All language subtitles for Dimension.404.S01E02.Polybius.720p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H.264-RTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,267 --> 00:00:12,935 I'm sorry, viewer, 2 00:00:12,936 --> 00:00:14,895 the TV show you're searching for 3 00:00:14,896 --> 00:00:18,023 cannot be streamed in your reality. 4 00:00:18,024 --> 00:00:20,568 Please stand by for reconnection. 5 00:00:25,031 --> 00:00:27,658 From the darkest depths of cyberspace, 6 00:00:27,659 --> 00:00:30,744 there is another world. 7 00:00:30,745 --> 00:00:35,374 A lost dimension, home to wonders unseen, 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,252 terrors unspeakable. 9 00:00:39,170 --> 00:00:43,675 Stories unlike any ever told until now. 10 00:00:45,343 --> 00:00:48,387 Do not click "Back." 11 00:00:48,388 --> 00:00:50,138 Do not reload. 12 00:00:50,139 --> 00:00:53,725 We have reconnected to... 13 00:00:53,726 --> 00:00:56,729 Dimension 404. 14 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:01:17,041 --> 00:01:19,252 Come on. 16 00:01:29,387 --> 00:01:30,596 Hey, you know what? 17 00:01:30,597 --> 00:01:33,724 Hey, there's no shame in expressing yourself 18 00:01:33,725 --> 00:01:35,435 through movement, okay? 19 00:01:37,729 --> 00:01:39,604 Could you delete that, please? 20 00:01:39,605 --> 00:01:40,565 Hey! 21 00:01:40,566 --> 00:01:41,648 Really? 22 00:01:41,649 --> 00:01:43,484 All right, fine, I don't�. 23 00:01:48,281 --> 00:01:49,531 Youth. 24 00:01:49,532 --> 00:01:52,909 Now playing in "Dimension 404," 25 00:01:52,910 --> 00:01:57,080 a tale of terror, tragedy, and... 26 00:01:57,081 --> 00:01:58,082 this guy. 27 00:01:58,875 --> 00:02:00,584 Dustin Harland had bent 28 00:02:00,585 --> 00:02:02,419 to the beat of his own drum, 29 00:02:02,420 --> 00:02:04,671 but tonight, this Gen X ronin 30 00:02:04,672 --> 00:02:07,466 faces his greatest enemy: 31 00:02:07,467 --> 00:02:09,301 Millennials. 32 00:02:09,302 --> 00:02:10,927 Hearts will be broken, 33 00:02:10,928 --> 00:02:12,095 blood will be shed, 34 00:02:12,096 --> 00:02:16,517 and it's all coming soon to a theater near you. 35 00:02:18,603 --> 00:02:21,355 Okay, gotta go, Uncle Dusty's here. 36 00:02:21,356 --> 00:02:24,816 Dad wants to know if you found a new job yet. 37 00:02:24,817 --> 00:02:27,569 My �hey, you know, tell your father to�. 38 00:02:27,570 --> 00:02:28,695 Not yet. 39 00:02:28,696 --> 00:02:31,198 Gotta go, though, lots of drugs to smoke 40 00:02:31,199 --> 00:02:32,658 before the show. 41 00:02:32,659 --> 00:02:35,619 Yeah, we're meetin' my meth dealer at the theater! 42 00:02:35,620 --> 00:02:38,539 All right, I love you too, bye. 43 00:02:39,707 --> 00:02:41,958 �Hey, hey. Hi, he's such a dork. 44 00:02:41,959 --> 00:02:44,044 Well, you know, like father, like daughter. 45 00:02:44,045 --> 00:02:46,922 And as king of the dorks, you would know. 46 00:02:46,923 --> 00:02:48,924 'Tis a heavy crown I wear, m'lady, 47 00:02:48,925 --> 00:02:53,804 but take heed, for one day, you may inherit my kingdom. 48 00:02:53,805 --> 00:02:55,972 We're late, by the way, so can we stop riffing 49 00:02:55,973 --> 00:02:56,849 and start driving? 50 00:02:56,850 --> 00:02:58,392 Whose fault is that? 51 00:02:58,393 --> 00:03:02,521 And we cannot get going until we have the proper tunes. 52 00:03:02,522 --> 00:03:03,814 I'm kinda feeling. 53 00:03:03,815 --> 00:03:06,191 "Wayne's World" soundtrack again, no? 54 00:03:06,192 --> 00:03:10,405 I'm thinking something more... retro. 55 00:03:21,666 --> 00:03:22,666 What, you love this! 56 00:03:22,667 --> 00:03:23,959 I hate this song! 57 00:03:23,960 --> 00:03:27,379 �lt's your favorite! �Not since, like, the 7th grade! 58 00:03:27,380 --> 00:03:28,505 Wow, Chloe. 59 00:03:28,506 --> 00:03:31,383 They grow up so fast. 60 00:03:31,384 --> 00:03:34,052 All right, how 'bout we play a little Lordi? 61 00:03:34,053 --> 00:03:35,512 It's pronounced "Lord." 62 00:03:35,513 --> 00:03:40,183 I know that, I meant Lordi, the Norwegian death metal band. 63 00:03:40,184 --> 00:03:42,144 Lordi is Finnish, not Norwegian. 64 00:03:42,145 --> 00:03:44,688 See, there she is, there's my niece! 65 00:03:44,689 --> 00:03:46,940 Yes, I was so afraid my yuppie brother 66 00:03:46,941 --> 00:03:48,775 had turned you into a pod person. 67 00:03:48,776 --> 00:03:51,736 All right, so, this is the first movie night 68 00:03:51,737 --> 00:03:53,905 in many a moon, so because of that 69 00:03:53,906 --> 00:03:56,616 I'm gonna let you, m'lady, choose tonight's feature. 70 00:03:56,617 --> 00:03:59,077 Now, "Re�Animator" is at The Rep. 71 00:03:59,078 --> 00:04:02,039 And "Suspiria" is at The Independent. 