- Coronel Tibbets?
- Certo.
291
00:21:49,885 --> 00:21:51,757
Me mostra o seu passaporte, senhor?
292
00:22:20,200 --> 00:22:21,315
Por aqui, senhor.
293
00:22:27,520 --> 00:22:29,590
- Coronel Tibbets?
- Sim.
294
00:22:31,680 --> 00:22:33,280
- Sou Willi Uana.
- Prazer, Major.
295
00:22:33,285 --> 00:22:34,474
- Sente-se.
- Obrigado.
296
00:22:36,440 --> 00:22:39,352
Se encontrar mais perdigueiros
t�m que renovar meu passaporte.
297
00:22:43,320 --> 00:22:45,595
Na noite de 17 de setembro de 1942,
298
00:22:46,640 --> 00:22:52,158
num restaurante em Londres, jantou
com o coronel Bulton e dois majores.
299
00:22:52,600 --> 00:22:53,760
Pode ser.
300
00:22:53,765 --> 00:22:56,115
Discutiram sobre a incurs�o
daquela manh� na Fran�a?
301
00:22:56,440 --> 00:22:58,078
Possivelmente, de modo geral.
302
00:23:00,000 --> 00:23:05,996
14 de junho de 1943, caf� da manh�
em Cincinnati com o Dr. Swanson.
303
00:23:06,520 --> 00:23:08,400
Discutiram sobre a campanha africana?
304
00:23:08,405 --> 00:23:10,560
- Acho que por cima.
- J� foi preso?
305
00:23:10,565 --> 00:23:11,276
N�o.
306
00:23:13,560 --> 00:23:17,080
02 setembro de 1927,
Tribunal de Miami, Distrito 16.
307
00:23:17,085 --> 00:23:20,755
O detido ia a 110 km/h
em �rea de 30 km.
308
00:23:21,280 --> 00:23:22,920
Na pris�o 24h e fian�a de 10 d�lares.
309
00:23:22,925 --> 00:23:24,831
- Tinha apenas 16 anos. . .
- Por que n�o bebe?
310
00:23:25,680 --> 00:23:26,795
Me faz mal.
311
00:23:28,200 --> 00:23:29,394
Muito bem, general, venha comigo.
312
00:23:34,800 --> 00:23:36,950
- Ol�, Paul. Bom te ver.
- Obrigado, senhor.
313
00:23:37,240 --> 00:23:40,232
J� conhece o major Uana.
Uma conversa agrad�vel?
314
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
Eu. . . n�o tenho certeza.
315
00:23:43,125 --> 00:23:45,760
- Isso � tudo, senhor?
- Sim, obrigado. Sente-se, Paul.
316
00:23:45,765 --> 00:23:46,954
Obrigado, senhor.
317
00:23:48,080 --> 00:23:49,240
- Como foi a viagem?
- Muito boa, senhor.
318
00:23:49,245 --> 00:23:50,514
Bem.
319
00:23:53,920 --> 00:23:55,956
Paul, procuramos um homem
para um trabalho.
320
00:23:56,440 --> 00:24:00,752
Foi observado nestes 12 meses e
mais uma centena de comandantes.
321
00:24:01,480 --> 00:24:04,199
Do total, foram selecionados
20 e no final 4.
322
00:24:04,920 --> 00:24:08,117
Um brigadeiro, dois coron�is
e um tenente coronel, voc�.
323
00:24:08,800 --> 00:24:13,510
� o mais jovem e de menor patente,
mas n�o cometer erros que interessa.
324
00:24:14,240 --> 00:24:16,674
Efetivamente por minha recomenda��o,
voc� foi escolhido.
325
00:24:17,120 --> 00:24:18,109
Do que se trata, general?
326
00:24:19,520 --> 00:24:22,353
Antes de responder isso,
devo fazer uma pergunta.
327
00:24:24,240 --> 00:24:25,229
�Qu� le parece que es esto?
328
00:24:30,000 --> 00:24:32,673
- Um interruptor.
- Sim, um interruptor.
329
00:24:34,200 --> 00:24:38,671
Suponha que diga que o pressionando.
Pararia a guerra amanh�.
330
00:24:40,200 --> 00:24:43,715
Que salvaria milh�es de vidas
americanas e muitas do inimigo.
331
00:24:46,960 --> 00:24:51,272
Mas se pressionar esse interruptor,
mataria 100.000 pessoas.
332
00:24:54,240 --> 00:24:55,195
O que faria?
333
00:25:00,080 --> 00:25:01,229
Fique � vontade.
334
00:25:04,760 --> 00:25:05,909
Tenha certeza, Paul.
335
00:25:07,760 --> 00:25:09,716
N�o poder� voltar atr�s.
336
00:25:28,560 --> 00:25:29,549
Entrem os cavalheiros.
337
00:25:34,960 --> 00:25:35,840
- Bom dia, capit�o.
- Ol�.
338
00:25:35,845 --> 00:25:37,160
- Dr. Ramsey.
- Bom dia.
339
00:25:37,165 --> 00:25:39,760
Senhores, conhe�am o tenente
coronel, Paul Tibbets.
340
00:25:39,765 --> 00:25:42,160
Paul, ele � o capit�o Parsons,
da USN.
341
00:25:42,165 --> 00:25:44,355
- Prazer.
- Dr. Ramsey.
342
00:25:44,680 --> 00:25:45,715
- Doutor.
- Coronel.
343
00:25:46,040 --> 00:25:46,880
Dr. Sloan.
344
00:25:46,885 --> 00:25:47,949
- Prazer.
- Igualmente.
345
00:25:48,280 --> 00:25:49,480
- O Dr. Van Dyke.
- Ol�.
346
00:25:49,480 --> 00:25:50,629
- Ol�.
- E o Dr. Fiske.
347
00:25:50,880 --> 00:25:52,518
- Prazer.
- Fiquem � vontade.
348
00:25:53,600 --> 00:25:57,639
Eles fazem parte do projeto.
Logo vamos lhe explicar.
349
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
Dr. Ramsey, voc� tem a palavra.
350
00:26:01,965 --> 00:26:06,431
Muito bem. Coronel Tibbets.
J� ouviu falar de energia at�mica?
351
00:26:07,440 --> 00:26:09,158
- Sim, um pouco.
- O que sabe dela?
352
00:26:10,280 --> 00:26:11,315
N�o muito. . .
353
00:26:11,800 --> 00:26:15,475
Que uma pequena quantia, impulsiona
um barco para dar a volta ao mundo.
354
00:26:16,040 --> 00:26:17,439
Pode fazer muito mais, Tibbets.
355
00:26:18,280 --> 00:26:22,840
Uma quantia apropriada disso, com
um proj�til muito bem lan�ado,
356
00:26:22,845 --> 00:26:27,311
teria a for�a explosiva
de 20.000 toneladas de TNT.
357
00:26:30,640 --> 00:26:34,758
Nosso governo, neste momento,
est� criando uma bomba at�mica.
358
00:26:36,160 --> 00:26:37,559
Capit�o Parsons.
359
00:26:38,360 --> 00:26:41,432
Saiba que isto est� apenas no papel.
360
00:26:42,120 --> 00:26:47,399
Ainda n�o lan�aram nenhuma bomba,
mas supomos que vai funcionar.
361
00:26:47,760 --> 00:26:52,920
E portanto, cada parte do
sistema para acertar o alvo,
362
00:26:52,925 --> 00:26:55,878
deve ser t�o confi�vel quanto
os humanos possam fazer.
363
00:26:57,200 --> 00:26:58,519
A� entra voc�, Paul.
364
00:26:59,280 --> 00:27:04,479
Ser� o comandante do B-29,
que levar� a bomba ao inimigo.
365
00:27:05,440 --> 00:27:08,080
Ser� o respons�vel
pela escolha do pessoal,
366
00:27:08,085 --> 00:27:10,275
recrutamento da tripula��o e
desenvolvimento da t�tica de v�o.
367
00:27:11,800 --> 00:27:15,873
O capit�o Parsons e o Dr. Ramsey
ser�o seu apoio cient�fico.
368
00:27:16,520 --> 00:27:20,798
Eu serei o seu �nico elo
com a For�a A�rea.
369
00:27:21,240 --> 00:27:22,514
Tem prioridade m�xima.
370
00:27:22,960 --> 00:27:26,350
A palavra chave � bandeja de prata,
use-a somente quando necess�rio.
371
00:27:27,000 --> 00:27:29,116
- Entendeu?
- Sim, senhor.
372
00:27:30,640 --> 00:27:32,596
O major Uana ser� o
oficial da seguran�a.
373
00:27:34,840 --> 00:27:38,310
Este deve ser o segredo
mais bem guardado do mundo.
374
00:27:39,040 --> 00:27:43,477
N�o fale com ningu�m, nem escreva.
Memorize a informa��o essencial.
375
00:27:44,160 --> 00:27:48,711
Dever� roubar, falsificar, enganar,
o preciso para obter o que quer.
376
00:27:49,480 --> 00:27:52,517
Deve fazer sem provocar especula��o.
377
00:27:53,800 --> 00:27:55,392
Querem acrescentar
alguma coisa, senhores?
378
00:27:57,040 --> 00:27:59,679
- N�o, acho que n�o. Boa sorte, Col.
- Obrigado, General, Major.
379
00:28:01,120 --> 00:28:02,160
Boa sorte.
380
00:28:02,165 --> 00:28:03,434
- At� logo, Coronel.
- Sim, senhor.
381
00:28:05,840 --> 00:28:08,195
Paul, enfrentar�
situa��es estressantes.
382
00:28:08,600 --> 00:28:10,640
Se fosse coronel,
teria mais autoridade.
383
00:28:10,645 --> 00:28:15,236
Mas agora n�o possa promov�-lo.
Fez um inimigo na �frica.
384
00:28:15,560 --> 00:28:19,473
- Roberts?
- Sim, n�o posso
revogar a decis�o dele.
385
00:28:19,920 --> 00:28:22,070
Daria o que falar. N�o permitiremos.
Seja paciente, ter� sua patente.
386
00:28:23,000 --> 00:28:23,989
Obrigado, senhor.
387
00:28:25,400 --> 00:28:28,790
Outra coisa: ningu�m lan�ou
uma bomba dessas antes.
388
00:28:29,240 --> 00:28:34,598
Ningu�m sabe o que acontece quando
explode. N�o garanto que voltar�.
389
00:28:35,840 --> 00:28:37,876
Esta garantia n�o vinha
com o uniforme.
390
00:28:39,920 --> 00:28:44,072
Sim eu digo que trocaria minhas
duas estrelas pela sua oportunidade.
391
00:28:45,200 --> 00:28:47,430
De acabar com a guerra
sem ter que invadir o Jap�o.
392
00:28:49,760 --> 00:28:51,876
- Boa sorte.
- Obrigado, senhor.
393
00:29:07,760 --> 00:29:09,273
Meu Deus!
394
00:29:17,480 --> 00:29:22,554
E Paul ligou, foi muito normal.
Era outra miss�o de rotina,
disse ele.
395
00:29:22,880 --> 00:29:25,952
Nada incomum. E que ficaria
fora alguns meses.
396
00:29:26,440 --> 00:29:27,953
Estava decepcionada, � claro.
397
00:29:28,720 --> 00:29:33,555
Mas prometeu estar em casa
para o beb� e n�o pensei mais.
398
00:29:34,800 --> 00:29:37,314
Ent�o Paul foi trabalhar
na opera��o Bandeja de Prata.
399
00:29:37,600 --> 00:29:40,319
Devia achar uma base
a milhas de lugar nenhum.
400
00:29:40,600 --> 00:29:43,478
A seguran�a era muito
importante para este trabalho.
401
00:29:43,920 --> 00:29:46,760
E isso o reunia a Wendover,
Wendover em Utah.
402
00:29:46,765 --> 00:29:51,880
Com uma deliciosa temperatura de
44� no ver�o e -36 no inverno.
403
00:29:52,480 --> 00:29:54,755
Devia escolher a nata da For�a A�rea.
404
00:29:55,120 --> 00:29:57,475
Trazendo para Wendover de
todas as partes do mundo.
405
00:29:57,960 --> 00:30:03,240
Os melhores homens do neg�cio
e para Paul esse era Tom Ferebee.
406
00:30:03,245 --> 00:30:06,200
Era bombardeiro.
Dutch van Kirk, navegador.
407
00:30:06,205 --> 00:30:10,160
Wyatt Duzenbury, engenheiro.
Bob Lewis, co-piloto.
408
00:30:10,165 --> 00:30:12,594
E Harry Bratton,
diretor de planejamento.
409
00:30:13,080 --> 00:30:16,360
Era o mais brilhante
grupo de combate.
410
00:30:16,365 --> 00:30:20,672
Uma esquadrilha de 15 B-29.
Tripula��o e pessoal.
411
00:30:21,000 --> 00:30:22,513
Todos combatentes veteranos.
412
00:30:22,800 --> 00:30:27,112
Podiam lan�ar uma bomba num
caf� de 6.000 m de altura.
413
00:30:32,560 --> 00:30:35,154
- Esses rapazes s�o muito bons.
- Ser�o.
414
00:30:36,640 --> 00:30:40,155
Viemos muito r�pido.
Por que a pressa? O que foi?
415
00:30:40,760 --> 00:30:42,193
O trem andando.
416
00:30:42,520 --> 00:30:45,557
Se � t�o importante, Tibb,
por que n�o te fizeram coronel?
417
00:30:45,880 --> 00:30:48,917
N�o saberia o que fazer com o
dinheiro. Os impostos me arruinaria.
