Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,267 --> 00:00:12,935
I'm sorry, viewer,
2
00:00:12,936 --> 00:00:14,895
the TV show you're searching for
3
00:00:14,896 --> 00:00:18,023
cannot be streamed
in your reality.
4
00:00:18,024 --> 00:00:20,568
Please stand by
for reconnection.
5
00:00:25,031 --> 00:00:27,658
From the darkest depths
of cyberspace,
6
00:00:27,659 --> 00:00:30,744
there is another world.
7
00:00:30,745 --> 00:00:35,374
A lost dimension,
home to wonders unseen,
8
00:00:35,375 --> 00:00:37,252
terrors unspeakable.
9
00:00:39,170 --> 00:00:43,675
Stories unlike any
ever told until now.
10
00:00:45,343 --> 00:00:48,387
Do not click "Back."
11
00:00:48,388 --> 00:00:50,138
Do not reload.
12
00:00:50,139 --> 00:00:53,725
We have reconnected to...
13
00:00:53,726 --> 00:00:56,729
Dimension 404.
14
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
15
00:01:17,041 --> 00:01:19,252
Come on.
16
00:01:29,387 --> 00:01:30,596
Hey, you know what?
17
00:01:30,597 --> 00:01:33,724
Hey, there's no shame
in expressing yourself
18
00:01:33,725 --> 00:01:35,435
through movement, okay?
19
00:01:37,729 --> 00:01:39,604
Could you delete that, please?
20
00:01:39,605 --> 00:01:40,565
Hey!
21
00:01:40,566 --> 00:01:41,648
Really?
22
00:01:41,649 --> 00:01:43,484
All right, fine, I don't�.
23
00:01:48,281 --> 00:01:49,531
Youth.
24
00:01:49,532 --> 00:01:52,909
Now playing in "Dimension 404,"
25
00:01:52,910 --> 00:01:57,080
a tale of terror,
tragedy, and...
26
00:01:57,081 --> 00:01:58,082
this guy.
27
00:01:58,875 --> 00:02:00,584
Dustin Harland had bent
28
00:02:00,585 --> 00:02:02,419
to the beat of his own drum,
29
00:02:02,420 --> 00:02:04,671
but tonight, this Gen X ronin
30
00:02:04,672 --> 00:02:07,466
faces his greatest enemy:
31
00:02:07,467 --> 00:02:09,301
Millennials.
32
00:02:09,302 --> 00:02:10,927
Hearts will be broken,
33
00:02:10,928 --> 00:02:12,095
blood will be shed,
34
00:02:12,096 --> 00:02:16,517
and it's all coming soon
to a theater near you.
35
00:02:18,603 --> 00:02:21,355
Okay, gotta go,
Uncle Dusty's here.
36
00:02:21,356 --> 00:02:24,816
Dad wants to know
if you found a new job yet.
37
00:02:24,817 --> 00:02:27,569
My �hey, you know,
tell your father to�.
38
00:02:27,570 --> 00:02:28,695
Not yet.
39
00:02:28,696 --> 00:02:31,198
Gotta go, though,
lots of drugs to smoke
40
00:02:31,199 --> 00:02:32,658
before the show.
41
00:02:32,659 --> 00:02:35,619
Yeah, we're meetin' my
meth dealer at the theater!
42
00:02:35,620 --> 00:02:38,539
All right, I love you too, bye.
43
00:02:39,707 --> 00:02:41,958
�Hey, hey.
Hi, he's such a dork.
44
00:02:41,959 --> 00:02:44,044
Well, you know,
like father, like daughter.
45
00:02:44,045 --> 00:02:46,922
And as king of
the dorks, you would know.
46
00:02:46,923 --> 00:02:48,924
'Tis a heavy crown
I wear, m'lady,
47
00:02:48,925 --> 00:02:53,804
but take heed, for one day,
you may inherit my kingdom.
48
00:02:53,805 --> 00:02:55,972
We're late, by the way,
so can we stop riffing
49
00:02:55,973 --> 00:02:56,849
and start driving?
50
00:02:56,850 --> 00:02:58,392
Whose fault is that?
51
00:02:58,393 --> 00:03:02,521
And we cannot get going
until we have the proper tunes.
52
00:03:02,522 --> 00:03:03,814
I'm kinda feeling.
53
00:03:03,815 --> 00:03:06,191
"Wayne's World"
soundtrack again, no?
54
00:03:06,192 --> 00:03:10,405
I'm thinking
something more... retro.
55
00:03:21,666 --> 00:03:22,666
What, you love this!
56
00:03:22,667 --> 00:03:23,959
I hate this song!
57
00:03:23,960 --> 00:03:27,379
�lt's your favorite!
�Not since, like, the 7th grade!
58
00:03:27,380 --> 00:03:28,505
Wow, Chloe.
59
00:03:28,506 --> 00:03:31,383
They grow up so fast.
60
00:03:31,384 --> 00:03:34,052
All right, how 'bout we
play a little Lordi?
61
00:03:34,053 --> 00:03:35,512
It's pronounced "Lord."
62
00:03:35,513 --> 00:03:40,183
I know that, I meant Lordi,
the Norwegian death metal band.
63
00:03:40,184 --> 00:03:42,144
Lordi is Finnish, not Norwegian.
64
00:03:42,145 --> 00:03:44,688
See, there she is,
there's my niece!
65
00:03:44,689 --> 00:03:46,940
Yes, I was so afraid
my yuppie brother
66
00:03:46,941 --> 00:03:48,775
had turned you
into a pod person.
67
00:03:48,776 --> 00:03:51,736
All right, so, this
is the first movie night
68
00:03:51,737 --> 00:03:53,905
in many a moon,
so because of that
69
00:03:53,906 --> 00:03:56,616
I'm gonna let you, m'lady,
choose tonight's feature.
70
00:03:56,617 --> 00:03:59,077
Now, "Re�Animator"
is at The Rep.
71
00:03:59,078 --> 00:04:02,039
And "Suspiria"
is at The Independent.
72
00:04:04,208 --> 00:04:07,794
Actually, um, I was
thinking something
73
00:04:07,795 --> 00:04:10,423
a little bit less retro.
74
00:04:15,887 --> 00:04:18,472
God, are you joking?