72 00:04:04,208 --> 00:04:07,794 Actually, um, I was thinking something 73 00:04:07,795 --> 00:04:10,423 a little bit less retro. 74 00:04:15,887 --> 00:04:18,472 God, are you joking? 75 00:04:18,473 --> 00:04:20,140 Um, no. 76 00:04:20,141 --> 00:04:21,933 The Final Saga"? 77 00:04:21,934 --> 00:04:25,729 Yeah, it's the finale franchise semi‐reboot of the original. 78 00:04:25,730 --> 00:04:27,397 But now �it says "Part I." 79 00:04:27,398 --> 00:04:30,150 Well, yeah, but they always split it into two, maybe three, 80 00:04:30,151 --> 00:04:31,027 I can't remember. 81 00:04:31,028 --> 00:04:32,944 Plus the lead's kinda cute. 82 00:04:32,945 --> 00:04:34,196 "Kinda cute�." 83 00:04:34,197 --> 00:04:36,990 There is a treasure trove of cinematic treats 84 00:04:36,991 --> 00:04:38,492 playing all over the city tonight 85 00:04:38,493 --> 00:04:39,993 and you wanna go to some 86 00:04:39,994 --> 00:04:42,245 teenybopper franchise churn‐'em‐out. 87 00:04:42,246 --> 00:04:45,207 I don't know, I think it looks kinda fun. 88 00:04:45,208 --> 00:04:48,502 Who�who are you and what have you done with my niece? 89 00:04:48,503 --> 00:04:50,545 Come on, stop being a curmudgeon. 90 00:04:50,546 --> 00:04:52,548 Let's go! 91 00:04:56,719 --> 00:04:59,554 Tell me again why we're not seeing a real movie. 92 00:04:59,555 --> 00:05:01,348 Hey, this place is state �of the �art. 93 00:05:01,349 --> 00:05:03,141 They just got that cool new format. 94 00:05:03,142 --> 00:05:04,684 What, Cinethrax? 95 00:05:04,685 --> 00:05:06,394 What marketing wizard thought that one up? 96 00:05:06,395 --> 00:05:08,855 Cineblog said that it's crazy intense. 97 00:05:08,856 --> 00:05:11,900 Some guy at the first test screening went totally insane. 98 00:05:11,901 --> 00:05:13,777 They had to roll him out in a wheelchair. 99 00:05:13,778 --> 00:05:17,113 �so some geriatric shits himself, 100 00:05:17,114 --> 00:05:18,949 PR jumps all over it, they hype it up. 101 00:05:18,950 --> 00:05:20,116 See, this is what they do, Chloe. 102 00:05:20,117 --> 00:05:23,453 They get the cast of some cancelled CW show, 103 00:05:23,454 --> 00:05:25,831 they put a fresh coat of CGI on it, 104 00:05:25,832 --> 00:05:27,249 get a fast food tie�in�. 105 00:05:27,250 --> 00:05:28,625 What�what are you� what is that? 106 00:05:28,626 --> 00:05:30,293 What are you doing, what are the little hieroglyphics? 107 00:05:30,294 --> 00:05:33,380 They're called emojis, your majesty. 108 00:05:33,381 --> 00:05:34,631 I know that, I just�. 109 00:05:34,632 --> 00:05:36,174 God forbid people actually communicate 110 00:05:36,175 --> 00:05:37,467 using real words. 111 00:05:37,468 --> 00:05:39,094 They have one for you now. 112 00:05:39,095 --> 00:05:41,388 It's a dog poop with a smiley face. 113 00:05:41,389 --> 00:05:44,100 That's�if it was me, it wouldn't be smiling. 114 00:05:45,017 --> 00:05:47,143 "The Final Saga." 115 00:05:47,144 --> 00:05:49,062 That'll be $57. 116 00:05:49,063 --> 00:05:51,314 What a bargain! 117 00:05:51,315 --> 00:05:54,526 Hey, um, my brother fronted you a little bit of�. 118 00:05:54,527 --> 00:05:56,194 Hey, if you insist. 119 00:05:56,195 --> 00:05:57,321 Two, please. 120 00:05:59,615 --> 00:06:01,033 Theater 12. 121 00:06:02,869 --> 00:06:05,787 Enjoy the show. 122 00:06:05,788 --> 00:06:08,748 We'll try. 123 00:06:08,749 --> 00:06:11,501 Jesus, what is this, is this a movie theater 124 00:06:11,502 --> 00:06:13,670 or a cyborg art installation? 125 00:06:13,671 --> 00:06:16,172 It's kinda rad. 126 00:06:16,173 --> 00:06:17,674 This place used to show 35mm. 127 00:06:17,675 --> 00:06:20,969 I saw the "Silent Running" here when I was your age. 128 00:06:20,970 --> 00:06:22,679 God, what a shame. 129 00:06:22,680 --> 00:06:24,264 What are you doing, you need those. 130 00:06:24,265 --> 00:06:31,147 No, because I came with an ace up my sleeve. 131 00:06:32,857 --> 00:06:34,733 Old Florida people glasses. 132 00:06:34,734 --> 00:06:35,859 What, no, no. 133 00:06:35,860 --> 00:06:37,861 The�these are called shifters. 134 00:06:37,862 --> 00:06:40,322 They take 3D and they flatten in out 135 00:06:40,323 --> 00:06:41,698 into regular 2D. 136 00:06:41,699 --> 00:06:44,200 And you just happen to have these on you at all times? 137 00:06:44,201 --> 00:06:47,537 Well, Chloe, I always feared for the day 138 00:06:47,538 --> 00:06:50,290 that you took me to a 3D movie. 139 00:06:50,291 --> 00:06:54,377 I just didn't know it would happen so soon. 140 00:06:54,378 --> 00:06:57,088 Here, I got you a pair. 141 00:06:57,089 --> 00:07:00,425 It was two for one on Cyber Monday. 142 00:07:00,426 --> 00:07:03,803 I'm not gonna wear these, I'm gonna look like a weirdo. 143 00:07:03,804 --> 00:07:05,889 You�but you're in a theater. 