All language subtitles for Curse.of.the.Mayans.2017.WEBRip.x264-ION10.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,549 --> 00:00:18,152 [haunting vocalizations] 2 00:00:48,282 --> 00:00:50,184 [dramatic music] 3 00:01:24,418 --> 00:01:26,930 DANIELLE (VOICEOVER): 1200 BC. 4 00:01:26,954 --> 00:01:30,367 An advanced civilization in conflict from the Pleiades 5 00:01:30,391 --> 00:01:34,704 landed on our planet pursued by nine evil ambassadors 6 00:01:34,728 --> 00:01:36,740 and their demonic armies. 7 00:01:36,764 --> 00:01:39,609 A great war between good and evil 8 00:01:39,633 --> 00:01:42,512 took place in the skies and the earth. 9 00:01:42,536 --> 00:01:46,683 The Mayans fought side by side with their great masters, 10 00:01:46,707 --> 00:01:49,219 as described in their sacred writings. 11 00:01:49,243 --> 00:01:53,623 Together, they vanquished evil and goodness prevailed. 12 00:01:53,647 --> 00:01:56,293 The nine evil ambassadors and their army 13 00:01:56,317 --> 00:02:00,264 were defeated and condemned to an eternity as prisoners 14 00:02:00,288 --> 00:02:03,400 in a secret, underwater labyrinth, hidden 15 00:02:03,424 --> 00:02:07,571 in total darkness and far from the sight of any living 16 00:02:07,595 --> 00:02:09,606 creature in the universe. 17 00:02:09,630 --> 00:02:13,510 The labyrinth was sealed forever. 18 00:02:13,534 --> 00:02:18,682 On December 21, 2012, the chamber was opened. 19 00:02:18,706 --> 00:02:20,374 This is our story. 20 00:02:23,611 --> 00:02:25,513 [wind blowing] 21 00:02:53,674 --> 00:02:55,276 [explosion] 22 00:02:56,310 --> 00:02:58,288 [electricity buzzing] 23 00:02:58,312 --> 00:02:59,547 [metal clanking] 24 00:04:00,408 --> 00:04:02,310 [concrete scraping] 25 00:04:24,398 --> 00:04:26,334 [hammering] 26 00:05:43,477 --> 00:05:44,888 Let me congratulate you. 27 00:05:44,912 --> 00:05:47,657 It was a fantastic conference. 28 00:05:47,681 --> 00:05:49,759 All the information you have disclosed at this time, 29 00:05:49,783 --> 00:05:53,229 I'm sure is going to change 180 degrees of the way 30 00:05:53,253 --> 00:05:54,598 we see the Mayan cosmogony. 31 00:05:54,622 --> 00:05:55,899 Thank you. 32 00:05:55,923 --> 00:05:57,801 We really hope to soon have you in our facilities 33 00:05:57,825 --> 00:05:58,935 again in the near future. 34 00:05:58,959 --> 00:06:00,136 Absolutely. 35 00:06:00,160 --> 00:06:00,970 I would love to be back here. 36 00:06:00,994 --> 00:06:02,496 Thank you for everything. 37 00:06:07,968 --> 00:06:08,968 Thank you. 38 00:06:17,511 --> 00:06:19,956 ASSISTANT: Doctor, I have a copy of the codex here. 39 00:06:19,980 --> 00:06:23,893 Father Grosjean told me that he sent you a copy too. 40 00:06:23,917 --> 00:06:25,762 You have Danielle's cell contact information 41 00:06:25,786 --> 00:06:26,920 in your mailbox as well. 42 00:06:30,791 --> 00:06:32,235 Contact Miller and get him back here. 43 00:06:32,259 --> 00:06:34,904 ASSISTANT (ON PHONE): Mr. Miller just left Afghanistan, sir. 44 00:06:34,928 --> 00:06:36,105 He's on a private contract. 45 00:06:36,129 --> 00:06:39,509 OK, I need him back here, two days max. 46 00:06:39,533 --> 00:06:40,710 Make it happen. 47 00:06:40,734 --> 00:06:42,145 Use the emergency funds if you have to. 48 00:06:42,169 --> 00:06:44,280 ASSISTANT (ON PHONE): But his contract has begun, sir. 49 00:06:44,304 --> 00:06:45,782 I don't care. Make it happen. 50 00:06:45,806 --> 00:06:46,950 I need him here. 51 00:06:46,974 --> 00:06:49,653 Dr. Green, we are almost out of money. 52 00:06:49,677 --> 00:06:50,820 Don't worry about the money. 53 00:06:50,844 --> 00:06:52,155 I'm going to talk to Stanford. 54 00:06:52,179 --> 00:06:54,824 Arrange me a trip to Valladolid, and make sure you don't 55 00:06:54,848 --> 00:06:56,593 talk to anybody about this. 56 00:06:56,617 --> 00:06:57,527 Very well, sir. 57 00:06:57,551 --> 00:06:58,551 OK. 58 00:07:22,576 --> 00:07:23,553 Hello? 59 00:07:23,577 --> 00:07:24,788 Dr. Green, how are you? 60 00:07:24,812 --> 00:07:26,255 Excellent. 61 00:07:26,279 --> 00:07:27,715 Just one second. 62 00:07:33,253 --> 00:07:34,598 Hello my old friend. How are you? 63 00:07:34,622 --> 00:07:35,799 Give me some good news. 64 00:07:35,823 --> 00:07:37,734 Did we find the holy grail? 65 00:07:37,758 --> 00:07:39,703 I think we found it. 66 00:07:39,727 --> 00:07:42,772 But I'm going to need some more funding. 67 00:07:42,796 --> 00:07:45,308 You will have your money by the end of the day, 68 00:07:45,332 --> 00:07:48,578 but I want the original codex for my private collection. 69 00:07:48,602 --> 00:07:51,280 That's my condition. 70 00:07:51,304 --> 00:07:52,982 OK? 71 00:07:53,006 --> 00:07:54,006 Yes sir. 72 00:07:58,011 --> 00:07:59,880 [tribal music] 73 00:08:22,035 --> 00:08:23,146 Hi. 74 00:08:23,170 --> 00:08:25,649 I'm looking for a Mr. Daniel Noble. 75 00:08:25,673 --> 00:08:26,315 Sure. 76 00:08:26,339 --> 00:08:27,250 [chuckles] 77 00:08:27,274 --> 00:08:28,885 One second. 78 00:08:28,909 --> 00:08:29,909 Thanks. 79 00:08:39,887 --> 00:08:40,930 Yes? 80 00:08:40,954 --> 00:08:43,633 I'm looking for a Mr. Daniel Noble. 81 00:08:43,657 --> 00:08:44,658 I am Danielle Noble. 82 00:08:47,327 --> 00:08:47,904 Oh, I'm sorry. 83 00:08:47,928 --> 00:08:49,272 [stammering] 84 00:08:49,296 --> 00:08:51,040 Do you know Father Grosjean? 85 00:08:51,064 --> 00:08:51,941 Yes. 86 00:08:51,965 --> 00:08:53,276 Well, he referred me to you. 87 00:08:53,300 --> 00:08:55,044 I'm Dr. Allan Green. 88 00:08:55,068 --> 00:08:56,412 Oh, that's right. 89 00:08:56,436 --> 00:08:57,847 He emailed me about you. 90 00:08:57,871 --> 00:08:59,783 Can we talk? 91 00:08:59,807 --> 00:09:02,752 I'm working right now. 92 00:09:02,776 --> 00:09:04,988 Can you meet me in an hour at the amphitheater? 93 00:09:05,012 --> 00:09:06,022 Absolutely. 94 00:09:06,046 --> 00:09:07,423 OK, I'll see you there. 95 00:09:07,447 --> 00:09:08,447 OK. 96 00:09:14,755 --> 00:09:16,957 [haunting vocalizations] 97 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 [tribal music] 98 00:09:47,988 --> 00:09:50,099 DANIELLE: So what can I do for you, Dr.... 99 00:09:50,123 --> 00:09:52,135 DR. GREEN: Green, Allan Green. 100 00:09:52,159 --> 00:09:54,403 OK. 101 00:09:54,427 --> 00:09:56,740 I'm going to cut to the chase. 102 00:09:56,764 --> 00:10:00,109 I need an expert team to explore a remote site in the jungle. 103 00:10:00,133 --> 00:10:02,045 What type of a site? 104 00:10:02,069 --> 00:10:03,947 Well, I'm not sure yet, but it's 105 00:10:03,971 --> 00:10:05,414 going to involve underwater caves 106 00:10:05,438 --> 00:10:08,351 and that's why I need you. 107 00:10:08,375 --> 00:10:10,453 I don't dive caves anymore. 108 00:10:10,477 --> 00:10:11,554 I know that. 109 00:10:11,578 --> 00:10:13,389 That's why I'm prepared to pay you 110 00:10:13,413 --> 00:10:16,492 top dollar for your services. 111 00:10:16,516 --> 00:10:18,094 I do all right here. 112 00:10:18,118 --> 00:10:19,863 I'm sure you do, Miss Noble. 113 00:10:19,887 --> 00:10:23,967 I'm talking about life-changing money. 114 00:10:23,991 --> 00:10:25,726 I wish money could change my life. 115 00:10:28,161 --> 00:10:30,740 I'm going to have to pass, Dr. Green. 116 00:10:30,764 --> 00:10:31,875 I am not your girl. 117 00:10:31,899 --> 00:10:34,510 I'm sorry you had to make the trip. 118 00:10:34,534 --> 00:10:37,046 Please. 119 00:10:37,070 --> 00:10:38,514 Father Grosjean told me that you're 120 00:10:38,538 --> 00:10:42,952 a true explorer and the best bibliologist in this region. 121 00:10:42,976 --> 00:10:45,488 What I'm offering you is a unique opportunity to make 122 00:10:45,512 --> 00:10:48,524 history in the diving world. 123 00:10:48,548 --> 00:10:50,794 Father Grosjean told me about the work 124 00:10:50,818 --> 00:10:52,428 you've done in the cenotes. 125 00:10:52,452 --> 00:10:54,530 You did all that amazing work around the haciendas 126 00:10:54,554 --> 00:10:56,866 and monasteries. 127 00:10:56,890 --> 00:10:58,968 What exactly do you need? 128 00:10:58,992 --> 00:11:01,170 I need a compact but professional team 129 00:11:01,194 --> 00:11:03,973 to join me in an expedition to the jungles south 130 00:11:03,997 --> 00:11:05,541 of the Yucatan. 131 00:11:05,565 --> 00:11:08,444 I understand that you know that area very well, 132 00:11:08,468 --> 00:11:13,182 and I'm prepared to pay $100,000 to each member of your team 133 00:11:13,206 --> 00:11:16,552 and double to you. 134 00:11:16,576 --> 00:11:18,154 That is a lot of money. 