All language subtitles for Deadly blessing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,784 --> 00:02:01,412 In the rolling hills of a simple farm community 2 00:02:01,413 --> 00:02:05,041 untouched by time, 3 00:02:05,042 --> 00:02:07,293 a gruesome secret 4 00:02:07,294 --> 00:02:09,629 has been protected 5 00:02:09,630 --> 00:02:11,839 for generations. 6 00:02:53,423 --> 00:02:57,802 Hey! 7 00:03:05,978 --> 00:03:08,437 - I packed you a surprise. - A surprise, huh? 8 00:03:09,106 --> 00:03:10,731 I love you. 10 00:03:41,138 --> 00:03:44,307 Faith go away, off of this farm. 11 00:03:44,975 --> 00:03:47,393 Oh! Get away from me, William Gluntz. 12 00:03:47,394 --> 00:03:49,896 Ugly, Hittite pig brain. 13 00:03:56,069 --> 00:03:58,404 - Stop it, Gluntz! - Incubus. 14 00:03:58,405 --> 00:04:00,364 You retard! 15 00:04:03,827 --> 00:04:05,119 Incubus. 16 00:04:05,120 --> 00:04:07,914 Servant of the incubus. 17 00:04:08,290 --> 00:04:09,373 Ma! 18 00:04:23,388 --> 00:04:25,264 William, William! 19 00:04:26,808 --> 00:04:28,809 Hell fire to the incubus! 20 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Hell fire to you, Hittite! 21 00:04:30,479 --> 00:04:32,438 Get back where you belong, William. 22 00:04:32,439 --> 00:04:35,107 You're gonna be in trouble with Isaiah. 23 00:04:35,108 --> 00:04:36,734 Infidel. 24 00:04:50,707 --> 00:04:52,375 He chasin' you again? 25 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 He broke my paints, Ma. 26 00:04:55,337 --> 00:04:57,338 I'll get ya some more. 27 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 Get on back home, Faith. 28 00:05:00,592 --> 00:05:01,842 Go on. 29 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 You, know, uh-- 30 00:05:03,887 --> 00:05:06,305 William never really hurt anybody. 31 00:05:06,306 --> 00:05:08,015 Tell that to Faith. 32 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 Every time she comes near that place 33 00:05:11,103 --> 00:05:13,938 that Gluntz idiot starts chasin' her 34 00:05:13,939 --> 00:05:17,149 like he was some kinda guard dog or somethin'! 35 00:05:20,195 --> 00:05:22,738 Of course, I know it ain't nothin' you can help. 36 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 Well, you tell her she's welcome over here. 37 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Well, I like her at home. 38 00:05:29,371 --> 00:05:31,247 Out of people's hair. 39 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Anyways, you have my thanks. 40 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 Okay, in a while we'll be calling on you for somethin'. 41 00:05:40,257 --> 00:05:41,966 You do midwifin', don'tcha? 42 00:05:43,135 --> 00:05:44,468 Hey, 43 00:05:45,012 --> 00:05:47,305 don't say-- when? 44 00:05:47,306 --> 00:05:49,807 It won't be until spring sometime. 45 00:05:49,808 --> 00:05:52,560 Well, I hope it's a girl. 46 00:05:53,979 --> 00:05:56,272 Boys ain't nothin' but trouble. 47 00:05:57,524 --> 00:05:59,400 Incubus! 48 00:06:00,610 --> 00:06:03,154 Incubus! 49 00:06:08,410 --> 00:06:09,994 Whoa. 50 00:06:22,966 --> 00:06:24,175 Uh! 51 00:06:24,509 --> 00:06:25,843 Ow. 52 00:06:27,137 --> 00:06:30,181 We have no use for that kind of machinery. 53 00:06:30,182 --> 00:06:32,683 So do not covet what he has. 54 00:06:32,684 --> 00:06:34,643 He is dead. 55 00:06:34,644 --> 00:06:35,686 Do you understand? 56 00:06:36,563 --> 00:06:38,564 Yes, Father, I understand. 57 00:06:42,402 --> 00:06:43,778 I'm sorry. 58 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 Damn. 59 00:07:37,916 --> 00:07:40,960 Damn, damn, damn, damn! 60 00:07:43,422 --> 00:07:44,880 Faith? 61 00:07:46,716 --> 00:07:48,634 Faith! 62 00:07:59,396 --> 00:08:01,814 You hear me callin' you? 63 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 Dinner's ready. 64 00:08:03,442 --> 00:08:06,402 Sorry, Lou, I guess I'm just too busy thinkin' about what I'm doin'. 65 00:08:08,071 --> 00:08:09,488 I think-- 66 00:08:10,532 --> 00:08:12,074 I think girls should-- 67 00:08:13,410 --> 00:08:15,369 paint their nails. 68 00:08:16,705 --> 00:08:19,081 Not stuff like this. 69 00:08:19,082 --> 00:08:21,459 Lots a girls paint, Momma. 70 00:08:21,460 --> 00:08:23,043 There ain't no shame to it. 71 00:08:23,962 --> 00:08:26,714 Wait 'til you see the next one I'm gonna do. 72 00:08:27,466 --> 00:08:30,092 It's gonna be my masterpiece, that's all. 73 00:08:39,519 --> 00:08:41,270 Martha, what are you up to? 74 00:08:48,528 --> 00:08:50,362 What's this? 75 00:08:50,363 --> 00:08:54,492 Thanks-- for the best anniversary I've had so far. 76 00:08:54,493 --> 00:08:57,244 It's not surprising since it's our first. 77 00:08:58,997 --> 00:09:00,789 New manure spreader? 78 00:09:00,790 --> 00:09:02,416 Portable. 79 00:09:02,417 --> 00:09:04,001 oh, save the bow. 80 00:09:17,015 --> 00:09:19,308 Already we're history, right? 81 00:09:22,812 --> 00:09:25,105 Nice suit. 82 00:09:25,106 --> 00:09:28,067 Poppa knew this would happen if he let me go off. 83 00:09:28,068 --> 00:09:29,401 Glad you went anyway? 84 00:09:30,487 --> 00:09:33,822 Glad your stuck out in the country with a crazy Hittite? 85 00:09:33,823 --> 00:09:35,824 Ex Hittite. 86 00:09:42,791 --> 00:09:44,291 What's wrong? 87 00:09:45,418 --> 00:09:48,254 Oh, just a little, uh, trouble with the tractor. 88 00:09:48,880 --> 00:09:49,964 I pulled the wheels off. 89 00:09:49,965 --> 00:09:51,549 I'm gonna go out and pack the bearings a little later. 90 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 You're a little bombed, no? 91 00:09:56,221 --> 00:09:58,639 - Poo. - Who's bombed? 92 00:10:00,100 --> 00:10:01,559 Besides, isn't there-- 93 00:10:03,186 --> 00:10:07,106 Isn't there anything else you can do tonight except pack bearings? 94 00:10:09,442 --> 00:10:10,401 Hmm? 95 00:14:10,683 --> 00:14:12,351 What the hell do you-- 96 00:14:56,020 --> 00:14:57,304 Jim? 97 00:15:28,690 --> 00:15:30,304 Jim? 105 00:15:31,389 --> 00:15:32,806 You in here? 108 00:16:04,756 --> 00:16:06,381 Jim, Jim? 109 00:16:41,000 --> 00:16:43,627 Ain't no need for you to wait any longer, ma'am. 110 00:16:46,547 --> 00:16:48,173 I'll stay 'til you're through. 