75
00:04:18,473 --> 00:04:20,140
Um, no.
76
00:04:20,141 --> 00:04:21,933
The Final Saga"?
77
00:04:21,934 --> 00:04:25,729
Yeah, it's the finale franchise
semi‐reboot of the original.
78
00:04:25,730 --> 00:04:27,397
But now �it says "Part I."
79
00:04:27,398 --> 00:04:30,150
Well, yeah, but they always
split it into two, maybe three,
80
00:04:30,151 --> 00:04:31,027
I can't remember.
81
00:04:31,028 --> 00:04:32,944
Plus the lead's kinda cute.
82
00:04:32,945 --> 00:04:34,196
"Kinda cute�."
83
00:04:34,197 --> 00:04:36,990
There is a treasure trove
of cinematic treats
84
00:04:36,991 --> 00:04:38,492
playing all over
the city tonight
85
00:04:38,493 --> 00:04:39,993
and you wanna go to some
86
00:04:39,994 --> 00:04:42,245
teenybopper franchise
churn‐'em‐out.
87
00:04:42,246 --> 00:04:45,207
I don't know, I think
it looks kinda fun.
88
00:04:45,208 --> 00:04:48,502
Who�who are you and what
have you done with my niece?
89
00:04:48,503 --> 00:04:50,545
Come on, stop
being a curmudgeon.
90
00:04:50,546 --> 00:04:52,548
Let's go!
91
00:04:56,719 --> 00:04:59,554
Tell me again why we're
not seeing a real movie.
92
00:04:59,555 --> 00:05:01,348
Hey, this place is
state �of the �art.
93
00:05:01,349 --> 00:05:03,141
They just got that
cool new format.
94
00:05:03,142 --> 00:05:04,684
What, Cinethrax?
95
00:05:04,685 --> 00:05:06,394
What marketing wizard
thought that one up?
96
00:05:06,395 --> 00:05:08,855
Cineblog said
that it's crazy intense.
97
00:05:08,856 --> 00:05:11,900
Some guy at the first test
screening went totally insane.
98
00:05:11,901 --> 00:05:13,777
They had to roll him
out in a wheelchair.
99
00:05:13,778 --> 00:05:17,113
�so some
geriatric shits himself,
100
00:05:17,114 --> 00:05:18,949
PR jumps all over it,
they hype it up.
101
00:05:18,950 --> 00:05:20,116
See, this is what
they do, Chloe.
102
00:05:20,117 --> 00:05:23,453
They get the cast of
some cancelled CW show,
103
00:05:23,454 --> 00:05:25,831
they put a fresh
coat of CGI on it,
104
00:05:25,832 --> 00:05:27,249
get a fast food tie�in�.
105
00:05:27,250 --> 00:05:28,625
What�what are you� what is that?
106
00:05:28,626 --> 00:05:30,293
What are you doing, what
are the little hieroglyphics?
107
00:05:30,294 --> 00:05:33,380
They're called
emojis, your majesty.
108
00:05:33,381 --> 00:05:34,631
I know that, I just�.
109
00:05:34,632 --> 00:05:36,174
God forbid people
actually communicate
110
00:05:36,175 --> 00:05:37,467
using real words.
111
00:05:37,468 --> 00:05:39,094
They have one for you now.
112
00:05:39,095 --> 00:05:41,388
It's a dog poop
with a smiley face.
113
00:05:41,389 --> 00:05:44,100
That's�if it was me,
it wouldn't be smiling.
114
00:05:45,017 --> 00:05:47,143
"The Final Saga."
115
00:05:47,144 --> 00:05:49,062
That'll be $57.
116
00:05:49,063 --> 00:05:51,314
What a bargain!
117
00:05:51,315 --> 00:05:54,526
Hey, um, my brother
fronted you a little bit of�.
118
00:05:54,527 --> 00:05:56,194
Hey, if you insist.
119
00:05:56,195 --> 00:05:57,321
Two, please.
120
00:05:59,615 --> 00:06:01,033
Theater 12.
121
00:06:02,869 --> 00:06:05,787
Enjoy the show.
122
00:06:05,788 --> 00:06:08,748
We'll try.
123
00:06:08,749 --> 00:06:11,501
Jesus, what is this,
is this a movie theater
124
00:06:11,502 --> 00:06:13,670
or a cyborg art installation?
125
00:06:13,671 --> 00:06:16,172
It's kinda rad.
126
00:06:16,173 --> 00:06:17,674
This place used to show 35mm.
127
00:06:17,675 --> 00:06:20,969
I saw the "Silent Running"
here when I was your age.
128
00:06:20,970 --> 00:06:22,679
God, what a shame.
129
00:06:22,680 --> 00:06:24,264
What are you doing,
you need those.
130
00:06:24,265 --> 00:06:31,147
No, because I came with
an ace up my sleeve.
131
00:06:32,857 --> 00:06:34,733
Old Florida people glasses.
132
00:06:34,734 --> 00:06:35,859
What, no, no.
133
00:06:35,860 --> 00:06:37,861
The�these are called shifters.
134
00:06:37,862 --> 00:06:40,322
They take 3D
and they flatten in out
135
00:06:40,323 --> 00:06:41,698
into regular 2D.
136
00:06:41,699 --> 00:06:44,200
And you just happen to have
these on you at all times?
137
00:06:44,201 --> 00:06:47,537
Well, Chloe, I always
feared for the day
138
00:06:47,538 --> 00:06:50,290
that you took me to a 3D movie.
139
00:06:50,291 --> 00:06:54,377
I just didn't know
it would happen so soon.
140
00:06:54,378 --> 00:06:57,088
Here, I got you a pair.
141
00:06:57,089 --> 00:07:00,425
It was two for one
on Cyber Monday.
142
00:07:00,426 --> 00:07:03,803
I'm not gonna wear these,
I'm gonna look like a weirdo.
143
00:07:03,804 --> 00:07:05,889
You�but you're in a theater.
144
00:07:05,890 --> 00:07:08,391
Yeah, surrounded by people.
145
00:07:08,392 --> 00:07:09,851
Surr�.
146
00:07:09,852 --> 00:07:13,730
You're worried about what
those people are gonna think?
147
00:07:13,731 --> 00:07:15,690
I might.