135 00:11:18,178 --> 00:11:20,223 What are you trying to find there? 136 00:11:20,247 --> 00:11:23,860 I'm afraid that information I can't disclose just yet. 137 00:11:23,884 --> 00:11:27,463 Well, I'm going to need more information to talk to my guys. 138 00:11:27,487 --> 00:11:30,566 Listen, Miss Noble, this is a yes or no situation. 139 00:11:30,590 --> 00:11:32,836 I need to assemble my team ASAP and I 140 00:11:32,860 --> 00:11:34,337 can't waste any more time. 141 00:11:34,361 --> 00:11:37,240 How do you expect me to make a decision based on nothing? 142 00:11:37,264 --> 00:11:39,943 Secrecy is paramount in this venture. 143 00:11:39,967 --> 00:11:41,510 No one can know where we're going 144 00:11:41,534 --> 00:11:43,813 or what we're looking for. 145 00:11:43,837 --> 00:11:46,215 I want a low-profile expedition. 146 00:11:46,239 --> 00:11:49,819 If I'm right about this, this will be the biggest 147 00:11:49,843 --> 00:11:51,420 Mayan discovery of all time. 148 00:11:51,444 --> 00:11:53,847 [tribal music] 149 00:12:10,530 --> 00:12:11,507 [water trickling] 150 00:12:11,531 --> 00:12:13,433 [slow piano music] 151 00:12:52,906 --> 00:12:54,842 [bubbling] 152 00:12:57,544 --> 00:12:59,046 [droning hum] 153 00:13:04,584 --> 00:13:06,453 [no audible dialogue] 154 00:13:25,305 --> 00:13:27,207 [zapping] 155 00:13:30,277 --> 00:13:32,212 [deep inhale] 156 00:13:37,250 --> 00:13:39,152 [bottles clanking] 157 00:13:40,220 --> 00:13:42,155 [music playing] 158 00:14:58,731 --> 00:15:00,300 [laughing] 159 00:15:22,655 --> 00:15:24,591 [squawking] 160 00:15:40,107 --> 00:15:42,009 [waves crashing] 161 00:15:46,379 --> 00:15:47,379 Good morning, baby. 162 00:15:51,351 --> 00:15:52,351 What's wrong? 163 00:15:56,356 --> 00:15:58,258 Tell me, what's the matter? 164 00:16:01,328 --> 00:16:03,230 Where have you been last night? 165 00:16:06,299 --> 00:16:08,201 Do you remember leaving the bar? 166 00:16:12,272 --> 00:16:15,184 Well, yes, but that was Danielle. 167 00:16:15,208 --> 00:16:17,320 Come on, give me a break. 168 00:16:17,344 --> 00:16:20,323 She wanted to talk to me about her business. 169 00:16:20,347 --> 00:16:23,192 I was going to tell you all about it right now. 170 00:16:23,216 --> 00:16:25,194 It's freaking awesome! 171 00:16:25,218 --> 00:16:26,495 You're amazing. 172 00:16:26,519 --> 00:16:29,089 Look, babe, you have to hear this. 173 00:16:31,791 --> 00:16:34,503 A business with your ex-wife. 174 00:16:34,527 --> 00:16:37,340 I can't wait to hear about it. 175 00:16:37,364 --> 00:16:39,442 It's an exploration job. 176 00:16:39,466 --> 00:16:42,245 A very well-paid exploration job. 177 00:16:42,269 --> 00:16:43,579 We don't need money. 178 00:16:43,603 --> 00:16:46,449 Well, I know, but she offered me 50 G's for five 179 00:16:46,473 --> 00:16:48,151 days of work. 180 00:16:48,175 --> 00:16:49,352 Come on. 181 00:16:49,376 --> 00:16:51,187 We can get married with that kind of money. 182 00:16:51,211 --> 00:16:53,222 We can have a marvelous honeymoon. 183 00:16:53,246 --> 00:16:54,246 Come on. 184 00:17:02,389 --> 00:17:06,369 OK, but I'm coming. 185 00:17:06,393 --> 00:17:08,804 Perfect. 186 00:17:08,828 --> 00:17:10,339 Adrina! 187 00:17:10,363 --> 00:17:12,241 Just let me explain to you what... 188 00:17:12,265 --> 00:17:13,909 What the business is all about. - Adrina. 189 00:17:13,933 --> 00:17:14,643 Adrina. 190 00:17:14,667 --> 00:17:16,312 This exploration job... 191 00:17:16,336 --> 00:17:17,313 OK. 192 00:17:17,337 --> 00:17:19,315 Baby, come on. 193 00:17:19,339 --> 00:17:20,783 It's a great exploration job. 194 00:17:20,807 --> 00:17:23,443 We have to go 150 kilometers way east. 195 00:17:32,419 --> 00:17:33,462 Hey, Mark. 196 00:17:33,486 --> 00:17:34,430 Hey, Dany. 197 00:17:34,454 --> 00:17:35,398 What's up? 198 00:17:35,422 --> 00:17:36,723 Check this out. 199 00:17:39,526 --> 00:17:41,304 Oh, wow. 200 00:17:41,328 --> 00:17:42,438 That's amazing. 201 00:17:42,462 --> 00:17:43,206 Yeah, right? 202 00:17:43,230 --> 00:17:44,073 I got it this morning. 203 00:17:44,097 --> 00:17:46,275 I went out for a solo dive. 204 00:17:46,299 --> 00:17:47,299 Is everybody sleeping? 205 00:17:50,203 --> 00:17:51,447 Hey, what happened with Manny? 206 00:17:51,471 --> 00:17:52,448 Oh, good. 207 00:17:52,472 --> 00:17:53,316 He's in. - Sweet. 208 00:17:53,340 --> 00:17:55,318 Yeah, but I'll tell you later. 209 00:17:55,342 --> 00:17:56,919 I'm going to wake up Raul. 210 00:17:56,943 --> 00:17:58,154 Oh, no. 211 00:17:58,178 --> 00:17:59,288 Hey, Dany, you probably don't want to do that. 212 00:17:59,312 --> 00:18:01,324 He's probably not decent, you know? 213 00:18:01,348 --> 00:18:04,293 Give him a chance to get ready. 214 00:18:04,317 --> 00:18:04,960 Really? 215 00:18:04,984 --> 00:18:06,529 MARK: Yeah. 216 00:18:06,553 --> 00:18:08,831 Come on. 217 00:18:08,855 --> 00:18:11,258 Hey, Raul, wake up. 218 00:18:19,899 --> 00:18:22,278 Oh. 219 00:18:22,302 --> 00:18:23,302 Oh, shit. 220 00:18:31,511 --> 00:18:33,112 MARK: I tried to warn you. 221 00:18:36,015 --> 00:18:37,460 You know, she's nothing. 222 00:18:37,484 --> 00:18:39,228 I think it's his cousin anyway. 223 00:18:39,252 --> 00:18:40,487 I wouldn't worry about it. 224 00:19:18,425 --> 00:19:20,593 [waves crashing] 225 00:19:32,972 --> 00:19:35,418 Do we really need this guy? 226 00:19:35,442 --> 00:19:37,844 Yes, we really need this guy. 227 00:19:40,880 --> 00:19:41,857 Check that one out. 228 00:19:41,881 --> 00:19:43,359 Ooh, that's great. 229 00:19:43,383 --> 00:19:44,327 Hmm? 230 00:19:44,351 --> 00:19:45,027 That's good. 231 00:19:45,051 --> 00:19:46,051 Very cool. 232 00:19:59,499 --> 00:20:01,043 He thinks we're overpaid. 233 00:20:01,067 --> 00:20:01,777 Oh, really. Do you? 234 00:20:01,801 --> 00:20:02,411 I didn't say that. 235 00:20:02,435 --> 00:20:03,145 Yeah you did. 236 00:20:03,169 --> 00:20:05,381 I didn't say that. 237 00:20:05,405 --> 00:20:06,048 I like Manny. 238 00:20:06,072 --> 00:20:07,383 He's cool. 239 00:20:07,407 --> 00:20:08,217 He's an asshole. 240 00:20:08,241 --> 00:20:09,985 He's a total asshole, man. 241 00:20:10,009 --> 00:20:11,009 See? 242 00:20:21,488 --> 00:20:22,488 Hi! 243 00:20:40,673 --> 00:20:41,884 And you are? 244 00:20:41,908 --> 00:20:46,389 This is Dr. Green, your boss from now on. 245 00:20:46,413 --> 00:20:47,590 Get in the pickup. 246 00:20:47,614 --> 00:20:49,492 Let's get the hell out of here. - Give me a sec. 247 00:20:49,516 --> 00:20:50,659 Eli's coming. 248 00:20:50,683 --> 00:20:52,628 Whoa, whoa, whoa, who the hell is Eli? 249 00:20:52,652 --> 00:20:55,364 She's my girl, and wherever I go, she goes too. 250 00:20:55,388 --> 00:20:57,032 But don't worry, she's an excellent diver. 251 00:20:57,056 --> 00:20:58,367 I trained her myself. 252 00:20:58,391 --> 00:20:59,502 Take it as a... 253 00:20:59,526 --> 00:21:02,070 An extra free diver, my treat. 254 00:21:02,094 --> 00:21:05,641 Listen, whatever your name is, this is... we're not here 255 00:21:05,665 --> 00:21:07,676 to have fun, this is serious. 256 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 Oh. 257 00:21:11,604 --> 00:21:12,604 Whoo. 258 00:21:15,675 --> 00:21:17,710 What is exactly his position in the team. 259 00:21:20,547 --> 00:21:23,659 Let's just say he's an expensive insurance policy that 260 00:21:23,683 --> 00:21:25,485 you hope you never get to use. 261 00:21:28,955 --> 00:21:36,955 Seat belt. 262 00:21:37,664 --> 00:21:38,874 [beep] 263 00:21:38,898 --> 00:21:40,976 JORGE: Why do you got to steal my thunder? 264 00:21:41,000 --> 00:21:42,611 Why do you got to steal my thunder, man? 265 00:21:42,635 --> 00:21:43,346 RAUL: No, go on. Go on. 266 00:21:43,370 --> 00:21:45,681 JORGE: Yeah, right. 267 00:21:45,705 --> 00:21:47,082 I wanted to be funny. 268 00:21:47,106 --> 00:21:48,951 Well, I don't know funny. 269 00:21:48,975 --> 00:21:51,086 Why don't you do like Chris Walken? 270 00:21:51,110 --> 00:21:51,820 I don't... 271 00:21:51,844 --> 00:21:52,688 Like Christopher Walken. 272 00:21:52,712 --> 00:21:55,057 Oh, that sounded like nasty. 273 00:21:55,081 --> 00:21:58,193 Oh, maybe... maybe you should learn how to do Manny's voice. 274 00:21:58,217 --> 00:21:59,061 RAUL: Oh, yeah. 275 00:21:59,085 --> 00:22:00,262 I can try if you'll let me. 276 00:22:00,286 --> 00:22:02,565 That'll probably turn Danielle on, man. 277 00:22:02,589 --> 00:22:03,432 Oh, fuck you. 278 00:22:03,456 --> 00:22:04,199 Fuck you. 279 00:22:04,223 --> 00:22:05,634 [laughter] 280 00:22:05,658 --> 00:22:06,369 JORGE: Yeah. 281 00:22:06,393 --> 00:22:08,461 This is not happening. 