111 00:17:09,988 --> 00:17:12,864 They usually do that when one of their own dies. 112 00:17:13,950 --> 00:17:15,492 Funny. 113 00:17:17,453 --> 00:17:19,204 He kin to them? 114 00:17:24,127 --> 00:17:25,585 Kin. 115 00:17:39,350 --> 00:17:41,143 The evil one is among us. 116 00:18:16,763 --> 00:18:19,765 Do you believe she calls and tells us not to come? 117 00:18:19,766 --> 00:18:22,476 That's Martha. Turn here. 118 00:18:27,565 --> 00:18:30,317 I never thought she'd isolate herself so much. 119 00:18:35,573 --> 00:18:38,366 Who are these Hittites anyway, Amish or what? 120 00:18:38,367 --> 00:18:39,951 No, no connection. 121 00:18:39,952 --> 00:18:43,246 According to Martha, the Hittites make the Amish look like swingers. 122 00:19:08,314 --> 00:19:10,315 Ain't no way we're gonna get in there. 123 00:19:10,316 --> 00:19:12,109 There's always a way, if you want one. 124 00:19:22,745 --> 00:19:25,080 Will, you gonna do it? 125 00:19:25,081 --> 00:19:27,374 Or are you afraid your girlfriend's gonna come around and catch ya? 126 00:19:27,375 --> 00:19:28,416 Ain't my girlfriend. 127 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 Nah, you just come around and peek in her window. 128 00:19:32,964 --> 00:19:34,047 Watch it. 129 00:19:34,048 --> 00:19:35,590 Okay. 130 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 Father Isaiah said this place was with the incubus. 131 00:19:45,977 --> 00:19:47,018 If he knew-- 132 00:19:47,937 --> 00:19:49,896 Now who's chickens? 133 00:20:08,249 --> 00:20:10,041 You get blue, you just call me. 134 00:20:13,421 --> 00:20:16,756 I'm sorry that it-- it took this for us to get to know each other 135 00:20:16,757 --> 00:20:18,091 a little better. 136 00:20:19,594 --> 00:20:21,970 - Thanks. - It's nothin'. 137 00:20:49,248 --> 00:20:52,626 Wow, big as a house. 138 00:20:52,627 --> 00:20:54,461 I gonna look. 139 00:20:59,091 --> 00:21:01,718 - I dare you to touch the blood. - Dare you. 140 00:21:01,719 --> 00:21:03,470 Double dare goes first. 143 00:22:30,683 --> 00:22:32,892 Honey, we thought you heard us. 144 00:22:37,023 --> 00:22:39,024 Oh, I'm so glad you're here. 147 00:23:09,555 --> 00:23:11,890 Do you have a clear deed to this place? 148 00:23:11,891 --> 00:23:13,975 Did Jim leave a will? 149 00:23:15,436 --> 00:23:17,228 Jim was very careful. 150 00:23:17,813 --> 00:23:19,856 He'd just inherited this farm 151 00:23:19,857 --> 00:23:24,152 when he got into a big fight with his father, Isaiah. 152 00:23:24,153 --> 00:23:26,237 Well, what happened, anyway? 153 00:23:26,238 --> 00:23:29,574 Jim was the first Hittite to go away to school-- 154 00:23:29,575 --> 00:23:30,950 to the city. 155 00:23:30,951 --> 00:23:33,328 Isaiah was furious to begin with. 156 00:23:34,080 --> 00:23:36,915 And then when Jim came back with me... 157 00:23:38,125 --> 00:23:40,168 Isaiah kicked him out of the family. 158 00:23:40,169 --> 00:23:42,837 He forbid anyone to even talk with us. 159 00:23:44,173 --> 00:23:45,548 Called me the incubus. 160 00:23:46,967 --> 00:23:48,176 What's an incubus? 161 00:23:50,388 --> 00:23:51,846 Some sort of a devil 162 00:23:51,847 --> 00:23:53,932 that seduces the faithful in his sleep. 163 00:23:53,933 --> 00:23:57,227 Or it just comes after you and takes you like a beast. 164 00:23:57,228 --> 00:23:58,812 Oh, God. 165 00:24:02,274 --> 00:24:04,109 It's been an awful shock. 166 00:24:05,027 --> 00:24:07,195 You'll feel better when we get you back to L.A. 167 00:24:07,947 --> 00:24:10,698 I'm not going anywhere at least until spring. 168 00:24:12,952 --> 00:24:15,745 Just stay with me for a week and I'll be all right. 169 00:24:17,540 --> 00:24:18,915 I love you both. 170 00:24:21,836 --> 00:24:23,378 To old friends. 171 00:24:25,381 --> 00:24:27,424 You know what the cost of a shoe is? 172 00:24:28,509 --> 00:24:30,343 I was fetchin' the calves to feed. 173 00:24:30,344 --> 00:24:31,594 Caught in the mud. 174 00:24:31,595 --> 00:24:33,054 My foot was stuck in mud 175 00:24:33,055 --> 00:24:35,390 and when I pulled it out my shoe came off. 176 00:24:41,105 --> 00:24:43,022 There is no mud on the shoe you have. 177 00:24:46,193 --> 00:24:47,527 I washed it, so-- 178 00:24:48,904 --> 00:24:51,906 More than the cost of the shoe is the cost of the lie. 179 00:24:56,328 --> 00:24:57,745 I will go get it. 180 00:24:57,746 --> 00:24:59,914 - If I can find it. - You will find it. 181 00:25:00,624 --> 00:25:02,584 If it takes all night. 182 00:25:03,419 --> 00:25:05,503 And while you are searching, 183 00:25:06,046 --> 00:25:08,631 keep in mind the wages of sin! 184 00:29:05,494 --> 00:29:06,619 Whoa. 185 00:29:09,540 --> 00:29:10,998 Matthew, 186 00:29:10,999 --> 00:29:13,376 it is best I speak to this one. 187 00:29:45,868 --> 00:29:47,243 Yes? 188 00:29:47,786 --> 00:29:51,956 I have come only to speak for one of my people. 189 00:29:51,957 --> 00:29:53,332 It's my boy. 190 00:29:53,333 --> 00:29:55,585 He went out yesterday. 191 00:30:01,091 --> 00:30:03,843 He lost one of his shoes and I told him to go find it. 192 00:30:03,844 --> 00:30:05,386 But he never returned. 193 00:30:05,387 --> 00:30:07,221 I've asked everyone. 194 00:30:07,973 --> 00:30:09,348 Have you seen him? 195 00:30:09,349 --> 00:30:11,017 William? 196 00:30:11,018 --> 00:30:13,603 - The big boy? - Oh, yes. 197 00:30:13,604 --> 00:30:16,647 This must have been yesterday-- in the evening maybe. 198 00:30:16,648 --> 00:30:17,899 I'm sorry. 199 00:30:18,984 --> 00:30:20,777 If-- if you see him-- 200 00:30:20,778 --> 00:30:22,987 If I see him, I'll drive him by. 201 00:30:23,530 --> 00:30:24,655 Where's your farm? 202 00:30:24,656 --> 00:30:26,824 - By the river, just by the-- - Matthew, Matthew, 203 00:30:28,160 --> 00:30:31,245 you see how the glib serpent's tongue deceives you? 204 00:30:32,498 --> 00:30:35,833 Would you put your son in her ungodly machine? 205 00:30:37,127 --> 00:30:38,628 If it would bring him home. 206 00:30:38,629 --> 00:30:40,087 She is with incubus. 