148
00:07:15,691 --> 00:07:16,983
Okay, let me level with you.
149
00:07:16,984 --> 00:07:18,193
Are these gonna
make you look weird?
150
00:07:18,194 --> 00:07:19,153
Yes.
151
00:07:19,154 --> 00:07:21,821
Are people gonna point,
stare, laugh?
152
00:07:21,822 --> 00:07:23,365
Maybe, maybe.
153
00:07:23,366 --> 00:07:24,366
Should you care?
154
00:07:24,367 --> 00:07:25,742
No, absolutely not.
155
00:07:25,743 --> 00:07:28,078
Listen, Chloe, people are
always gonna try to shame you
156
00:07:28,079 --> 00:07:31,831
into some brainwashed version
of normalcy, all right?
157
00:07:31,832 --> 00:07:32,957
You can't.
158
00:07:32,958 --> 00:07:36,128
All right, keep Chloe weird.
159
00:07:39,465 --> 00:07:41,091
�Fine. �Yeah!
160
00:07:41,092 --> 00:07:43,468
Just don't post any
pictures on Instagram.
161
00:07:43,469 --> 00:07:45,762
Yeah, I don't think you
have to worry about that.
162
00:07:45,763 --> 00:07:47,055
�Okay. �All right.
163
00:07:47,056 --> 00:07:50,225
Well, I'll get the seats,
you get the snacks.
164
00:07:50,226 --> 00:07:52,936
�That cool? �Yes, that is cool.
165
00:07:52,937 --> 00:07:54,604
All right.
166
00:07:54,605 --> 00:07:57,108
Let's rock and roll.
167
00:07:58,275 --> 00:08:00,860
Rosemary scrambled quail eggs,
168
00:08:00,861 --> 00:08:04,698
the tofu dog with mango aioli.
169
00:08:04,699 --> 00:08:07,617
We also have a vegan
sausage biscuit
170
00:08:07,618 --> 00:08:09,704
with jalape chutney.
171
00:08:13,124 --> 00:08:17,127
Popcorn.
172
00:08:17,128 --> 00:08:18,253
Yeah, we got that.
173
00:08:18,254 --> 00:08:19,796
Regular or jumbo?
174
00:08:19,797 --> 00:08:21,632
Dude, jumbo.
175
00:08:22,675 --> 00:08:26,261
His clothes are totally cash.
176
00:08:26,262 --> 00:08:29,222
Can I help you young
ones with something?
177
00:08:29,223 --> 00:08:32,100
Are you sure you're
in the right place?
178
00:08:32,101 --> 00:08:33,476
Yeah, sure.
179
00:08:33,477 --> 00:08:36,814
Well, the silent film
theater's across the street.
180
00:09:13,100 --> 00:09:14,685
Do you wanna go get a burger?
181
00:09:16,103 --> 00:09:18,021
Excuse me, sir.
182
00:09:18,022 --> 00:09:20,273
I should get back.
183
00:09:20,274 --> 00:09:22,484
Big night.
184
00:09:22,485 --> 00:09:24,653
�Catch you later, Chloe.
�Later, Zach.
185
00:09:28,824 --> 00:09:29,866
Popcorn?
186
00:09:29,867 --> 00:09:31,868
Sorry, maybe later.
187
00:09:31,869 --> 00:09:34,788
Well, you know,
there's two amazing seats
188
00:09:34,789 --> 00:09:36,372
up in the phantom center.
189
00:09:36,373 --> 00:09:38,041
Yeah, yeah, I know, um,
190
00:09:38,042 --> 00:09:40,627
but there's more space
down here and I just�.
191
00:09:40,628 --> 00:09:41,920
Space for what?
192
00:09:41,921 --> 00:09:43,088
Hey, bitch, what's up?!
193
00:09:43,089 --> 00:09:44,672
My God, girl, what's up?
194
00:09:44,673 --> 00:09:47,258
My gosh, I totally
saw you macking on Zach.
195
00:09:47,259 --> 00:09:49,636
Just do him already.
196
00:09:49,637 --> 00:09:52,305
Um, Uncle Dusty,
these are my friends,
197
00:09:52,306 --> 00:09:53,265
Brie and Alexis.
198
00:09:53,266 --> 00:09:55,433
That's my Uncle Dusty.
199
00:09:55,434 --> 00:09:56,976
Hey.
200
00:09:56,977 --> 00:09:58,604
Yeah, we go way back.
201
00:10:00,314 --> 00:10:04,275
Just give me a second.
202
00:10:04,276 --> 00:10:05,485
What is going on?
203
00:10:05,486 --> 00:10:07,403
I thought movie night
was our thing.
204
00:10:07,404 --> 00:10:08,822
I haven't seen you in forever.
205
00:10:08,823 --> 00:10:09,906
I know, I know,
206
00:10:09,907 --> 00:10:12,575
but, look, these
girls are really cool
207
00:10:12,576 --> 00:10:15,745
and we never get
to hang out and...
208
00:10:15,746 --> 00:10:17,580
they know Zach, I'm sorry.
209
00:10:17,581 --> 00:10:19,916
Okay, well, where
am I supposed to sit?
210
00:10:19,917 --> 00:10:22,043
Well, there's still
that one seat up
211
00:10:22,044 --> 00:10:23,963
in the phantom center.
212
00:10:26,632 --> 00:10:29,843
You mean, like, alone?
213
00:10:29,844 --> 00:10:31,094
Okay, you know what,
no, I'm fine,
214
00:10:31,095 --> 00:10:32,762
I will tough it out down here
215
00:10:32,763 --> 00:10:34,806
in the front row with you guys.
216
00:10:34,807 --> 00:10:36,099
Ew.
217
00:10:36,100 --> 00:10:38,351
Really, um,
are you sure, 'cause�.
218
00:10:38,352 --> 00:10:40,270
No, no, there's a seat
right behind you,
219
00:10:40,271 --> 00:10:42,230
next to...
220
00:10:42,231 --> 00:10:44,774
that... guy.
221
00:10:44,775 --> 00:10:46,693
I'll be fine.
222
00:10:46,694 --> 00:10:48,111
You're not being
sarcastic, Uncle Dusty,
223
00:10:48,112 --> 00:10:49,445
right now, are you?