282 00:22:11,230 --> 00:22:13,576 OK, guys, observe radio silence. 283 00:22:13,600 --> 00:22:15,468 [laughter] 284 00:22:17,604 --> 00:22:20,082 DR. GREEN: So how long have you been working with these guys 285 00:22:20,106 --> 00:22:21,684 for? 286 00:22:21,708 --> 00:22:23,986 Long enough. 287 00:22:24,010 --> 00:22:25,988 That guy with the Eli girlfriend 288 00:22:26,012 --> 00:22:27,990 has quite an attitude on him. 289 00:22:28,014 --> 00:22:29,492 Don't worry about him. 290 00:22:29,516 --> 00:22:30,516 He's the best. 291 00:22:34,487 --> 00:22:35,798 No, put that shit out immediately. 292 00:22:35,822 --> 00:22:37,165 Come on. I'm serious. 293 00:22:37,189 --> 00:22:37,933 I'm serious. 294 00:22:37,957 --> 00:22:39,502 Ah, what's Eli doing? 295 00:22:39,526 --> 00:22:40,836 Come on, what the fuck? 296 00:22:40,860 --> 00:22:42,137 This is going to be a shitty vacation if you're 297 00:22:42,161 --> 00:22:43,639 going to be so boring. 298 00:22:43,663 --> 00:22:45,741 This isn't a shitty vacation because it's not a vacation. 299 00:22:45,765 --> 00:22:48,010 We're not in Progreso anymore. 300 00:22:48,034 --> 00:22:49,512 Come on, give me that shit. 301 00:22:49,536 --> 00:22:50,779 Come on. 302 00:22:50,803 --> 00:22:52,639 Come on, Eli, put that shit out. 303 00:23:03,115 --> 00:23:03,592 Shit! 304 00:23:03,616 --> 00:23:04,751 [thud] 305 00:23:05,685 --> 00:23:06,562 Are you OK? 306 00:23:06,586 --> 00:23:07,329 DR. GREEN: Yeah. 307 00:23:07,353 --> 00:23:08,688 Let me have the radio. 308 00:23:14,761 --> 00:23:16,128 [car engine turning] 309 00:23:17,730 --> 00:23:19,098 [horse whinnying] 310 00:23:20,199 --> 00:23:21,577 Hey, hey, hey. 311 00:23:21,601 --> 00:23:22,578 Wait, Raul. Wait! 312 00:23:22,602 --> 00:23:23,779 Wait! ELI: What's going on? 313 00:23:23,803 --> 00:23:24,947 Keep it cool, baby. 314 00:23:24,971 --> 00:23:26,411 - What's happening? - It's an ambush. 315 00:24:02,208 --> 00:24:03,743 [laughing] 316 00:24:23,129 --> 00:24:24,129 RAUL: Don't do it! 317 00:25:15,848 --> 00:25:17,249 [grunts] 318 00:25:18,317 --> 00:25:20,219 [laughing] 319 00:27:06,759 --> 00:27:08,737 Doctor, would you please tell your bodyguard 320 00:27:08,761 --> 00:27:09,801 that everything's OK here? 321 00:28:24,303 --> 00:28:25,313 Miller, it's cool. 322 00:28:25,337 --> 00:28:26,839 Can you lower your weapon, please? 323 00:30:23,055 --> 00:30:24,466 Mmm! 324 00:30:24,490 --> 00:30:25,700 Look at this, baby! 325 00:30:25,724 --> 00:30:26,959 Serious smoke salad. 326 00:30:47,980 --> 00:30:49,624 [inaudible], you're my hero. 327 00:30:49,648 --> 00:30:52,094 You did not blink, girl. 328 00:30:52,118 --> 00:30:54,496 Yeah, I think I would have shit my pants. 329 00:30:54,520 --> 00:30:56,098 Right? 330 00:30:56,122 --> 00:30:57,632 Friendly faces. 331 00:30:57,656 --> 00:30:58,656 Hey. 332 00:31:01,560 --> 00:31:03,200 DANIELLE: Thanks for trying to help, Raul. 333 00:31:13,072 --> 00:31:14,440 [knocking] 334 00:32:07,259 --> 00:32:08,627 [chuckles] 335 00:32:52,571 --> 00:32:55,183 he stayed there to finish... 336 00:32:55,207 --> 00:32:56,642 You know, when he finished his job. 337 00:33:04,550 --> 00:33:06,318 When my dad died, 338 00:33:30,276 --> 00:33:31,276 No problem. 339 00:33:34,813 --> 00:33:36,682 Great insurance policy, by the way. 340 00:33:39,685 --> 00:33:40,685 Thank you. 341 00:33:43,589 --> 00:33:45,291 [fire roaring] 342 00:33:46,358 --> 00:33:48,694 [indistinct conversations] 343 00:33:50,762 --> 00:33:52,074 Don't worry. 344 00:33:52,098 --> 00:33:54,776 I'll give it an hour and I'll send everyone to sleep. 345 00:33:54,800 --> 00:33:56,744 Oh, no, no, no. 346 00:33:56,768 --> 00:33:59,214 That's what I call bonding moments. 347 00:33:59,238 --> 00:34:00,848 We all need them every once in a while. 348 00:34:00,872 --> 00:34:02,817 Probably. 349 00:34:02,841 --> 00:34:05,287 But I take my job very seriously. 350 00:34:05,311 --> 00:34:06,521 Me too. 351 00:34:06,545 --> 00:34:08,356 But we don't know when we're going to smile 352 00:34:08,380 --> 00:34:10,192 again for the last time. 353 00:34:10,216 --> 00:34:12,194 I guess not. 354 00:34:12,218 --> 00:34:17,332 So, do you have more information for me and my team? 355 00:34:17,356 --> 00:34:18,333 Information? 356 00:34:18,357 --> 00:34:19,767 Mm-hmm. 357 00:34:19,791 --> 00:34:22,337 I told you, we're looking for an archaeological site. 358 00:34:22,361 --> 00:34:23,671 I get it. 359 00:34:23,695 --> 00:34:26,741 But what type of a site? 360 00:34:26,765 --> 00:34:31,313 I mean, what are you looking for? 361 00:34:31,337 --> 00:34:33,781 What are you expecting to find? 362 00:34:33,805 --> 00:34:37,852 I have the same questions, and soon they'll be answered. 363 00:34:37,876 --> 00:34:40,322 According to the GPS, we're about four hours away 364 00:34:40,346 --> 00:34:42,690 from the site, so soon we'll know whether we're 365 00:34:42,714 --> 00:34:45,760 meant to change the world or go back with our tails 366 00:34:45,784 --> 00:34:47,729 between our legs. 367 00:34:47,753 --> 00:34:51,199 The only difference is that no matter what, all of you 368 00:34:51,223 --> 00:34:57,339 are going back with $100,000 in your pockets. 369 00:34:57,363 --> 00:34:59,274 Come on, let's have some fun. 370 00:34:59,298 --> 00:35:01,209 I'm going to pass. 371 00:35:01,233 --> 00:35:02,877 I need to rest. 372 00:35:02,901 --> 00:35:05,713 Come on, we all deserve a little fun once in awhile, 373 00:35:05,737 --> 00:35:06,648 don't we? 374 00:35:06,672 --> 00:35:09,384 Come on. 375 00:35:09,408 --> 00:35:11,453 JORGE: [singing] 376 00:35:11,477 --> 00:35:13,379 [guitar music] 377 00:35:18,917 --> 00:35:21,396 [maracas rattling] 378 00:35:21,420 --> 00:35:23,398 Right. 379 00:35:23,422 --> 00:35:24,823 [whooping] 380 00:35:41,407 --> 00:35:45,387 MANNY: Oh, I'm going to get jealous. 381 00:35:45,411 --> 00:35:46,778 [whooping] 382 00:36:13,805 --> 00:36:14,805 JORGE: Come on, Mark. 383 00:36:32,758 --> 00:36:35,193 [breathing heavily] 384 00:36:44,736 --> 00:36:46,204 RAUL: [moans] 385 00:36:57,549 --> 00:36:58,950 [droning hum] 386 00:37:04,523 --> 00:37:06,458 [electricity buzzing] 387 00:37:21,973 --> 00:37:23,909 [birds chirping] 388 00:37:41,460 --> 00:37:43,395 [animals calling] 389 00:39:18,490 --> 00:39:20,626 [tribal music] 390 00:40:13,278 --> 00:40:15,681 DR. GREEN: According to the GPS, we're almost there. 391 00:40:35,100 --> 00:40:36,535 It's over here. 392 00:40:41,339 --> 00:40:43,117 There you go. 393 00:40:43,141 --> 00:40:44,141 Look at this. 394 00:40:53,585 --> 00:40:56,097 This is it. 395 00:40:56,121 --> 00:40:57,121 This is the place. 396 00:41:00,291 --> 00:41:02,937 Prepare your team. 397 00:41:02,961 --> 00:41:05,707 Guys, go back to the boat and bring 398 00:41:05,731 --> 00:41:07,341 all the equipment and gear. 399 00:41:07,365 --> 00:41:09,043 We're going in. 400 00:41:09,067 --> 00:41:10,111 OK. 401 00:41:10,135 --> 00:41:11,646 Let's go, guys. 402 00:41:11,670 --> 00:41:12,670 Let's do this thing. 403 00:41:16,274 --> 00:41:19,020 DANIELLE: I can see natural light filtering ahead. 404 00:41:19,044 --> 00:41:21,989 It's a short cavern. 405 00:41:22,013 --> 00:41:25,226 MANNY: And this is the place we were looking for? 406 00:41:25,250 --> 00:41:28,162 DANIELLE: Well, we don't know what is on the other side. 407 00:41:28,186 --> 00:41:31,065 Guys, let's help Dr. Green and the guys 408 00:41:31,089 --> 00:41:32,967 cross along with all the gear. 409 00:41:32,991 --> 00:41:34,993 We'll escort them all the way. 410 00:41:42,067 --> 00:41:44,178 DR. GREEN: Well? 411 00:41:44,202 --> 00:41:46,213 DANIELLE: I think we got it. 412 00:41:46,237 --> 00:41:47,682 We found your place. 413 00:41:47,706 --> 00:41:48,616 Excellent. 414 00:41:48,640 --> 00:41:49,951 When can I go in? 415 00:41:49,975 --> 00:41:52,654 As soon as my team comes back, we'll arrange it 416 00:41:52,678 --> 00:41:53,788 and we'll get you in. 417 00:41:53,812 --> 00:41:54,756 DR. GREEN: All right. 418 00:41:54,780 --> 00:41:56,157 Great work, Miss Noble. 419 00:41:56,181 --> 00:41:57,181 Thank you. 420 00:42:00,719 --> 00:42:02,096 Are you ready, Doctor? 421 00:42:02,120 --> 00:42:03,798 Stay right behind me. 422 00:42:03,822 --> 00:42:05,166 DR. GREEN: Got it. 423 00:42:05,190 --> 00:42:06,801 It's just a short cavern. 