207 00:30:40,088 --> 00:30:43,341 She could not speak the truth if she knew it. 208 00:30:47,179 --> 00:30:48,471 Go. 209 00:30:49,056 --> 00:30:50,681 Wait by the wagon. 210 00:30:51,433 --> 00:30:53,559 I will have one more word with her. 211 00:31:05,739 --> 00:31:09,408 If you should see the boy before me, 212 00:31:09,409 --> 00:31:10,993 I am the elder. 213 00:31:14,706 --> 00:31:16,332 One more word. 214 00:31:19,044 --> 00:31:20,920 I, too, have lost a son. 215 00:31:22,756 --> 00:31:25,007 I am certain in my heart 216 00:31:25,008 --> 00:31:27,969 he would want this land to stay with his people. 217 00:31:29,596 --> 00:31:31,055 His people. 218 00:31:31,849 --> 00:31:34,016 His people turned their backs on him. 219 00:31:34,017 --> 00:31:35,059 You ordered it. 220 00:31:37,479 --> 00:31:41,107 Our people are prepared to offer a good price. 221 00:31:41,859 --> 00:31:43,943 A very good price. 222 00:31:46,113 --> 00:31:47,864 You want your answer right away? 223 00:31:48,574 --> 00:31:49,699 If you like. 224 00:32:02,212 --> 00:32:05,172 May you be damned in hell! 225 00:32:25,027 --> 00:32:26,986 I shouldn't have let him get to me like that. 226 00:32:28,363 --> 00:32:30,698 If I owned a piece of property like this and I kicked the bucket, 227 00:32:30,699 --> 00:32:33,910 my parents would start building condos on it on the way home from the funeral. 228 00:32:34,953 --> 00:32:36,412 Lana! 229 00:32:36,413 --> 00:32:37,705 Chow! 230 00:32:38,874 --> 00:32:40,833 Stop shouting, I'm up. 231 00:32:40,834 --> 00:32:42,209 Yeah. 232 00:32:44,087 --> 00:32:45,296 How's the champ? 233 00:32:45,797 --> 00:32:47,798 I'm fine. 234 00:32:47,799 --> 00:32:50,551 Vicky's done everything but inject me with chicken soup. 235 00:32:51,178 --> 00:32:53,012 - How are you? - I'm okay. 236 00:32:53,013 --> 00:32:55,431 You're up before noon. You must be sick. 237 00:32:55,432 --> 00:32:57,725 Just couldn't sleep, that's all. 238 00:32:57,726 --> 00:32:59,727 And when I finally did get to sleep, I-- 239 00:33:00,270 --> 00:33:02,647 I had this really awful nightmare. 240 00:33:02,648 --> 00:33:05,191 I dreamed about this man 241 00:33:05,192 --> 00:33:09,320 whose skin was all gray like ash. 242 00:33:09,321 --> 00:33:11,656 Came to my door and-- This house? 243 00:33:11,657 --> 00:33:15,993 No, just-- just a house in a dream. 244 00:33:15,994 --> 00:33:19,205 Anyway, he came and he banged on the door. 245 00:33:20,499 --> 00:33:23,084 And he just said my name... 246 00:33:23,752 --> 00:33:25,127 Real quiet. 247 00:33:25,128 --> 00:33:28,798 "Lana, Lana..." 248 00:33:28,799 --> 00:33:30,508 Lana, what a bummer you can be. 249 00:33:32,135 --> 00:33:34,971 Well, then I took this big cannon and I aimed it right at the door 250 00:33:34,972 --> 00:33:36,555 And it didn't go off, naturally. 251 00:33:36,556 --> 00:33:38,015 No, it did. 252 00:33:39,476 --> 00:33:41,560 But when the smoke cleared... 253 00:33:44,022 --> 00:33:45,731 he was still there. 254 00:33:46,441 --> 00:33:49,694 Just... changed. 255 00:33:50,862 --> 00:33:51,904 How did he change? 256 00:33:54,950 --> 00:33:56,075 He'd-- 257 00:33:58,161 --> 00:34:00,162 He'd become a spider. 258 00:34:04,751 --> 00:34:06,168 He-- 259 00:34:06,670 --> 00:34:08,796 He whispered my name again. 260 00:34:09,756 --> 00:34:13,467 But this time right in front of my face. 261 00:34:14,469 --> 00:34:16,637 Said it like a lover would say it. 262 00:34:18,265 --> 00:34:20,099 "Lana." 263 00:34:22,519 --> 00:34:24,311 I woke up in a cold sweat. 264 00:34:28,483 --> 00:34:30,818 It's a cold room. 265 00:34:30,819 --> 00:34:32,611 I should have put you in with Vicky. 266 00:34:34,364 --> 00:34:37,408 I'm so pissed off at you, Lana Marcus. 267 00:34:37,409 --> 00:34:38,868 Well, we came here to cheer up Martha, 268 00:34:38,869 --> 00:34:41,120 not make her so depressed that she wants to blow her brains out. 269 00:34:41,121 --> 00:34:43,039 God, you're right, I'm sorry. 270 00:34:43,040 --> 00:34:44,123 It's okay. 271 00:34:44,124 --> 00:34:47,460 You can choose to look at the shadows or you can choose to look at the light. 272 00:34:48,003 --> 00:34:49,795 - Jesus. 273 00:34:49,796 --> 00:34:51,505 I'm sorry. 274 00:34:51,506 --> 00:34:52,965 I didn't mean to peek. 275 00:34:54,092 --> 00:34:55,342 Can I come in? 276 00:34:58,430 --> 00:35:00,014 Look how many I brought you. 277 00:35:00,015 --> 00:35:02,016 They're all grade A large too. 278 00:35:02,017 --> 00:35:03,642 And we'll never miss 'em. 279 00:35:03,643 --> 00:35:05,227 Fact, I'm sick a eggs. 280 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 I really am. 281 00:35:06,563 --> 00:35:07,897 It's eggs this, eggs that. 282 00:35:07,898 --> 00:35:10,066 Sometimes I'd rather eat dirt. 283 00:35:10,067 --> 00:35:12,068 Here, these are for you. 284 00:35:12,069 --> 00:35:14,820 Now, don't you worry 'cause I candled all of them. 285 00:35:14,821 --> 00:35:16,614 There ain't gonna be no little beady eyes 286 00:35:16,615 --> 00:35:18,824 staring up at you outta your sunny-side ups. 287 00:35:18,825 --> 00:35:20,076 Uh, terrific. 288 00:35:22,412 --> 00:35:24,789 You're Louisa Stohler's daughter, right? 289 00:35:25,373 --> 00:35:27,625 Mm-hmm, I'm Faith. 290 00:35:27,626 --> 00:35:30,669 F-A-I-T-H, like in believe. 291 00:35:31,338 --> 00:35:34,757 Faith, uh, this is Lana and Vicky. 292 00:35:34,758 --> 00:35:36,509 And I'm Martha. 293 00:35:36,510 --> 00:35:37,968 It's nice to meet you all. 294 00:35:39,387 --> 00:35:41,180 You're not a Hittite, are you? 295 00:35:41,181 --> 00:35:42,723 No, I ain't a Hittite. 296 00:35:42,724 --> 00:35:44,100 And don't ever say that, I hate 'em. 297 00:35:44,684 --> 00:35:46,185 We ain't even farmers. 298 00:35:46,186 --> 00:35:47,978 Ma's a waitress. 299 00:35:47,979 --> 00:35:49,772 Oh, those damn Hittites. 300 00:35:49,773 --> 00:35:53,025 All they done is try to run us outta here like they done everybody else. 301 00:35:53,026 --> 00:35:54,819 But my momma won't budge. 302 00:35:55,862 --> 00:35:57,947 Just like you don't, Martha. 303 00:36:02,577 --> 00:36:05,287 Well, gotta scoot. 