418
00:30:50,800 --> 00:30:54,760
Para todos os pilotos. Quando
pousarem, reuni�o no quartel.
419
00:30:54,760 --> 00:30:55,954
Tibbets desliga.
420
00:30:59,600 --> 00:31:02,872
QUARTEL GENERAL
CAMPO DE WENDOVER
421
00:31:10,760 --> 00:31:11,988
Prestem aten��o.
422
00:31:12,880 --> 00:31:15,678
Agora fazem parte do
grupo misto 509.
423
00:31:16,600 --> 00:31:21,196
Sei que querem saber o que acontece,
quero que parem de se preocupar.
424
00:31:22,400 --> 00:31:27,554
S�o veteranos escolhidos por mim,
para fazer parte dos B-29.
425
00:31:28,600 --> 00:31:30,795
Vigiem o vosso trabalho
e dar� tudo certo.
426
00:31:32,120 --> 00:31:35,829
Dever�o se superar se quiserem
sair preparados desta base.
427
00:31:37,600 --> 00:31:42,230
Come�ar�o os falat�rios sobre
Wendover e espero que se calem.
428
00:31:43,440 --> 00:31:47,319
Podem dizer que est�o com os B-29
e que ir�o ao exterior. Nada mais.
429
00:31:48,160 --> 00:31:50,799
Cada um de voc�s tem um trabalho
que pode encurtar a guerra.
430
00:31:52,000 --> 00:31:54,389
O risco pode ser grande,
mas o �xito pode ser maior.
431
00:31:56,160 --> 00:31:59,152
Se algu�m quiser sair,
pe�a transfer�ncia e pronto.
432
00:32:01,000 --> 00:32:04,436
Mas prestem aten��o �s minhas
palavras, quem ficar no 509,
433
00:32:04,840 --> 00:32:09,914
qualquer falha acarretar� o
pior castigo que j� imaginaram.
434
00:32:11,000 --> 00:32:12,194
Alguma pergunta?
435
00:32:14,960 --> 00:32:18,316
E agora, vai falar o chefe
da seguran�a, o major Uana.
436
00:32:21,480 --> 00:32:26,679
Agora, entendam isso. Esta base,
est� sob seguran�a militar.
437
00:32:27,800 --> 00:32:30,633
H� muitas �reas restritas.
438
00:32:31,360 --> 00:32:35,069
Cada uma com um passe
e cada passe com uma cor.
439
00:32:35,840 --> 00:32:40,311
Os PM's desta base,
s�o treinados e est�o armados.
440
00:32:40,800 --> 00:32:42,836
T�m ordens espec�ficas.
441
00:32:43,200 --> 00:32:47,557
Se encontram algu�m numa �rea
restrita sem o passe adequado,
442
00:32:48,240 --> 00:32:49,958
t�m ordens para atirar.
443
00:32:50,720 --> 00:32:52,358
E atirar para matar.
444
00:33:00,480 --> 00:33:03,790
O que ouviram aqui hoje,
ouvem pela primeira e �ltima vez.
445
00:33:04,080 --> 00:33:05,229
Lembrem-se.
446
00:33:05,880 --> 00:33:10,396
N�o discutir�o nem na base, nem
fora da base em lugar nenhum.
447
00:33:11,520 --> 00:33:16,360
Bem. T�m dez dias de licen�a.
V�o para onde quiserem, calados.
448
00:33:16,365 --> 00:33:17,634
Debandar.
449
00:33:25,280 --> 00:33:28,113
Ent�o os rapazes foram para
suas casas em todo o pa�s.
450
00:33:28,560 --> 00:33:32,553
De avi�o, �nibus ou trem.
451
00:33:33,000 --> 00:33:36,072
Mas n�o eram umas f�rias,
era uma verifica��o de seguran�a.
452
00:33:36,440 --> 00:33:39,637
Agentes secretos deviam verificar
pontos em todo o pa�s.
453
00:33:40,360 --> 00:33:43,240
Paul devia saber
quem falaria e quem n�o.
454
00:33:43,245 --> 00:33:45,754
- Para onde vai, subtenente?
- Para casa.
455
00:33:46,200 --> 00:33:48,589
- E onde � isso?
- Onde a minha m�e mora.
456
00:33:49,680 --> 00:33:50,749
E onde est�?
457
00:33:52,160 --> 00:33:53,275
Com o meu pai.
458
00:33:54,280 --> 00:33:56,157
A maioria dos rapazes eram confi�veis.
459
00:33:56,480 --> 00:33:57,833
Mas alguns n�o eram.
460
00:33:58,320 --> 00:34:02,757
Deve ser algo grande.
Temos os melhores da For�a A�rea.
461
00:34:03,640 --> 00:34:05,278
E n�o estamos l�
para ver as garotas.
462
00:34:05,640 --> 00:34:07,760
E alguns outros em Boston.
463
00:34:07,765 --> 00:34:11,548
- O avi�es t�m?
- Dos bons, os B-29.
464
00:34:11,880 --> 00:34:12,760
Em Minneapolis.
465
00:34:12,765 --> 00:34:15,149
- E que bomba �?
- Norden.
466
00:34:15,640 --> 00:34:17,440
Mas n�o falaram duas vezes.
467
00:34:17,445 --> 00:34:18,873
VENHA � BASE IMEDIATAMENTE.
TIBBETS
468
00:34:19,720 --> 00:34:22,075
Disse para n�o mencionar nada
sobre o que acontecia aqui.
469
00:34:22,720 --> 00:34:24,631
Est�o presos.
470
00:34:25,520 --> 00:34:28,080
Quando digo seguran�a,
quero dizer, seguran�a.
471
00:34:29,080 --> 00:34:30,274
J� podem sair.
472
00:34:39,000 --> 00:34:42,037
- Uma semana na cadeia. Divulgue.
- Sim, senhor.
473
00:34:47,880 --> 00:34:49,677
- Como estou fazendo?
- Est� aprendendo.
474
00:34:50,400 --> 00:34:53,949
De seguran�a, voc� sabe muito.
Mas h� algo que lhe escapa.
475
00:34:54,320 --> 00:34:55,719
- O que �?
- Eu.
476
00:34:56,040 --> 00:34:59,828
- Por que?
- Sou humano. N�o me mandou ningu�m.
477
00:35:00,560 --> 00:35:06,829
Hoje esteve em Los Alamos como civil.
E � uma estava com os cientistas.
478
00:35:07,640 --> 00:35:10,473
�s 13:45hs fumou um cigarro
e deixou isto na mesa.
479
00:35:11,800 --> 00:35:16,555
Da For�a A�rea. N�o queremos
mistur�-la com a bomba at�mica.
480
00:35:17,680 --> 00:35:20,035
Minhas desculpas. N�o perde nada.
481
00:35:20,640 --> 00:35:23,518
Isso n�o � verdade.
Temos um problema: as mulheres.
482
00:35:24,280 --> 00:35:28,034
- Muitos s�o casados.
- Temos que sacrificar alguma coisa.
483
00:35:28,440 --> 00:35:31,079
Me refiro �s fofocas, das mulheres.
484
00:35:31,440 --> 00:35:37,151
Especula��es sobre o projeto,
em todas as cabeleireiras
e lojas no pa�s.
485
00:35:37,420 --> 00:35:38,714
N�o se pode controlar todo o pa�s.
486
00:35:39,000 --> 00:35:43,391
Se falam demais, algu�m descobrir�
algo que n�o queremos que saibam.
487
00:35:43,880 --> 00:35:45,960
Quer trazer todas para Wendover?
488
00:35:45,965 --> 00:35:47,920
- Exatamente.
- Tenho uma base, n�o um pa�s.
489
00:35:47,925 --> 00:35:50,520
Podemos trazer as
fam�lias em duas semanas.
490
00:35:50,525 --> 00:35:54,035
Fam�lias. Isso significa escolas,
p�tios. N�o v� como ser� este lugar?
491
00:35:54,480 --> 00:35:57,631
Como qualquer outra base
de treinamento.
492
00:35:58,120 --> 00:36:01,749
Certamente n�o uma base experimental
para uma miss�o de bomba at�mica.
493
00:36:03,760 --> 00:36:06,228
E est� certo, claro.
Eu devia ter pensado antes.
494
00:36:06,640 --> 00:36:08,551
- Mande as mulheres virem.
- Bem.
495
00:36:10,600 --> 00:36:12,955
Eu tamb�m poderia comer algo caseiro.
496
00:36:14,400 --> 00:36:19,155
Eu n�o faria isso.
N�o deve trazer a sua mulher aqui.
497
00:36:20,080 --> 00:36:23,550
- Por que n�o?
- Seria dif�cil viver com voc�.
498
00:36:24,040 --> 00:36:28,431
Nunca poder� fazer parte disto. N�o
compartilhar� nem seus sentimentos.
499
00:36:29,160 --> 00:36:31,037
Seria um pai terr�vel
e o pior dos maridos.
500
00:36:31,800 --> 00:36:34,314
Isso � pedir demais
para qualquer mulher.
501
00:36:35,040 --> 00:36:36,480
- N�o conhece a Lucy.
- � uma mulher.
502
00:36:36,485 --> 00:36:39,438
- � a minha mulher.
- E a trar� aqui para ter um beb�.
503
00:36:39,680 --> 00:36:42,990
- Depois que o beb� nascer.
- Se eu fosse voc�, pensaria bem.
504
00:36:46,120 --> 00:36:47,189
Isso � tudo, major.
505
00:37:00,440 --> 00:37:04,194
Ent�o as mulheres foram para
Wendover com uma exce��o.
506
00:37:04,880 --> 00:37:07,030
Paul nem me escreveu sobre isso.
507
00:37:07,440 --> 00:37:09,351
Na verdade, nem mesmo escreveu.
508
00:37:10,040 --> 00:37:14,716
Tinha seus pr�prios problemas.
Como do transporte.
509
00:37:15,520 --> 00:37:19,080
Necessitamos nossos pr�prios
transportes, r�pido e de alcance.
510
00:37:19,085 --> 00:37:21,913
- E precisamos disso agora.
- � um pedido muito importante.
511
00:37:23,240 --> 00:37:27,313
- Quem tem o C-54?
- O general Davenport. Em Benson.
512
00:37:27,920 --> 00:37:30,912
O Davenport nunca me decepcionou.
Vou tentar.
513
00:37:40,000 --> 00:37:42,833
- N�o demoro muito. Prepara os C-54.
- Muito bem.
514
00:37:53,560 --> 00:37:56,677
- Eu vi a porta aberta, general.
- Ol�, Tibbets!
515
00:37:57,680 --> 00:37:59,796
Procuro o general Davenport, senhor.
516
00:38:00,760 --> 00:38:03,479
O Davenport se foi a semana passada.
Eu estou no comando agora.
517
00:38:04,120 --> 00:38:06,714
- Muito bom. Parece bem.
- Obrigado.
518
00:38:07,280 --> 00:38:11,671
- O que posso fazer por voc�?
- N�o � nada. Uma solicita��o.
519
00:38:12,040 --> 00:38:14,280
- Para qu�?
- Para alguns C-54.
520
00:38:14,285 --> 00:38:17,352
- C-54? Quantos?
- Cerca de seis.
521
00:38:18,200 --> 00:38:20,760
- Seis ser�o suficiente?
- Exatos, senhor.
522
00:38:20,760 --> 00:38:23,274
- E para quando quer?
- Imediatamente.
523
00:38:24,880 --> 00:38:27,314
Por que n�o pede
seis porta-avi�es?
524
00:38:27,720 --> 00:38:29,312
Ou seis encoura�ados?
525
00:38:30,000 --> 00:38:34,312
- O que constr�i em Wendover?
- � a miss�o Bandeja de Prata.
526
00:38:34,680 --> 00:38:37,433
Minhas instru��es s�o para dar maior
prioridade para a Bandeja de Prata.
527
00:38:38,040 --> 00:38:41,794
Mas que ningu�m abuse delas.
528
00:38:42,440 --> 00:38:45,318
Por isso pe�o que justifique
para estar satisfeito.
529
00:38:47,000 --> 00:38:50,280
Muito bem. N�o posso fazer
o meu trabalho sem estes C-54.
530
00:38:50,285 --> 00:38:52,680
Se � t�o importante, por que
n�o mandam algu�m de classe?
531
00:38:52,685 --> 00:38:58,160
Olha, voei a noite toda e devo
voltar. Estou cansado, assine. . .
532
00:38:58,165 --> 00:39:00,240
O General Brent deve verificar isso.
533
00:39:00,245 --> 00:39:03,120
- Coloque-o no telefone.
- O general me deu este trabalho.
534
00:39:03,125 --> 00:39:07,557
Bem. Solicita��o negada.
Justificativa insuficiente.
535
00:39:08,640 --> 00:39:10,600
- Ent�o, pe�a substitui��o,
- O qu�?
536
00:39:10,605 --> 00:39:12,750
- Por ter fracassado a minha miss�o.
- Isso � problema meu.
537
00:39:13,080 --> 00:39:15,400
A menos que me d�
uma raz�o mais detalhada.
538
00:39:15,405 --> 00:39:16,992
N�o aprovo esta solicita��o.
539
00:39:18,440 --> 00:39:19,555
Muito bem, senhor.
540
00:39:23,560 --> 00:39:27,480
Devo ter algo por escrito
antes de te dar esses avi�es.
541
00:39:27,485 --> 00:39:30,680
- Assum� a responsabilidade, Steve.
- Mas, Tibb!
542
00:39:30,685 --> 00:39:32,910
Logo ter� not�cias do general Roberts.