424 00:42:06,825 --> 00:42:08,002 DANIELLE: I don't care. 425 00:42:08,026 --> 00:42:09,403 We're still following the rules. 426 00:42:09,427 --> 00:42:10,638 Safety is everything. 427 00:42:10,662 --> 00:42:11,973 DR. GREEN: Roger that. 428 00:42:11,997 --> 00:42:15,142 MANNY: I would love to stay right behind you, baby. 429 00:42:15,166 --> 00:42:16,143 DANIELLE: Ha ha. 430 00:42:16,167 --> 00:42:19,146 Very funny, Manny. 431 00:42:19,170 --> 00:42:21,148 DR. GREEN: This is beautiful. 432 00:42:21,172 --> 00:42:23,651 I always wanted to be an astronaut, 433 00:42:23,675 --> 00:42:28,656 but perhaps this is the closest I'm going to get. 434 00:42:28,680 --> 00:42:36,163 Instead of outer space, it's that word you use, inner space. 435 00:42:36,187 --> 00:42:37,623 It's very true. 436 00:42:46,197 --> 00:42:48,099 [birds chirping] 437 00:42:59,177 --> 00:43:00,612 We're going to set up camp here. 438 00:43:06,184 --> 00:43:07,695 ELI: Whoo! 439 00:43:07,719 --> 00:43:08,719 MANNY: I told you. 440 00:43:11,156 --> 00:43:11,866 DR. GREEN: Miller? 441 00:43:11,890 --> 00:43:13,067 Sir? 442 00:43:13,091 --> 00:43:16,704 I need the scanner and my bag, please. 443 00:43:16,728 --> 00:43:17,471 Danielle. 444 00:43:17,495 --> 00:43:18,372 DANIELLE: Yes? 445 00:43:18,396 --> 00:43:20,241 Just you and your cameraman. 446 00:43:20,265 --> 00:43:21,008 Nobody else. 447 00:43:21,032 --> 00:43:24,378 Be there in a second. 448 00:43:24,402 --> 00:43:26,271 [beeping] 449 00:43:28,306 --> 00:43:29,741 [grunting] 450 00:43:32,243 --> 00:43:35,122 Tom is this it? 451 00:43:35,146 --> 00:43:36,146 DR. GREEN: We'll see. 452 00:43:40,151 --> 00:43:44,899 DANIELLE: [inaudible] What makes this place so special? 453 00:43:44,923 --> 00:43:47,134 DR. GREEN: What makes this place so special 454 00:43:47,158 --> 00:43:49,360 is that it's obviously hiding something. 455 00:43:53,932 --> 00:43:55,409 DANIELLE: [inaudible] 456 00:43:55,433 --> 00:43:57,912 MARK: All over. 457 00:43:57,936 --> 00:44:02,917 DANIELLE: [inaudible] 458 00:44:02,941 --> 00:44:04,418 DR. GREEN: Hold the scanner, please. 459 00:44:04,442 --> 00:44:05,442 DANIELLE: Sure. 460 00:44:07,913 --> 00:44:10,315 [rustling] 461 00:44:25,363 --> 00:44:26,363 Is that a tomb? 462 00:44:33,905 --> 00:44:35,273 [beeping] 463 00:44:36,875 --> 00:44:37,875 This can't be. 464 00:44:40,378 --> 00:44:43,390 There has to be an entrance. 465 00:44:43,414 --> 00:44:44,792 Talk to your team. 466 00:44:44,816 --> 00:44:48,229 We need to search the area and look for an entrance. 467 00:44:48,253 --> 00:44:48,996 On it. 468 00:44:49,020 --> 00:44:50,197 Mark, are you staying? 469 00:44:50,221 --> 00:44:51,823 MARK: Yeah, let me just get a clean shot. 470 00:44:55,226 --> 00:44:56,294 Crazy stuff, Doc. 471 00:45:03,368 --> 00:45:05,512 There's no access. 472 00:45:05,536 --> 00:45:07,481 The base is solid rock. 473 00:45:07,505 --> 00:45:10,384 This is just a fucking insignificant pyramid, man. 474 00:45:10,408 --> 00:45:13,220 There aren't any insignificant pyramids, you idiot. 475 00:45:13,244 --> 00:45:14,288 MANNY: Hey. - Hey. 476 00:45:14,312 --> 00:45:15,289 RAUL: Take it easy. 477 00:45:15,313 --> 00:45:16,557 What the fuck? 478 00:45:16,581 --> 00:45:17,792 DR. GREEN: You have to find another entrance. 479 00:45:17,816 --> 00:45:19,226 That's what I'm paying you guys for, remember? 480 00:45:19,250 --> 00:45:24,498 And speaking of payment, Doc, FYI, there are no refunds. 481 00:45:24,522 --> 00:45:26,868 Babe, I'm starving. 482 00:45:26,892 --> 00:45:27,969 Oh yeah, munchies. 483 00:45:27,993 --> 00:45:28,669 Mmm. 484 00:45:28,693 --> 00:45:31,939 No, I'm famished. 485 00:45:31,963 --> 00:45:33,207 [laughing] 486 00:45:33,231 --> 00:45:34,375 I'll get you an iguana. 487 00:45:34,399 --> 00:45:35,076 ELI: A what? 488 00:45:35,100 --> 00:45:35,943 MANNY: An iguana. 489 00:45:35,967 --> 00:45:37,945 OK, guys, let's wrap it up. 490 00:45:37,969 --> 00:45:38,846 It's raining. 491 00:45:38,870 --> 00:45:39,546 No. 492 00:45:39,570 --> 00:45:40,882 I'm not ready yet. 493 00:45:40,906 --> 00:45:42,383 We'll get back to it tomorrow. 494 00:45:42,407 --> 00:45:43,250 Let's go. 495 00:45:43,274 --> 00:45:45,519 Let's move. 496 00:45:45,543 --> 00:45:46,387 MANNY: Let's go! 497 00:45:46,411 --> 00:45:47,388 Come on, baby. 498 00:45:47,412 --> 00:45:48,622 ELI: Woo-hoo! 499 00:45:48,646 --> 00:45:49,223 MANNY: Let's get that tongue out of the water. 500 00:45:49,247 --> 00:45:50,457 [inaudible] 501 00:45:50,481 --> 00:45:51,481 MANNY: Come on. 502 00:46:17,308 --> 00:46:19,210 [haunting sounds] 503 00:46:27,585 --> 00:46:30,188 [ghostly chanting] 504 00:47:05,523 --> 00:47:08,035 [knocking] 505 00:47:08,059 --> 00:47:09,961 [zapping] 506 00:47:16,034 --> 00:47:17,435 [groaning] 507 00:47:24,509 --> 00:47:26,411 [breathing heavily] 508 00:47:29,981 --> 00:47:30,981 [thud] 509 00:47:36,454 --> 00:47:37,264 Whoa, whoa, whoa. 510 00:47:37,288 --> 00:47:38,365 Whoa. What is it? 511 00:47:38,389 --> 00:47:39,133 What is it? 512 00:47:39,157 --> 00:47:40,701 I want to leave now. 513 00:47:40,725 --> 00:47:41,768 What happened? 514 00:47:41,792 --> 00:47:42,536 Babe, I think there's something 515 00:47:42,560 --> 00:47:45,106 wrong with this place? 516 00:47:45,130 --> 00:47:46,364 OK, OK, OK. 517 00:47:49,000 --> 00:47:50,444 I was just checking out the place. 518 00:47:50,468 --> 00:47:53,280 Did you touch anything? 519 00:47:53,304 --> 00:47:54,481 The green stone. 520 00:47:54,505 --> 00:47:55,983 But I barely touched it, and all of a sudden 521 00:47:56,007 --> 00:47:58,419 it just came to life. 522 00:47:58,443 --> 00:48:01,755 What do you mean all of a sudden it just came to life? 523 00:48:01,779 --> 00:48:03,657 Manny, I really want to go home. 524 00:48:03,681 --> 00:48:05,292 Calm down, baby. 525 00:48:05,316 --> 00:48:06,593 It's not that easy, OK? 526 00:48:06,617 --> 00:48:07,761 Listen, uh... 527 00:48:07,785 --> 00:48:08,629 ELI: Eli. 528 00:48:08,653 --> 00:48:09,530 Eli, sorry. 529 00:48:09,554 --> 00:48:10,898 Eli. 530 00:48:10,922 --> 00:48:14,335 Many things in the Mayan world work in mysterious ways. 531 00:48:14,359 --> 00:48:17,671 They were known for unique mechanisms and secret systems 532 00:48:17,695 --> 00:48:19,340 to make things work. 533 00:48:19,364 --> 00:48:21,008 What happened was a good thing. 534 00:48:21,032 --> 00:48:22,576 It means that we're on the right track. 535 00:48:22,600 --> 00:48:23,810 There's nothing to be afraid of. 536 00:48:23,834 --> 00:48:26,747 I've seen things like this many times before. 537 00:48:26,771 --> 00:48:28,115 Well, how about from now on we try 538 00:48:28,139 --> 00:48:30,517 to stay away from the things we have no control of. 539 00:48:30,541 --> 00:48:31,385 No, no, no, no, no. 540 00:48:31,409 --> 00:48:34,321 What happened was a great thing. 541 00:48:34,345 --> 00:48:38,425 The greatest discoveries happen by mistake. 542 00:48:38,449 --> 00:48:42,563 OK, everybody, just relax then. 543 00:48:42,587 --> 00:48:46,700 You see, everybody has a purpose here, babe. 544 00:48:46,724 --> 00:48:48,635 Why don't we call it Eli's Gate? 545 00:48:48,659 --> 00:48:49,659 [laughs] 546 00:48:50,395 --> 00:48:52,139 Eli's Gate it is. 547 00:48:52,163 --> 00:48:53,374 There you go. 548 00:48:53,398 --> 00:48:53,874 OK? - OK. 549 00:48:53,898 --> 00:48:54,575 Cool. 550 00:48:54,599 --> 00:48:55,600 Everything's fine. 551 00:49:00,671 --> 00:49:02,107 [drilling] 552 00:49:52,223 --> 00:49:53,524 [drilling] 553 00:49:54,859 --> 00:49:56,470 DANIELLE: What was all that about? 554 00:49:56,494 --> 00:49:59,173 Nothing, just superstitious crap. 555 00:49:59,197 --> 00:50:01,775 Really? 556 00:50:01,799 --> 00:50:04,511 You better cut the bullshit, Doctor. 557 00:50:04,535 --> 00:50:07,881 You keep avoiding my questions, and I'm sick of it. 558 00:50:07,905 --> 00:50:10,784 So you either tell me what is going on 559 00:50:10,808 --> 00:50:13,587 or I'm packing up our shit and we're getting the hell out 560 00:50:13,611 --> 00:50:14,611 of here. 561 00:50:17,548 --> 00:50:18,792 I don't think anyone on your team 562 00:50:18,816 --> 00:50:24,465 is ready to let go of $100,000. 563 00:50:24,489 --> 00:50:25,489 MARK: [sighs] 564 00:50:30,295 --> 00:50:32,639 I don't know if you've noticed, 565 00:50:32,663 --> 00:50:36,810 but maybe my team is motivated by the money, but I'm not. 566 00:50:36,834 --> 00:50:40,281 Danielle, this is the opportunity of a lifetime. 