224
00:10:49,446 --> 00:10:53,032
Maverick, I have got your six.
225
00:10:53,033 --> 00:10:56,579
�Boom. �Yeah, there you go.
226
00:11:00,833 --> 00:11:04,419
Hey, Boromir, do you mind?
227
00:11:04,420 --> 00:11:08,298
I am genderbent Coltantha.
228
00:11:08,299 --> 00:11:10,258
That's great.
229
00:11:10,259 --> 00:11:12,635
Mom did a great
job on the sword.
230
00:11:12,636 --> 00:11:14,721
She only bought the materials.
231
00:11:14,722 --> 00:11:17,098
My God.
232
00:11:17,099 --> 00:11:18,641
Look, look, here he comes.
233
00:11:18,642 --> 00:11:19,893
Hello, everyone.
234
00:11:19,894 --> 00:11:24,772
Who's excited to see
"Chosen: The Final Saga Part I"
235
00:11:24,773 --> 00:11:26,150
in Cinethrax?
236
00:11:27,651 --> 00:11:29,819
He gave me some gum earlier.
237
00:11:29,820 --> 00:11:30,904
Cool.
238
00:11:30,905 --> 00:11:33,656
Are you gonna spit
it out or swallow?
239
00:11:33,657 --> 00:11:35,116
My God!
240
00:11:35,117 --> 00:11:37,952
Well, we want to make this
film as immersive as possible,
241
00:11:37,953 --> 00:11:39,621
so please turn off your phones
242
00:11:39,622 --> 00:11:41,497
and remain silent
during the movie.
243
00:11:41,498 --> 00:11:45,043
Just sit back, open your minds,
244
00:11:45,044 --> 00:11:47,503
put your Cinethrax glasses on,
245
00:11:47,504 --> 00:11:49,173
and enjoy the show.
246
00:11:58,098 --> 00:11:59,224
Nice shades.
247
00:11:59,225 --> 00:12:01,434
Do you have diabetes
or something?
248
00:12:01,435 --> 00:12:03,645
I know, right?
249
00:12:03,646 --> 00:12:06,857
Someone just must have
left these under my seat.
250
00:12:14,740 --> 00:12:16,700
It's showtime.
251
00:12:20,704 --> 00:12:23,957
Your world is about to change.
252
00:12:23,958 --> 00:12:27,126
Brace yourself for the
next dimension of cinema.
253
00:12:27,127 --> 00:12:30,631
Brace yourself for Cinethrax.
254
00:12:47,564 --> 00:12:50,401
Embrace the experience.
255
00:12:51,568 --> 00:12:54,405
This is gonna suck.
256
00:13:12,256 --> 00:13:15,508
All my life they told
me I had to choose.
257
00:13:15,509 --> 00:13:18,970
You must choose, Chosen.
258
00:13:18,971 --> 00:13:21,681
Well, today I choose...
259
00:13:21,682 --> 00:13:23,434
to fight!
260
00:13:38,782 --> 00:13:40,159
Whoa!
261
00:13:56,258 --> 00:13:59,469
All my life I was
told I had to choose.
262
00:13:59,470 --> 00:14:01,971
But, you know,
from the moment I was born,
263
00:14:01,972 --> 00:14:05,558
the day they named me
the Chosen One,
264
00:14:05,559 --> 00:14:08,395
I never felt like
I had a choice...
265
00:14:10,814 --> 00:14:12,940
until now.
266
00:14:12,941 --> 00:14:14,567
Even if it is my destiny,
267
00:14:14,568 --> 00:14:16,235
I choose to follow it.
268
00:14:16,236 --> 00:14:17,695
Hey!
269
00:14:17,696 --> 00:14:19,655
Hey!
270
00:14:19,656 --> 00:14:21,783
Hey, Chloe's friend,
271
00:14:21,784 --> 00:14:23,076
there's no texting.
272
00:14:23,077 --> 00:14:24,368
Can I help you?
273
00:14:24,369 --> 00:14:26,662
Can you�you know,
I don't know, maybe.
274
00:14:26,663 --> 00:14:28,998
Your friend, her phone
is distracting
275
00:14:28,999 --> 00:14:29,999
the other people in the theater.
276
00:14:30,000 --> 00:14:31,667
�Shh! �lt's on vibrate!
277
00:14:31,668 --> 00:14:33,336
It shouldn't be on anything.
278
00:14:33,337 --> 00:14:35,296
All right, didn't you see the
little cartoon at the beginning?
279
00:14:35,297 --> 00:14:36,798
There's no texting.
280
00:14:36,799 --> 00:14:38,508
What are you, like a cop?
281
00:14:38,509 --> 00:14:41,052
What�what are you,
like her lawyer?
282
00:14:41,053 --> 00:14:42,053
God.
283
00:14:42,054 --> 00:14:44,263
Sprechen sie English?
284
00:14:44,264 --> 00:14:46,057
God, Chloe,
can you believe this?
285
00:14:46,058 --> 00:14:48,059
Shh!
286
00:14:48,060 --> 00:14:52,314
Um, maybe just put it on
silent 'til the movie's over?
287
00:14:55,025 --> 00:14:56,693
Thank you.
288
00:14:59,279 --> 00:15:02,573
I am Coltantha, the Chosen One.
289
00:15:02,574 --> 00:15:04,909
Let me see.
290
00:15:04,910 --> 00:15:06,244
Don't be shy.
291
00:15:06,245 --> 00:15:07,537
Your digitask could hold the key
292
00:15:07,538 --> 00:15:09,456
to Chancellor Huxley's weakness.
293
00:15:13,293 --> 00:15:14,545
Okay.
294
00:15:41,071 --> 00:15:43,615
Well, what do they say, Steve?
295
00:15:44,783 --> 00:15:48,578
Perhaps the enemy
is not who they seem.
296
00:15:48,579 --> 00:15:51,831
The true menace
has yet to be revealed.
297
00:15:51,832 --> 00:15:54,417
What does that mean?
298
00:15:54,418 --> 00:15:57,295
We just need to
be careful is all.
299
00:15:57,296 --> 00:15:59,005
What does that mean?
300
00:15:59,006 --> 00:16:03,467
We can't be sure
who's foe... or friend.