304 00:36:05,288 --> 00:36:07,665 I'll bring ya some more eggs real soon. 305 00:36:08,333 --> 00:36:10,835 That's fine, but we have plenty now. 306 00:36:10,836 --> 00:36:12,419 Oh it's-- it's no trouble. 307 00:36:15,715 --> 00:36:17,466 Okay, you bring 'em. 308 00:36:18,552 --> 00:36:20,386 Boy, I bet you miss him a lot, huh? 309 00:36:21,930 --> 00:36:23,722 I had a pet once. 310 00:36:23,723 --> 00:36:26,058 It was just this dumb old bird with a broken wing. 311 00:36:26,768 --> 00:36:28,811 Next thing I knew he was dead. 312 00:36:30,856 --> 00:36:32,898 Cried and cried for him all night. 313 00:36:32,899 --> 00:36:34,733 Just like I would for a brother. 314 00:36:37,487 --> 00:36:38,988 I know how it is. 315 00:36:44,327 --> 00:36:45,995 Please don't do that. 316 00:36:53,086 --> 00:36:55,379 I like your room a lot. 317 00:36:55,380 --> 00:36:56,964 It's real nice. 318 00:36:58,717 --> 00:37:00,843 Are, uh-- are those two visitors? 319 00:37:01,469 --> 00:37:03,304 They'll be stayin' a while. 320 00:37:03,763 --> 00:37:04,763 Oh. 321 00:37:10,353 --> 00:37:11,604 Come jogging. 322 00:37:16,193 --> 00:37:17,776 Come on, I'll beat you to the wagon. 324 00:37:44,930 --> 00:37:46,347 Hey. 325 00:37:48,600 --> 00:37:50,017 Hey! 326 00:37:50,018 --> 00:37:51,268 Hey is this-- 329 00:38:14,000 --> 00:38:14,959 Hi. 330 00:38:15,835 --> 00:38:17,253 Where is your red car? 331 00:38:17,754 --> 00:38:19,630 How'd you know I had a red car? 332 00:38:21,049 --> 00:38:22,841 I saw it yesterday on the road. 333 00:38:23,885 --> 00:38:25,177 By Jim's farm. 334 00:38:25,178 --> 00:38:26,804 You knew Jim? 335 00:38:26,805 --> 00:38:28,180 Martha's Jim? 336 00:38:29,891 --> 00:38:31,183 Jim was my brother. 337 00:38:33,144 --> 00:38:34,395 Oh, I'm sorry. 338 00:38:35,480 --> 00:38:36,814 Don't be sorry. 339 00:38:37,524 --> 00:38:39,191 We rejoice for the dead. 340 00:38:39,901 --> 00:38:41,527 Hey, they are in a better place. 341 00:38:45,198 --> 00:38:46,573 I'm John Schmidt. 342 00:38:48,076 --> 00:38:49,159 Vicky Anderson. 344 00:39:01,923 --> 00:39:04,591 You didn't think he was so terrible, did you? 345 00:39:06,303 --> 00:39:08,387 My father shunned him for leaving the way. 346 00:39:11,850 --> 00:39:14,143 What my father says will always be the law. 347 00:39:17,188 --> 00:39:18,981 But he was my brother. 348 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 I guess I better go. 349 00:39:30,076 --> 00:39:31,327 Why? 350 00:39:49,804 --> 00:39:51,680 I feel like I've been through a time warp. 351 00:39:53,516 --> 00:39:55,684 There's no cars, no jets. 352 00:39:56,811 --> 00:39:59,063 No telephone poles or power lines. 353 00:40:06,237 --> 00:40:07,654 What is a warp? 354 00:40:12,535 --> 00:40:16,080 That's when somebody from the 20th century 355 00:40:16,081 --> 00:40:18,082 wakes up one morning 356 00:40:18,083 --> 00:40:20,584 back in the 18th century. 357 00:40:26,841 --> 00:40:28,926 This century's more peaceful, I think. 358 00:40:31,054 --> 00:40:32,638 Really. 360 00:40:47,612 --> 00:40:49,655 - What's wrong? - It's my father. 361 00:40:58,790 --> 00:41:00,332 John? 362 00:41:00,333 --> 00:41:01,917 You do not work? 363 00:41:02,419 --> 00:41:05,087 No. I mean yes, Father. 364 00:41:12,011 --> 00:41:13,846 Something troubled you? 365 00:41:15,056 --> 00:41:17,391 - No, Father. - We were just talking, sir. 366 00:41:17,392 --> 00:41:19,476 These things are not for us. 367 00:41:19,477 --> 00:41:20,686 John. 368 00:41:22,313 --> 00:41:24,148 You'll be working now, ya? 369 00:41:24,149 --> 00:41:25,315 - Yes. - Ah. 370 00:41:25,316 --> 00:41:27,234 I'm Vicky Anderson, I'm a friend of Martha's. 371 00:41:27,235 --> 00:41:29,319 We are the kindred of God. 372 00:41:29,320 --> 00:41:31,530 We have no business with the serpents. 373 00:41:34,951 --> 00:41:36,660 A field is all, ya? 374 00:41:36,661 --> 00:41:38,203 Yes, Father. 375 00:41:39,664 --> 00:41:41,623 Your cousin is a sound woman. 376 00:41:44,419 --> 00:41:46,211 You are to shun the rest. 377 00:41:49,340 --> 00:41:51,091 You understand? 378 00:41:52,677 --> 00:41:54,136 Yes, Father, I understand. 379 00:41:55,805 --> 00:41:56,972 Git up! 380 00:42:13,740 --> 00:42:15,282 Hey! 381 00:42:15,283 --> 00:42:17,075 Hey, hold it! 382 00:42:18,119 --> 00:42:19,411 Hey! 383 00:42:29,506 --> 00:42:31,006 Won't work loose. 384 00:42:31,799 --> 00:42:33,008 Got another? 385 00:42:35,053 --> 00:42:36,678 Yeah, in the barn. 386 00:42:36,679 --> 00:42:38,972 Well, where is it? I'll get it. 387 00:42:39,641 --> 00:42:41,183 Thanks. 388 00:42:41,184 --> 00:42:44,728 It's, uh, back where we park the tractor-- there's a toolbox. 389 00:42:44,729 --> 00:42:46,230 Here, you'll need this. 394 00:44:30,793 --> 00:44:32,210 Vicky. 395 00:44:32,211 --> 00:44:34,880 Vicky, if you think this is funny, it's not. 397 00:45:24,764 --> 00:45:27,933 Martha! Martha! 401 00:46:19,736 --> 00:46:21,319 Vick? 403 00:47:18,544 --> 00:47:19,795 Vick? 405 00:47:43,653 --> 00:47:45,487 Vick, you back? 406 00:47:46,739 --> 00:47:48,031 Ah! 408 00:48:58,436 --> 00:48:59,895 Lana? 409 00:48:59,896 --> 00:49:01,438 You need help with that? 410 00:49:03,149 --> 00:49:04,232 Oh. 412 00:49:25,504 --> 00:49:27,213 He said he ain't gonna let me touch him. 413 00:49:27,214 --> 00:49:28,882 Never harmed no one. 414 00:49:28,883 --> 00:49:30,717 He was touched. 415 00:49:30,718 --> 00:49:32,385 You didn't have to hurt him. 416 00:49:32,386 --> 00:49:35,430 Mr. Gluntz, you don't think I killed William? 417 00:49:35,431 --> 00:49:37,432 Mr. Gluntz, there's no use making accusations 418 00:49:37,433 --> 00:49:39,309 'til we have an autopsy or-- 419 00:49:39,310 --> 00:49:41,186 I'll never let you put your knives on my boy. 420 00:49:41,896 --> 00:49:43,647 He's suffered enough. 421 00:49:43,648 --> 00:49:44,731 Sheriff, 422 00:49:45,691 --> 00:49:47,609 this is our affair. 423 00:49:47,610 --> 00:49:48,860 We will bury William. 424 00:49:51,030 --> 00:49:52,697 You want me to find who did that or not? 425 00:49:53,282 --> 00:49:55,033 We already know who did this. 426 00:49:56,202 --> 00:49:58,495 - Who? - The incubus. 427 00:49:59,246 --> 00:50:02,207 Your laws cannot crush the incubus. 