567 00:50:40,305 --> 00:50:41,582 Don't ruin it. 568 00:50:41,606 --> 00:50:42,916 Embrace it. 569 00:50:42,940 --> 00:50:45,552 This whole place is already an amazing discovery 570 00:50:45,576 --> 00:50:47,154 and the best is yet to come. 571 00:50:47,178 --> 00:50:49,756 That guy is just a superstitious idiot. 572 00:50:49,780 --> 00:50:53,560 You promised me a professional team and I expect no less. 573 00:50:53,584 --> 00:50:55,529 So can you please get the guys to come and help 574 00:50:55,553 --> 00:50:57,698 me with the work, please? 575 00:50:57,722 --> 00:50:58,722 Please? 576 00:51:07,532 --> 00:51:08,532 Thank you. 577 00:51:14,472 --> 00:51:15,740 [drilling] 578 00:51:21,779 --> 00:51:23,214 [creaking] 579 00:51:33,224 --> 00:51:35,160 [no audible dialogue] 580 00:51:38,229 --> 00:51:40,131 [growling] 581 00:51:50,975 --> 00:51:52,553 Listen, I understand your sorrow, 582 00:51:52,577 --> 00:51:54,288 but we can't stop right now. 583 00:51:54,312 --> 00:51:56,890 This was just a terrible accident. 584 00:51:56,914 --> 00:51:59,260 What are we supposed to do with the body? 585 00:51:59,284 --> 00:52:01,628 What about his family? 586 00:52:01,652 --> 00:52:03,029 We'll send him back with the guides. 587 00:52:03,053 --> 00:52:05,932 And don't worry, I'll take care of all the expenses. 588 00:52:05,956 --> 00:52:07,868 You can't fix this shit with money, man. 589 00:52:07,892 --> 00:52:10,003 The man has a family that doesn't even know he's dead 590 00:52:10,027 --> 00:52:12,906 and you want to send his body on a mule with a fucking paycheck. 591 00:52:12,930 --> 00:52:14,107 What the fuck is wrong with you? 592 00:52:14,131 --> 00:52:16,277 I didn't push him into the hole, all right? 593 00:52:16,301 --> 00:52:18,279 This was just an accident. 594 00:52:18,303 --> 00:52:20,781 Listen, I have to finish what I came here to do. 595 00:52:20,805 --> 00:52:22,583 And if you don't like it, you can leave. 596 00:52:22,607 --> 00:52:24,351 Just make sure you don't disclose any information 597 00:52:24,375 --> 00:52:25,018 about this place. 598 00:52:25,042 --> 00:52:26,920 OK? 599 00:52:26,944 --> 00:52:28,955 Fuck you, fuck your job, and fuck your money! 600 00:52:28,979 --> 00:52:30,257 MILLER: Hey, hey! Come on. 601 00:52:30,281 --> 00:52:31,592 MARK: No, no. - Fuck! 602 00:52:31,616 --> 00:52:32,616 Hey, Come on. 603 00:53:20,698 --> 00:53:21,932 [sobbing] 604 00:53:29,674 --> 00:53:31,117 We're going to do this. 605 00:53:31,141 --> 00:53:37,057 Doctor, Miller, no fast tricks or any shit like that, OK? 606 00:53:37,081 --> 00:53:40,026 Especially no [inaudible] bullshit. 607 00:53:40,050 --> 00:53:41,328 Is that clear? 608 00:53:41,352 --> 00:53:42,263 Yes. 609 00:53:42,287 --> 00:53:44,798 The second rule here is safety. 610 00:53:44,822 --> 00:53:45,966 - OK. - OK. 611 00:53:45,990 --> 00:53:47,234 Mark, you're going to go right after me 612 00:53:47,258 --> 00:53:48,938 so you can take your footage. - You got it. 613 00:53:53,130 --> 00:53:55,742 That's right. 614 00:53:55,766 --> 00:53:56,877 Yeah, got it? 615 00:53:56,901 --> 00:53:57,744 Got it. 616 00:53:57,768 --> 00:53:59,713 OK. 617 00:53:59,737 --> 00:54:00,847 Hang on to it carefully. 618 00:54:00,871 --> 00:54:02,849 There you go. 619 00:54:02,873 --> 00:54:03,684 There you go. 620 00:54:03,708 --> 00:54:04,885 - I got it. - OK. 621 00:54:04,909 --> 00:54:05,619 OK. 622 00:54:05,643 --> 00:54:07,020 Mark, are you ready? 623 00:54:07,044 --> 00:54:08,044 MARK: Yes, boss. 624 00:54:12,650 --> 00:54:14,695 [inaudible] the step. 625 00:54:14,719 --> 00:54:19,032 Hey, come down, you're the next contestant. 626 00:54:19,056 --> 00:54:20,691 DANIELLE: This is quite something. 627 00:54:31,702 --> 00:54:33,146 MANNY: Watch your head. 628 00:54:33,170 --> 00:54:35,882 DANIELLE: OK, guys, we're going to prep our next stage here. 629 00:54:35,906 --> 00:54:37,050 Mark. MARK: Yeah. 630 00:54:37,074 --> 00:54:38,285 DANIELLE: Help Manny with all the gear. 631 00:54:38,309 --> 00:54:39,320 We're going to make sure the place is safe 632 00:54:39,344 --> 00:54:41,288 and then you can take your footage. 633 00:54:41,312 --> 00:54:41,855 MARK: Got it. DANIELLE: Jorge. 634 00:54:41,879 --> 00:54:42,923 JORGE: Si. 635 00:54:42,947 --> 00:54:43,490 DANIELLE: Bring all the power lines. 636 00:54:43,514 --> 00:54:44,124 JORGE: OK. 637 00:54:44,148 --> 00:54:45,883 DANIELLE: OK? 638 00:54:51,956 --> 00:54:53,667 DANIELLE: Dr. Green, are you safe? 639 00:54:53,691 --> 00:54:56,437 I'm always safe. 640 00:54:56,461 --> 00:54:58,405 DANIELLE: Watch your step. 641 00:54:58,429 --> 00:54:59,806 DR. GREEN: OK. 642 00:54:59,830 --> 00:55:00,974 MANNY: Watch it. Watch it. 643 00:55:00,998 --> 00:55:02,409 - OK. - OK. 644 00:55:02,433 --> 00:55:03,410 - OK. - OK. 645 00:55:03,434 --> 00:55:04,434 Slowly. 646 00:55:16,113 --> 00:55:17,791 OK. 647 00:55:17,815 --> 00:55:18,525 OK. 648 00:55:18,549 --> 00:55:19,549 DANIELLE: This is good. 649 00:55:25,122 --> 00:55:26,299 DR. GREEN: Phew. 650 00:55:26,323 --> 00:55:28,435 MARK: Manny, are we seriously doing singles? 651 00:55:28,459 --> 00:55:29,770 MANNY: Yep. 652 00:55:29,794 --> 00:55:31,104 Tried to do doubles here. 653 00:55:31,128 --> 00:55:33,840 Over there. 654 00:55:33,864 --> 00:55:37,043 That pattern over there, that's the entrance. 655 00:55:37,067 --> 00:55:38,712 Oh, wow. 656 00:55:38,736 --> 00:55:40,013 Huh? 657 00:55:40,037 --> 00:55:41,515 DANIELLE: More steps. 658 00:55:41,539 --> 00:55:43,850 Guys, there's more steps here. 659 00:55:43,874 --> 00:55:46,887 We don't need to rappel any more when you reach this point, OK? 660 00:55:46,911 --> 00:55:48,021 OK. 661 00:55:48,045 --> 00:55:49,456 I wonder who put these steps here. 662 00:55:49,480 --> 00:55:50,480 Yeah. 663 00:56:11,802 --> 00:56:13,079 [inaudible] 664 00:56:13,103 --> 00:56:17,083 [inaudible] 665 00:56:17,107 --> 00:56:19,052 DANIELLE: Watch your step, Mark. 666 00:56:19,076 --> 00:56:20,487 Got it. 667 00:56:20,511 --> 00:56:21,511 Wow. 668 00:56:27,585 --> 00:56:30,030 This is it. 669 00:56:30,054 --> 00:56:33,500 Danielle, gear up and get your team to gear up. 670 00:56:33,524 --> 00:56:34,801 We need to explore here. 671 00:56:34,825 --> 00:56:35,669 JORGE: Woo-hoo-hoo. 672 00:56:35,693 --> 00:56:37,971 ELI: This doesn't feel right 673 00:56:37,995 --> 00:56:38,839 MANNY: Hold up. 674 00:56:38,863 --> 00:56:40,240 Hold on, babe. 675 00:56:40,264 --> 00:56:43,810 It's not the time for you to do something like this. 676 00:56:43,834 --> 00:56:45,579 ELI: We're not supposed to be down here. 677 00:56:45,603 --> 00:56:46,547 RAUL: She's right. 678 00:56:46,571 --> 00:56:48,014 She's fucking right. 679 00:56:48,038 --> 00:56:52,819 We don't need another dead body around here, do we, Doc? 680 00:56:52,843 --> 00:56:57,057 Manny, control your situation. 681 00:56:57,081 --> 00:57:02,963 Raul, as I said before, you're free to go whenever you want. 682 00:57:02,987 --> 00:57:06,800 DR. GREEN: All right, listen up, everybody. 683 00:57:06,824 --> 00:57:08,134 We can't stop now. 684 00:57:08,158 --> 00:57:12,839 So if anybody wants to back out, now's the time. 685 00:57:12,863 --> 00:57:15,776 If you want to stay behind, Miller will take care of you. 686 00:57:15,800 --> 00:57:16,910 Isn't that right, Miller? 687 00:57:16,934 --> 00:57:18,111 Whatever you need. 688 00:57:18,135 --> 00:57:19,079 MANNY: You see? 689 00:57:19,103 --> 00:57:20,814 You're going to be safe. 690 00:57:20,838 --> 00:57:22,082 Safe and dry. 691 00:57:22,106 --> 00:57:24,317 And maybe we will need you. 692 00:57:24,341 --> 00:57:25,786 You're a professional diver. 693 00:57:25,810 --> 00:57:28,088 You know how to monitor us, OK? 694 00:57:28,112 --> 00:57:30,056 Please help us. 695 00:57:30,080 --> 00:57:31,892 ELI: You're taking it too far. 696 00:57:31,916 --> 00:57:33,960 DANIELLE: Mark, camera ready? 697 00:57:33,984 --> 00:57:34,861 MARK: Yeah, sure. 698 00:57:34,885 --> 00:57:35,929 DANIELLE: Raul? 699 00:57:35,953 --> 00:57:37,393 RAUL: Jorge is ready with the lights. 700 00:57:57,041 --> 00:57:58,241 DR. GREEN: Christ on a crutch. 701 00:58:02,880 --> 00:58:06,226 Dr. Green, maybe you want now to tell 702 00:58:06,250 --> 00:58:09,963 us what are we looking for. 703 00:58:09,987 --> 00:58:13,233 The lost Hall of Records. 704 00:58:13,257 --> 00:58:17,037 I thought Fray Diego de Landa took care of all the codices. 705 00:58:17,061 --> 00:58:19,105 That's a little bit naive. 