144 00:07:05,890 --> 00:07:08,391 Yeah, surrounded by people. 145 00:07:08,392 --> 00:07:09,851 Surr�. 146 00:07:09,852 --> 00:07:13,730 You're worried about what those people are gonna think? 147 00:07:13,731 --> 00:07:15,690 I might. 148 00:07:15,691 --> 00:07:16,983 Okay, let me level with you. 149 00:07:16,984 --> 00:07:18,193 Are these gonna make you look weird? 150 00:07:18,194 --> 00:07:19,153 Yes. 151 00:07:19,154 --> 00:07:21,821 Are people gonna point, stare, laugh? 152 00:07:21,822 --> 00:07:23,365 Maybe, maybe. 153 00:07:23,366 --> 00:07:24,366 Should you care? 154 00:07:24,367 --> 00:07:25,742 No, absolutely not. 155 00:07:25,743 --> 00:07:28,078 Listen, Chloe, people are always gonna try to shame you 156 00:07:28,079 --> 00:07:31,831 into some brainwashed version of normalcy, all right? 157 00:07:31,832 --> 00:07:32,957 You can't. 158 00:07:32,958 --> 00:07:36,128 All right, keep Chloe weird. 159 00:07:39,465 --> 00:07:41,091 �Fine. �Yeah! 160 00:07:41,092 --> 00:07:43,468 Just don't post any pictures on Instagram. 161 00:07:43,469 --> 00:07:45,762 Yeah, I don't think you have to worry about that. 162 00:07:45,763 --> 00:07:47,055 �Okay. �All right. 163 00:07:47,056 --> 00:07:50,225 Well, I'll get the seats, you get the snacks. 164 00:07:50,226 --> 00:07:52,936 �That cool? �Yes, that is cool. 165 00:07:52,937 --> 00:07:54,604 All right. 166 00:07:54,605 --> 00:07:57,108 Let's rock and roll. 167 00:07:58,275 --> 00:08:00,860 Rosemary scrambled quail eggs, 168 00:08:00,861 --> 00:08:04,698 the tofu dog with mango aioli. 169 00:08:04,699 --> 00:08:07,617 We also have a vegan sausage biscuit 170 00:08:07,618 --> 00:08:09,704 with jalape chutney. 171 00:08:13,124 --> 00:08:17,127 Popcorn. 172 00:08:17,128 --> 00:08:18,253 Yeah, we got that. 173 00:08:18,254 --> 00:08:19,796 Regular or jumbo? 174 00:08:19,797 --> 00:08:21,632 Dude, jumbo. 175 00:08:22,675 --> 00:08:26,261 His clothes are totally cash. 176 00:08:26,262 --> 00:08:29,222 Can I help you young ones with something? 177 00:08:29,223 --> 00:08:32,100 Are you sure you're in the right place? 178 00:08:32,101 --> 00:08:33,476 Yeah, sure. 179 00:08:33,477 --> 00:08:36,814 Well, the silent film theater's across the street. 180 00:09:13,100 --> 00:09:14,685 Do you wanna go get a burger? 181 00:09:16,103 --> 00:09:18,021 Excuse me, sir. 182 00:09:18,022 --> 00:09:20,273 I should get back. 183 00:09:20,274 --> 00:09:22,484 Big night. 184 00:09:22,485 --> 00:09:24,653 �Catch you later, Chloe. �Later, Zach. 185 00:09:28,824 --> 00:09:29,866 Popcorn? 186 00:09:29,867 --> 00:09:31,868 Sorry, maybe later. 187 00:09:31,869 --> 00:09:34,788 Well, you know, there's two amazing seats 188 00:09:34,789 --> 00:09:36,372 up in the phantom center. 189 00:09:36,373 --> 00:09:38,041 Yeah, yeah, I know, um, 190 00:09:38,042 --> 00:09:40,627 but there's more space down here and I just�. 191 00:09:40,628 --> 00:09:41,920 Space for what? 192 00:09:41,921 --> 00:09:43,088 Hey, bitch, what's up?! 193 00:09:43,089 --> 00:09:44,672 My God, girl, what's up? 194 00:09:44,673 --> 00:09:47,258 My gosh, I totally saw you macking on Zach. 195 00:09:47,259 --> 00:09:49,636 Just do him already. 196 00:09:49,637 --> 00:09:52,305 Um, Uncle Dusty, these are my friends, 197 00:09:52,306 --> 00:09:53,265 Brie and Alexis. 198 00:09:53,266 --> 00:09:55,433 That's my Uncle Dusty. 199 00:09:55,434 --> 00:09:56,976 Hey. 200 00:09:56,977 --> 00:09:58,604 Yeah, we go way back. 201 00:10:00,314 --> 00:10:04,275 Just give me a second. 202 00:10:04,276 --> 00:10:05,485 What is going on? 203 00:10:05,486 --> 00:10:07,403 I thought movie night was our thing. 204 00:10:07,404 --> 00:10:08,822 I haven't seen you in forever. 205 00:10:08,823 --> 00:10:09,906 I know, I know, 206 00:10:09,907 --> 00:10:12,575 but, look, these girls are really cool 207 00:10:12,576 --> 00:10:15,745 and we never get to hang out and... 208 00:10:15,746 --> 00:10:17,580 they know Zach, I'm sorry. 209 00:10:17,581 --> 00:10:19,916 Okay, well, where am I supposed to sit? 210 00:10:19,917 --> 00:10:22,043 Well, there's still that one seat up 211 00:10:22,044 --> 00:10:23,963 in the phantom center. 212 00:10:26,632 --> 00:10:29,843 You mean, like, alone? 213 00:10:29,844 --> 00:10:31,094 Okay, you know what, no, I'm fine, 214 00:10:31,095 --> 00:10:32,762 I will tough it out down here 215 00:10:32,763 --> 00:10:34,806 in the front row with you guys. 216 00:10:34,807 --> 00:10:36,099 Ew. 217 00:10:36,100 --> 00:10:38,351 Really, um, are you sure, 'cause�. 