428 00:50:02,208 --> 00:50:03,708 Ours can. 429 00:50:05,419 --> 00:50:06,920 Take him home, Matthew. 430 00:50:17,598 --> 00:50:18,974 Well, I'll be damned. 431 00:50:18,975 --> 00:50:21,351 These boys eat brimstones for breakfast, I swear. 432 00:50:21,352 --> 00:50:22,727 If I was you, I'd get out tonight. 433 00:50:22,728 --> 00:50:24,688 I'll come back with you tomorrow and get your things. 434 00:50:24,689 --> 00:50:26,648 Meanwhile, I'll get a court order and look at that body. 435 00:50:27,191 --> 00:50:30,151 You want me to run just because you can't find a killer? 436 00:50:30,152 --> 00:50:31,861 Your friend said he was hangin'. 437 00:50:31,862 --> 00:50:33,488 You found him in the straw. 438 00:50:33,489 --> 00:50:35,532 She goes on about death running after her 439 00:50:35,533 --> 00:50:37,701 wearing a black bathrobe or something. 440 00:50:40,913 --> 00:50:43,498 On the other hand, if someone did do it, 441 00:50:43,499 --> 00:50:45,625 it wasn't someone you'd want to tangle with, believe me. 442 00:50:46,794 --> 00:50:49,254 If something happens, I ain't gonna be here in time 443 00:50:49,255 --> 00:50:50,672 for nothin' but cleanup. 445 00:51:14,572 --> 00:51:15,697 Are you okay? 446 00:51:17,074 --> 00:51:19,034 Never felt better. 447 00:51:23,789 --> 00:51:25,832 Did the sheriff find any clues? 448 00:51:27,668 --> 00:51:28,793 No. 449 00:51:33,299 --> 00:51:35,258 What did this person look like? 450 00:51:38,012 --> 00:51:39,471 What person? 451 00:51:41,640 --> 00:51:43,308 The one you saw in the barn. 452 00:51:45,978 --> 00:51:47,729 There was nobody there. 453 00:51:50,816 --> 00:51:52,275 Just me. 454 00:52:11,045 --> 00:52:12,837 Maybe you two better go back. 455 00:52:15,382 --> 00:52:17,675 Why don't we just wait and see what the sheriff finds out. 456 00:52:26,769 --> 00:52:27,977 Okay. 458 00:53:35,129 --> 00:53:36,379 Hey. 459 00:53:36,964 --> 00:53:38,339 How ya doin'? 460 00:53:38,340 --> 00:53:39,382 Okay. 461 00:53:42,428 --> 00:53:43,845 Did you get some sleep? 462 00:53:43,846 --> 00:53:45,555 Not much. 463 00:53:45,556 --> 00:53:46,973 Do you want to play some backgammon? 464 00:53:46,974 --> 00:53:48,266 Sure. 465 00:53:48,267 --> 00:53:49,851 Martha's in the tub, huh? 466 00:53:50,769 --> 00:53:52,437 Yeah, she's got the right idea. 467 00:53:54,106 --> 00:53:55,732 Okay. 469 00:54:32,228 --> 00:54:33,186 Lana? 470 00:54:35,773 --> 00:54:38,441 Hey, if anyone wants to use this, just sing out. 471 00:56:13,120 --> 00:56:15,496 Touch me there again and I'll scream. 472 00:56:47,321 --> 00:56:48,613 What is it? 474 00:57:03,629 --> 00:57:05,129 What happened? 475 00:57:10,719 --> 00:57:13,012 Bed, huh, I'm going back to bed. 477 00:57:20,312 --> 00:57:21,562 What was it? 479 00:57:39,957 --> 00:57:41,666 John, what are you doing out here? 480 00:57:41,667 --> 00:57:43,292 The meeting has begun. 481 00:57:44,711 --> 00:57:46,212 I wanted some air. 482 00:57:51,802 --> 00:57:53,386 Isaiah's back. 483 00:57:54,054 --> 00:57:55,513 You should come inside. 484 00:57:55,514 --> 00:57:56,931 He expects you there. 485 00:58:03,105 --> 00:58:04,856 You are the eldest son now. 488 00:59:05,834 --> 00:59:10,421 This is a most grievous day. 490 00:59:13,467 --> 00:59:16,677 An incubus has crept into our fold 491 00:59:17,513 --> 00:59:19,639 and defiled our flock. 492 00:59:21,517 --> 00:59:23,643 William Gluntz, 493 00:59:24,394 --> 00:59:27,188 an innocent man-child 494 00:59:29,107 --> 00:59:30,191 is dead. 495 00:59:31,360 --> 00:59:34,320 Killed by the messenger of the incubus. 496 00:59:35,280 --> 00:59:36,989 Death came to William. 497 00:59:38,200 --> 00:59:40,535 Death took him. 498 00:59:42,329 --> 00:59:44,997 Because someone 499 00:59:44,998 --> 00:59:47,667 took him to that forbidden place. 500 00:59:49,002 --> 00:59:50,378 Who? 501 00:59:51,755 --> 00:59:55,049 Remember that lying is the sin of the serpent. 502 00:59:55,968 --> 00:59:57,635 And the wages of sin 503 00:59:58,178 --> 00:59:59,303 are death! 504 01:00:34,548 --> 01:00:38,134 Leopold Smith step forward. 505 01:00:48,353 --> 01:00:51,689 Leopold Smith, kneel 506 01:00:51,690 --> 01:00:54,650 and confess thy wrongdoing. 507 01:00:54,651 --> 01:00:57,153 I went into the forbidden barn. 508 01:00:58,822 --> 01:01:01,866 I... have shamed us all. 509 01:01:03,619 --> 01:01:05,369 And more. 510 01:01:05,370 --> 01:01:08,998 It was me who dared him to go into the barn. 511 01:01:10,500 --> 01:01:13,794 I humbly ask God for forgiveness. 513 01:01:16,423 --> 01:01:19,008 We shall make it impossible 514 01:01:20,802 --> 01:01:25,348 for the incubus to rest comfortably in your soul. 515 01:01:25,349 --> 01:01:28,851 One we have lost. 516 01:01:29,728 --> 01:01:32,104 Another shall we save. 517 01:01:32,731 --> 01:01:34,815 Amen. 518 01:02:16,983 --> 01:02:20,152 If thine eye offends thee, 519 01:02:21,363 --> 01:02:22,947 pluck it out. 520 01:02:24,366 --> 01:02:27,410 If thine hand offends thee, 521 01:02:28,787 --> 01:02:32,957 then in God's name cut it off! 522 01:02:46,096 --> 01:02:49,473 Is that usual, snakes coming into houses? 523 01:02:49,474 --> 01:02:50,808 Oh, it happens enough. 524 01:02:54,980 --> 01:02:56,397 Morning, Mrs. Schmidt. 525 01:02:56,398 --> 01:02:57,690 Morning, Sammy. 526 01:03:02,320 --> 01:03:05,030 Fill the tank and this. Okay, Stretch? 527 01:03:05,866 --> 01:03:07,950 - Coming? - Yeah, in a minute. 528 01:03:07,951 --> 01:03:10,411 I've just got some business in here I gotta take care of. 529 01:03:10,412 --> 01:03:13,748 I think I'll, uh, get a lot of-- 530 01:03:13,749 --> 01:03:15,708 about ten pounds of chocolate. 531 01:03:15,709 --> 01:03:16,959 What do you think? 532 01:03:16,960 --> 01:03:18,461 Used to work every time. 534 01:03:20,338 --> 01:03:23,257 Hey, uh, you want me to come over with you? 535 01:03:23,258 --> 01:03:24,300 Just wait a sec. 536 01:03:24,301 --> 01:03:26,260 That's okay, I'm not afraid a Hittites. 537 01:03:26,636 --> 01:03:28,179 At least, not all of them. 538 01:03:36,772 --> 01:03:38,230 That one is good. 539 01:03:42,277 --> 01:03:43,694 This one is proper. 