706 00:58:19,129 --> 00:58:21,975 He only burned a little over half a dozen of them. 707 00:58:21,999 --> 00:58:23,376 They may have taken some back to Rome, 708 00:58:23,400 --> 00:58:25,912 but the lost library of the Mayans 709 00:58:25,936 --> 00:58:29,149 was lost five centuries before the Spaniards even arrived. 710 00:58:29,173 --> 00:58:31,051 It is said to contain at least thousands 711 00:58:31,075 --> 00:58:32,810 of manuscripts and codices. 712 00:58:39,684 --> 00:58:41,161 DANIELLE: We're going to do a loop 713 00:58:41,185 --> 00:58:44,631 and come back as soon as we get down to a third of our tanks. 714 00:58:44,655 --> 00:58:47,133 MANNY: Roger that. 715 00:58:47,157 --> 00:58:49,560 DANIELLE: OK, let's have some fun. 716 00:58:55,099 --> 00:58:58,378 Raul, Jorge, Mark, can you read me? 717 00:58:58,402 --> 00:59:00,046 JORGE: Yep. 718 00:59:00,070 --> 00:59:02,683 DANIELLE: Jorge, the immersion [inaudible].. 719 00:59:02,707 --> 00:59:03,707 Raul. 720 00:59:06,410 --> 00:59:07,544 DANIELLE: Say it. 721 00:59:13,450 --> 00:59:16,963 DANIELLE: Very good, Mark. 722 00:59:16,987 --> 00:59:19,165 Let's take care of these five things 723 00:59:19,189 --> 00:59:21,101 and we're all going to be fine. 724 00:59:21,125 --> 00:59:24,137 JORGE: Dude, you're such a nerd. 725 00:59:24,161 --> 00:59:27,073 DANIELLE: Check out these permissions, guys. 726 00:59:27,097 --> 00:59:28,341 RAUL: I can't believe we're getting 727 00:59:28,365 --> 00:59:30,267 a hundred Gs to do this shit. 728 00:59:33,971 --> 00:59:37,383 DANIELLE: Everyone, check your air and report. 729 00:59:37,407 --> 00:59:39,352 MARK: Ten percent. 730 00:59:39,376 --> 00:59:40,453 JORGE: Same here. 731 00:59:40,477 --> 00:59:41,187 RAUL: Twelve. 732 00:59:41,211 --> 00:59:43,957 DR. GREEN: Fourteen. 733 00:59:43,981 --> 00:59:47,193 MARK: This is the most beautiful place in the world. 734 00:59:47,217 --> 00:59:48,695 I'll be damned, guys. 735 00:59:48,719 --> 00:59:50,096 You gotta check this out. 736 00:59:50,120 --> 00:59:51,164 This is unreal. 737 00:59:51,188 --> 00:59:54,334 How'd they get this thing down here? 738 00:59:54,358 --> 00:59:56,703 DANIELLE: Mark, time's up. 739 00:59:56,727 --> 00:59:57,437 Let's go back. 740 00:59:57,461 --> 00:59:58,772 MARK: Just a sec, boss. 741 00:59:58,796 --> 01:00:01,174 I got some footage of this plaque for Dr. Green. 742 01:00:01,198 --> 01:00:02,108 He's going to love it. 743 01:00:02,132 --> 01:00:04,110 DANIELLE: OK, we are leaving now. 744 01:00:04,134 --> 01:00:07,380 Jorge, take the lead. 745 01:00:07,404 --> 01:00:08,548 MARK: There it is. 746 01:00:08,572 --> 01:00:10,050 DR. GREEN: No, it's not clear enough. 747 01:00:10,074 --> 01:00:11,384 I need to go down there. 748 01:00:11,408 --> 01:00:12,408 MARK: It's not clear? 749 01:00:17,014 --> 01:00:20,226 DR. GREEN: I was just comparing some 750 01:00:20,250 --> 01:00:22,729 of the glyphs on the entrance rock and the ones on the walls 751 01:00:22,753 --> 01:00:27,200 with some ancient Sumerian inscriptions that 752 01:00:27,224 --> 01:00:31,004 talk about a non-ignited star that visits our solar system 753 01:00:31,028 --> 01:00:33,139 every 3,200 years. 754 01:00:33,163 --> 01:00:35,341 It's four times bigger than Jupiter 755 01:00:35,365 --> 01:00:40,013 and supposedly brings punishment to all humanity. 756 01:00:40,037 --> 01:00:43,316 The Mayans named it Va Sheck, which is 757 01:00:43,340 --> 01:00:46,386 a Mayan word for dark mirror. 758 01:00:46,410 --> 01:00:49,022 According to the legend, we're all 759 01:00:49,046 --> 01:00:51,992 to meet our own demons again upon the arrival 760 01:00:52,016 --> 01:00:53,293 of this dark star. 761 01:00:53,317 --> 01:00:57,297 The legend provides that for every human incarnated 762 01:00:57,321 --> 01:01:03,003 on earth, there is an evil copy in the dark star craving 763 01:01:03,027 --> 01:01:05,429 to possess a physical body on our planet. 764 01:01:08,198 --> 01:01:12,512 They were defeated and captured the last time they tried. 765 01:01:12,536 --> 01:01:14,314 Captured? 766 01:01:14,338 --> 01:01:16,449 Where? 767 01:01:16,473 --> 01:01:21,678 DR. GREEN: Well, according to the glyphs, here. 768 01:01:25,315 --> 01:01:26,595 DANIELLE: And what do you think? 769 01:01:30,254 --> 01:01:31,497 DR. GREEN: What do I think? 770 01:01:31,521 --> 01:01:33,333 Mm-hmm. 771 01:01:33,357 --> 01:01:35,960 I think the Mayans left these glyphs to deceive me. 772 01:01:54,344 --> 01:01:56,246 [growling] 773 01:02:10,294 --> 01:02:11,271 ELI: Oh my god, babe! 774 01:02:11,295 --> 01:02:12,138 MANNY: What? 775 01:02:12,162 --> 01:02:12,873 ELI: Oh my god. 776 01:02:12,897 --> 01:02:14,107 MANNY: Oh, [inaudible]. 777 01:02:14,131 --> 01:02:15,075 ELI: Oh my god! 778 01:02:15,099 --> 01:02:17,310 [screaming] 779 01:02:17,334 --> 01:02:18,144 MANNY: What the fuck? 780 01:02:18,168 --> 01:02:20,580 MILLER: What in the fuck? 781 01:02:20,604 --> 01:02:22,082 Grab one of... yeah. 782 01:02:22,106 --> 01:02:24,517 Get those fucking things in there. 783 01:02:24,541 --> 01:02:26,152 MANNY: [inaudible] 784 01:02:26,176 --> 01:02:26,719 Hold on. 785 01:02:26,743 --> 01:02:29,522 Get back. 786 01:02:29,546 --> 01:02:30,590 Get back. 787 01:02:30,614 --> 01:02:31,291 Hold on. 788 01:02:31,315 --> 01:02:32,392 MANNY: [inaudible] 789 01:02:32,416 --> 01:02:33,416 Ready? 790 01:02:40,257 --> 01:02:41,501 You guys are all right? 791 01:02:41,525 --> 01:02:43,103 Yes. 792 01:02:43,127 --> 01:02:44,370 Yes. 793 01:02:44,394 --> 01:02:45,305 Thanks a lot, man. 794 01:02:45,329 --> 01:02:46,172 No problem. 795 01:02:46,196 --> 01:02:49,509 ELI: Where are they coming from? 796 01:02:49,533 --> 01:02:51,101 I don't fucking know. 797 01:02:55,439 --> 01:02:57,341 [crickets chirping] 798 01:02:59,409 --> 01:03:03,556 DANIELLE: Guys, we're doing the same loop we did yesterday. 799 01:03:03,580 --> 01:03:05,158 Everybody OK? 800 01:03:05,182 --> 01:03:06,893 MARK: Copy that. 801 01:03:06,917 --> 01:03:09,429 DANIELLE: Dr. Green, we're going to follow the line 802 01:03:09,453 --> 01:03:11,297 to our last checkpoint, exactly as we 803 01:03:11,321 --> 01:03:13,099 did when we crossed the cavern. 804 01:03:13,123 --> 01:03:14,534 Stay right behind me. 805 01:03:14,558 --> 01:03:15,558 DR. GREEN: Got it. 806 01:03:22,366 --> 01:03:24,301 [bubbling] 807 01:03:45,255 --> 01:03:47,567 DANIELLE: Doctor, there is a chamber coming up. 808 01:03:47,591 --> 01:03:50,203 Watch your head coming out of the water. 809 01:03:50,227 --> 01:03:51,404 DR. GREEN: OK. 810 01:03:51,428 --> 01:03:55,099 MANNY: Babe, stay by in case we need you. 811 01:03:58,168 --> 01:03:59,904 [splashing] 812 01:04:10,380 --> 01:04:13,326 DR. GREEN: This place is spectacular. 813 01:04:13,350 --> 01:04:16,229 Look at the size of this roof. 814 01:04:16,253 --> 01:04:17,597 MARK: Man, I can't believe this shit. 815 01:04:17,621 --> 01:04:18,923 It just gets better and better. 816 01:04:37,741 --> 01:04:40,477 DR. GREEN: We're on the right track, I can feel it. 817 01:04:44,548 --> 01:04:46,659 DANIELLE: There is another flooded tunnel here. 818 01:04:46,683 --> 01:04:48,461 Get ready. 819 01:04:48,485 --> 01:04:50,396 Just follow me. 820 01:04:50,420 --> 01:04:51,420 Dr. Green, stay close. 821 01:04:57,627 --> 01:04:59,272 Your status, everyone? 822 01:04:59,296 --> 01:05:00,540 MANNY: Almost twenty percent. 823 01:05:00,564 --> 01:05:02,208 RAUL: Eighteen percent. 824 01:05:02,232 --> 01:05:03,509 JORGE: Fourteen. 825 01:05:03,533 --> 01:05:05,445 MARK: Right there with Jorge. 826 01:05:05,469 --> 01:05:06,379 DR. GREEN: Seventeen. 827 01:05:06,403 --> 01:05:07,247 DANIELLE: OK. 828 01:05:07,271 --> 01:05:08,514 I'm at fourteen. 829 01:05:08,538 --> 01:05:11,351 Doctor, when you reach thirteen, we go back. 830 01:05:11,375 --> 01:05:12,375 DR. GREEN: Copy that. 831 01:05:20,650 --> 01:05:22,586 [rattling] 832 01:05:36,600 --> 01:05:38,468 DANIELLE: What the hell are those things? 833 01:05:43,540 --> 01:05:44,975 [regulator sounds] 834 01:05:59,756 --> 01:06:01,701 DANIELLE: Holy Mother of God. 835 01:06:01,725 --> 01:06:04,670 Mark, tell me you're getting this. 836 01:06:04,694 --> 01:06:07,307 MARK: Every frame of it. 837 01:06:07,331 --> 01:06:10,610 I always knew, I was born for this moment. 838 01:06:10,634 --> 01:06:13,079 RAUL: What is this place? 839 01:06:13,103 --> 01:06:14,471 Who are these guys? 840 01:06:18,808 --> 01:06:21,421 DR. GREEN: Look at these paintings. 