543
00:39:53,280 --> 00:39:54,759
General Roberts para o
coronel Tibbets. Em frente.
544
00:39:56,040 --> 00:39:59,430
Aqui o Tibbets.
Quase n�o ou�o. Cambio.
545
00:39:59,840 --> 00:40:00,909
Diga o que est� fazendo!
546
00:40:01,560 --> 00:40:04,518
- N�o te ou�o, general.
- Est� me desobedecendo.
547
00:40:04,920 --> 00:40:08,960
- Volte imediatamente.
- Garanto que o tempo est� bom.
548
00:40:08,965 --> 00:40:11,110
Explicarei tudo quando
aterrissar em Wendover.
549
00:40:11,360 --> 00:40:13,430
Entende o que eu disse?
550
00:40:14,960 --> 00:40:18,999
Sim, os pap�is est�o na sua mesa.
Desligo o r�dio por seguran�a.
551
00:40:19,680 --> 00:40:20,829
Cambio final.
552
00:40:28,000 --> 00:40:29,911
BANDEJA DE PRATA
553
00:40:35,440 --> 00:40:37,749
O Paul conseguiu seus avi�es.
554
00:40:38,800 --> 00:40:40,358
Tinha avi�es maiores.
555
00:40:40,920 --> 00:40:42,717
Tinha problemas maiores.
556
00:40:43,560 --> 00:40:44,993
Tinha dores de cabe�a maiores.
557
00:40:45,920 --> 00:40:50,630
E eu, eu tamb�m estava maior
e mais sozinha.
558
00:40:51,600 --> 00:40:56,230
Quase n�o escrevia nem ligava
e n�o dizia absolutamente nada.
559
00:40:56,840 --> 00:41:01,436
Eu soube pela Marge Bratton
que as mulheres iam para Wendover.
560
00:41:01,920 --> 00:41:03,240
Tchau, amiga.
561
00:41:03,245 --> 00:41:04,960
Cuide do meu marido
e diga-lhe para me escrever.
562
00:41:04,965 --> 00:41:08,400
Vir� depois do parto
e ficaremos muito bem.
563
00:41:08,405 --> 00:41:09,833
- Sim.
- Tchau.
564
00:41:16,000 --> 00:41:20,949
N�o ficariamos muito bem.
N�o lhe disse claro que n�o iria.
565
00:41:21,720 --> 00:41:24,280
E meu marido nem sequer
me pediu para ir.
566
00:41:25,400 --> 00:41:27,197
Acho que foi meu ponto mais baixo.
567
00:41:28,040 --> 00:41:33,592
Me sentia sozinha, mal amada
e me lamentava.
568
00:41:34,800 --> 00:41:36,870
E logo meus pensamento nublaram.
569
00:41:37,360 --> 00:41:40,989
Perceb� que devia ir para o hospital.
570
00:41:41,360 --> 00:41:42,509
E depressa.
571
00:41:45,040 --> 00:41:49,795
Durante o trajeto s� me lembrava que
gra�as a Deus tinha deixado
o garoto com a av�.
572
00:41:50,600 --> 00:41:55,276
Enola Gay Tibbets. Enola.
S� pensava nesse nome.
573
00:41:56,080 --> 00:41:59,277
Enola. Ao contr�rio, se lia
"alone", que significa "sozinha".
574
00:41:59,800 --> 00:42:01,518
Acho que por isso pensei nisso.
575
00:42:02,040 --> 00:42:04,349
Nunca tinha me sentido
t�o s�zinha na minha vida.
576
00:42:04,720 --> 00:42:08,679
- Chamaram o meu marido?
- V�rias vezes. N�o o localizamos.
577
00:42:09,080 --> 00:42:11,833
- Ah, n�o!
- Vou tentar de novo.
578
00:42:14,000 --> 00:42:17,629
Naquele momento, odiei o Paul.
Prometeu estar comigo e n�o estava.
579
00:42:17,960 --> 00:42:20,315
Estava longe e indiferente
ao perigo que eu corria.
580
00:42:21,000 --> 00:42:25,437
N�o teria pensado o mesmo.
Nem que estivesse longe.
581
00:42:25,800 --> 00:42:28,314
Discutindo t�ticas de v�o
com o General LeMay.
582
00:42:29,120 --> 00:42:32,510
Naquele momento, n�o me importava
o quanto ele estava trabalhando.
583
00:42:33,160 --> 00:42:35,913
Como come�ava a pesar o fardo
da sua responsabilidade.
584
00:42:36,920 --> 00:42:38,512
O quanto estava cansado.
585
00:42:45,080 --> 00:42:46,354
Qual � o veredicto?
586
00:42:47,320 --> 00:42:49,311
- T�ticas aprovadas.
- Bem.
587
00:42:51,400 --> 00:42:54,995
- Quero ver os novos relat�rios.
- Est� tudo aqui.
588
00:42:55,360 --> 00:42:58,636
Mas por que n�o dorme um pouco?
Cuide disso amanh�.
589
00:42:59,280 --> 00:43:00,872
Amanh� ser� ontem.
590
00:43:03,280 --> 00:43:05,430
- Boa noite, Paul.
- Boa noite, Bill.
591
00:43:14,400 --> 00:43:17,720
N�o quero que me interrompam.
Nem liga��es nem nada.
592
00:43:17,725 --> 00:43:18,869
Sim, senhor.
593
00:43:24,800 --> 00:43:27,109
- Achei que tinha dito. . .
- Uma chamada de Washington.
594
00:43:28,720 --> 00:43:29,869
Ah, est� bem.
595
00:43:32,000 --> 00:43:32,876
Al�?
596
00:43:33,440 --> 00:43:35,112
Ol�, querida. Como est�?
597
00:43:37,840 --> 00:43:41,116
- Um menino!
- 3,7 kg.
598
00:43:41,480 --> 00:43:45,473
� muito bonito!
Tem os seus olhos e � ruivo.
599
00:43:46,360 --> 00:43:48,430
Deveria estar com voc�.
Eu te decepcionei.
600
00:43:49,080 --> 00:43:50,977
Mas acredite. N�o pude fazer nada.
601
00:43:51,680 --> 00:43:56,754
N�o importa, querido. N�o mais.
Diga-me quando vou para Wendover.
602
00:43:59,080 --> 00:44:02,959
Isto � muito dif�cil
e com o beb� e tudo. . .
603
00:44:03,560 --> 00:44:06,757
N�o importa o qu�o dif�cil
seja, eu aguento.
604
00:44:07,080 --> 00:44:11,517
A fam�lia deve ficar unida.
Irei quando estiver recuperada.
605
00:44:11,920 --> 00:44:13,148
Certo?
606
00:44:13,760 --> 00:44:14,795
Bem. . .
607
00:44:17,960 --> 00:44:22,909
Claro que est� bem. Venha quando
estiver bem. Vai funcionar.
608
00:44:24,040 --> 00:44:26,952
Ah, Paul.
Quero que fa�a algo para mim.
609
00:44:27,400 --> 00:44:31,996
Quero que pegue champanhe
e v� comemorar.
610
00:44:32,640 --> 00:44:35,438
Quero que diga para todos
que temos um novo filho.
611
00:44:36,200 --> 00:44:37,519
E como seu pai o ama.
612
00:44:39,560 --> 00:44:41,080
Sinto a sua falta, Lucy.
613
00:44:41,080 --> 00:44:43,760
Boa noite, querido.
At� logo.
614
00:44:43,765 --> 00:44:46,797
At� logo. Boa noite.
615
00:45:13,360 --> 00:45:14,998
Parab�ns, garoto.
616
00:45:43,980 --> 00:45:45,950
N�o sei o que teria
feito sem voc�, Mary.
617
00:45:46,044 --> 00:45:47,844
Descupa ter atrapalhado
a sua viagem.
618
00:45:47,925 --> 00:45:53,790
Meu marido e eu nos casamos dois
dias antes dele vir para c�.
Vim passar a lua de mel.
619
00:45:54,240 --> 00:45:55,753
Ent�o seremos duas.
620
00:45:59,400 --> 00:46:00,355
L� est� Paul!
621
00:46:01,160 --> 00:46:03,151
- Quer que o pegue?
- Sim, por favor, Mary.
622
00:46:03,560 --> 00:46:04,913
Obrigada, querida.
623
00:46:14,320 --> 00:46:15,548
Ol�, querida!
624
00:46:19,360 --> 00:46:20,998
Olha quem est� aqui!
625
00:46:21,640 --> 00:46:23,960
- Ol�, papai!
- Cresceu muito em 6 meses.
626
00:46:23,965 --> 00:46:26,110
- Muito grande.
- Mostre-me os m�sculos.
627
00:46:26,880 --> 00:46:29,840
- Est� feliz de ver o seu pai?
- Meu pai manda aqui.
628
00:46:29,845 --> 00:46:31,637
- Quem disse isso?
- A mam�e.
629
00:46:31,960 --> 00:46:33,313
Sim, claro, deve saber.
630
00:46:33,640 --> 00:46:35,232
- Vamos, Lucy.
- Senhora Tibbets!
631
00:46:36,240 --> 00:46:37,275
Esqueceu uma coisa!
632
00:46:37,720 --> 00:46:40,792
- O que � isso?
- N�o muito, o seu beb�.
633
00:46:43,720 --> 00:46:45,790
- Obrigada. Obrigada por tudo.
- De nada.
634
00:46:47,840 --> 00:46:50,798
Bem, vamos para o carro.
Demorariamos muito andando.
635
00:46:59,920 --> 00:47:01,353
Ent�o, aqui est�.
636
00:47:02,320 --> 00:47:05,995
Um Tibbets modelo 1944 porte pago.
637
00:47:08,280 --> 00:47:11,955
- Ent�o isso � Wendover?
- N�o � Palm Springs, mas � isso.
638
00:47:13,520 --> 00:47:18,594
Isso � o que chamamos clube dos
oficiais. Esta noite tem baile,
Vai conhec�-los.
639
00:47:19,520 --> 00:47:22,478
- Conseguiremos bab�?
- A� est�, dirigindo.
640
00:47:24,520 --> 00:47:28,274
A� est� a igreja.
H� missa todos os domingos.
641
00:47:29,320 --> 00:47:30,719
Um hospital.
642
00:47:31,360 --> 00:47:34,750
- Tem tudo o que precisa.
- Claro.
643
00:47:38,320 --> 00:47:40,151
- E aqueles ali?
- Onde?
644
00:47:40,600 --> 00:47:43,751
- Aqueles rapazes de branco.
- Ah, aqueles?
645
00:47:45,000 --> 00:47:49,835
Aqueles s�o. . . S�o. . . T�cnicos
da sa�de, cuidam da sa�de.
646
00:47:50,200 --> 00:47:54,113
- Ah, est� bem.
- E a� o nosso projeto de casas.
647
00:48:10,880 --> 00:48:12,233
Bem. Aqui estamos.
648
00:48:13,840 --> 00:48:17,080
� �tima, Paul.
� muito bonita.
649
00:48:17,085 --> 00:48:21,320
- Pai! Onde est� a cal�ada?
- Esta casa n�o tem.
650
00:48:21,325 --> 00:48:23,436
- Por que n�o?
- N�o tem, s� isso, querido.
651
00:48:24,040 --> 00:48:27,160
O sargento Wilson,
veio arrumar umas coisas.
652
00:48:27,165 --> 00:48:29,958
- Obrigada, sargento. Muito gentil.
- Obrigado, senhora.
653
00:48:31,880 --> 00:48:34,758
- Conseguiu as cortinas?
- Sim e exatamente como queria.
654
00:48:35,000 --> 00:48:35,989
Obrigado.
655
00:48:38,000 --> 00:48:40,275
Mam�e! N�o gosto desta casa!
656
00:48:40,600 --> 00:48:43,034
- Cale-se, querido.
- N�o tem sequer cal�adas!
657
00:48:43,360 --> 00:48:46,477
Est� tudo bem.
V� ajudar o sargento. Bom menino.
658
00:48:48,400 --> 00:48:51,949
Necessita de algum arranjo,
aqui s�o todas iguais.
659
00:48:52,920 --> 00:48:54,797
O outro casal se mudou.
660
00:48:55,120 --> 00:48:57,873
- Se n�o gosta de alguma coisa. . .
- Est� muito bem.
661
00:48:58,280 --> 00:48:59,554
Bonita e confort�vel.
662
00:49:00,040 --> 00:49:04,158
- Embora as cortinas s�o horr�veis.
- Sim, vamos troc�-las.
663
00:49:05,320 --> 00:49:06,275
S�o muito ruins.
664
00:49:07,000 --> 00:49:11,471
Aqui � a sala de jantar.
Mesa boa e s�lida.
665
00:49:11,760 --> 00:49:12,954
Sim.
666
00:49:13,400 --> 00:49:17,996
E a geladeira parece estar
em muito bom estado.
667
00:49:20,400 --> 00:49:21,879
Precisa de um pouco de gelo.
668
00:49:22,600 --> 00:49:27,674
E este � um tro�o muito chique.
� um fog�o a carv�o.
669
00:49:27,960 --> 00:49:30,315
Mant�m o calor por muitas horas.
670
00:49:31,520 --> 00:49:35,877
- Onde pega o carv�o?
- L� fora. Na carvoeira.
671
00:49:36,880 --> 00:49:40,350
Esta � uma pia �tima.
Tem �gua corrente.
672
00:49:43,520 --> 00:49:47,115
- Vou arrumar.
- O importante � a �gua quente.
673
00:49:47,640 --> 00:49:49,756
E os arm�rios.