301
00:16:03,468 --> 00:16:05,429
What does that mean?
302
00:16:09,474 --> 00:16:11,434
Do you remember how we met?
303
00:16:11,435 --> 00:16:13,437
How quickly you stole
my sword from me?
304
00:16:15,522 --> 00:16:16,607
Yeah.
305
00:16:17,900 --> 00:16:20,611
Yeah, yeah,
you scared me, Coltantha.
306
00:16:23,071 --> 00:16:24,280
You still do.
307
00:16:24,281 --> 00:16:26,574
Hey, could I borrow
your glasses really quick?
308
00:16:26,575 --> 00:16:28,951
�What, no!
�Just for a second, come on.
309
00:16:28,952 --> 00:16:30,453
Dude, get your own.
310
00:16:30,454 --> 00:16:32,997
No, I... threw mine away.
311
00:16:32,998 --> 00:16:34,207
Well, that was stupid.
312
00:16:34,208 --> 00:16:36,125
Well�I just�.
313
00:16:36,126 --> 00:16:39,587
Sometimes you can be so thick.
314
00:16:39,588 --> 00:16:42,882
When are you gonna
realize that you are home,
315
00:16:42,883 --> 00:16:45,635
that you do belong...
316
00:16:45,636 --> 00:16:47,012
with us?
317
00:16:49,723 --> 00:16:51,058
With me.
318
00:16:53,852 --> 00:16:56,979
Chloe, hey, really quick,
put your shifters back on,
319
00:16:56,980 --> 00:16:57,898
tell me what you see.
320
00:16:57,899 --> 00:16:58,981
Not now, Dusty.
321
00:16:58,982 --> 00:17:00,566
No, I just wanna check
something, okay?
322
00:17:00,567 --> 00:17:02,568
We can talk about the format
when the movie's over!
323
00:17:02,569 --> 00:17:03,861
No, it's not that,
it's not that�
324
00:17:03,862 --> 00:17:06,822
�Shh, my God! �Excuse me?
325
00:17:06,823 --> 00:17:09,617
So you can talk all you
want but we can't text?
326
00:17:09,618 --> 00:17:12,328
I have a legitimate
question about the film.
327
00:17:12,329 --> 00:17:14,538
The film, it's the big
video that's showing
328
00:17:14,539 --> 00:17:16,832
behind your little
phone screens.
329
00:17:16,833 --> 00:17:19,502
Please don't ruin
this for me, okay?
330
00:17:19,503 --> 00:17:21,880
Fine!
331
00:17:28,720 --> 00:17:30,180
Coltantha.
332
00:17:58,208 --> 00:17:59,626
The hell?
333
00:18:27,321 --> 00:18:29,072
Okay, okay.
334
00:18:54,181 --> 00:18:57,558
When are you gonna
realize that you are home,
335
00:18:57,559 --> 00:19:00,311
that you do belong...
336
00:19:00,312 --> 00:19:02,563
with us?
337
00:19:02,564 --> 00:19:04,106
It's not that simple.
338
00:19:04,107 --> 00:19:06,193
Yes, it is.
339
00:19:14,910 --> 00:19:16,327
Holy balls!
340
00:19:16,328 --> 00:19:19,455
�Jesus Christ!
�Dusty, calm down, what's wrong?
341
00:19:19,456 --> 00:19:21,624
God, there's something
loose in this theater!
342
00:19:21,625 --> 00:19:23,292
Yeah, a big dumb loud guy.
343
00:19:23,293 --> 00:19:24,794
�Shut up. �No, no, not me.
344
00:19:24,795 --> 00:19:28,297
There's�there's something
coming off of the screen!
345
00:19:28,298 --> 00:19:30,299
It's just the 3D, idiot.
346
00:19:30,300 --> 00:19:31,592
Yeah, I know, idiot.
347
00:19:31,593 --> 00:19:34,345
Chloe, keep your feet up,
it could be anywhere.
348
00:19:34,346 --> 00:19:35,554
Is there a problem, sir?
349
00:19:35,555 --> 00:19:36,972
�My God.
�Yes, there's a big problem,
350
00:19:36,973 --> 00:19:39,934
there's a big tentacle snaky
thing loose on the floor.
351
00:19:39,935 --> 00:19:43,062
Okay, sir, how 'bout we
discuss this in the lobby?
352
00:19:43,063 --> 00:19:44,188
What, no, no!
353
00:19:44,189 --> 00:19:45,272
Chloe, come with me.
354
00:19:45,273 --> 00:19:46,524
Chloe, it's not safe.
355
00:19:46,525 --> 00:19:47,859
Chloe!
356
00:19:53,740 --> 00:19:55,449
I'll be right back, okay?
357
00:19:55,450 --> 00:19:57,660
A monster reaching
out of the screen
358
00:19:57,661 --> 00:19:58,828
and attacking people?
359
00:19:58,829 --> 00:20:00,705
I know it sounds crazy, okay?
360
00:20:00,706 --> 00:20:03,165
That's not crazy,
that's Cinethrax.
361
00:20:03,166 --> 00:20:04,667
It's the next
dimension in cinema.
362
00:20:04,668 --> 00:20:07,169
It's�no, it's not
part of the film, okay?
363
00:20:07,170 --> 00:20:10,297
There was an actual thing
coming out of the screen.
364
00:20:10,298 --> 00:20:12,550
It�it was this close to my face.
365
00:20:12,551 --> 00:20:14,218
Yeah, man, that's Cinethrax.
366
00:20:14,219 --> 00:20:16,722
You know, it's so believable
you think you're there.
367
00:20:18,557 --> 00:20:20,391
Can I talk to an adult?
368
00:20:20,392 --> 00:20:21,517
I am an adult.
369
00:20:21,518 --> 00:20:22,977
That's adorable.
370
00:20:22,978 --> 00:20:25,771
Can I talk to a manager?
371
00:20:25,772 --> 00:20:26,897
I am the manager.
372
00:20:26,898 --> 00:20:28,524
You're the m� what are you, 12?
373
00:20:28,525 --> 00:20:29,734
What are we in, Narnia?
374
00:20:29,735 --> 00:20:32,194
�Dusty! �Dustin, at this cinema,
375
00:20:32,195 --> 00:20:34,530
we believe that the
customer's always right.