841 01:06:21,445 --> 01:06:24,324 Ancient aliens. 842 01:06:24,348 --> 01:06:26,259 Annunakis. 843 01:06:26,283 --> 01:06:27,493 I knew it. 844 01:06:27,517 --> 01:06:30,830 This has got to be it. 845 01:06:30,854 --> 01:06:32,522 The lost library of the Mayans. 846 01:06:52,676 --> 01:06:55,288 DANIELLE: You better get over here, Doctor. 847 01:06:55,312 --> 01:06:58,291 You have to see this. 848 01:06:58,315 --> 01:07:02,595 Just keep an eye on your gauges. 849 01:07:02,619 --> 01:07:05,265 This is impossible. 850 01:07:05,289 --> 01:07:07,600 What are those things? 851 01:07:07,624 --> 01:07:09,526 [bubbling] 852 01:07:21,605 --> 01:07:23,549 DR. GREEN: My god. 853 01:07:23,573 --> 01:07:25,885 This is it! 854 01:07:25,909 --> 01:07:30,890 This is extraterrestrial technology. 855 01:07:30,914 --> 01:07:32,758 DANIELLE: What is this place? 856 01:07:32,782 --> 01:07:36,362 It doesn't look like a library to me. 857 01:07:36,386 --> 01:07:38,364 JORGE: Danielle, we should go back now. 858 01:07:38,388 --> 01:07:39,532 DANIELLE: Wait a minute. 859 01:07:39,556 --> 01:07:42,368 RAUL: This is a freaking Japanese cemetery. 860 01:07:42,392 --> 01:07:45,371 MANNY: But this place is sick, man. 861 01:07:45,395 --> 01:07:47,840 Check out this golden baby. 862 01:07:47,864 --> 01:07:49,842 RAUL: Don't touch it! 863 01:07:49,866 --> 01:07:51,435 [rumbling] 864 01:07:52,736 --> 01:07:54,380 MARK: Something's wrong with the lights. 865 01:07:54,404 --> 01:07:55,781 DANIELLE: Everybody, calm down. 866 01:07:55,805 --> 01:07:56,949 [zapping] 867 01:07:56,973 --> 01:07:58,851 Manny, try to find your way back and bring 868 01:07:58,875 --> 01:08:00,386 tanks to the big chamber. 869 01:08:00,410 --> 01:08:01,754 MANNY: I'll give it a try. 870 01:08:01,778 --> 01:08:05,458 Baby, can you read me? 871 01:08:05,482 --> 01:08:08,461 I need you to follow the line to the first restriction 872 01:08:08,485 --> 01:08:10,363 and then bring an extra tank. 873 01:08:10,387 --> 01:08:12,865 Please don't cause a restriction, OK? 874 01:08:12,889 --> 01:08:15,501 What's happening to the lights? 875 01:08:15,525 --> 01:08:16,802 [thud] 876 01:08:16,826 --> 01:08:18,471 What happened to the holograms? 877 01:08:18,495 --> 01:08:19,639 RAUL: What the fuck? 878 01:08:19,663 --> 01:08:21,874 DANIELLE: Where the hell did they go? 879 01:08:21,898 --> 01:08:23,476 MARK: What's going on, guys? 880 01:08:23,500 --> 01:08:24,577 DANIELLE: Listen, everybody. 881 01:08:24,601 --> 01:08:25,878 We are getting out of here now. 882 01:08:25,902 --> 01:08:27,113 DR. GREEN: No don't. 883 01:08:27,137 --> 01:08:28,848 Not just yet. There has to be another chamber. 884 01:08:28,872 --> 01:08:30,015 DANIELLE: Fuck your chamber. 885 01:08:30,039 --> 01:08:31,784 I said we're leaving now! MANNY: Fuck! 886 01:08:31,808 --> 01:08:32,618 Those things are alive! 887 01:08:32,642 --> 01:08:33,886 DANIELLE: Everybody, out. 888 01:08:33,910 --> 01:08:34,910 Now! 889 01:08:43,420 --> 01:08:44,297 [roar] 890 01:08:44,321 --> 01:08:45,531 MARK: They're coming after us. 891 01:08:45,555 --> 01:08:48,701 DANIELLE: Let's get the hell out of here, now! 892 01:08:48,725 --> 01:08:50,160 JORGE: Holy shit, they're alive! 893 01:08:53,697 --> 01:08:55,007 MARK: What are those things? 894 01:08:55,031 --> 01:08:56,909 RAUL: Fucking Mayan demons, man. 895 01:08:56,933 --> 01:08:57,977 We have to get out of here! 896 01:08:58,001 --> 01:08:58,811 DANIELLE: Mark! 897 01:08:58,835 --> 01:09:02,648 Mark, stay with the light. 898 01:09:02,672 --> 01:09:03,949 [groaning] 899 01:09:03,973 --> 01:09:05,618 What the fuck was that thing? 900 01:09:05,642 --> 01:09:06,876 Jesus fucking Christ. 901 01:09:30,834 --> 01:09:31,977 DANIELLE: Mark, are you there? 902 01:09:32,001 --> 01:09:33,001 Can you copy? 903 01:09:42,646 --> 01:09:43,856 Danielle? 904 01:09:43,880 --> 01:09:45,991 Danielle, can you copy me? 905 01:09:46,015 --> 01:09:47,560 Get out of the water. 906 01:09:47,584 --> 01:09:48,852 Danielle, can you copy? 907 01:09:56,593 --> 01:09:57,827 [splashing] 908 01:10:06,870 --> 01:10:07,870 [tapping] 909 01:10:15,011 --> 01:10:16,011 [tapping] 910 01:10:18,882 --> 01:10:20,750 [breathing heavily] 911 01:11:03,793 --> 01:11:05,261 [whimpering] 912 01:11:06,796 --> 01:11:08,774 [growling] 913 01:11:08,798 --> 01:11:10,109 [screaming] 914 01:11:10,133 --> 01:11:11,267 [squish] 915 01:11:16,806 --> 01:11:18,708 [regulator sounds] 916 01:11:25,949 --> 01:11:27,092 DANIELLE: Mark, are you there? 917 01:11:27,116 --> 01:11:28,116 Can you copy? 918 01:11:41,698 --> 01:11:43,576 Let me check... let me check your regulator. 919 01:11:43,600 --> 01:11:45,811 I need to see this. 920 01:11:45,835 --> 01:11:47,647 You're running almost out of air. 921 01:11:47,671 --> 01:11:48,948 You need to control your breathing. 922 01:11:48,972 --> 01:11:49,815 Remove your equipment. 923 01:11:49,839 --> 01:11:52,051 Let's get out of the water. 924 01:11:52,075 --> 01:11:53,610 [beeping] 925 01:11:58,047 --> 01:11:58,991 Are you fucking nuts? 926 01:11:59,015 --> 01:12:00,760 What are you doing here? 927 01:12:00,784 --> 01:12:02,695 Shit, you scared me. 928 01:12:02,719 --> 01:12:04,730 Something went wrong back there, really wrong. 929 01:12:04,754 --> 01:12:06,165 ELI: What's going on? 930 01:12:06,189 --> 01:12:07,266 I don't know what happened, but something really wrong 931 01:12:07,290 --> 01:12:08,834 went on back there. I don't know. 932 01:12:08,858 --> 01:12:09,902 [growling] 933 01:12:09,926 --> 01:12:10,936 I've got to get something [inaudible].. 934 01:12:10,960 --> 01:12:11,960 [whimpers] 935 01:12:13,630 --> 01:12:15,608 [growling] 936 01:12:15,632 --> 01:12:16,866 [screaming] 937 01:12:21,905 --> 01:12:22,905 [screech] 938 01:12:23,907 --> 01:12:24,884 DANIELLE: Guys, stay close. 939 01:12:24,908 --> 01:12:25,651 Stay close. 940 01:12:25,675 --> 01:12:28,854 DR. GREEN: [inaudible] 941 01:12:28,878 --> 01:12:30,814 [rumbling] 942 01:12:40,156 --> 01:12:41,758 [water dripping] 943 01:12:42,959 --> 01:12:44,319 MILLER: Dr. Green, can you read me? 944 01:13:17,727 --> 01:13:19,663 [rhythmic tapping] 945 01:13:24,033 --> 01:13:25,010 [roar] 946 01:13:25,034 --> 01:13:26,011 [screaming] 947 01:13:26,035 --> 01:13:27,937 [breathing heavily] 948 01:13:32,676 --> 01:13:40,660 DANIELLE: What... what the hell are those things? 949 01:13:40,684 --> 01:13:42,227 What's going on? 950 01:13:42,251 --> 01:13:45,665 What's going on? 951 01:13:45,689 --> 01:13:48,000 They're toloks. 952 01:13:48,024 --> 01:13:51,804 They're reptilian creatures. 953 01:13:51,828 --> 01:13:56,942 Legend says that they need human bodies as souls, 954 01:13:56,966 --> 01:14:03,849 and the host souls remain trapped in a tolok's body. 955 01:14:03,873 --> 01:14:05,851 Legend. 956 01:14:05,875 --> 01:14:09,813 Well, obviously it's not a fucking legend any more! 957 01:14:13,149 --> 01:14:16,729 Oh god. 958 01:14:16,753 --> 01:14:18,230 Oh god. 959 01:14:18,254 --> 01:14:19,198 Oh god, no, no, no. 960 01:14:19,222 --> 01:14:20,933 Danielle, listen to me. 961 01:14:20,957 --> 01:14:24,704 Danielle, Danielle, get a hold of yourself. 962 01:14:24,728 --> 01:14:25,705 Get a hold of yourself. 963 01:14:25,729 --> 01:14:26,772 No. 964 01:14:26,796 --> 01:14:27,940 You have to get a hold of yourself. 965 01:14:27,964 --> 01:14:31,711 DANIELLE: This is... This is my fault. 966 01:14:31,735 --> 01:14:35,715 Oh god, this is my fault. It is all my fault. 967 01:14:35,739 --> 01:14:38,217 It's not your fault. I brought you down here. 968 01:14:38,241 --> 01:14:40,720 I asked you to come down here. 969 01:14:40,744 --> 01:14:42,254 You don't understand. 970 01:14:42,278 --> 01:14:45,858 OK, you don't understand. 971 01:14:45,882 --> 01:14:48,227 I was not able to save Mauricio. 972 01:14:48,251 --> 01:14:50,229 I brought all my team here. 973 01:14:50,253 --> 01:14:52,698 You didn't kill anyone! 974 01:14:52,722 --> 01:14:54,490 I'm the only one responsible! 975 01:15:00,864 --> 01:15:05,010 The glyphs clearly warned not to open the plaque. 976 01:15:05,034 --> 01:15:07,847 I crossed the line. 977 01:15:07,871 --> 01:15:12,141 I disregarded all the warnings in an act of selfishness. 978 01:15:15,745 --> 01:15:18,891 I dragged all of you down into this. 979 01:15:18,915 --> 01:15:20,292 I thought it was just a trick to keep us 980 01:15:20,316 --> 01:15:21,785 from finding the lost archives. 