674
00:49:51,480 --> 00:49:54,233
E os quartos est�o aqui atr�s.
675
00:49:56,040 --> 00:49:57,109
- Deixe a�.
- Sim, senhor.
676
00:49:57,680 --> 00:50:00,148
- Venha, vou mostrar os quartos.
- Sim.
677
00:50:01,600 --> 00:50:02,589
- Podem entrar?
- Sim, senhor.
678
00:50:03,360 --> 00:50:09,400
- Ponham isso por a�.
- Com cuidado. Meu pai � o chefe.
679
00:50:09,405 --> 00:50:10,799
N�o se preocupe, querido.
680
00:50:12,920 --> 00:50:16,480
O quarto das crian�as.
Est� limpo e arrumado.
681
00:50:16,485 --> 00:50:19,756
- Est� bem. Muito bom.
- Mam�e! Qual � o meu quarto?
682
00:50:20,000 --> 00:50:22,400
- � este, querido.
- Quero um quarto para mim.
683
00:50:22,405 --> 00:50:26,920
- Est� bem. V� l� fora brincar.
- Mas n�o tem cal�ada!
684
00:50:26,925 --> 00:50:29,036
N�o importa, querido. Vamos.
685
00:50:30,640 --> 00:50:33,154
Nosso quarto � este.
686
00:50:41,040 --> 00:50:43,349
N�o � o Waldorf, mas. . .
687
00:50:44,680 --> 00:50:47,558
Tem duas camas e. . .
688
00:50:48,200 --> 00:50:53,718
Bons colch�es
e uma boa ventila��o.
689
00:50:55,760 --> 00:50:57,751
Ter� que por um biombo aqui.
690
00:51:00,640 --> 00:51:02,835
O arm�rio est� a�.
691
00:51:03,960 --> 00:51:05,518
E. . .
692
00:51:09,200 --> 00:51:10,599
� um desastre, n�o?
693
00:51:11,800 --> 00:51:14,872
Ah, querido! � maravilhoso.
694
00:51:16,280 --> 00:51:19,113
Contanto que estamos juntos,
que diferen�a faz?
695
00:51:21,880 --> 00:51:22,710
Eu vou atender.
696
00:51:26,120 --> 00:51:27,235
Tibbets.
697
00:51:28,760 --> 00:51:29,875
Sim?
698
00:51:31,240 --> 00:51:32,150
Muito bem.
699
00:51:33,200 --> 00:51:37,591
- Preciso ir. Sinto deix�-los s�s. . .
- Tranquilo, ficaremos bem.
700
00:51:38,280 --> 00:51:41,477
- Tchau, Paulie.
- Gostaria de ter cal�ada.
701
00:51:41,960 --> 00:51:43,188
Eu tamb�m.
702
00:51:46,160 --> 00:51:49,072
Calma, tudo ficar� bem.
703
00:51:56,320 --> 00:51:58,959
Calma, querido. A mam�e j� vai.
704
00:52:10,920 --> 00:52:12,000
N�o estou entendendo.
705
00:52:12,005 --> 00:52:17,916
N�o � dif�cil. Queremos saber quanto
peso aguenta durante a decolagem.
706
00:52:18,240 --> 00:52:20,754
Isso testamos em Wichita.
707
00:52:21,640 --> 00:52:23,710
Este avi�o foi modificado
desde ent�o.
708
00:52:24,240 --> 00:52:25,593
Tudo bem, rapazes. Vamos.
709
00:52:31,840 --> 00:52:36,231
- Quatro toneladas. Isso � loucura.
- Sai para ver.
710
00:52:36,760 --> 00:52:40,548
Me diz uma coisa: por que os
Wright n�o inventaram os bondes?
711
00:52:41,280 --> 00:52:44,955
- O que diz, Dutch?
- Temperatura normal. Flaps 15�.
712
00:53:06,752 --> 00:53:07,552
95.
713
00:53:16,226 --> 00:53:19,726
120. . . 125
714
00:53:24,347 --> 00:53:25,347
130.
715
00:53:36,416 --> 00:53:37,416
140.
716
00:53:48,120 --> 00:53:49,235
Levanta o trem.
717
00:54:31,400 --> 00:54:32,719
Falhou.
718
00:54:39,600 --> 00:54:41,272
- A��car?
- Sim, por favor.
719
00:54:44,040 --> 00:54:46,031
Muito bem. Solte.
720
00:54:46,360 --> 00:54:49,875
- Feliz em te ver aqui. Muito.
- J� disse isso antes.
721
00:54:50,160 --> 00:54:53,789
Por voc�, por Paul. E o mais
importante pela base.
722
00:54:54,360 --> 00:54:57,113
- O que significa isso?
- Eu vou esclarecer.
723
00:54:57,880 --> 00:54:58,869
Muito bem.
724
00:54:59,320 --> 00:55:04,075
Por aqui t�m a impress�o que
o Paul se d� muita import�ncia.
725
00:55:05,080 --> 00:55:09,119
- Paul?
- Aqui est�o os melhores veteranos.
726
00:55:09,440 --> 00:55:11,800
O Harry diz que s�o tratados
como se fossem novatos.
727
00:55:11,805 --> 00:55:14,553
- Mas. . .
- N�o s�o bons o suficiente para ele.
728
00:55:15,000 --> 00:55:18,436
- Isso � inveja e voc� sabe disso.
- Olha, o Paul � humano.
729
00:55:18,840 --> 00:55:20,637
Todo mundo sabe
o que aconteceu na �frica.
730
00:55:21,560 --> 00:55:26,400
� normal que na sua primeira miss�o
importante queira impressionar
para obter sua promo��o.
731
00:55:26,405 --> 00:55:28,280
N�o me diga algo assim de novo!
732
00:55:28,285 --> 00:55:31,000
- Mas, Lucy. . .
- O Paul apenas faz o seu trabalho.
733
00:55:31,005 --> 00:55:32,474
Acredite. Foi o que aconteceu.
734
00:55:32,600 --> 00:55:36,718
Passes para tudo. N�o se pode viver
aqui sem uma prova de lealdade.
735
00:55:37,200 --> 00:55:39,600
Nunca pensou que
isso deve ser importante?
736
00:55:39,605 --> 00:55:44,310
Acha que para algo importante
deixam trazer mulheres e crian�as e
colocam de chefe um tenente coronel?
737
00:55:45,840 --> 00:55:47,478
- O Paul pode estar cansado.
- Pode.
738
00:55:47,840 --> 00:55:49,478
- E voc� pode estar errada!
- Pode.
739
00:55:50,520 --> 00:55:51,919
Mantenha os olhos abertos.
740
00:55:53,960 --> 00:55:58,112
Voc� sabe que eu e o Harry
sempre gostamos do Paul.
741
00:55:58,720 --> 00:56:00,278
Gostariamos que continuasse assim.
742
00:56:01,720 --> 00:56:05,110
- Eu sei, querida.
- Devo ir. Te vejo hoje no clube.
743
00:56:05,800 --> 00:56:06,949
Sim, � claro.
744
00:56:19,440 --> 00:56:21,960
- Fez uma boa viagem?
- Sim, obrigada.
745
00:56:21,965 --> 00:56:25,635
- Quanto tempo vai ficar?
- Enquanto for bem-vinda.
746
00:56:26,600 --> 00:56:30,991
- Quando o coronel disse que iria?
- Pergunte ao coronel Tibbets.
747
00:56:32,680 --> 00:56:33,635
Me permite?
748
00:56:39,720 --> 00:56:40,800
- Obrigado, senhora.
- Sim.
749
00:56:40,805 --> 00:56:41,835
Obrigado, senhor.
750
00:56:43,080 --> 00:56:47,640
Tem uns bons rapazes aqui.
E tamb�m os mais pesados.
751
00:56:47,645 --> 00:56:50,837
- S�rio?
- Pensaram que era a Miss Am�rica.
752
00:56:52,760 --> 00:56:56,240
- Deviamos lhe contar os fatos?
- Acho que bebeu demais.
753
00:56:56,245 --> 00:57:00,120
- N�o duvido de seu charme, mas. . .
- J� chega.
754
00:57:00,125 --> 00:57:04,671
- Mas s�o agentes da seguran�a.
- Eu disse que chega!
755
00:57:07,200 --> 00:57:09,919
Por que n�o o leva para casa?
Amanh� tem que voar.
756
00:57:10,680 --> 00:57:14,275
- � uma ordem, coronel Tibbets?
- Se voc� quer assim. . .
757
00:57:14,960 --> 00:57:18,236
- Muito bem. Boa noite, Lucy.
- Boa noite, Harry.
758
00:57:18,600 --> 00:57:20,591
- Vamos, querida.
- Boa noite.
759
00:57:21,560 --> 00:57:24,320
Este homem se diverte
com a arte da guerra.
760
00:57:24,325 --> 00:57:26,914
Est� ficando tarde.
Vamos para a cama.
761
00:57:27,440 --> 00:57:29,829
- Boa noite.
- Boa noite, Lucy. Major.
762
00:57:31,800 --> 00:57:33,440
Quer dan�ar, Sra. Tibbets?
763
00:57:33,445 --> 00:57:38,560
Obrigada, mas est� ficando tarde.
Devemos voltar para as crian�as.
764
00:57:38,840 --> 00:57:41,513
- Est� bem. Boa noite, Bill.
- Boa noite.
765
00:57:42,280 --> 00:57:43,235
Boa noite.
766
00:58:11,280 --> 00:58:15,432
Bem. As crian�as est�o dormindo.
As camas s�o confort�veis.
767
00:58:18,360 --> 00:58:19,918
Paul! Como voc� � doce!
768
00:58:20,720 --> 00:58:24,998
- Como voc� conseguiu?
- S�o meus privil�gios.
769
00:58:25,840 --> 00:58:27,432
E tamb�m da minha esposa.
770
00:58:30,240 --> 00:58:34,597
Paul, me diz uma coisa.
N�o � problema meu, mas. . .
771
00:58:35,360 --> 00:58:41,037
- Precisava ser t�o duro com o Harry?
- Minha esposa tem um belo pesco�o.
772
00:58:43,720 --> 00:58:44,994
Diga.
773
00:58:47,000 --> 00:58:50,151
Veja, Lucy.
Temos um grande trabalho aqui.
774
00:58:50,840 --> 00:58:53,513
O meu � l� fora,
o seu aqui em casa.
775
00:58:54,720 --> 00:58:56,073
Vamos fazer um acordo.
776
00:58:56,560 --> 00:59:00,838
Voc� n�o se mete no meu trabalho
e eu n�o me meterei no seu.
777
00:59:02,760 --> 00:59:04,796
- Paul. . .
- Tem um nariz maravilhoso.
778
00:59:15,560 --> 00:59:18,028
�s vezes as crian�as t�m que chorar.
779
01:00:14,760 --> 01:00:17,228
Muito bem. Preparem os avi�es
rapazes, vejo voc�s na pista.
780
01:00:18,360 --> 01:00:22,399
- De novo n�o! Come em casa.
- Desculpa, mas isso � importante.
781
01:00:22,680 --> 01:00:25,080
� sempre importante. Aonde vai?
782
01:00:25,085 --> 01:00:29,360
O que fa�o fora desta casa
n�o � problema seu.
783
01:00:29,365 --> 01:00:31,874
- N�o pergunte, por favor.
- Desculpa.
784
01:00:32,160 --> 01:00:33,115
At� logo.
785
01:00:40,680 --> 01:00:43,200
- P-Q. . .
- A.
786
01:00:43,205 --> 01:00:49,469
- A-U-L. Paul.
- Paul! Isso mesmo.
787
01:00:50,480 --> 01:00:52,436
A�. Est� bem?
788
01:00:55,240 --> 01:00:57,151
- Ol�.
- Ol�.
789
01:00:58,440 --> 01:01:00,670
Tem que me ajudar
a preparar os lanches.
790
01:01:01,160 --> 01:01:02,639
Servir� os frios.
791
01:01:04,760 --> 01:01:05,909
Paul?
792
01:01:07,040 --> 01:01:08,632
O que faz em casa t�o cedo?
793
01:01:09,800 --> 01:01:13,120
- Lucy, n�o sei como dizer isso.
- N�o vai estar aqui esta noite.
794
01:01:13,125 --> 01:01:14,599
Desculpa, querida.
795
01:01:15,040 --> 01:01:17,759
- Aonde vai?
- Tentarei voltar esta noite.
796
01:01:18,720 --> 01:01:22,235
- Aonde vai?
- Eu teria dito se quisesse.
797
01:01:22,560 --> 01:01:25,552
Por Deus!
N�o leve isso t�o a s�rio.
798
01:01:26,040 --> 01:01:28,474
- Por que todo esse mist�rio?
- Sabe de uma coisa?
799
01:01:30,200 --> 01:01:33,988
Hoje faz 6 anos, quase nesta
hora que nos casamos.
800
01:01:35,160 --> 01:01:37,799
Tem sido dif�cil para voc�.
E pode ser ainda mais.
801
01:01:39,000 --> 01:01:40,877
Mas tente suportar, certo?
802
01:01:44,160 --> 01:01:46,310
- Tenta voltar logo.
- Eu vou.
803
01:01:48,720 --> 01:01:54,238
- O que � isso?
- Est�o fixando os tubos.
Isso parecia um terremoto.
804
01:01:54,880 --> 01:01:58,280
- Quem est� fixando?
- Um daqueles homens da sa�de.
805
01:01:58,285 --> 01:02:00,635
- Quem?
- Um que era encanador.
806
01:02:01,080 --> 01:02:02,718
Os homens com vestes brancas.