376
00:20:34,531 --> 00:20:36,198
However, I do have to point out
377
00:20:36,199 --> 00:20:39,118
that no one else in there had
a problem with the projection.
378
00:20:39,119 --> 00:20:40,870
Okay, so I'm�
so I'm making this up?
379
00:20:40,871 --> 00:20:42,705
I'm crazy, is that
what you're saying?
380
00:20:42,706 --> 00:20:43,873
No, but...
381
00:20:43,874 --> 00:20:45,708
Look, maybe it was
just your weird glasses
382
00:20:45,709 --> 00:20:47,626
messing with the 3D.
383
00:20:47,627 --> 00:20:49,378
Wait, hold on a second.
384
00:20:49,379 --> 00:20:52,840
You were wearing unauthorized
third�party eyewear?
385
00:20:52,841 --> 00:20:54,925
They're�they're called shifters.
386
00:20:54,926 --> 00:20:57,052
And these shifters,
you were wearing them
387
00:20:57,053 --> 00:21:01,015
when the tentacle
monster appeared?
388
00:21:01,016 --> 00:21:02,266
Yes.
389
00:21:02,267 --> 00:21:04,810
And what happened when
you took the shifters off?
390
00:21:04,811 --> 00:21:06,854
The�.
391
00:21:06,855 --> 00:21:09,148
It disappeared but�the�
392
00:21:09,149 --> 00:21:10,399
�Right. �Okay, whatever.
393
00:21:10,400 --> 00:21:12,902
I'm just telling you
what I saw, all right?
394
00:21:12,903 --> 00:21:14,779
Or what I thought I saw.
395
00:21:14,780 --> 00:21:17,531
You know what,
we will just get a refund
396
00:21:17,532 --> 00:21:20,451
and we will be
on our way, all right?
397
00:21:20,452 --> 00:21:24,663
Um, actually, I'd like
to stay and finish the movie.
398
00:21:24,664 --> 00:21:25,998
Well, okay, you know what?
399
00:21:25,999 --> 00:21:28,667
That's too bad because
the train is leaving, all right?
400
00:21:28,668 --> 00:21:31,171
�Come on, Chloe. �No.
401
00:21:35,467 --> 00:21:37,802
Okay, I'm sorry,
did I embarrass you
402
00:21:37,803 --> 00:21:39,094
in front of your little friends?
403
00:21:39,095 --> 00:21:40,471
Yes.
404
00:21:40,472 --> 00:21:41,639
Yes, you did.
405
00:21:41,640 --> 00:21:42,890
You've been
embarrassing me all night
406
00:21:42,891 --> 00:21:45,768
and the worst part is
you don't even care.
407
00:21:45,769 --> 00:21:47,353
That�like hell I don't.
408
00:21:47,354 --> 00:21:50,607
Well, this cute monster stunt is
one hell of a way of showing it.
409
00:21:52,275 --> 00:21:53,442
Chloe.
410
00:21:53,443 --> 00:21:55,945
Look, you�you say you
want me to stay weird,
411
00:21:55,946 --> 00:21:57,780
but you just want me
to be like you.
412
00:21:57,781 --> 00:21:59,949
Well, I don't want
to be like you,
413
00:21:59,950 --> 00:22:01,283
not if you're going
to act like this.
414
00:22:01,284 --> 00:22:04,370
I want my own friends
my own age.
415
00:22:04,371 --> 00:22:06,288
I want to fit in,
okay, I want to
416
00:22:06,289 --> 00:22:08,541
and... if you have
such a problem with that
417
00:22:08,542 --> 00:22:11,168
then you can just...
418
00:22:11,169 --> 00:22:12,712
you can just go to hell.
419
00:22:15,048 --> 00:22:17,299
�Chloe� �I'll find a ride home.
420
00:22:17,300 --> 00:22:18,676
Wait, Chloe, Chloe.
421
00:22:18,677 --> 00:22:19,677
No, Chloe, wait.
422
00:22:19,678 --> 00:22:21,053
�Chloe� �Sorry, sir.
423
00:22:21,054 --> 00:22:22,429
We can't let you back in there.
424
00:22:22,430 --> 00:22:23,973
What are you�are you serious,
this is bullshit!
425
00:22:23,974 --> 00:22:27,142
Look, man, do you really wanna
cause a bigger scene right now?
426
00:22:27,143 --> 00:22:28,435
I�I don't�I�
427
00:22:28,436 --> 00:22:30,688
�Shit! �Hey, tell you what,
428
00:22:30,689 --> 00:22:32,314
we've got a place
where you can hang,
429
00:22:32,315 --> 00:22:34,441
wait the movie out,
and if you seem chill,
430
00:22:34,442 --> 00:22:36,026
then maybe I can
get you back in.
431
00:22:36,027 --> 00:22:37,237
Cool?
432
00:22:39,155 --> 00:22:41,157
Fi�fine, let's go, let's go.
433
00:22:55,088 --> 00:22:56,506
Come on in.
434
00:22:57,841 --> 00:22:59,259
Excuse me.
435
00:23:07,851 --> 00:23:11,312
�What's going on? �lt's fine.
436
00:23:11,313 --> 00:23:12,480
I'll take care of it.
437
00:23:28,622 --> 00:23:30,040
Have a look.
438
00:23:31,249 --> 00:23:33,710
Chloe's right down there,
safe and sound.
439
00:23:44,220 --> 00:23:46,598
So you're cool Uncle Dusty?
440
00:23:47,682 --> 00:23:49,808
Chloe talks about
you all the time.
441
00:23:49,809 --> 00:23:51,644
� �Yeah, you've seen, like,
442
00:23:51,645 --> 00:23:53,729
every movie ever, right?
443
00:23:53,730 --> 00:23:57,191
�I've seen a few.
�Yeah, that's what Chlo said.
444
00:23:57,192 --> 00:24:01,404
Have you seen "L'arriv�(Copyright)e d'un
Train en Gare de La Ciotat"?
445
00:24:03,949 --> 00:24:05,950
What?
446
00:24:05,951 --> 00:24:07,576
"Train Pulling Into a Station"?
447
00:24:07,577 --> 00:24:12,122
Lumière Brothers, 1895, it's,
like, the first short film.