981 01:15:26,189 --> 01:15:30,135 The legend provides that for every human incarnated 982 01:15:30,159 --> 01:15:35,808 on earth, there is an evil copy in the dark star craving 983 01:15:35,832 --> 01:15:38,234 to possess a physical body on our planet. 984 01:15:41,037 --> 01:15:45,317 They were defeated and captured the last time they tried. 985 01:15:45,341 --> 01:15:47,186 Captured? 986 01:15:47,210 --> 01:15:49,254 Where? 987 01:15:49,278 --> 01:15:54,183 Well, according to the glyphs, here. 988 01:15:57,220 --> 01:16:00,990 DANIELLE: The legend of the black star, it's true. 989 01:16:06,830 --> 01:16:10,967 Those things are the ones from the legend, right? 990 01:16:15,004 --> 01:16:16,239 [zapping] 991 01:16:20,977 --> 01:16:22,846 [growling] 992 01:16:25,114 --> 01:16:26,114 Listen to me. 993 01:16:28,885 --> 01:16:34,033 I brought you down here, and one way or the other, 994 01:16:34,057 --> 01:16:36,068 I'm going to get you out of here. 995 01:16:36,092 --> 01:16:38,838 You don't understand. 996 01:16:38,862 --> 01:16:40,405 Those things are going to hunt us down as soon 997 01:16:40,429 --> 01:16:44,944 as we get back in the water. 998 01:16:44,968 --> 01:16:45,911 Oh god. 999 01:16:45,935 --> 01:16:47,880 Jesus Christ. 1000 01:16:47,904 --> 01:16:50,182 Oh god. 1001 01:16:50,206 --> 01:16:52,108 [breathing heavily] 1002 01:16:59,415 --> 01:17:00,392 [scream] 1003 01:17:00,416 --> 01:17:02,018 [bubbling] 1004 01:17:13,997 --> 01:17:18,277 If you're ten times stronger than your enemy, surround it. 1005 01:17:18,301 --> 01:17:22,281 If you're five times stronger, attack it. 1006 01:17:22,305 --> 01:17:26,151 If you have twice the strength, divide it. 1007 01:17:26,175 --> 01:17:30,122 If you're outnumbered, be able to keep 1008 01:17:30,146 --> 01:17:32,391 an open path to retreat. 1009 01:17:32,415 --> 01:17:34,017 What are you talking about? 1010 01:17:37,053 --> 01:17:38,163 "The Art of War." 1011 01:17:38,187 --> 01:17:39,865 Sun Tzu. 1012 01:17:39,889 --> 01:17:42,334 I don't understand. 1013 01:17:42,358 --> 01:17:44,904 You realize there's only enough air for one of us 1014 01:17:44,928 --> 01:17:46,038 to make it. 1015 01:17:46,062 --> 01:17:47,063 I'll buy us some time. 1016 01:17:52,001 --> 01:17:53,245 DANIELLE: I... I... I don't... 1017 01:17:53,269 --> 01:17:57,149 I don't understand. 1018 01:17:57,173 --> 01:18:00,152 I'm going to blow up the place. 1019 01:18:00,176 --> 01:18:01,086 No. 1020 01:18:01,110 --> 01:18:02,287 No. 1021 01:18:02,311 --> 01:18:04,023 We're going to share the air, OK, all the way up 1022 01:18:04,047 --> 01:18:05,224 to the cavern. 1023 01:18:05,248 --> 01:18:06,058 I'm going to get you out of here, I promise. 1024 01:18:06,082 --> 01:18:08,460 You don't have to do that. 1025 01:18:08,484 --> 01:18:10,262 You're not going to get me out of here. 1026 01:18:10,286 --> 01:18:12,197 This is our only chance. 1027 01:18:12,221 --> 01:18:13,699 No. 1028 01:18:13,723 --> 01:18:17,002 It is my responsibility to get you out of the system safe, OK? 1029 01:18:17,026 --> 01:18:19,939 Let me just get you out. 1030 01:18:19,963 --> 01:18:23,142 Your only responsibility is to make sure that those things 1031 01:18:23,166 --> 01:18:25,444 don't reach the surface. 1032 01:18:25,468 --> 01:18:27,479 I need you. 1033 01:18:27,503 --> 01:18:28,503 The world needs you. 1034 01:18:31,507 --> 01:18:34,987 You're a strong woman, Danielle, and you're 1035 01:18:35,011 --> 01:18:36,051 the only hope we have now. 1036 01:18:39,482 --> 01:18:47,482 Now, get out of here before it's too late. 1037 01:18:47,991 --> 01:18:51,971 I will not let those things touch you, I promise. 1038 01:18:51,995 --> 01:18:58,143 If for any reason they reach the surface, hunt them down. 1039 01:18:58,167 --> 01:19:00,379 Kill them all. 1040 01:19:00,403 --> 01:19:03,048 A bullet in the head will do it. 1041 01:19:03,072 --> 01:19:07,386 But be careful because they will look just like us. 1042 01:19:07,410 --> 01:19:09,946 You'll be able to recognize them from their snake eyes. 1043 01:19:12,949 --> 01:19:15,518 Remember, you have exactly five minutes to get out of here. 1044 01:19:22,258 --> 01:19:24,460 Time to play ball, motherfuckers. 1045 01:19:34,470 --> 01:19:36,405 [gasping] 1046 01:19:42,445 --> 01:19:44,547 Guys, we need to get out of here! 1047 01:19:52,288 --> 01:19:53,522 [whimpering] 1048 01:20:00,263 --> 01:20:01,430 [growling] 1049 01:20:02,398 --> 01:20:03,208 [zap] 1050 01:20:03,232 --> 01:20:05,134 [screeching] 1051 01:20:10,206 --> 01:20:12,141 [growling] 1052 01:20:13,242 --> 01:20:14,242 [gasps] 1053 01:20:16,212 --> 01:20:17,489 [growling] 1054 01:20:17,513 --> 01:20:18,991 DANIELLE: Watch out, Raul. 1055 01:20:19,015 --> 01:20:19,691 No! 1056 01:20:19,715 --> 01:20:20,960 No! Stop! 1057 01:20:20,984 --> 01:20:21,984 Stop! 1058 01:20:51,614 --> 01:20:53,416 [sobbing] 1059 01:20:57,420 --> 01:20:58,420 Raul. 1060 01:21:02,291 --> 01:21:04,227 [sobbing] 1061 01:21:14,570 --> 01:21:17,249 No. 1062 01:21:17,273 --> 01:21:19,251 No. 1063 01:21:19,275 --> 01:21:21,177 [crying] 1064 01:21:50,506 --> 01:21:52,441 [growling] 1065 01:22:08,591 --> 01:22:09,434 [grunts] 1066 01:22:09,458 --> 01:22:11,394 [squishing] 1067 01:22:15,131 --> 01:22:17,066 [screeching] 1068 01:22:20,136 --> 01:22:21,670 [growling] 1069 01:22:30,446 --> 01:22:32,348 [crying] 1070 01:22:38,421 --> 01:22:40,623 [tribal music] 1071 01:22:54,703 --> 01:22:56,605 [explosion] 1072 01:23:03,546 --> 01:23:05,324 DANIELLE (VOICEOVER): Water and darkness 1073 01:23:05,348 --> 01:23:08,493 obscured the fiery eyes of the evil beings, 1074 01:23:08,517 --> 01:23:11,630 and their bodies remained captive in the chambers 1075 01:23:11,654 --> 01:23:14,266 sealed by sacred glyphs. 1076 01:23:14,290 --> 01:23:17,569 As centuries went by, the great Mayan civilization 1077 01:23:17,593 --> 01:23:21,140 and its inhabitants mysteriously disappeared, 1078 01:23:21,164 --> 01:23:24,443 abandoning their cities, leaving a prophecy 1079 01:23:24,467 --> 01:23:26,378 that describes an arc... 1080 01:23:26,402 --> 01:23:30,282 The Pison Gagal... containing a manuscript that holds 1081 01:23:30,306 --> 01:23:32,717 the reptilian prophecy warning future 1082 01:23:32,741 --> 01:23:37,289 civilizations of the return of the black star of evil... 1083 01:23:37,313 --> 01:23:40,325 Va Sheck... back into our solar system 1084 01:23:40,349 --> 01:23:42,594 in search of its nine ambassadors 1085 01:23:42,618 --> 01:23:45,330 and its warriors of evil. 1086 01:23:45,354 --> 01:23:47,532 The Xilbalba prisoners have escaped thanks 1087 01:23:47,556 --> 01:23:49,668 to our ignorance and ambition. 1088 01:23:49,692 --> 01:23:53,172 The ancestral reptilian leaders are now free, 1089 01:23:53,196 --> 01:23:55,740 and the arrival of Va Sheck is imminent. 1090 01:23:55,764 --> 01:23:58,277 But none of this was a mistake. 1091 01:23:58,301 --> 01:24:00,679 Nothing has happened by accident. 1092 01:24:00,703 --> 01:24:04,283 In his quest to find the lost library of the Mayans, 1093 01:24:04,307 --> 01:24:07,786 Dr. Allan Green has achieved a greater discovery, much 1094 01:24:07,810 --> 01:24:10,255 more important for humanity. 1095 01:24:10,279 --> 01:24:12,257 He discovered the beings that have been 1096 01:24:12,281 --> 01:24:14,426 behind all human suffering. 1097 01:24:14,450 --> 01:24:18,797 Now I know that his search was guided by a higher power. 1098 01:24:18,821 --> 01:24:23,768 Now I know that my colleagues and friends didn't die in vain. 1099 01:24:23,792 --> 01:24:28,540 Their lives were lost to free humanity from fear and slavery. 1100 01:24:28,564 --> 01:24:32,677 In a parallel dimension, there, they rescued me. 1101 01:24:32,701 --> 01:24:35,414 They awoke me with a great wisdom. 1102 01:24:35,438 --> 01:24:38,217 They prepared me to awaken others. 1103 01:24:38,241 --> 01:24:40,719 Now I know I have a purpose. 1104 01:24:40,743 --> 01:24:43,522 I know that there is a liberation plan. 1105 01:24:43,546 --> 01:24:46,691 I know I've survived to expose them and expel 1106 01:24:46,715 --> 01:24:48,727 them out of our beloved planet. 1107 01:24:48,751 --> 01:24:52,331 Now I know we are not alone in the battle. 1108 01:24:52,355 --> 01:24:53,532 We have never been. 1109 01:24:53,556 --> 01:24:55,734 The signs are everywhere. 1110 01:24:55,758 --> 01:24:57,326 Help has arrived. 1111 01:25:00,463 --> 01:25:02,465 [deep trumpeting] 1112 01:25:15,878 --> 01:25:19,482 [tribal music] 73593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.