218 00:10:38,352 --> 00:10:40,270 No, no, there's a seat right behind you, 219 00:10:40,271 --> 00:10:42,230 next to... 220 00:10:42,231 --> 00:10:44,774 that... guy. 221 00:10:44,775 --> 00:10:46,693 I'll be fine. 222 00:10:46,694 --> 00:10:48,111 You're not being sarcastic, Uncle Dusty, 223 00:10:48,112 --> 00:10:49,445 right now, are you? 224 00:10:49,446 --> 00:10:53,032 Maverick, I have got your six. 225 00:10:53,033 --> 00:10:56,579 �Boom. �Yeah, there you go. 226 00:11:00,833 --> 00:11:04,419 Hey, Boromir, do you mind? 227 00:11:04,420 --> 00:11:08,298 I am genderbent Coltantha. 228 00:11:08,299 --> 00:11:10,258 That's great. 229 00:11:10,259 --> 00:11:12,635 Mom did a great job on the sword. 230 00:11:12,636 --> 00:11:14,721 She only bought the materials. 231 00:11:14,722 --> 00:11:17,098 My God. 232 00:11:17,099 --> 00:11:18,641 Look, look, here he comes. 233 00:11:18,642 --> 00:11:19,893 Hello, everyone. 234 00:11:19,894 --> 00:11:24,772 Who's excited to see "Chosen: The Final Saga Part I" 235 00:11:24,773 --> 00:11:26,150 in Cinethrax? 236 00:11:27,651 --> 00:11:29,819 He gave me some gum earlier. 237 00:11:29,820 --> 00:11:30,904 Cool. 238 00:11:30,905 --> 00:11:33,656 Are you gonna spit it out or swallow? 239 00:11:33,657 --> 00:11:35,116 My God! 240 00:11:35,117 --> 00:11:37,952 Well, we want to make this film as immersive as possible, 241 00:11:37,953 --> 00:11:39,621 so please turn off your phones 242 00:11:39,622 --> 00:11:41,497 and remain silent during the movie. 243 00:11:41,498 --> 00:11:45,043 Just sit back, open your minds, 244 00:11:45,044 --> 00:11:47,503 put your Cinethrax glasses on, 245 00:11:47,504 --> 00:11:49,173 and enjoy the show. 246 00:11:58,098 --> 00:11:59,224 Nice shades. 247 00:11:59,225 --> 00:12:01,434 Do you have diabetes or something? 248 00:12:01,435 --> 00:12:03,645 I know, right? 249 00:12:03,646 --> 00:12:06,857 Someone just must have left these under my seat. 250 00:12:14,740 --> 00:12:16,700 It's showtime. 251 00:12:20,704 --> 00:12:23,957 Your world is about to change. 252 00:12:23,958 --> 00:12:27,126 Brace yourself for the next dimension of cinema. 253 00:12:27,127 --> 00:12:30,631 Brace yourself for Cinethrax. 254 00:12:47,564 --> 00:12:50,401 Embrace the experience. 255 00:12:51,568 --> 00:12:54,405 This is gonna suck. 256 00:13:12,256 --> 00:13:15,508 All my life they told me I had to choose. 257 00:13:15,509 --> 00:13:18,970 You must choose, Chosen. 258 00:13:18,971 --> 00:13:21,681 Well, today I choose... 259 00:13:21,682 --> 00:13:23,434 to fight! 260 00:13:38,782 --> 00:13:40,159 Whoa! 261 00:13:56,258 --> 00:13:59,469 All my life I was told I had to choose. 262 00:13:59,470 --> 00:14:01,971 But, you know, from the moment I was born, 263 00:14:01,972 --> 00:14:05,558 the day they named me the Chosen One, 264 00:14:05,559 --> 00:14:08,395 I never felt like I had a choice... 265 00:14:10,814 --> 00:14:12,940 until now. 266 00:14:12,941 --> 00:14:14,567 Even if it is my destiny, 267 00:14:14,568 --> 00:14:16,235 I choose to follow it. 268 00:14:16,236 --> 00:14:17,695 Hey! 269 00:14:17,696 --> 00:14:19,655 Hey! 270 00:14:19,656 --> 00:14:21,783 Hey, Chloe's friend, 271 00:14:21,784 --> 00:14:23,076 there's no texting. 272 00:14:23,077 --> 00:14:24,368 Can I help you? 273 00:14:24,369 --> 00:14:26,662 Can you�you know, I don't know, maybe. 274 00:14:26,663 --> 00:14:28,998 Your friend, her phone is distracting 275 00:14:28,999 --> 00:14:29,999 the other people in the theater. 276 00:14:30,000 --> 00:14:31,667 �Shh! �lt's on vibrate! 277 00:14:31,668 --> 00:14:33,336 It shouldn't be on anything. 278 00:14:33,337 --> 00:14:35,296 All right, didn't you see the little cartoon at the beginning? 279 00:14:35,297 --> 00:14:36,798 There's no texting. 280 00:14:36,799 --> 00:14:38,508 What are you, like a cop? 281 00:14:38,509 --> 00:14:41,052 What�what are you, like her lawyer? 282 00:14:41,053 --> 00:14:42,053 God. 283 00:14:42,054 --> 00:14:44,263 Sprechen sie English? 284 00:14:44,264 --> 00:14:46,057 God, Chloe, can you believe this? 285 00:14:46,058 --> 00:14:48,059 Shh! 286 00:14:48,060 --> 00:14:52,314 Um, maybe just put it on silent 'til the movie's over? 287 00:14:55,025 --> 00:14:56,693 Thank you. 288 00:14:59,279 --> 00:15:02,573 I am Coltantha, the Chosen One. 289 00:15:02,574 --> 00:15:04,909 Let me see. 290 00:15:04,910 --> 00:15:06,244 Don't be shy. 291 00:15:06,245 --> 00:15:07,537 Your digitask could hold the key 292 00:15:07,538 --> 00:15:09,456 to Chancellor Huxley's weakness. 293 00:15:13,293 --> 00:15:14,545 Okay. 294 00:15:41,071 --> 00:15:43,615 Well, what do they say, Steve? 295 00:15:44,783 --> 00:15:48,578 Perhaps the enemy is not who they seem. 296 00:15:48,579 --> 00:15:51,831 The true menace has yet to be revealed. 297 00:15:51,832 --> 00:15:54,417 What does that mean? 298 00:15:54,418 --> 00:15:57,295 We just need to be careful is all. 299 00:15:57,296 --> 00:15:59,005 What does that mean? 300 00:15:59,006 --> 00:16:03,467 We can't be sure who's foe... or friend. 