540 01:03:44,446 --> 01:03:45,738 You think? 541 01:03:47,657 --> 01:03:49,492 Whatever you like, Melissa. 543 01:04:08,470 --> 01:04:10,095 Why don't you surprise me? 544 01:04:10,931 --> 01:04:12,932 I'll fetch the flour while you choose. 546 01:04:27,656 --> 01:04:29,240 About what happened yesterday-- 547 01:04:31,993 --> 01:04:33,244 We're really not that unfriendly. 548 01:04:34,329 --> 01:04:35,788 Well. 549 01:04:35,789 --> 01:04:37,665 Isaiah should not have treated you that way. 550 01:04:37,666 --> 01:04:38,958 That's all right. 551 01:04:39,709 --> 01:04:41,293 I suppose, to your father, 552 01:04:41,294 --> 01:04:45,339 jogging shorts and a t-shirt make me a Jezebel. 553 01:04:50,929 --> 01:04:52,137 You know about Jezebel? 554 01:04:53,557 --> 01:04:54,849 You wanna do somethin' some time? 555 01:04:57,477 --> 01:04:59,812 Well, just a movie or something. 556 01:04:59,813 --> 01:05:02,982 I think the one in town's Lassie Meets Godzilla. 557 01:05:02,983 --> 01:05:04,400 Can't be sinful. 558 01:05:08,572 --> 01:05:10,281 And nobody will know. 559 01:05:15,203 --> 01:05:16,453 No. 560 01:05:21,418 --> 01:05:23,335 Melissa, Melissa. 561 01:05:24,671 --> 01:05:26,046 Melissa. 562 01:05:27,215 --> 01:05:28,757 I'm sorry. 563 01:05:29,676 --> 01:05:32,511 Melissa. 564 01:05:33,638 --> 01:05:35,139 Melissa. 565 01:05:38,852 --> 01:05:40,978 She's prettier than I am. 566 01:05:40,979 --> 01:05:42,396 She's not. 567 01:05:43,523 --> 01:05:45,024 No. 568 01:05:45,025 --> 01:05:46,400 Swear it. 569 01:05:50,363 --> 01:05:51,864 I'll never talk to her again. 570 01:05:53,867 --> 01:05:55,159 I was weak. 571 01:05:58,455 --> 01:06:00,289 It's just hard waiting. 572 01:06:03,793 --> 01:06:05,502 You better take me home. 573 01:06:06,713 --> 01:06:08,714 It's you I want, not her. 574 01:06:11,301 --> 01:06:12,843 I can't. 578 01:06:40,914 --> 01:06:42,122 What's that for? 579 01:06:43,833 --> 01:06:45,167 What are you up to? 580 01:06:47,087 --> 01:06:48,712 Oh, my God. 581 01:06:48,713 --> 01:06:50,547 What, has war been declared or what? 582 01:06:51,549 --> 01:06:52,841 Where did you get that thing? 583 01:06:52,842 --> 01:06:55,010 Got it from Sammy back at Coopers Junction. 584 01:06:55,011 --> 01:06:56,679 Oh, Stretch. 585 01:06:57,806 --> 01:07:00,641 Anyway, uh, I told him about the snake 586 01:07:00,642 --> 01:07:04,645 and, uh, also told him I was an old hand at this. 587 01:07:05,355 --> 01:07:06,563 Here. 588 01:07:07,148 --> 01:07:08,482 You fire guns before? 589 01:07:09,818 --> 01:07:10,859 No. 590 01:07:10,860 --> 01:07:13,320 No? Oh, good grief. 591 01:07:14,364 --> 01:07:18,575 Well... doesn't take an Einstein to pull a trigger. 592 01:07:18,576 --> 01:07:20,035 See that green bottle right there? 593 01:07:22,998 --> 01:07:24,373 Oh, God. 594 01:07:27,210 --> 01:07:28,877 - Oh, I'm deaf. - What? 595 01:07:30,755 --> 01:07:32,214 I got it, though. 596 01:07:32,215 --> 01:07:33,298 Here. 598 01:07:40,682 --> 01:07:42,558 You don't think it would have bounced off, do you? 599 01:07:45,770 --> 01:07:47,229 Wait a minute. 600 01:07:48,815 --> 01:07:50,524 What are you aiming at? 601 01:07:50,525 --> 01:07:51,942 Paint can. 602 01:07:51,943 --> 01:07:53,902 Not gonna to take any chances. 603 01:07:54,904 --> 01:07:57,865 It's just about the size of a man's chest. 604 01:07:59,492 --> 01:08:00,784 Squeeze. 606 01:08:25,185 --> 01:08:26,602 Melissa? 607 01:08:26,603 --> 01:08:27,686 Who did this? 608 01:08:43,661 --> 01:08:46,205 You will follow me to the barn. 609 01:08:46,206 --> 01:08:48,290 - But Father-- - Obey! 610 01:09:07,060 --> 01:09:08,560 I need to talk. 611 01:09:08,561 --> 01:09:11,438 You need the fear of God in thee. 612 01:09:11,940 --> 01:09:13,398 - Kneel. - Father-- 613 01:09:13,399 --> 01:09:14,650 Kneel! 614 01:09:24,953 --> 01:09:26,370 Father? 615 01:09:41,219 --> 01:09:42,761 No! 616 01:09:45,974 --> 01:09:47,266 You're cursed. 617 01:09:51,813 --> 01:09:53,522 No more. 618 01:09:53,523 --> 01:09:55,149 Please. 619 01:09:55,150 --> 01:09:59,194 Go! 620 01:10:03,533 --> 01:10:06,785 You are a stench in the nostrils of God! 621 01:10:07,328 --> 01:10:09,329 The devil has you now! 622 01:10:11,291 --> 01:10:13,917 Melissa, come with me and we'll talk. 623 01:10:13,918 --> 01:10:16,461 She is too pure to hear the devil. 624 01:10:16,462 --> 01:10:19,756 All our hearts and ears are stone to you now. 625 01:10:20,884 --> 01:10:23,093 Your brother will not look at you. 626 01:10:23,094 --> 01:10:25,429 Your mother will never feed you again. 627 01:10:25,430 --> 01:10:29,057 You are not of us now-- go. 628 01:10:29,893 --> 01:10:31,977 Go to thy whore. 629 01:10:32,395 --> 01:10:33,937 Go. 630 01:10:33,938 --> 01:10:36,523 Join your brother in hell! 631 01:10:41,654 --> 01:10:43,697 I gotta get out of the house for a while. 632 01:10:43,698 --> 01:10:44,865 You'll be okay? 633 01:10:44,866 --> 01:10:45,949 We're fine. 634 01:10:46,534 --> 01:10:48,035 Okay. 635 01:10:50,038 --> 01:10:51,288 Get outta here. 636 01:10:51,289 --> 01:10:52,623 All right. 637 01:10:53,166 --> 01:10:55,751 - Bye. - Bye. 638 01:10:56,085 --> 01:10:57,461 Stay outta trouble. 639 01:10:57,462 --> 01:10:59,087 I always try. 641 01:11:07,513 --> 01:11:08,764 Who is it? 642 01:11:08,765 --> 01:11:10,390 Louisa Stohler. 643 01:11:19,525 --> 01:11:20,901 Hi, Louisa. 644 01:11:21,277 --> 01:11:22,778 Can I come in? 645 01:11:22,779 --> 01:11:24,154 Oh, sure. 646 01:11:24,155 --> 01:11:25,280 Sorry. 647 01:11:27,825 --> 01:11:29,243 Left your hat in my truck. 648 01:11:30,411 --> 01:11:31,912 - Oh, thanks. - Mm-hmm. 649 01:11:32,247 --> 01:11:34,039 Come on in. 650 01:11:34,040 --> 01:11:35,123 Thanks. 651 01:11:35,124 --> 01:11:37,376 Louisa, this is my friend Lana. 652 01:11:37,377 --> 01:11:39,169 And Vicky you just missed. 653 01:11:39,170 --> 01:11:41,421 Uh, pleased to make your acquaintance, Lana. 654 01:11:41,422 --> 01:11:42,547 Nice to meet you. 655 01:11:42,548 --> 01:11:44,424 - Sit down. - Oh, thanks. 656 01:11:44,425 --> 01:11:46,051 Louisa's Faith's mother. 