807
01:02:06,760 --> 01:02:09,354
Pobre homem.
Quase o arrastei da rua.
808
01:02:09,960 --> 01:02:11,313
Foi muito gentil.
809
01:02:12,880 --> 01:02:14,711
J� est� bom, Senhora. . .
810
01:02:15,880 --> 01:02:18,599
- Tibbets.
- Obrigada, senhor. . .
811
01:02:19,160 --> 01:02:22,709
- Pode me chamar de Al.
- Al. Obrigada, Al.
812
01:02:23,200 --> 01:02:25,953
- Quanto lhe devemos?
- Est� bem, Sra. Tibbets.
813
01:02:26,360 --> 01:02:29,636
N�o est� bem.
Quanto ganha por hora?
814
01:02:33,760 --> 01:02:35,751
Alguns d�lares, eu acho.
815
01:02:37,080 --> 01:02:39,548
- Dois d�lares? � suficiente?
- Claro.
816
01:02:40,280 --> 01:02:42,714
Querido. D� dois d�lares a ele.
817
01:02:45,240 --> 01:02:47,959
- Bom trabalho, Al.
- Quando quiser, coronel.
818
01:02:49,120 --> 01:02:51,953
Bom dia, Sra. Tibbets.
819
01:03:01,520 --> 01:03:03,397
� um homem muito gentil.
820
01:03:04,200 --> 01:03:05,952
N�o � muito corajoso, n�o?
821
01:03:07,600 --> 01:03:09,192
Sim, bem. . .
822
01:03:09,640 --> 01:03:10,595
- Volte logo.
- Eu volto.
823
01:03:10,960 --> 01:03:14,760
E quando algo der errado com
os canos eu conserto.
824
01:03:14,765 --> 01:03:16,113
Dois d�lares � muito dinheiro.
825
01:03:16,560 --> 01:03:17,549
- Est� bem.
- Tchau, amor.
826
01:03:17,800 --> 01:03:18,869
Tchau.
827
01:03:42,120 --> 01:03:47,592
Como sabem, tivemos problemas
com a explos�o da bomba.
828
01:03:48,480 --> 01:03:50,436
Um problema muito complicado.
829
01:03:50,880 --> 01:03:56,796
Achavamos que a bomba at�mica como
qualquer outra bomba explodiria
no momento do contato.
830
01:03:57,320 --> 01:04:03,509
E agora sabemos que para ser
eficaz, uma bomba at�mica
deve explodir no ar.
831
01:04:06,680 --> 01:04:09,831
Quando a explodirmos no espa�o,
devemos considerar dois elementos:
832
01:04:10,240 --> 01:04:14,711
Um, calor e irradia��o procedente
do n�cleo da explos�o nuclear.
833
01:04:15,200 --> 01:04:19,034
Dois, a onda de choque
criada pela explos�o.
834
01:04:19,840 --> 01:04:22,798
Como vemos,
a onda de choque � enorme.
835
01:04:23,320 --> 01:04:26,640
E sua �rea ao chocar na terra,
836
01:04:26,645 --> 01:04:31,350
depende da altitude
de quando a bomba explodir.
837
01:04:32,680 --> 01:04:34,750
Segundo nossos �ltimos c�culos,
838
01:04:35,040 --> 01:04:40,592
deve detonar a bomba
a uma altitude de 500 metros.
839
01:04:41,520 --> 01:04:47,789
Uma explos�o que destruir�
totalmente uma �rea de 5 km2.
840
01:04:49,400 --> 01:04:53,678
Quanto ao problema de lan�ar a bomba,
passo para o capit�o Parsons.
841
01:04:55,960 --> 01:05:03,275
General Brent, coronel Tibbets,
assim explode uma bomba
at�mica, em geral.
842
01:05:04,480 --> 01:05:06,994
Esta � uma massa
suscet�vel a fissuras.
843
01:05:07,880 --> 01:05:10,314
Esta � uma massa com
material nuclear.
844
01:05:10,960 --> 01:05:13,599
Este � o detonador,
no qual trabalhamos.
845
01:05:14,440 --> 01:05:18,440
Quando detonado, este material,
� empurrado para a massa.
846
01:05:18,445 --> 01:05:20,431
Criando uma rea��o em cadeia.
847
01:05:21,640 --> 01:05:24,029
Nosso problema �
848
01:05:24,320 --> 01:05:30,111
conseguir isto aqui numa bomba
caindo a uma altitude de 500 metros.
849
01:05:31,240 --> 01:05:34,869
Aperfei�oaremos o detonador,
eletronicamente com um bar�metro.
850
01:05:35,960 --> 01:05:40,078
E queremos testar nosso
trabalho em Wendover.
851
01:05:40,840 --> 01:05:42,990
Representar� uma carga
de trabalho para a base.
852
01:05:43,760 --> 01:05:44,795
Podemos fazer.
853
01:05:45,440 --> 01:05:47,829
- Isso � tudo, General.
- Obrigado, Capit�o.
854
01:05:48,880 --> 01:05:50,996
Senhores, quero falar com
o coronel Tibbets.
855
01:06:02,320 --> 01:06:05,118
- Uma perspectiva n�o muito boa.
- N�o, senhor.
856
01:06:06,360 --> 01:06:09,716
Te achei um pouco desconfort�vel.
857
01:06:10,400 --> 01:06:11,435
Eu estava.
858
01:06:11,880 --> 01:06:15,839
- Em Colorado Springs eu pensei. . .
- Posso dizer uma coisa, General?
859
01:06:17,880 --> 01:06:20,394
Quando voava num B-17 no exterior.
860
01:06:20,920 --> 01:06:24,196
Antes de uma miss�o,
passada pelo dep�sito de bombas
861
01:06:24,760 --> 01:06:26,432
para poder tocar as bombas.
862
01:06:27,600 --> 01:06:31,195
E embora soubesse que
o objetivo era industrial,
863
01:06:32,240 --> 01:06:35,437
todos iriam morrer l� embaixo
por aquelas bombas e eu. . .
864
01:06:36,880 --> 01:06:38,552
Me sentia desconfort�vel.
865
01:06:40,320 --> 01:06:43,790
Mas levei aqueles avi�es
e soltamos as bombas.
866
01:06:45,440 --> 01:06:47,749
E claro que agora
me senti desconfort�vel.
867
01:06:50,240 --> 01:06:52,276
N�o pensaria muito em mim
se n�o estivesse.
868
01:06:54,120 --> 01:06:55,269
Eu tamb�m, Paul.
869
01:07:31,720 --> 01:07:33,551
- Ol�.
- Ol�.
870
01:07:34,400 --> 01:07:38,439
- Feliz anivers�rio.
- Feliz anivers�rio, querido.
871
01:08:09,720 --> 01:08:10,755
S�o maravilhosos.
872
01:08:12,920 --> 01:08:15,559
- E voc� tamb�m.
- Eles s�o maravilhosos.
873
01:08:16,800 --> 01:08:19,439
Mas sempre que os vejo
dormir, fico triste.
874
01:08:19,840 --> 01:08:21,956
- Muito triste.
- Por que?
875
01:08:22,920 --> 01:08:25,195
Penso nessa guerra e como. . .
876
01:08:25,960 --> 01:08:31,318
que agora detonam bombas
que matam crian�as como estas.
877
01:08:32,000 --> 01:08:34,275
Lucy, n�o diga mais isso.
N�o para mim.
878
01:08:40,160 --> 01:08:41,480
Querido, o que foi?
879
01:08:41,485 --> 01:08:43,198
- O que eu disse?
- Veja. . .
880
01:08:43,800 --> 01:08:45,119
- Paul n�o queria. . .
- Veja!
881
01:08:45,520 --> 01:08:47,715
Vamos esclarecer
o asp�cto da quest�o.
882
01:08:48,440 --> 01:08:52,069
O que est� errado � a guerra,
a guerra. N�o s�o apenas as armas.
883
01:08:52,640 --> 01:08:56,189
- Mas, Paul. . .
- O povo est� morrendo, � horr�vel.
884
01:08:57,280 --> 01:09:01,560
Mas perder a guerra seria a maior
crueldade para com estas crian�as.
885
01:09:01,565 --> 01:09:03,152
Nunca se esque�a!
886
01:09:28,920 --> 01:09:30,638
- A� vem.
- Muito bem, rapazes.
887
01:09:33,400 --> 01:09:34,469
Certo, lance.
888
01:09:41,200 --> 01:09:43,430
- Muito longe.
- 600 metros.
889
01:09:50,840 --> 01:09:51,909
Devemos aproximar mais.
890
01:10:08,280 --> 01:10:10,999
Lucy! Lucy!
891
01:10:11,480 --> 01:10:12,480
Lucy! Onde est� o Paul?
892
01:10:12,485 --> 01:10:15,080
- N�o sei. Por qu�?
- O pequeno Tommy caiu do balan�o.
893
01:10:15,085 --> 01:10:18,400
Tem uma hemorragia. Devemos
ir ao hospital de Salt Lake City.
894
01:10:18,405 --> 01:10:21,240
E n�o podem contatar o Paul para
dar permiss�o para pegar um avi�o.
895
01:10:21,245 --> 01:10:22,912
N�o quer ser incomodado.
896
01:10:24,640 --> 01:10:27,677
Fique com as crian�as.
Eu vou atr�s dele.
897
01:10:29,320 --> 01:10:30,594
GRUPO DE OPERA��ES
898
01:10:32,760 --> 01:10:36,150
Jimmy! Sabe onde est� o coronel
Tibbets? preciso v�-lo agora.
899
01:10:36,440 --> 01:10:38,920
Est� numa �rea restrita
e n�o pode ser incomodado.
900
01:10:38,925 --> 01:10:42,276
- N�o posso ligar para ele?
- S� recebe chamadas de Washington.
901
01:10:42,520 --> 01:10:45,200
- Eu vejo. Em que �rea est�?
- �rea B.
902
01:10:45,205 --> 01:10:48,960
- Me emprestar o carro do coronel?
- Acho que est� tudo bem.
903
01:10:48,965 --> 01:10:50,075
Obrigada, Jimmy.
904
01:11:06,400 --> 01:11:08,520
- O passe, senhora?
- N�o tenho. Sou a senhora Tibbets.
905
01:11:08,525 --> 01:11:12,354
- Preciso v�-lo. � muito importante.
- N�o pode entrar sem o passe azul.
906
01:11:13,240 --> 01:11:15,708
- Pode dizer que estou aqui?
- N�o posso deixar o posto.
907
01:11:16,040 --> 01:11:17,951
- � pela vida de uma crian�a.
- Desculpa.
908
01:11:18,200 --> 01:11:20,555
- Assumo toda a responsabilidade.
- Senhora Tibbets!
909
01:11:21,880 --> 01:11:23,920
- Seu passe, senhora.
- Preciso ver o coronel Tibbets agora.
910
01:11:23,925 --> 01:11:25,560
- Por favor, seu passe.
- Olha, preciso v�-lo.
911
01:11:25,565 --> 01:11:28,320
Quer ligar e dizer que sua esposa
est� aqui e que � importante?
912
01:11:28,325 --> 01:11:31,720
- Senhora, est� numa �rea restrita.
- A vida de uma crian�a corre perigo.
913
01:11:31,725 --> 01:11:33,312
Preciso ver o meu marido agora.
914
01:11:33,800 --> 01:11:37,509
Paul, o Tom sofreu um acidente.
Necessita que um avi�o
o leve � Salt Lake.
915
01:11:37,920 --> 01:11:39,360
Pode fazer alguma coisa agora?
916
01:11:39,365 --> 01:11:41,635
- Liga e diz para usarem o meu avi�o.
- Est� bem.
917
01:11:42,160 --> 01:11:44,196
- Obrigada, querido.
- Sargento!
918
01:11:44,720 --> 01:11:46,320
- Deixou a Sra. Tibbets entrar?
- N�o, senhor.
919
01:11:46,325 --> 01:11:47,200
Fui eu, senhor.
920
01:11:47,205 --> 01:11:50,040
- N�o, querido. A culpa foi minha. . .
- Levem ele para o quartel.
921
01:11:50,045 --> 01:11:51,792
- Cubra o seu posto.
- Sim, senhor.
922
01:11:54,120 --> 01:11:57,080
Paul, n�o culpe esse rapaz.
Fui eu que entrei.
923
01:11:57,085 --> 01:12:00,720
Ou�a. Aquele homem sabia
como se comunicar comigo.
924
01:12:00,725 --> 01:12:03,800
Fez um pequeno erro,
n�o pode puni-lo por isso.
925
01:12:03,805 --> 01:12:07,190
Lucy. V� para casa, fique l�
e n�o se intrometa com a base.
926
01:12:09,800 --> 01:12:12,394
� necess�rio se comportar assim?
927
01:12:15,320 --> 01:12:19,632
Me disseram para n�o traz�-la
para c�, acho que estavam certos.
928
01:12:33,880 --> 01:12:36,952
Ei, Dooze!
Leve isso para as opera��es.
929
01:12:42,720 --> 01:12:44,073
Acabo de chegar de Washington.
930
01:12:44,600 --> 01:12:48,434
O Jap�o renunciou a rendi��o
e continuam a guerra no Pac�fico.
931
01:12:50,000 --> 01:12:52,912
Depois de conversar com os aliados
e depois de muito pensar,
932
01:12:53,480 --> 01:12:58,713
O presidente Truman decidiu
autorizar o lan�amento da bomba.
933
01:12:59,880 --> 01:13:02,599
- Entendo.
- Deixa em nossas m�os.
934
01:13:04,120 --> 01:13:05,917
Logo vamos melhorar o detonador.