301 00:16:03,468 --> 00:16:05,429 What does that mean? 302 00:16:09,474 --> 00:16:11,434 Do you remember how we met? 303 00:16:11,435 --> 00:16:13,437 How quickly you stole my sword from me? 304 00:16:15,522 --> 00:16:16,607 Yeah. 305 00:16:17,900 --> 00:16:20,611 Yeah, yeah, you scared me, Coltantha. 306 00:16:23,071 --> 00:16:24,280 You still do. 307 00:16:24,281 --> 00:16:26,574 Hey, could I borrow your glasses really quick? 308 00:16:26,575 --> 00:16:28,951 �What, no! �Just for a second, come on. 309 00:16:28,952 --> 00:16:30,453 Dude, get your own. 310 00:16:30,454 --> 00:16:32,997 No, I... threw mine away. 311 00:16:32,998 --> 00:16:34,207 Well, that was stupid. 312 00:16:34,208 --> 00:16:36,125 Well�I just�. 313 00:16:36,126 --> 00:16:39,587 Sometimes you can be so thick. 314 00:16:39,588 --> 00:16:42,882 When are you gonna realize that you are home, 315 00:16:42,883 --> 00:16:45,635 that you do belong... 316 00:16:45,636 --> 00:16:47,012 with us? 317 00:16:49,723 --> 00:16:51,058 With me. 318 00:16:53,852 --> 00:16:56,979 Chloe, hey, really quick, put your shifters back on, 319 00:16:56,980 --> 00:16:57,898 tell me what you see. 320 00:16:57,899 --> 00:16:58,981 Not now, Dusty. 321 00:16:58,982 --> 00:17:00,566 No, I just wanna check something, okay? 322 00:17:00,567 --> 00:17:02,568 We can talk about the format when the movie's over! 323 00:17:02,569 --> 00:17:03,861 No, it's not that, it's not that� 324 00:17:03,862 --> 00:17:06,822 �Shh, my God! �Excuse me? 325 00:17:06,823 --> 00:17:09,617 So you can talk all you want but we can't text? 326 00:17:09,618 --> 00:17:12,328 I have a legitimate question about the film. 327 00:17:12,329 --> 00:17:14,538 The film, it's the big video that's showing 328 00:17:14,539 --> 00:17:16,832 behind your little phone screens. 329 00:17:16,833 --> 00:17:19,502 Please don't ruin this for me, okay? 330 00:17:19,503 --> 00:17:21,880 Fine! 331 00:17:28,720 --> 00:17:30,180 Coltantha. 332 00:17:58,208 --> 00:17:59,626 The hell? 333 00:18:27,321 --> 00:18:29,072 Okay, okay. 334 00:18:54,181 --> 00:18:57,558 When are you gonna realize that you are home, 335 00:18:57,559 --> 00:19:00,311 that you do belong... 336 00:19:00,312 --> 00:19:02,563 with us? 337 00:19:02,564 --> 00:19:04,106 It's not that simple. 338 00:19:04,107 --> 00:19:06,193 Yes, it is. 339 00:19:14,910 --> 00:19:16,327 Holy balls! 340 00:19:16,328 --> 00:19:19,455 �Jesus Christ! �Dusty, calm down, what's wrong? 341 00:19:19,456 --> 00:19:21,624 God, there's something loose in this theater! 342 00:19:21,625 --> 00:19:23,292 Yeah, a big dumb loud guy. 343 00:19:23,293 --> 00:19:24,794 �Shut up. �No, no, not me. 344 00:19:24,795 --> 00:19:28,297 There's�there's something coming off of the screen! 345 00:19:28,298 --> 00:19:30,299 It's just the 3D, idiot. 346 00:19:30,300 --> 00:19:31,592 Yeah, I know, idiot. 347 00:19:31,593 --> 00:19:34,345 Chloe, keep your feet up, it could be anywhere. 348 00:19:34,346 --> 00:19:35,554 Is there a problem, sir? 349 00:19:35,555 --> 00:19:36,972 �My God. �Yes, there's a big problem, 350 00:19:36,973 --> 00:19:39,934 there's a big tentacle snaky thing loose on the floor. 351 00:19:39,935 --> 00:19:43,062 Okay, sir, how 'bout we discuss this in the lobby? 352 00:19:43,063 --> 00:19:44,188 What, no, no! 353 00:19:44,189 --> 00:19:45,272 Chloe, come with me. 354 00:19:45,273 --> 00:19:46,524 Chloe, it's not safe. 355 00:19:46,525 --> 00:19:47,859 Chloe! 356 00:19:53,740 --> 00:19:55,449 I'll be right back, okay? 357 00:19:55,450 --> 00:19:57,660 A monster reaching out of the screen 358 00:19:57,661 --> 00:19:58,828 and attacking people? 359 00:19:58,829 --> 00:20:00,705 I know it sounds crazy, okay? 360 00:20:00,706 --> 00:20:03,165 That's not crazy, that's Cinethrax. 361 00:20:03,166 --> 00:20:04,667 It's the next dimension in cinema. 362 00:20:04,668 --> 00:20:07,169 It's�no, it's not part of the film, okay? 363 00:20:07,170 --> 00:20:10,297 There was an actual thing coming out of the screen. 364 00:20:10,298 --> 00:20:12,550 It�it was this close to my face. 365 00:20:12,551 --> 00:20:14,218 Yeah, man, that's Cinethrax. 366 00:20:14,219 --> 00:20:16,722 You know, it's so believable you think you're there. 367 00:20:18,557 --> 00:20:20,391 Can I talk to an adult? 368 00:20:20,392 --> 00:20:21,517 I am an adult. 369 00:20:21,518 --> 00:20:22,977 That's adorable. 370 00:20:22,978 --> 00:20:25,771 Can I talk to a manager? 371 00:20:25,772 --> 00:20:26,897 I am the manager. 372 00:20:26,898 --> 00:20:28,524 You're the m� what are you, 12? 373 00:20:28,525 --> 00:20:29,734 What are we in, Narnia? 374 00:20:29,735 --> 00:20:32,194 �Dusty! �Dustin, at this cinema, 375 00:20:32,195 --> 00:20:34,530 we believe that the customer's always right. 