448
00:24:12,123 --> 00:24:15,292
I�yes, I've seen that one.
449
00:24:15,293 --> 00:24:19,004
You know, when they showed
it at Le Grand Caf�(Copyright),
450
00:24:19,005 --> 00:24:21,090
the audience actually
thought a train
451
00:24:21,091 --> 00:24:23,509
was gonna come out
of the screen.
452
00:24:23,510 --> 00:24:26,388
They ran screaming
from their seats.
453
00:24:27,389 --> 00:24:28,890
Does that sound familiar?
454
00:24:30,308 --> 00:24:32,644
Good thing they didn't play
that on Cinethrax, right?
455
00:24:38,233 --> 00:24:39,566
Aw, look, I'm sorry.
456
00:24:39,567 --> 00:24:42,277
No offense, all right,
but... I gotta say,
457
00:24:42,278 --> 00:24:44,113
from one film buff to another,
458
00:24:44,114 --> 00:24:47,157
your apprehension surprises me.
459
00:24:47,158 --> 00:24:53,163
Cinethrax is just like color
or sound or cinema itself.
460
00:24:53,164 --> 00:24:56,875
You know, but, you know,
change, it can be scary
461
00:24:56,876 --> 00:24:58,919
but there's no
stopping progress,
462
00:24:58,920 --> 00:25:00,839
so why resist?
463
00:25:05,135 --> 00:25:07,846
It's like watching
"Star Wars" for the first time.
464
00:25:21,484 --> 00:25:23,819
It's really that good?
465
00:25:23,820 --> 00:25:27,948
Try it, don't try it,
it's all the same to me.
466
00:25:27,949 --> 00:25:29,825
But let me put it
to you this way:
467
00:25:29,826 --> 00:25:32,119
Do you wanna keep
being cool Uncle Dusty
468
00:25:32,120 --> 00:25:35,123
or do you want to be the guy
who ran away from the train?
469
00:25:43,506 --> 00:25:45,050
You know what?
470
00:25:49,012 --> 00:25:50,388
Fuck you.
471
00:25:55,185 --> 00:25:56,436
Should we do it now?
472
00:26:04,194 --> 00:26:06,195
Your wickedness and foolishness
473
00:26:06,196 --> 00:26:09,656
tempt me to hate you.
474
00:26:09,657 --> 00:26:11,867
I'm afraid, Chosen.
475
00:26:11,868 --> 00:26:13,620
This is worse than the�.
476
00:26:36,559 --> 00:26:38,769
My God.
477
00:26:38,770 --> 00:26:40,230
Chloe, Chloe.
478
00:27:40,039 --> 00:27:41,332
Come on, check in here.
479
00:28:20,246 --> 00:28:21,414
Fuck.
480
00:28:24,500 --> 00:28:25,919
Shit.
481
00:28:46,105 --> 00:28:47,230
Here they come.
482
00:28:47,231 --> 00:28:49,358
Look out, get down!
483
00:28:49,359 --> 00:28:51,818
Quick, take this...
484
00:28:51,819 --> 00:28:52,819
to the citadel.
485
00:28:52,820 --> 00:28:54,196
Hi, this is Chloe.
486
00:28:54,197 --> 00:28:56,198
I literally never
check these messages.
487
00:28:56,199 --> 00:28:57,784
Text me or something, okay?
488
00:28:58,952 --> 00:29:01,579
Uncle Dusty.
489
00:29:05,416 --> 00:29:08,753
Are you in there,
little Uncle Dusty?
490
00:29:20,890 --> 00:29:22,265
I missed you, you know?
491
00:29:22,266 --> 00:29:24,059
I thought that you
had left forever.
492
00:29:24,060 --> 00:29:25,310
I couldn't leave you.
493
00:29:25,311 --> 00:29:27,896
But you did, you left me!
494
00:29:27,897 --> 00:29:30,400
I did that one time
but I couldn't do it again.
495
00:29:31,567 --> 00:29:34,152
So much has changed,
W, I've changed!
496
00:29:34,153 --> 00:29:36,279
I'm not that little girl
that you hung out with
497
00:29:36,280 --> 00:29:37,322
at the citadel.
498
00:29:37,323 --> 00:29:38,908
Shit, stupid�.
499
00:29:41,911 --> 00:29:44,622
Uncle Dusty, are you in there?
500
00:29:49,585 --> 00:29:53,380
Somethings never change, Chosen.
501
00:29:53,381 --> 00:29:55,841
Don't call me that!
502
00:29:55,842 --> 00:29:57,426
See what I mean?
503
00:29:57,427 --> 00:29:58,678
Fuck!
504
00:30:01,264 --> 00:30:02,807
Come on, buddy, open up!
505
00:30:04,267 --> 00:30:06,853
Giving in isn't
the same as giving up.
506
00:31:02,658 --> 00:31:04,327
Uncle Dusty!
507
00:32:01,801 --> 00:32:03,927
�Join us, Chlo. �Totally, do it.
508
00:32:03,928 --> 00:32:06,555
Embrace the experience.
509
00:32:06,556 --> 00:32:09,057
Embrace the experience.
510
00:32:09,058 --> 00:32:11,560
Embrace the experience.
511
00:32:11,561 --> 00:32:14,187
Embrace the experience.
512
00:32:14,188 --> 00:32:15,940
�Join us, Chlo. �Join us, Chlo.
513
00:32:25,116 --> 00:32:28,160
Embrace the experience.
514
00:32:28,161 --> 00:32:30,912
Embrace the experience.
515
00:32:30,913 --> 00:32:34,125
Embrace the experience.
516
00:33:04,655 --> 00:33:07,282
Embrace the experience.
517
00:33:07,283 --> 00:33:10,035
Embrace the experience.
518
00:33:10,036 --> 00:33:12,579
Embrace the experience.
519
00:33:12,580 --> 00:33:15,290
�No! �Embrace the experience.
520
00:33:15,291 --> 00:33:17,959
�No! �Embrace the experience.
521
00:33:17,960 --> 00:33:21,338
�No! �Embrace the experience.
522
00:33:21,339 --> 00:33:23,507
Embrace the experience.
523
00:33:24,550 --> 00:33:26,677
Embrace the experience.