657 01:11:46,052 --> 01:11:47,844 - You remember Faith? - Yeah. 658 01:11:47,845 --> 01:11:50,389 Yeah, well, it's kinda hard to forget her. 659 01:11:50,390 --> 01:11:52,474 Once you've said hello, she goes on so. 660 01:11:53,184 --> 01:11:54,935 And that's partly why I come down. 661 01:11:54,936 --> 01:11:57,229 I thought maybe she might a snuck down here. 662 01:11:57,981 --> 01:11:59,481 Started getting in your hair. 663 01:11:59,941 --> 01:12:02,150 Well, she's been very generous with the eggs. 664 01:12:03,486 --> 01:12:05,404 So that's where they disappeared. 665 01:12:06,239 --> 01:12:07,781 I'll go get the basket. 666 01:12:15,873 --> 01:12:18,000 I'm sorry about all the trouble down here. 667 01:12:24,257 --> 01:12:26,633 I don't suppose the sheriff's been much good. 668 01:12:26,968 --> 01:12:30,429 No, as a matter of fact, all he does is tell us to get out. 669 01:12:31,931 --> 01:12:34,641 Well, I wouldn't be surprised if he was a Hittite hisself. 670 01:12:35,435 --> 01:12:37,436 Men around here is hopeless. 671 01:12:39,230 --> 01:12:42,983 Well, I guess my old man made me hate the whole breed. 672 01:12:43,818 --> 01:12:47,362 Yeah, as soon as Faith was born he was over the fence and gone. 673 01:12:48,698 --> 01:12:51,575 I swear, if Faith had been a boy, 674 01:12:51,576 --> 01:12:55,329 I think I'd a just stuck her in the river like sack a kittens. 675 01:12:57,915 --> 01:12:59,082 Here. 676 01:12:59,417 --> 01:13:01,960 Listen, I hope you don't scold Faith for coming by. 677 01:13:01,961 --> 01:13:03,420 No. 678 01:13:03,421 --> 01:13:05,130 No, there's nothing personal. 679 01:13:05,131 --> 01:13:06,673 I just like to keep an eye on 'er. 680 01:13:06,674 --> 01:13:08,383 She's so dumb. 681 01:13:08,384 --> 01:13:09,676 She couldn't pour piss from a boot 682 01:13:09,677 --> 01:13:11,470 if the instructions was printed on the heel. 683 01:13:12,138 --> 01:13:13,347 Well. 684 01:13:15,975 --> 01:13:17,309 Nice you came by. 685 01:13:19,312 --> 01:13:21,355 Watch the Hittites. 686 01:13:22,148 --> 01:13:23,440 Watch 'em. 687 01:13:23,941 --> 01:13:25,484 I mean, if you're gonna stay, 688 01:13:26,277 --> 01:13:27,235 you gotta watch 'em. 689 01:13:29,655 --> 01:13:32,282 'Course, your Jim, 690 01:13:33,451 --> 01:13:34,868 he was different. 691 01:13:36,329 --> 01:13:37,371 Bye. 692 01:13:55,932 --> 01:13:57,182 Thank you. 693 01:14:23,918 --> 01:14:25,127 John? 694 01:14:26,421 --> 01:14:27,671 What are you doing here? 695 01:14:27,880 --> 01:14:28,922 Huh. 696 01:14:28,923 --> 01:14:30,841 You didn't drive your buggy 30 miles, did you? 697 01:14:32,135 --> 01:14:33,385 I hitched. 698 01:14:34,554 --> 01:14:35,679 I hiked and I hitched. 699 01:14:41,644 --> 01:14:42,894 What's wrong? 700 01:14:43,229 --> 01:14:44,521 Something happened? 701 01:14:45,189 --> 01:14:46,356 No. 702 01:14:47,400 --> 01:14:49,734 It's just some trouble between my father and me. 703 01:14:55,408 --> 01:14:56,491 Come on. 704 01:14:57,034 --> 01:14:58,118 I'll drive you back. 705 01:15:00,705 --> 01:15:01,955 We'll talk. 706 01:15:32,278 --> 01:15:34,112 Lana. 707 01:15:44,123 --> 01:15:46,750 Open your mouth. 708 01:15:50,046 --> 01:15:52,120 Wider. 709 01:15:55,546 --> 01:15:58,720 Wider. 710 01:16:10,650 --> 01:16:13,109 Hey. 711 01:16:13,110 --> 01:16:14,361 You all right? 712 01:16:19,450 --> 01:16:21,993 Just a... bad dream. 713 01:16:23,996 --> 01:16:26,498 Something got in my throat. 714 01:16:27,500 --> 01:16:29,000 Scare you? 715 01:16:30,294 --> 01:16:32,128 What, who me? 716 01:16:34,632 --> 01:16:36,174 I knew it. 717 01:16:37,301 --> 01:16:39,177 You're just as scared as I am. 718 01:16:40,304 --> 01:16:42,180 It's all a big front. 719 01:16:42,181 --> 01:16:43,557 Just look at you. 720 01:16:44,100 --> 01:16:45,267 You're shaking. 721 01:16:46,143 --> 01:16:47,811 I'm not scared. 722 01:16:48,187 --> 01:16:49,938 It's just-- 723 01:16:49,939 --> 01:16:51,022 Just what? 724 01:16:51,440 --> 01:16:53,525 Well, it's just there's a draft in here or something. 728 01:17:59,050 --> 01:18:00,592 This is wonderful. 729 01:18:00,593 --> 01:18:02,218 This is much better than a horse. 730 01:18:02,553 --> 01:18:05,096 It's much better than worrying about your father, don't you think? 731 01:18:07,350 --> 01:18:09,142 Thanks for listening. 732 01:18:10,144 --> 01:18:11,353 Whoa! 733 01:18:17,526 --> 01:18:20,153 Oh, close, but no cigar. 734 01:18:20,154 --> 01:18:21,905 I guess I'm not so good a driver. 735 01:18:21,906 --> 01:18:24,741 You kidding? For your first time, you did great. 736 01:18:24,742 --> 01:18:27,661 Well, wh-- what is it you do to start it running again? 737 01:18:28,954 --> 01:18:30,330 What's your hurry? 738 01:18:33,167 --> 01:18:34,417 Huh? 739 01:18:35,670 --> 01:18:36,878 Oh. 740 01:18:39,882 --> 01:18:41,299 Is this, uh-- 741 01:18:41,717 --> 01:18:44,761 Is this where we say we've run out of gas? 742 01:18:45,471 --> 01:18:47,013 Could. 743 01:19:02,571 --> 01:19:03,947 John! 744 01:19:32,268 --> 01:19:33,643 John. 746 01:20:00,713 --> 01:20:01,796 What? 747 01:20:03,591 --> 01:20:05,383 Something I did? 748 01:20:05,384 --> 01:20:07,927 No, I just thought I saw something out there. 749 01:20:11,599 --> 01:20:13,308 There's nothing out there. 750 01:20:14,685 --> 01:20:16,519 Everyone around here goes to bed by dark. 751 01:20:27,865 --> 01:20:29,908 It's probably a raccoon or a possum. 752 01:20:30,993 --> 01:20:32,452 Maybe we should go. 753 01:20:32,453 --> 01:20:34,078 No no no, I'll go-- go chase it away. 754 01:20:35,790 --> 01:20:36,949 John, don't. 755 01:20:36,960 --> 01:20:38,249 - Don't worry. - Come on. 756 01:21:06,070 --> 01:21:07,445 John! 757 01:21:17,164 --> 01:21:18,581 Did you see anything? 758 01:21:18,582 --> 01:21:19,958 Only ghosts and goblins. 759 01:21:54,785 --> 01:21:55,869 John. 760 01:22:01,083 --> 01:22:02,333 John. 761 01:22:03,836 --> 01:22:05,169 No! 762 01:23:34,969 --> 01:23:36,886 Don't worry, she'll be home soon. 763 01:23:38,973 --> 01:23:42,850 Even when we were in college I used to sit up like a mother hen. 764 01:23:45,312 --> 01:23:47,271 Hey, how 'bout let me fix you a snack? 