935
01:13:06,160 --> 01:13:09,118
Terminaremos a bomba e os
planos de v�o tomar�o forma.
936
01:13:09,840 --> 01:13:13,310
Algu�m deve reunir essas pe�as e
nos dizer quando estamos prontos.
937
01:13:14,320 --> 01:13:15,355
Quando podemos test�-la.
938
01:13:16,760 --> 01:13:18,796
E esse algu�m deve ser voc�.
939
01:13:21,640 --> 01:13:23,710
- � uma ordem importante, senhor.
- Voc� saber� cumprir.
940
01:13:24,960 --> 01:13:26,279
O c�digo � Luz Azul.
941
01:13:26,880 --> 01:13:28,711
Quando estiver pronto,
envie-me um telegrama.
942
01:13:29,480 --> 01:13:31,471
Dez minutos depois, Bandeja
de Prata entra em opera��o.
943
01:13:32,320 --> 01:13:33,833
E a partir da�, n�o tem volta.
944
01:13:35,160 --> 01:13:37,958
Tenha certeza que estamos
preparados. Muita certeza.
945
01:13:38,440 --> 01:13:41,113
Porque quando chegar a hora,
dever� tomar a decis�o.
946
01:13:42,640 --> 01:13:46,269
Voc�, s� voc�.
Ningu�m aqui poder� ajudar.
947
01:13:48,120 --> 01:13:49,269
Sim, senhor.
948
01:13:51,400 --> 01:13:53,470
E outra coisa,
isto chegou esta manh�.
949
01:13:55,240 --> 01:13:58,835
Foi promovido a coronel.
E pode me fazer um favor.
950
01:14:00,160 --> 01:14:02,993
Isso faz tempo que eu tenho.
951
01:14:03,720 --> 01:14:05,517
Podem ser mais polidas.
952
01:14:09,760 --> 01:14:13,469
Gostaria que estivessem nos
seus ombros naquele avi�o.
953
01:14:14,960 --> 01:14:17,190
Obrigado, General, por tudo.
954
01:14:18,280 --> 01:14:21,192
- Vai e cuide da Luz Azul.
- Sim, senhor.
955
01:14:37,640 --> 01:14:39,153
- Ol�, papai.
- Ol�, filho.
956
01:14:41,200 --> 01:14:43,589
- Vem c�. Me d� um abra�o.
- Bem.
957
01:14:44,280 --> 01:14:48,193
- Ol�. Ol�.
- Ol�.
958
01:14:49,040 --> 01:14:52,077
Pergunte � mam�e se v� algo
diferente no pesco�o do papai.
959
01:14:54,280 --> 01:14:55,269
Ei!
960
01:14:57,360 --> 01:14:59,669
- E ent�o?
- Muito bonito.
961
01:15:07,560 --> 01:15:11,200
- Eu disse para n�o deixar aqui.
Leve para o seu quarto.
- N�o quero!
962
01:15:11,205 --> 01:15:15,512
N�o me responda.
Leva ou tiro de voc�.
963
01:15:22,120 --> 01:15:24,236
Tudo bem, querido. Tudo bem.
964
01:15:25,360 --> 01:15:27,191
Vamos, entra.
965
01:15:34,040 --> 01:15:35,189
Nem mesmo ele, Paul?
966
01:15:36,240 --> 01:15:39,357
Nem sequer um menino de 3 anos
pode cometer um erro?
967
01:15:41,000 --> 01:15:44,709
De onde vem essa perfei��o?
Essa arrog�ncia?
968
01:15:45,680 --> 01:15:47,477
As pessoas s�o humanas,
cometem erros.
969
01:15:48,080 --> 01:15:52,676
Mas n�o Paul Tibbets. N�o h� erros.
Nem no ar, na base ou em casa.
970
01:15:53,280 --> 01:15:54,793
Nem mesmo com os brinquedos.
971
01:15:56,360 --> 01:16:00,956
Parab�ns, j� tem a �guia.
Quando quer ser general?
972
01:16:04,840 --> 01:16:06,637
Vou trabalhar esta noite.
Comerei no escrit�rio.
973
01:16:18,080 --> 01:16:19,672
Est� tudo bem, querido.
974
01:16:39,240 --> 01:16:41,276
Senhores, eu sou um homem
que pilota avi�es.
975
01:16:41,760 --> 01:16:45,070
O sucesso da explos�o
das bombas � vosso.
976
01:16:46,200 --> 01:16:49,954
Tenho a responsabilidade de realizar
a miss�o em pouco tempo.
977
01:16:51,040 --> 01:16:55,272
Lan�amos 9 bombas com sucesso.
Na minha opini�o, estamos prontos.
978
01:16:55,880 --> 01:16:57,472
Desculpa, Coronel, eu discordo.
979
01:16:57,960 --> 01:17:01,316
Fizemos um grande progresso.
Funcionou 9 vezes.
980
01:17:01,920 --> 01:17:04,673
Mas e a 10�? Ou a 15�? E a 20�?
981
01:17:05,280 --> 01:17:08,636
E se falhasse
sobre uma cidade japonesa?
982
01:17:09,600 --> 01:17:12,910
- Por que falharia?
- N�o dizemos que vai, mas. . .
983
01:17:13,560 --> 01:17:15,360
N�o podemos garantir que n�o vai.
984
01:17:15,365 --> 01:17:19,480
Fomos incumbidos de criar uma
bomba que tem a probabilidade
985
01:17:19,485 --> 01:17:22,677
de uma em mil de falhar ao lan�ar.
986
01:17:23,440 --> 01:17:25,431
9 lan�amentos n�o podem ser
considerados conclusivos.
987
01:17:27,440 --> 01:17:32,230
- Quanto tempo mais precisam?
- � dif�cil dizer. Alguns meses.
988
01:17:35,320 --> 01:17:37,595
Muitos homens podem
morrer em alguns meses.
989
01:17:38,400 --> 01:17:42,871
Isso mesmo. Mas uma detona��o
n�o conclu�da n�o salvaria vidas.
990
01:17:43,360 --> 01:17:46,636
Desperdi�aria 5 anos de trabalho
e milh�es de d�lares.
991
01:17:48,640 --> 01:17:51,234
- E a que nos leva isso?
- Simplesmente a isso.
992
01:17:52,080 --> 01:17:56,949
Sem mais testes, n�o garantiremos
o sucesso desta miss�o.
993
01:17:57,480 --> 01:18:03,430
Se isto for realizado agora,
a responsabilidade ser� sua.
994
01:18:09,560 --> 01:18:11,312
Bem, ent�o. . .
995
01:18:11,800 --> 01:18:13,279
Devo pensar nisso.
996
01:18:15,720 --> 01:18:16,550
Obrigado, senhores.
997
01:18:32,840 --> 01:18:34,796
Com o general Brent
em Colorado Springs.
998
01:18:36,720 --> 01:18:39,473
N�o posso tomar uma decis�o
assim, � muito importante.
999
01:18:39,800 --> 01:18:41,074
Com calma, Paul. Ningu�m espera
que seja o super-homem.
1000
01:18:47,400 --> 01:18:49,675
Quando chegar a hora,
voc� deve tomar a decis�o.
1001
01:18:51,200 --> 01:18:54,636
Voc� e s� voc�.
E ningu�m aqui pode ajudar.
1002
01:19:02,680 --> 01:19:03,795
Cancela a chamada.
1003
01:19:07,120 --> 01:19:08,189
Eu n�o sei.
1004
01:19:09,720 --> 01:19:10,675
At� logo, Bill.
1005
01:19:17,920 --> 01:19:19,638
Paul, o frango vai esfriar.
1006
01:19:20,960 --> 01:19:23,880
- N�o jogue e coma as batatas.
- Eu n�o gosto!
1007
01:19:23,885 --> 01:19:25,720
S�o boas para voc�, ent�o coma.
1008
01:19:25,720 --> 01:19:26,880
Eu n�o!
1009
01:19:26,885 --> 01:19:29,792
- Bobagem, quero que voc�. . .
- N�o podemos comer em paz?
1010
01:19:34,040 --> 01:19:36,315
Certo, certo. N�o coma.
1011
01:19:48,080 --> 01:19:49,115
Paul. . .
1012
01:19:49,880 --> 01:19:54,800
Paul, n�o podemos continuar assim.
O que te preocupa?
1013
01:19:54,805 --> 01:19:56,074
Nada.
1014
01:19:56,840 --> 01:19:59,718
- � muito teimoso. Eu poderia ajudar.
- Lucy, volte para a mesa.
1015
01:20:00,480 --> 01:20:03,631
- Por que n�o me deixa. . . ?
- Lucy, me deixe sozinho!
1016
01:20:03,920 --> 01:20:04,989
N�o vou!
1017
01:20:05,360 --> 01:20:08,670
N�o vou deixar se destruir e
nem a mim e aos meninos.
1018
01:20:09,160 --> 01:20:11,515
N�o me importa este trabalho.
N�o quero que morra por isso.
1019
01:20:11,920 --> 01:20:15,515
- Est� exausto. Precisa descansar.
- N�o posso fazer nada.
1020
01:20:16,120 --> 01:20:20,398
Precisa de uma mudan�a.
24 horas fora deste lugar.
1021
01:20:21,000 --> 01:20:22,877
� muito f�cil.
1022
01:20:23,800 --> 01:20:28,157
- Do que fala?
- Cold Springs. Numa cabana bonita.
1023
01:20:28,480 --> 01:20:31,790
Deixamos as crian�as com a Marge.
Voltamos domingo, ningu�m vai saber.
1024
01:20:32,080 --> 01:20:34,594
- Onde fica Cold Springs?
- Nos arredores de Salt Lake.
1025
01:20:35,000 --> 01:20:36,840
S� este fim de semana.
1026
01:20:36,845 --> 01:20:40,116
- A Marge disse que � bonito.
- Quando a Marge foi?
1027
01:20:40,440 --> 01:20:45,673
Na semana passada. O Harry foi l�
por alguma coisa e danificou o avi�o.
1028
01:20:46,000 --> 01:20:48,389
A Marge dirigiu at� l�.
Disse que passou o melhor. . .
1029
01:20:49,440 --> 01:20:52,079
- O que est� fazendo?
- Tibbets com o major Henderson.
1030
01:20:52,600 --> 01:20:53,749
Paul, o que faz?
1031
01:20:54,840 --> 01:20:59,038
Major, quero o Harry Bratton
preso na base.
1032
01:20:59,920 --> 01:21:01,956
Voc� o substituir�
no seu cargo at� nova ordem.
1033
01:21:02,680 --> 01:21:03,669
Nada mais.
1034
01:21:04,640 --> 01:21:06,160
Se n�o fosse por voc�,
lhe abriria um processo.
1035
01:21:06,165 --> 01:21:08,000
- Est� louco?
- J� te disse antes. . .
1036
01:21:08,005 --> 01:21:12,400
- Perdeu a minha confian�a por isso.
- Fique fora dos meus problemas!
1037
01:21:12,405 --> 01:21:16,040
Tamb�m s�o meus problemas!
E come�o entender algumas coisas.
1038
01:21:16,045 --> 01:21:18,190
- J� chega.
- Tudo o que dizem � verdade.
1039
01:21:18,520 --> 01:21:22,280
N�o � o homem com quem casei.
Voc� � ambicioso, frio e. . .
1040
01:21:22,285 --> 01:21:24,032
- Lucy, me ou�a.
- Voc� vai me ouvir!
1041
01:21:24,480 --> 01:21:27,480
J� n�o aguento mais!
N�o consigo suportar!
1042
01:21:27,485 --> 01:21:30,950
Matou todo o amor e carinho que
sentia por voc�. Quero ir embora.
1043
01:21:31,280 --> 01:21:33,032
Quero que me tire daqui!
1044
01:21:39,720 --> 01:21:40,835
Certo.
1045
01:21:41,920 --> 01:21:45,708
Assim que arrumar transporte,
vou tirar voc� daqui.
1046
01:21:46,560 --> 01:21:47,788
Voc� e as crian�as.
1047
01:22:27,080 --> 01:22:28,752
- Sargento.
- Sim, senhor?
1048
01:22:29,320 --> 01:22:33,199
Prepare meu avi�o para partir. Avise
o general Brent que estarei l� amanh�.
1049
01:22:33,680 --> 01:22:34,749
Certo.
1050
01:23:03,400 --> 01:23:05,516
- O que aconteceu?
- Explos�o na decolagem.
1051
01:23:07,400 --> 01:23:10,278
- Algu�m se salvou?
- O piloto e o co-piloto.
1052
01:23:10,960 --> 01:23:13,952
- O general est� ferido.
- O general?
1053
01:23:14,400 --> 01:23:15,913
O general Brent?
1054
01:23:16,440 --> 01:23:17,395
Vamos.
1055
01:23:19,080 --> 01:23:20,559
Coronel Tibbets.
1056
01:23:22,880 --> 01:23:26,509
- Pode v�-lo. S� um momento.
- Como est�?
1057
01:23:27,120 --> 01:23:30,351
Vivo. Lembre-se. S� um momento.
1058
01:23:51,000 --> 01:23:54,879
- Ol�, Paul.
- Enfrentou o azar?
1059
01:23:55,680 --> 01:23:58,240
Alguns arranh�es.
Nada preocupante.
1060
01:24:03,240 --> 01:24:07,392
Sei que sua visita n�o � social,
o que lhe preocupa?
1061
01:24:09,440 --> 01:24:11,158
Eu. . .
1062
01:24:11,560 --> 01:24:13,232
Vim para pedir. . .