524
00:34:03,256 --> 00:34:04,423
Dusty!
525
00:34:18,854 --> 00:34:20,273
'Sup, Chlo?
526
00:34:24,694 --> 00:34:26,444
Let us go, you assholes.
527
00:34:26,445 --> 00:34:27,904
Hey.
528
00:34:27,905 --> 00:34:29,155
Shh.
529
00:34:29,156 --> 00:34:30,365
Relax.
530
00:34:30,366 --> 00:34:32,618
Everything's gonna be all right.
531
00:34:36,747 --> 00:34:38,415
You know,
532
00:34:38,416 --> 00:34:41,710
in a way,
533
00:34:41,711 --> 00:34:43,754
we envy the both of you...
534
00:34:45,298 --> 00:34:46,632
seein' it again...
535
00:34:49,176 --> 00:34:51,636
for the first time.
536
00:34:51,637 --> 00:34:54,180
To feel its touch inside us.
537
00:34:54,181 --> 00:34:57,267
To sense ourselves
connecting to something...
538
00:34:57,268 --> 00:34:59,769
�Wonderful. �... wonderful.
539
00:34:59,770 --> 00:35:02,564
Zach, please don't hurt him.
540
00:35:02,565 --> 00:35:03,773
Hurt him?
541
00:35:03,774 --> 00:35:05,609
Is that what you think this is?
542
00:35:05,610 --> 00:35:08,236
Dude, you got it all wrong.
543
00:35:08,237 --> 00:35:11,406
Do you think it came all
this way just to hurt us?
544
00:35:11,407 --> 00:35:13,617
It came to unite us.
545
00:35:13,618 --> 00:35:15,620
It came to make us one.
546
00:35:16,954 --> 00:35:20,249
Do you know how unhappy
I was before Cinethrax came?
547
00:35:22,043 --> 00:35:23,835
I was angry.
548
00:35:23,836 --> 00:35:25,503
I was confused.
549
00:35:25,504 --> 00:35:26,838
I was just like you.
550
00:35:26,839 --> 00:35:28,341
I was alone.
551
00:35:30,134 --> 00:35:32,052
Well...
552
00:35:32,053 --> 00:35:34,429
I'm not alone anymore.
553
00:35:34,430 --> 00:35:36,140
And you don't have to be either.
554
00:35:50,112 --> 00:35:51,280
No!
555
00:35:53,532 --> 00:35:54,866
Come on, Dusty.
556
00:35:54,867 --> 00:35:58,537
Your body is host
to trillions of organisms.
557
00:36:00,915 --> 00:36:02,248
What's one more?
558
00:36:02,249 --> 00:36:03,793
No, no!
559
00:36:06,712 --> 00:36:08,963
Embrace the experience.
560
00:36:08,964 --> 00:36:11,633
Embrace the experience.
561
00:36:11,634 --> 00:36:14,302
Embrace the experience.
562
00:36:14,303 --> 00:36:16,638
Embrace the experience.
563
00:36:16,639 --> 00:36:19,140
Embrace the experience.
564
00:36:19,141 --> 00:36:21,018
Embrace the experience.
565
00:36:40,454 --> 00:36:41,830
�Are you...? �No.
566
00:36:41,831 --> 00:36:43,164
�Are you? �No.
567
00:36:43,165 --> 00:36:44,667
�Okay. �Okay.
568
00:36:49,797 --> 00:36:51,423
You guys still don't get it.
569
00:36:51,424 --> 00:36:53,383
The world is about to change
570
00:36:53,384 --> 00:36:56,178
and if you don't adapt
you'll die!
571
00:37:05,855 --> 00:37:08,398
No, Chloe, Chloe!
572
00:37:08,399 --> 00:37:10,316
No, no!
573
00:37:10,317 --> 00:37:12,945
Don't look, Chloe, no!
574
00:37:28,878 --> 00:37:30,880
Hey, asshole.
575
00:37:32,256 --> 00:37:34,049
Embrace this.
576
00:37:46,562 --> 00:37:47,938
Come on, Chloe.
577
00:37:51,150 --> 00:37:52,902
Come on, Chloe, let's go.
578
00:37:55,780 --> 00:37:57,406
Chloe, let's go.
579
00:38:01,243 --> 00:38:02,411
Go?
580
00:38:04,246 --> 00:38:05,748
There's nowhere to go.
581
00:38:07,750 --> 00:38:10,752
They were right,
it doesn't hurt.
582
00:38:10,753 --> 00:38:12,420
No, go, Chlo�Chloe, no.
583
00:38:12,421 --> 00:38:14,422
Chloe, snap out of it,
snap out of it, okay?
584
00:38:14,423 --> 00:38:16,966
�We're almost free.
�We are free.
585
00:38:16,967 --> 00:38:18,760
All of us,
our world has changed.
586
00:38:18,761 --> 00:38:20,303
You don't have to
be afraid anymore.
587
00:38:20,304 --> 00:38:21,930
No, no, okay,
you're still in there,
588
00:38:21,931 --> 00:38:23,306
I know you're still in there.
589
00:38:23,307 --> 00:38:25,475
Of course I'm still in here.
590
00:38:25,476 --> 00:38:26,935
We all are.
591
00:38:26,936 --> 00:38:28,686
No, listen, we can�
I'll get you outta here,
592
00:38:28,687 --> 00:38:32,398
I'll get you outta here, okay,
everything's gonna be okay!
593
00:38:32,399 --> 00:38:34,610
Everything already is.
594
00:38:36,111 --> 00:38:37,278
God.
595
00:38:37,279 --> 00:38:38,531
God.
596
00:38:55,297 --> 00:38:57,757
Please don't go.
597
00:38:57,758 --> 00:39:00,426
You know how lonely
it is out there.
598
00:39:00,427 --> 00:39:03,096
Stay with me and you'll
never be alone again.
599
00:39:03,097 --> 00:39:05,349
Stay and watch the movie.
600
00:39:07,810 --> 00:39:11,522
What, just bend over for
some galactic hive mind?
601
00:39:17,570 --> 00:39:19,738
I can't lose you, Chloe.
602
00:40:16,378 --> 00:40:19,715
Is� is�is... now?
603
00:40:20,305 --> 00:40:26,745
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
41239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.