765 01:23:49,692 --> 01:23:51,776 Peanut butter and jelly sandwich might be nice. 766 01:23:52,236 --> 01:23:53,820 Big glass of milk? 767 01:23:53,821 --> 01:23:55,822 Okay, you got it. 768 01:24:21,098 --> 01:24:22,932 Hey, would you like this on toast? 769 01:24:23,600 --> 01:24:24,934 No. 770 01:24:26,478 --> 01:24:27,687 Oh! 771 01:24:31,650 --> 01:24:32,775 Lana? 772 01:24:40,367 --> 01:24:43,745 Lana, listen, stop it. 773 01:24:46,248 --> 01:24:48,750 Oh, who did this to me. 774 01:24:49,748 --> 01:24:50,750 I don't know. 776 01:24:50,836 --> 01:24:52,670 Someone's idea of a joke, maybe. 777 01:24:52,671 --> 01:24:54,797 Just don't freak out on me, come on. 778 01:25:01,430 --> 01:25:02,680 It's no use. 779 01:25:03,682 --> 01:25:05,433 You can't lock him out. 780 01:25:05,434 --> 01:25:07,518 He comes in whenever he wants. 781 01:25:07,519 --> 01:25:08,728 What are you talking about? 782 01:25:08,729 --> 01:25:09,771 Death. 783 01:25:09,772 --> 01:25:11,439 He's after me. 784 01:25:11,440 --> 01:25:13,066 Jesus, Lana. 785 01:25:13,067 --> 01:25:14,609 Just get a hold of yourself. 786 01:25:16,070 --> 01:25:17,403 He tried to get me in the barn. 787 01:25:17,404 --> 01:25:19,197 Martha, I saw him. 788 01:25:19,198 --> 01:25:20,865 I wasn't dreaming. 789 01:25:21,950 --> 01:25:23,910 Please don't do this. 790 01:25:23,911 --> 01:25:26,621 He spoke to me like in my dream. 791 01:25:27,289 --> 01:25:31,042 Just reaches out and touches your-- 792 01:25:31,043 --> 01:25:32,251 Don't! 793 01:25:34,713 --> 01:25:36,380 Just go sit down. 794 01:25:38,008 --> 01:25:40,301 I'm going to go into the bedroom 795 01:25:40,302 --> 01:25:42,053 and check the windows. 796 01:25:42,930 --> 01:25:44,972 For what, 797 01:25:44,973 --> 01:25:47,308 if there's nothing to be afraid of? 798 01:25:49,478 --> 01:25:51,646 Go sit down. 799 01:26:35,524 --> 01:26:36,899 Jim. 801 01:29:24,234 --> 01:29:25,526 Faith. 802 01:29:35,829 --> 01:29:37,413 I command thee 803 01:29:38,040 --> 01:29:39,582 whosoever thou art, 804 01:29:40,667 --> 01:29:42,626 thou unclean spirit, 805 01:29:43,086 --> 01:29:46,589 and all thy companions possessing this land. 806 01:29:49,551 --> 01:29:52,470 Defy the mystery of the incarnation, 807 01:29:53,051 --> 01:29:54,370 The passion. 809 01:29:54,723 --> 01:29:58,100 resurrection in the century of our Lord, Jesus Christ. 810 01:29:59,102 --> 01:30:00,519 By the sending 811 01:30:02,022 --> 01:30:03,647 of the Holy Ghost 812 01:30:04,816 --> 01:30:06,776 and by the coming of our Lord 813 01:30:07,110 --> 01:30:08,486 to judgment, 814 01:30:13,075 --> 01:30:14,784 Thou tell me 815 01:30:15,911 --> 01:30:17,203 thy name, 816 01:30:17,829 --> 01:30:19,205 the date 817 01:30:20,665 --> 01:30:23,000 and the hour of thy coming out. 819 01:30:33,553 --> 01:30:35,429 I command thee! 820 01:30:39,976 --> 01:30:41,477 Louisa! 822 01:30:53,532 --> 01:30:55,574 Can't let you go now, little bird. 823 01:31:23,405 --> 01:31:24,547 Oh Martha 824 01:31:25,105 --> 01:31:26,647 I wouldn't have hurt you. 825 01:31:27,107 --> 01:31:30,276 I only hurt the ones that were keeping us apart. 827 01:31:40,203 --> 01:31:42,455 I tried to be a little girl, Lou. 828 01:31:42,456 --> 01:31:44,248 I tried so hard. 829 01:31:45,625 --> 01:31:47,293 I ain't got no secret no more. 830 01:31:48,295 --> 01:31:50,004 Not if she lives. 831 01:31:52,215 --> 01:31:53,716 You tried to kill her, didn't ya? 832 01:31:53,717 --> 01:31:55,801 You put the snake after her. 833 01:31:57,012 --> 01:31:59,096 She... 834 01:31:59,097 --> 01:32:00,931 ...she come to me 835 01:32:00,932 --> 01:32:02,558 and she laughed about you. 836 01:32:02,559 --> 01:32:05,019 Yeah, yeah, she could tell. 837 01:32:05,020 --> 01:32:07,980 She could tell that you were-- that you was half and half. 838 01:32:07,981 --> 01:32:09,565 She laughed at you. 839 01:32:09,566 --> 01:32:11,775 She laughed and laughed and laughed at you! 840 01:32:11,776 --> 01:32:13,486 No, she did not, Ma..Ma..Martha. 841 01:32:13,487 --> 01:32:14,570 She's not yours! 842 01:32:15,363 --> 01:32:17,114 She can't be, never will be. 843 01:32:18,283 --> 01:32:20,159 She's carrying his child. 844 01:32:21,161 --> 01:32:22,953 You ain't never gonna have her-- never. 845 01:32:43,141 --> 01:32:44,475 Lana? 846 01:32:49,689 --> 01:32:50,981 - Lana. - What? 847 01:32:50,982 --> 01:32:52,274 - Get up. - What? 848 01:32:52,275 --> 01:32:53,609 - Give me the gun. 849 01:32:53,610 --> 01:32:55,027 Come on, come on. 850 01:32:55,028 --> 01:32:56,320 Come on. 851 01:32:56,738 --> 01:32:57,772 Gotta get out. 852 01:32:57,938 --> 01:32:58,772 Okay. 853 01:33:01,576 --> 01:33:02,826 Where are we going? 854 01:33:03,245 --> 01:33:04,537 Just to the truck. 855 01:33:07,958 --> 01:33:09,959 It's him, it's him! 856 01:33:13,297 --> 01:33:15,339 He's coming to get--Come on! 857 01:33:16,132 --> 01:33:17,424 Uh! 858 01:33:18,677 --> 01:33:19,635 I'm sorry. 859 01:33:48,623 --> 01:33:49,665 Operator. 860 01:33:49,666 --> 01:33:52,334 Operator, this is an emergency. I've gotta keep-- 861 01:36:18,653 --> 01:36:19,545 Martha. 865 01:36:40,253 --> 01:36:41,545 Melissa. 866 01:36:45,717 --> 01:36:47,968 The messenger of the incubus is dead. 867 01:37:12,619 --> 01:37:14,411 Sure you don't want to come back with me? 868 01:37:17,081 --> 01:37:18,665 The seed's planted. 869 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 I stay. 870 01:37:30,136 --> 01:37:31,261 Bye. 872 01:38:25,316 --> 01:38:26,692 Martha. 873 01:38:36,828 --> 01:38:38,579 Beware. 874 01:38:43,918 --> 01:38:45,081 Beware... 875 01:38:46,018 --> 01:38:48,881 ...the incubus. 876 01:38:48,882 --> 01:38:50,257 Jim? 878 01:39:54,739 --> 01:39:58,241 The beast that thou sawest 879 01:39:58,242 --> 01:40:01,078 was and is not. 880 01:40:01,079 --> 01:40:05,499 And shall ascend out of the bottomless pit 881 01:40:05,500 --> 01:40:09,044 and go into perdition. 882 01:40:09,045 --> 01:40:13,215 And they that dwell on the earth 883 01:40:13,216 --> 01:40:15,384 shall wonder. 52731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.