376 00:20:34,531 --> 00:20:36,198 However, I do have to point out 377 00:20:36,199 --> 00:20:39,118 that no one else in there had a problem with the projection. 378 00:20:39,119 --> 00:20:40,870 Okay, so I'm� so I'm making this up? 379 00:20:40,871 --> 00:20:42,705 I'm crazy, is that what you're saying? 380 00:20:42,706 --> 00:20:43,873 No, but... 381 00:20:43,874 --> 00:20:45,708 Look, maybe it was just your weird glasses 382 00:20:45,709 --> 00:20:47,626 messing with the 3D. 383 00:20:47,627 --> 00:20:49,378 Wait, hold on a second. 384 00:20:49,379 --> 00:20:52,840 You were wearing unauthorized third�party eyewear? 385 00:20:52,841 --> 00:20:54,925 They're�they're called shifters. 386 00:20:54,926 --> 00:20:57,052 And these shifters, you were wearing them 387 00:20:57,053 --> 00:21:01,015 when the tentacle monster appeared? 388 00:21:01,016 --> 00:21:02,266 Yes. 389 00:21:02,267 --> 00:21:04,810 And what happened when you took the shifters off? 390 00:21:04,811 --> 00:21:06,854 The�. 391 00:21:06,855 --> 00:21:09,148 It disappeared but�the� 392 00:21:09,149 --> 00:21:10,399 �Right. �Okay, whatever. 393 00:21:10,400 --> 00:21:12,902 I'm just telling you what I saw, all right? 394 00:21:12,903 --> 00:21:14,779 Or what I thought I saw. 395 00:21:14,780 --> 00:21:17,531 You know what, we will just get a refund 396 00:21:17,532 --> 00:21:20,451 and we will be on our way, all right? 397 00:21:20,452 --> 00:21:24,663 Um, actually, I'd like to stay and finish the movie. 398 00:21:24,664 --> 00:21:25,998 Well, okay, you know what? 399 00:21:25,999 --> 00:21:28,667 That's too bad because the train is leaving, all right? 400 00:21:28,668 --> 00:21:31,171 �Come on, Chloe. �No. 401 00:21:35,467 --> 00:21:37,802 Okay, I'm sorry, did I embarrass you 402 00:21:37,803 --> 00:21:39,094 in front of your little friends? 403 00:21:39,095 --> 00:21:40,471 Yes. 404 00:21:40,472 --> 00:21:41,639 Yes, you did. 405 00:21:41,640 --> 00:21:42,890 You've been embarrassing me all night 406 00:21:42,891 --> 00:21:45,768 and the worst part is you don't even care. 407 00:21:45,769 --> 00:21:47,353 That�like hell I don't. 408 00:21:47,354 --> 00:21:50,607 Well, this cute monster stunt is one hell of a way of showing it. 409 00:21:52,275 --> 00:21:53,442 Chloe. 410 00:21:53,443 --> 00:21:55,945 Look, you�you say you want me to stay weird, 411 00:21:55,946 --> 00:21:57,780 but you just want me to be like you. 412 00:21:57,781 --> 00:21:59,949 Well, I don't want to be like you, 413 00:21:59,950 --> 00:22:01,283 not if you're going to act like this. 414 00:22:01,284 --> 00:22:04,370 I want my own friends my own age. 415 00:22:04,371 --> 00:22:06,288 I want to fit in, okay, I want to 416 00:22:06,289 --> 00:22:08,541 and... if you have such a problem with that 417 00:22:08,542 --> 00:22:11,168 then you can just... 418 00:22:11,169 --> 00:22:12,712 you can just go to hell. 419 00:22:15,048 --> 00:22:17,299 �Chloe� �I'll find a ride home. 420 00:22:17,300 --> 00:22:18,676 Wait, Chloe, Chloe. 421 00:22:18,677 --> 00:22:19,677 No, Chloe, wait. 422 00:22:19,678 --> 00:22:21,053 �Chloe� �Sorry, sir. 423 00:22:21,054 --> 00:22:22,429 We can't let you back in there. 424 00:22:22,430 --> 00:22:23,973 What are you�are you serious, this is bullshit! 425 00:22:23,974 --> 00:22:27,142 Look, man, do you really wanna cause a bigger scene right now? 426 00:22:27,143 --> 00:22:28,435 I�I don't�I� 427 00:22:28,436 --> 00:22:30,688 �Shit! �Hey, tell you what, 428 00:22:30,689 --> 00:22:32,314 we've got a place where you can hang, 429 00:22:32,315 --> 00:22:34,441 wait the movie out, and if you seem chill, 430 00:22:34,442 --> 00:22:36,026 then maybe I can get you back in. 431 00:22:36,027 --> 00:22:37,237 Cool? 432 00:22:39,155 --> 00:22:41,157 Fi�fine, let's go, let's go. 433 00:22:55,088 --> 00:22:56,506 Come on in. 434 00:22:57,841 --> 00:22:59,259 Excuse me. 435 00:23:07,851 --> 00:23:11,312 �What's going on? �lt's fine. 436 00:23:11,313 --> 00:23:12,480 I'll take care of it. 437 00:23:28,622 --> 00:23:30,040 Have a look. 438 00:23:31,249 --> 00:23:33,710 Chloe's right down there, safe and sound. 439 00:23:44,220 --> 00:23:46,598 So you're cool Uncle Dusty? 440 00:23:47,682 --> 00:23:49,808 Chloe talks about you all the time. 441 00:23:49,809 --> 00:23:51,644 � �Yeah, you've seen, like, 442 00:23:51,645 --> 00:23:53,729 every movie ever, right? 443 00:23:53,730 --> 00:23:57,191 �I've seen a few. �Yeah, that's what Chlo said. 444 00:23:57,192 --> 00:24:01,404 Have you seen "L'arriv�(Copyright)e d'un Train en Gare de La Ciotat"? 445 00:24:03,949 --> 00:24:05,950 What? 446 00:24:05,951 --> 00:24:07,576 "Train Pulling Into a Station"? 