1063
01:24:18,280 --> 01:24:20,271
Para dizer que � Luz Azul.
1064
01:24:22,280 --> 01:24:23,474
Bom trabalho.
1065
01:24:24,840 --> 01:24:26,876
Telegrafe para o Arnold
"Luz Azul".
1066
01:24:28,120 --> 01:24:31,192
E diga que o velho Brent ainda
tem uma boa m�dia de acertos.
1067
01:24:32,640 --> 01:24:34,517
- Sim, senhor.
- Espera.
1068
01:24:37,040 --> 01:24:39,429
N�o deixe aquele tro�o
cair em algum arrozal.
1069
01:24:43,080 --> 01:24:44,274
Que Deus o aben�oe.
1070
01:25:12,280 --> 01:25:14,430
- Fala.
- A Sra. Tibbets quer v�-lo.
1071
01:25:15,080 --> 01:25:17,275
- Deixe ela entrar.
- Sim, senhor.
1072
01:25:22,400 --> 01:25:23,469
Lucy!
1073
01:25:23,960 --> 01:25:25,951
- Ol�, Bill.
- Que surpresa agrad�vel!
1074
01:25:26,360 --> 01:25:28,715
- Sente-se.
- Obrigada.
1075
01:25:30,360 --> 01:25:32,510
- Cigarro?
- N�o, obrigada.
1076
01:25:32,920 --> 01:25:35,639
- Como est�o as crian�as?
- Est�o bem.
1077
01:25:36,160 --> 01:25:39,280
- Bill, onde o Paul est�?
- Est� fora.
1078
01:25:39,285 --> 01:25:41,874
- Onde?
- Acho que volta esta tarde.
1079
01:25:42,160 --> 01:25:43,752
N�o perguntei isso.
1080
01:25:44,720 --> 01:25:46,480
Eu sei que n�o.
1081
01:25:46,485 --> 01:25:47,760
Viu ele antes de sair?
1082
01:25:47,765 --> 01:25:50,200
- Por que?
- Disse alguma coisa sobre n�s?
1083
01:25:50,205 --> 01:25:51,838
- Devia ter feito isso?
- Ele disse?
1084
01:25:52,880 --> 01:25:56,440
Por que ningu�m responde?
Uma resposta para uma pergunta.
1085
01:25:56,445 --> 01:26:00,797
- Lucy, o que acontece?
- O Paul e eu, ontem
decidimos nos separar.
1086
01:26:01,480 --> 01:26:03,160
Mas ainda n�o vou embora.
1087
01:26:03,165 --> 01:26:06,277
N�o at� me responder uma coisa.
� uma pergunta importante.
1088
01:26:06,600 --> 01:26:08,989
- O que quer saber?
- O que o Paul faz aqui em Wendover?
1089
01:26:10,320 --> 01:26:11,469
Por que quer saber?
1090
01:26:12,240 --> 01:26:17,872
Porque � um outro trabalho. O Paul
mudou, n�o consigo mais viver com ele.
1091
01:26:18,320 --> 01:26:23,553
Mas se � importante, � uma
raz�o para estar assim.
1092
01:26:25,800 --> 01:26:27,074
Deve me dizer, Bill.
1093
01:26:28,120 --> 01:26:30,680
Significa a minha casa,
meu marido, minha fam�lia.
1094
01:26:32,480 --> 01:26:37,076
Lucy, sei o que acontece aqui,
mas seja paciente. Se resolver�.
1095
01:26:38,480 --> 01:26:41,756
- Ent�o n�o me ajudar�.
- Se pudesse.
1096
01:26:44,960 --> 01:26:48,748
Se n�o souber por voc�,
saberei atrav�s de outro.
1097
01:26:49,040 --> 01:26:52,476
Antes de ir para casa, vou
descobrir o que acontece nesta base.
1098
01:26:52,800 --> 01:26:54,440
Coloque na sua lista de seguran�a.
1099
01:26:54,445 --> 01:26:56,158
- Lucy, veja. . .
- Boa tarde, major.
1100
01:27:00,360 --> 01:27:01,520
- Larry.
- Sim, senhor?
1101
01:27:01,525 --> 01:27:03,800
Quero um 105 da Sra. Tibbets.
1102
01:27:03,805 --> 01:27:05,400
- Da Sra. Tibbets?
- Sim, da esposa do coronel.
1103
01:27:05,405 --> 01:27:09,000
- Diga-me quando o coronel chegar.
- Sim, senhor.
1104
01:27:09,005 --> 01:27:10,115
Bem.
1105
01:27:17,240 --> 01:27:20,437
O major quer v�-lo agora,
disse que � importante.
1106
01:27:20,720 --> 01:27:21,675
Certo.
1107
01:27:38,320 --> 01:27:41,915
Quero que saiba que
a mantenho sob vigil�ncia.
1108
01:27:43,040 --> 01:27:47,158
- � um risco para a seguran�a?
- No momento, sim.
1109
01:27:48,840 --> 01:27:52,879
- O que posso fazer?
- Manda de novo para Washington.
1110
01:27:53,520 --> 01:27:54,714
Imediatamente.
1111
01:27:55,760 --> 01:27:59,116
Outra coisa: agora que vamos
em algumas semanas,
1112
01:28:00,360 --> 01:28:03,636
podem achar que algo est�
prestes a come�ar.
1113
01:28:05,480 --> 01:28:10,031
� melhor dizer que discutiram
e pegou as crian�as e se foi.
1114
01:28:11,800 --> 01:28:13,597
Seria melhor se ela
tamb�m pensasse assim.
1115
01:28:16,120 --> 01:28:17,155
Pode ser?
1116
01:28:21,840 --> 01:28:25,310
Quanto? Quanto
sup�e que devo suportar?
1117
01:28:26,840 --> 01:28:29,229
Por que n�o vou para casa
para quebrar seus dentes?
1118
01:28:29,680 --> 01:28:30,954
O que querem de mim?
1119
01:28:31,280 --> 01:28:34,875
Calar, perder meus amigos, separar
minha fam�lia, o que vem depois?
1120
01:28:35,400 --> 01:28:37,356
Quanto mais eu posso suportar?
1121
01:28:49,800 --> 01:28:51,074
Ir� esta noite.
1122
01:28:56,360 --> 01:28:57,873
Ligue para Washington.
Prepare um avi�o.
1123
01:28:59,320 --> 01:29:01,675
- Com 82 de Washington.
- Sim, senhor.
1124
01:29:30,240 --> 01:29:32,117
- Ol�, Paul.
- Ol�.
1125
01:29:35,520 --> 01:29:40,230
- Voc� j� comeu? Ainda est� quente.
- Comi no avi�o.
1126
01:29:42,920 --> 01:29:45,718
Ah, Paul! Eu disse coisas
horr�veis a noite passada!
1127
01:29:46,800 --> 01:29:48,870
Estava equivocada, querido.
1128
01:29:50,160 --> 01:29:55,439
N�o quero ir. Quero ficar com voc�.
Sempre com voc�, a cada segundo.
1129
01:30:01,520 --> 01:30:03,670
Quero que volte para Washington.
1130
01:30:04,640 --> 01:30:05,834
Eu preparei um avi�o.
1131
01:30:08,160 --> 01:30:09,115
Um avi�o?
1132
01:30:10,480 --> 01:30:12,516
- Quando?
- Esta tarde.
1133
01:30:18,720 --> 01:30:19,835
Vou te ajudar fazer as malas.
1134
01:30:49,120 --> 01:30:52,795
- Seja um bom menino e cuide da mam�e.
- Por que voc� n�o vem?
1135
01:30:53,240 --> 01:30:56,277
Papai vai estar em casa
quando puder. Tchau.
1136
01:31:02,760 --> 01:31:04,591
Bem. . .
1137
01:31:07,200 --> 01:31:10,272
- Cuide-se bem, Paul.
- Sim.
1138
01:31:11,640 --> 01:31:12,789
At� mais.
1139
01:31:14,120 --> 01:31:15,599
Vamos, garoto.
1140
01:31:54,720 --> 01:31:58,759
BANDEJA DE PRATA
LUZ AZUL
1141
01:32:00,680 --> 01:32:04,434
LUZ AZUL
OPERA��O BANDEJA DE PRATA
1142
01:32:05,240 --> 01:32:10,792
PROCEDER IMEDIATAMENTE
DE WENDOVER PARA TINIAN
1143
01:32:11,400 --> 01:32:12,628
ARNOLD
1144
01:32:39,080 --> 01:32:40,035
Ei!
1145
01:32:42,840 --> 01:32:46,037
Isso mesmo. Tinian.
Ser� um pouco a nossa casa.
1146
01:33:28,240 --> 01:33:31,118
- Circuito A.
- Vejo continuidade.
1147
01:33:31,840 --> 01:33:33,760
- Circuito B.
- O circuito continua.
1148
01:33:33,765 --> 01:33:35,120
- Desculpa, Dr. Ramsey.
- Ol�, Bill.
1149
01:33:35,125 --> 01:33:38,430
- Mau tempo?
- A tempestade vai para o Jap�o.
1150
01:33:38,760 --> 01:33:40,040
- Isso acaba de chegar.
- O que �?
1151
01:33:40,045 --> 01:33:42,110
O General LeMay quer v�-lo agora.
1152
01:33:43,320 --> 01:33:45,117
- Estarei l� em uma hora.
- Certo.
1153
01:33:45,960 --> 01:33:47,359
- Nos vemos logo, Dr. Ramsey.
- Muito bem.
1154
01:33:58,200 --> 01:34:00,156
Temos quatro objetivos.
1155
01:34:00,400 --> 01:34:02,868
Nakata, Fukuda,
Hiroshima e Nagasaki.
1156
01:34:04,040 --> 01:34:07,112
O objetivo final depender� do
tempo que recebermos no v�o.
1157
01:34:08,400 --> 01:34:12,712
Precisamos de 3 avi�es de meteorologia
que me preceder�o em duas horas.
1158
01:34:13,160 --> 01:34:16,835
E 2 avi�es fotogr�ficos que obter�o
fotos e bem, se algo falhar.
1159
01:34:17,800 --> 01:34:22,112
Bombardearei de 10.000 metros e
me esfor�arei para sair rapido
da �rea da explos�o.
1160
01:34:23,600 --> 01:34:25,875
A ess�ncia do plano,
� a simplicidade.
1161
01:34:26,440 --> 01:34:27,839
Uma bomba, um avi�o.
1162
01:34:28,280 --> 01:34:33,593
Vai l� apenas com um B-29,
com uma bomba at�mica em jogo?
1163
01:34:34,080 --> 01:34:37,993
Eu escoltaria o seu avi�o
com todos os B-29 que temos.
1164
01:34:38,320 --> 01:34:41,517
- Centenas deles.
- Isso os alertaria.
Deve ser uma surpresa.
1165
01:34:41,880 --> 01:34:44,314
E se um bando de avi�es
japoneses atacam voc�?
1166
01:34:44,640 --> 01:34:46,756
No nosso aparato n�o tem
armadura e torres blindadas.
1167
01:34:47,080 --> 01:34:51,198
Podemos bombardear a 10.000 metros e
seus ca�as n�o sobem mais que 8.000.
1168
01:34:51,920 --> 01:34:53,640
Ter� um risco muito alto.
1169
01:34:53,645 --> 01:34:57,235
A velocidade. A altitude. A surpresa
s�o defesas melhores que as armas.
1170
01:34:58,320 --> 01:35:00,311
O plano foi aprovado pelo
general Spots.
1171
01:35:02,880 --> 01:35:05,269
Coronel Tibbets, volte para Tinian.
Fique preparado.
1172
01:35:05,920 --> 01:35:07,717
Ter� not�cias minhas assim que. . .
1173
01:35:10,520 --> 01:35:14,832
A tempestade vai para a costa.
Amanhecer� �s 07:00hs.
1174
01:35:17,240 --> 01:35:18,832
Bem. � isso.
1175
01:35:21,200 --> 01:35:22,394
Esta noite, � a sua noite.
1176
01:35:24,040 --> 01:35:26,110
- V� indo, Paul.
- Sim, senhor.
1177
01:35:31,720 --> 01:35:35,872
Ao nosso Pai, pedimos que
a guerra acabe logo.
1178
01:35:36,640 --> 01:35:39,154
E que haja paz na Terra.
1179
01:35:40,440 --> 01:35:43,876
Que os homens que voam
esta noite estejam seguros.
1180
01:35:44,240 --> 01:35:46,356
E que voltem em seguran�a para n�s.
1181
01:35:47,360 --> 01:35:53,515
Confiamos em nosso Senhor, estamos
ao seu dispor agora e sempre.
1182
01:35:54,640 --> 01:35:57,029
Em nome do Pai, do Filho e
do Espirito Santo. Am�m.
1183
01:36:03,160 --> 01:36:06,152
Decolaremos �s 02:15hs.
V�o descansar.
1184
01:36:14,880 --> 01:36:19,510
- Se algo me acontecer,
d� isso para Lucy.
- Claro.
1185
01:36:21,360 --> 01:36:23,430
Tem quatro horas para dormir.
1186
01:37:43,680 --> 01:37:48,595
SRA. ENOLA GAY TIBBETS
311 S.W. N�M. 26. MIAMI, FL�RIDA
1187
01:37:56,400 --> 01:37:57,389
Querida mam�e,
1188
01:37:58,840 --> 01:38:01,513
Escrevo-lhe hoje
porque preciso te dizer uma coisa.
1189
01:38:02,360 --> 01:38:04,032
� a �nica em quem posso confiar.