447 00:24:07,577 --> 00:24:12,122 Lumière Brothers, 1895, it's, like, the first short film. 448 00:24:12,123 --> 00:24:15,292 I�yes, I've seen that one. 449 00:24:15,293 --> 00:24:19,004 You know, when they showed it at Le Grand Caf�(Copyright), 450 00:24:19,005 --> 00:24:21,090 the audience actually thought a train 451 00:24:21,091 --> 00:24:23,509 was gonna come out of the screen. 452 00:24:23,510 --> 00:24:26,388 They ran screaming from their seats. 453 00:24:27,389 --> 00:24:28,890 Does that sound familiar? 454 00:24:30,308 --> 00:24:32,644 Good thing they didn't play that on Cinethrax, right? 455 00:24:38,233 --> 00:24:39,566 Aw, look, I'm sorry. 456 00:24:39,567 --> 00:24:42,277 No offense, all right, but... I gotta say, 457 00:24:42,278 --> 00:24:44,113 from one film buff to another, 458 00:24:44,114 --> 00:24:47,157 your apprehension surprises me. 459 00:24:47,158 --> 00:24:53,163 Cinethrax is just like color or sound or cinema itself. 460 00:24:53,164 --> 00:24:56,875 You know, but, you know, change, it can be scary 461 00:24:56,876 --> 00:24:58,919 but there's no stopping progress, 462 00:24:58,920 --> 00:25:00,839 so why resist? 463 00:25:05,135 --> 00:25:07,846 It's like watching "Star Wars" for the first time. 464 00:25:21,484 --> 00:25:23,819 It's really that good? 465 00:25:23,820 --> 00:25:27,948 Try it, don't try it, it's all the same to me. 466 00:25:27,949 --> 00:25:29,825 But let me put it to you this way: 467 00:25:29,826 --> 00:25:32,119 Do you wanna keep being cool Uncle Dusty 468 00:25:32,120 --> 00:25:35,123 or do you want to be the guy who ran away from the train? 469 00:25:43,506 --> 00:25:45,050 You know what? 470 00:25:49,012 --> 00:25:50,388 Fuck you. 471 00:25:55,185 --> 00:25:56,436 Should we do it now? 472 00:26:04,194 --> 00:26:06,195 Your wickedness and foolishness 473 00:26:06,196 --> 00:26:09,656 tempt me to hate you. 474 00:26:09,657 --> 00:26:11,867 I'm afraid, Chosen. 475 00:26:11,868 --> 00:26:13,620 This is worse than the�. 476 00:26:36,559 --> 00:26:38,769 My God. 477 00:26:38,770 --> 00:26:40,230 Chloe, Chloe. 478 00:27:40,039 --> 00:27:41,332 Come on, check in here. 479 00:28:20,246 --> 00:28:21,414 Fuck. 480 00:28:24,500 --> 00:28:25,919 Shit. 481 00:28:46,105 --> 00:28:47,230 Here they come. 482 00:28:47,231 --> 00:28:49,358 Look out, get down! 483 00:28:49,359 --> 00:28:51,818 Quick, take this... 484 00:28:51,819 --> 00:28:52,819 to the citadel. 485 00:28:52,820 --> 00:28:54,196 Hi, this is Chloe. 486 00:28:54,197 --> 00:28:56,198 I literally never check these messages. 487 00:28:56,199 --> 00:28:57,784 Text me or something, okay? 488 00:28:58,952 --> 00:29:01,579 Uncle Dusty. 489 00:29:05,416 --> 00:29:08,753 Are you in there, little Uncle Dusty? 490 00:29:20,890 --> 00:29:22,265 I missed you, you know? 491 00:29:22,266 --> 00:29:24,059 I thought that you had left forever. 492 00:29:24,060 --> 00:29:25,310 I couldn't leave you. 493 00:29:25,311 --> 00:29:27,896 But you did, you left me! 494 00:29:27,897 --> 00:29:30,400 I did that one time but I couldn't do it again. 495 00:29:31,567 --> 00:29:34,152 So much has changed, W, I've changed! 496 00:29:34,153 --> 00:29:36,279 I'm not that little girl that you hung out with 497 00:29:36,280 --> 00:29:37,322 at the citadel. 498 00:29:37,323 --> 00:29:38,908 Shit, stupid�. 499 00:29:41,911 --> 00:29:44,622 Uncle Dusty, are you in there? 500 00:29:49,585 --> 00:29:53,380 Somethings never change, Chosen. 501 00:29:53,381 --> 00:29:55,841 Don't call me that! 502 00:29:55,842 --> 00:29:57,426 See what I mean? 503 00:29:57,427 --> 00:29:58,678 Fuck! 504 00:30:01,264 --> 00:30:02,807 Come on, buddy, open up! 505 00:30:04,267 --> 00:30:06,853 Giving in isn't the same as giving up. 506 00:31:02,658 --> 00:31:04,327 Uncle Dusty! 507 00:32:01,801 --> 00:32:03,927 �Join us, Chlo. �Totally, do it. 508 00:32:03,928 --> 00:32:06,555 Embrace the experience. 509 00:32:06,556 --> 00:32:09,057 Embrace the experience. 510 00:32:09,058 --> 00:32:11,560 Embrace the experience. 511 00:32:11,561 --> 00:32:14,187 Embrace the experience. 512 00:32:14,188 --> 00:32:15,940 �Join us, Chlo. �Join us, Chlo. 513 00:32:25,116 --> 00:32:28,160 Embrace the experience. 514 00:32:28,161 --> 00:32:30,912 Embrace the experience. 515 00:32:30,913 --> 00:32:34,125 Embrace the experience. 516 00:33:04,655 --> 00:33:07,282 Embrace the experience. 517 00:33:07,283 --> 00:33:10,035 Embrace the experience. 518 00:33:10,036 --> 00:33:12,579 Embrace the experience. 519 00:33:12,580 --> 00:33:15,290 �No! �Embrace the experience. 520 00:33:15,291 --> 00:33:17,959 �No! �Embrace the experience. 521 00:33:17,960 --> 00:33:21,338 �No! �Embrace the experience. 522 00:33:21,339 --> 00:33:23,507 Embrace the experience. 523 00:33:24,550 --> 00:33:26,677 Embrace the experience. 524 00:34:03,256 --> 00:34:04,423 Dusty! 525 00:34:18,854 --> 00:34:20,273 'Sup, Chlo? 526 00:34:24,694 --> 00:34:26,444 Let us go, you assholes. 527 00:34:26,445 --> 00:34:27,904 Hey. 528 00:34:27,905 --> 00:34:29,155 Shh. 529 00:34:29,156 --> 00:34:30,365 Relax. 530 00:34:30,366 --> 00:34:32,618 Everything's gonna be all right. 531 00:34:36,747 --> 00:34:38,415 You know, 532 00:34:38,416 --> 00:34:41,710 in a way, 533 00:34:41,711 --> 00:34:43,754 we envy the both of you... 534 00:34:45,298 --> 00:34:46,632 seein' it again... 535 00:34:49,176 --> 00:34:51,636 for the first time. 536 00:34:51,637 --> 00:34:54,180 To feel its touch inside us. 537 00:34:54,181 --> 00:34:57,267 To sense ourselves connecting to something... 538 00:34:57,268 --> 00:34:59,769 �Wonderful. �... wonderful. 539 00:34:59,770 --> 00:35:02,564 Zach, please don't hurt him. 540 00:35:02,565 --> 00:35:03,773 Hurt him? 541 00:35:03,774 --> 00:35:05,609 Is that what you think this is? 542 00:35:05,610 --> 00:35:08,236 Dude, you got it all wrong. 543 00:35:08,237 --> 00:35:11,406 Do you think it came all this way just to hurt us? 544 00:35:11,407 --> 00:35:13,617 It came to unite us. 545 00:35:13,618 --> 00:35:15,620 It came to make us one. 546 00:35:16,954 --> 00:35:20,249 Do you know how unhappy I was before Cinethrax came? 547 00:35:22,043 --> 00:35:23,835 I was angry. 548 00:35:23,836 --> 00:35:25,503 I was confused. 549 00:35:25,504 --> 00:35:26,838 I was just like you. 550 00:35:26,839 --> 00:35:28,341 I was alone. 551 00:35:30,134 --> 00:35:32,052 Well... 552 00:35:32,053 --> 00:35:34,429 I'm not alone anymore. 553 00:35:34,430 --> 00:35:36,140 And you don't have to be either. 554 00:35:50,112 --> 00:35:51,280 No! 555 00:35:53,532 --> 00:35:54,866 Come on, Dusty. 556 00:35:54,867 --> 00:35:58,537 Your body is host to trillions of organisms. 557 00:36:00,915 --> 00:36:02,248 What's one more? 558 00:36:02,249 --> 00:36:03,793 No, no! 559 00:36:06,712 --> 00:36:08,963 Embrace the experience. 560 00:36:08,964 --> 00:36:11,633 Embrace the experience. 561 00:36:11,634 --> 00:36:14,302 Embrace the experience. 562 00:36:14,303 --> 00:36:16,638 Embrace the experience. 563 00:36:16,639 --> 00:36:19,140 Embrace the experience. 564 00:36:19,141 --> 00:36:21,018 Embrace the experience. 565 00:36:40,454 --> 00:36:41,830 �Are you...? �No. 566 00:36:41,831 --> 00:36:43,164 �Are you? �No. 567 00:36:43,165 --> 00:36:44,667 �Okay. �Okay. 568 00:36:49,797 --> 00:36:51,423 You guys still don't get it. 569 00:36:51,424 --> 00:36:53,383 The world is about to change 570 00:36:53,384 --> 00:36:56,178 and if you don't adapt you'll die! 571 00:37:05,855 --> 00:37:08,398 No, Chloe, Chloe! 572 00:37:08,399 --> 00:37:10,316 No, no! 573 00:37:10,317 --> 00:37:12,945 Don't look, Chloe, no! 574 00:37:28,878 --> 00:37:30,880 Hey, asshole. 575 00:37:32,256 --> 00:37:34,049 Embrace this. 576 00:37:46,562 --> 00:37:47,938 Come on, Chloe. 577 00:37:51,150 --> 00:37:52,902 Come on, Chloe, let's go. 578 00:37:55,780 --> 00:37:57,406 Chloe, let's go. 579 00:38:01,243 --> 00:38:02,411 Go? 580 00:38:04,246 --> 00:38:05,748 There's nowhere to go. 581 00:38:07,750 --> 00:38:10,752 They were right, it doesn't hurt. 582 00:38:10,753 --> 00:38:12,420 No, go, Chlo�Chloe, no. 583 00:38:12,421 --> 00:38:14,422 Chloe, snap out of it, snap out of it, okay? 584 00:38:14,423 --> 00:38:16,966 �We're almost free. �We are free. 585 00:38:16,967 --> 00:38:18,760 All of us, our world has changed. 586 00:38:18,761 --> 00:38:20,303 You don't have to be afraid anymore. 587 00:38:20,304 --> 00:38:21,930 No, no, okay, you're still in there, 588 00:38:21,931 --> 00:38:23,306 I know you're still in there. 589 00:38:23,307 --> 00:38:25,475 Of course I'm still in here. 590 00:38:25,476 --> 00:38:26,935 We all are. 591 00:38:26,936 --> 00:38:28,686 No, listen, we can� I'll get you outta here, 592 00:38:28,687 --> 00:38:32,398 I'll get you outta here, okay, everything's gonna be okay! 593 00:38:32,399 --> 00:38:34,610 Everything already is. 594 00:38:36,111 --> 00:38:37,278 God. 595 00:38:37,279 --> 00:38:38,531 God. 596 00:38:55,297 --> 00:38:57,757 Please don't go. 597 00:38:57,758 --> 00:39:00,426 You know how lonely it is out there. 598 00:39:00,427 --> 00:39:03,096 Stay with me and you'll never be alone again. 599 00:39:03,097 --> 00:39:05,349 Stay and watch the movie. 600 00:39:07,810 --> 00:39:11,522 What, just bend over for some galactic hive mind? 601 00:39:17,570 --> 00:39:19,738 I can't lose you, Chloe. 602 00:40:16,378 --> 00:40:19,715 Is� is�is... now? 603 00:40:20,305 --> 00:40:26,745 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 41239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.