1190
01:38:06,280 --> 01:38:09,955
Eu nunca disse para a Lucy,
n�o quero dizer para os meus filhos,
1191
01:38:11,280 --> 01:38:13,077
n�o poderia dizer ao papai.
1192
01:38:14,960 --> 01:38:16,279
Mam�e, estou com medo.
1193
01:38:22,640 --> 01:38:26,952
N�o sei porque. Pode ser
porque posso morrer amanh�.
1194
01:38:29,360 --> 01:38:31,715
Eu j� enfrentei isso antes.
Nunca � f�cil.
1195
01:38:34,280 --> 01:38:35,599
Mas n�o sei se � isso.
1196
01:38:37,800 --> 01:38:39,756
Posso estar com medo
de cometer um erro.
1197
01:38:42,440 --> 01:38:44,954
Eu tenho muitos detalhes
na minha cabe�a.
1198
01:38:47,200 --> 01:38:49,794
Se esquecer de fazer alguma coisa?
1199
01:38:52,680 --> 01:38:55,035
Um deslize arruinaria a miss�o.
1200
01:38:58,480 --> 01:39:00,835
Pode ser isso, mas eu n�o acho.
1201
01:39:06,760 --> 01:39:11,072
Posso estar com medo de lan�ar
uma bomba que pode matar
milhares de pessoas.
1202
01:39:12,960 --> 01:39:16,509
Devo viver com isso.
� parte do meu trabalho, devo fazer.
1203
01:39:17,480 --> 01:39:20,631
Ia procur�-lo, senhor. Queriamos
saber que nome colocamos no avi�o.
1204
01:39:25,000 --> 01:39:27,389
Pode ser um pouco de tudo isso.
1205
01:39:29,760 --> 01:39:32,320
Mas estou mais com
medo pelos meus filhos.
1206
01:39:33,325 --> 01:39:34,639
Pelo mundo deles.
1207
01:39:35,920 --> 01:39:40,198
Pelo que farei amanh�,
se n�o parar a guerra.
1208
01:39:41,200 --> 01:39:42,792
E todas as outras.
1209
01:39:46,120 --> 01:39:49,795
Agora me sinto melhor, mam�e.
Eu vou ficar bem.
1210
01:39:56,880 --> 01:40:01,908
- Sargento. Perguntou alguma coisa?
- Sim senhor, o nome do avi�o.
1211
01:40:05,400 --> 01:40:09,280
Ent�o, chame-o "Enola Gay".
1212
01:40:09,285 --> 01:40:14,752
"Enola Gay" � o nome de algu�m?
Quem �? Uma antiga garota?
1213
01:40:15,360 --> 01:40:18,352
Sim, uma das minhas antigas garotas.
1214
01:40:53,640 --> 01:40:58,350
- Nem saiu da pista.
- 40.000 homens e
300 avi�es nesta ilha.
1215
01:40:58,720 --> 01:41:02,269
- E se acontece conosco?
- Formaria uma grande confus�o.
1216
01:41:02,680 --> 01:41:06,116
N�o acontecer� conosco.
Decolaremos com a bomba desarmada.
1217
01:41:07,800 --> 01:41:09,870
O Cap. Parsons a armar� no ar.
1218
01:41:11,080 --> 01:41:12,877
Essa decis�o foi tomada faz tempo.
1219
01:41:14,120 --> 01:41:18,830
- Bem, senhores. Boa sorte.
- Obrigado General. Vamos rapazes.
1220
01:41:32,720 --> 01:41:34,560
- MS 8.
- MS 8.
1221
01:41:34,565 --> 01:41:36,440
- Ailerons 25�.
- Ailerons 25�.
1222
01:41:36,445 --> 01:41:37,998
- RPM acelerado.
- RPM acelerado.
1223
01:41:38,520 --> 01:41:39,475
Verifica��o conclu�da.
1224
01:41:40,560 --> 01:41:42,790
Os avi�es fotogr�ficos j� decolam.
1225
01:41:54,160 --> 01:41:56,594
Torre, avi�o 82,
pronto para a decolagem.
1226
01:41:57,200 --> 01:41:59,430
Para avi�o 82, da torre de controle.
1227
01:42:00,080 --> 01:42:04,039
- Decole imediatamente pela pista 1.
- Recebido, aqui o avi�o 82.
1228
01:42:14,720 --> 01:42:16,597
- Tudo bem, Dutch?
- Todo pronto, Coronel.
1229
01:43:12,120 --> 01:43:14,350
Acho que passamos o pior
das turbul�ncias, Capit�o.
1230
01:43:15,280 --> 01:43:16,349
Quando quiser.
1231
01:43:17,920 --> 01:43:19,069
E boa sorte.
1232
01:44:18,080 --> 01:44:19,115
Circuito A.
1233
01:44:27,000 --> 01:44:28,115
Circuito B.
1234
01:45:52,499 --> 01:45:54,137
Para toda a tripula��o,
prestem aten��o.
1235
01:45:55,019 --> 01:45:58,614
At� agora,
s� lhes contamos o necess�rio.
1236
01:45:59,259 --> 01:46:01,136
Agora j� podem saber
o resto da hist�ria.
1237
01:46:03,059 --> 01:46:05,527
Vamos para o Jap�o bombardear
uma dessas quatro cidades.
1238
01:46:06,019 --> 01:46:08,772
Nakata, Fukuda,
Hiroshima ou Nagasaki.
1239
01:46:09,979 --> 01:46:12,739
Avi�es meteorol�gicos observam
o tempo sobre essas cidades.
1240
01:46:12,739 --> 01:46:16,368
E nos transmitir�o informa��es ao
nos aproximarmos da costa do Jap�o.
1241
01:46:18,539 --> 01:46:21,690
Todos querem saber o que
levamos no dep�sito de bombas.
1242
01:46:22,339 --> 01:46:23,454
Bem, eu vou dizer.
1243
01:46:24,739 --> 01:46:26,377
� uma bomba at�mica.
1244
01:46:30,859 --> 01:46:34,408
Hoje quando a lan�armos,
ver�o a maior explos�o da hist�ria.
1245
01:46:35,499 --> 01:46:36,932
Receberam �culos escuros.
1246
01:46:37,419 --> 01:46:39,728
Mas n�o quero que ningu�m
olhe para o brilho.
1247
01:46:40,219 --> 01:46:42,210
Afastem a vis�o
at� que tenhamos virado.
1248
01:46:43,659 --> 01:46:45,377
A onda de choque
pode chegar at� n�s.
1249
01:46:46,059 --> 01:46:48,527
N�o se sabe qu�o forte.
Segurem-se bem.
1250
01:46:51,299 --> 01:46:52,618
Chegamos longe, rapazes.
1251
01:46:54,939 --> 01:46:57,573
Tenhamos coragem para
terminar o trabalho bem.
1252
01:46:59,019 --> 01:47:00,372
Isso � tudo.
1253
01:47:16,979 --> 01:47:18,697
Os relat�rios do tempo, senhor.
1254
01:47:21,299 --> 01:47:23,767
Nakata, 80% de nebulosidade.
1255
01:47:27,859 --> 01:47:29,895
Fukuda, nebulosidade total.
1256
01:47:31,499 --> 01:47:36,015
Nagasaki, nuvens, chuva,
visibilidade reduzida.
1257
01:47:39,379 --> 01:47:41,688
Hiroshima, claro.
1258
01:47:42,859 --> 01:47:44,338
Visibilidade ilimitada.
1259
01:47:45,939 --> 01:47:48,578
Sobrou para Hiroshima,
n�o � isso Coronel?
1260
01:47:50,659 --> 01:47:52,377
Piloto para observador.
Ouviu isso, Dutch?
1261
01:47:52,819 --> 01:47:54,411
O objetivo � Hiroshima.
1262
01:47:54,979 --> 01:47:56,571
Dividirei pela metade, Tibb.
1263
01:47:57,139 --> 01:48:00,848
- Tom, trajet�ria visual.
- Trajet�ria da bomba, claro.
1264
01:48:02,019 --> 01:48:03,975
- Suba, Dutch.
- Tudo bem, Coronel.
1265
01:48:14,019 --> 01:48:17,136
Piloto para tripula��o.
Nos aproximamos do objetivo.
1266
01:48:17,979 --> 01:48:19,810
Coloquem o equipamento
e preparem-se.
1267
01:48:42,659 --> 01:48:48,370
Observador para piloto.
Estamos em IP e devemos
chegar no objetivo �s 09:15hs.
1268
01:48:55,739 --> 01:48:58,253
Tibbets para a tripula��o.
Dois minutos.
1269
01:49:35,379 --> 01:49:38,337
- Tom, v� alguma coisa?
- N�o, nada.
1270
01:49:43,539 --> 01:49:44,574
L� est�!
1271
01:49:49,779 --> 01:49:51,929
- Pegou, Tom?
- Peguei.
1272
01:49:52,619 --> 01:49:54,735
- Em um minuto.
- Portas abertas.
1273
01:49:58,379 --> 01:50:01,098
Bem, senhores, coloquem os �culos.
1274
01:50:01,939 --> 01:50:03,292
Lembrem-se. N�o olhem para o brilho.
1275
01:50:03,779 --> 01:50:05,007
Preparem-se para a onda de choque.
1276
01:50:05,739 --> 01:50:07,013
20 segundos.
1277
01:50:10,619 --> 01:50:15,854
15, 14, 13, 11, 10, 9,
1278
01:50:16,859 --> 01:50:20,633
8, 7, 6, 5,
1279
01:50:20,699 --> 01:50:24,473
4, 3, 2, 1.
1280
01:51:16,259 --> 01:51:17,453
Meu Deus!
1281
01:51:41,099 --> 01:51:43,374
Temos que ir, l� vem a onda.
1282
01:51:52,859 --> 01:51:55,453
- Todo mundo bem a� atr�s?
- Estamos todos bem.
1283
01:51:55,739 --> 01:51:58,207
- Estamos bem.
- Bem.
1284
01:52:18,739 --> 01:52:20,058
Assuma o comando, Ben.
1285
01:52:22,619 --> 01:52:24,928
Piloto para operador. Informamos.
1286
01:52:26,379 --> 01:52:28,899
Resultados bons.
1287
01:52:44,899 --> 01:52:47,729
Resultados bons.
1288
01:53:16,219 --> 01:53:19,529
- Quando foi a �ltima vez que dormiu?
- Dormi um pouco a noite passada.
1289
01:53:20,059 --> 01:53:22,175
- Quanto durou o v�o?
- Umas 14 horas.
1290
01:53:22,539 --> 01:53:25,133
- A bomba era muito grande?
- Sem coment�rios.
1291
01:53:25,379 --> 01:53:27,176
- Estamos prontos para a emiss�o.
- Vou.
1292
01:53:27,499 --> 01:53:28,568
Quem conhecia o projeto?
1293
01:53:29,619 --> 01:53:30,499
Sem coment�rios.
1294
01:53:30,499 --> 01:53:32,455
- Sentiu o calor da explos�o?
- N�o.
1295
01:53:32,739 --> 01:53:34,934
Coronel. O que sente
pessoalmente por esta bomba?
1296
01:53:35,739 --> 01:53:37,058
Desculpa. Sem coment�rios.
1297
01:53:37,579 --> 01:53:38,728
Um momento, coronel.
1298
01:53:39,099 --> 01:53:42,296
Represento um jornal lido por
6 milh�es de americanos.
1299
01:53:42,619 --> 01:53:46,692
Lan�ou uma bomba que matou
80.000 pessoas. O que sente?
1300
01:53:49,019 --> 01:53:50,532
O que sentem seus leitores?
1301
01:53:56,419 --> 01:53:58,774
Lucy! Lucy!
1302
01:53:59,499 --> 01:54:02,659
Lucy! Ligue o r�dio!
� o Paul!
1303
01:54:02,659 --> 01:54:06,698
Ele lan�ou uma bomba no Jap�o.
Pode ter acabado com a guerra.
1304
01:54:09,419 --> 01:54:11,139
Podemos fazer umas fotos?
1305
01:54:11,139 --> 01:54:12,779
Aqui a emissora TB 1.
1306
01:54:12,779 --> 01:54:19,252
Paul Tibbets Jr. hoje fez hist�ria ao
lan�ar uma bomba at�mica no Jap�o.
1307
01:54:19,659 --> 01:54:21,859
Voando num B-29
chamado "Enola Gay"
1308
01:54:21,859 --> 01:54:25,374
O coronel e sua tripula��o de 9,
aterrissaram em Tinian �s 15:15hs.
1309
01:54:25,779 --> 01:54:29,852
O general Spots o condecorou
com uma medalha pelo servi�o.
1310
01:54:30,139 --> 01:54:33,619
Para mais detalhes, lhes dirigimos
para Nova York. Em frente.
1311
01:54:33,619 --> 01:54:35,819
- Lhe falou sobre a miss�o?
- Sabia da bomba at�mica?
1312
01:54:35,819 --> 01:54:40,259
- Acha que merece uma medalha?
- � verdade que voc�s se separam?
1313
01:54:40,259 --> 01:54:43,137
- Uma foto, por favor.
- Uma foto com as crian�as, por favor.
1314
01:55:02,419 --> 01:55:03,772
Paul. . .
1315
01:55:04,779 --> 01:55:05,894
Paul.
1316
01:56:19,099 --> 01:56:20,970
F I M
1317
01:56:21,699 --> 01:56:23,979
* SEU NOME � SUA HONRA *
1318
01:56:24,269 --> 01:56:37,469
LEGENDAS : Laercio
GRUPO ALLIED FORCE
Tradu��o da legenda em Espanhol
109041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.