All language subtitles for Cross.EP12.df

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 [Cross] 2 00:00:02,500 --> 00:00:07,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:35,100 --> 00:00:37,899 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:38,826 --> 00:00:40,826 [Episode 12] 5 00:00:56,743 --> 00:00:57,993 [Park Soon Ja] 6 00:01:00,801 --> 00:01:03,203 It's a family burial site. 7 00:01:03,899 --> 00:01:06,581 The name on the tombstone is Park Soon Ja. 8 00:01:06,581 --> 00:01:08,581 That's his mother's name. 9 00:02:53,699 --> 00:02:55,705 Geez, that scared me! 10 00:02:55,705 --> 00:02:57,407 That really scared the shit out of me. 11 00:03:06,199 --> 00:03:07,449 What the heck? 12 00:03:15,800 --> 00:03:17,250 How did that bastard find this place? 13 00:03:17,908 --> 00:03:19,908 I guess I'll just have to bury him here. 14 00:03:58,449 --> 00:04:02,021 Bastards like you should've never been born. 15 00:04:02,021 --> 00:04:04,173 The same goes for you. 16 00:04:04,173 --> 00:04:07,473 If you weren't born, your father wouldn't have died! 17 00:04:21,250 --> 00:04:23,600 There's something you need to know. 18 00:04:25,786 --> 00:04:27,586 Powerless people... 19 00:04:31,288 --> 00:04:34,788 people who were just trying to survive... 20 00:04:38,771 --> 00:04:41,172 desperate people... 21 00:04:43,649 --> 00:04:46,550 You used them to make that money. 22 00:04:49,399 --> 00:04:53,600 So that money will never belong to you, you son of a bitch! 23 00:05:09,860 --> 00:05:11,860 Hey, Kang In Kyu. 24 00:05:13,639 --> 00:05:17,889 Doesn't this seem familiar to you? 25 00:05:19,500 --> 00:05:22,300 Bring my dad back! Bring my dad back! 26 00:05:22,300 --> 00:05:25,509 Let go! Let go of me! 27 00:05:25,509 --> 00:05:28,509 Bring my dad back! Bring my dad back! 28 00:05:51,475 --> 00:05:54,300 It seems familiar, doesn't it? Thanks to you... 29 00:05:54,882 --> 00:05:57,882 I haven't forgotten that moment for 15 years. 30 00:06:02,750 --> 00:06:05,550 Spare me! Sp... spare me! 31 00:06:05,550 --> 00:06:10,050 Bastards like you don't even deserve to feel pain. 32 00:06:10,600 --> 00:06:13,000 Spare me! Sp... spare me! 33 00:06:15,036 --> 00:06:16,737 Spare me! 34 00:06:43,108 --> 00:06:47,437 Sp... spare me. Please spare me... 35 00:07:11,449 --> 00:07:13,757 The escaped prisoner, Kim Hyung Bum 36 00:07:13,757 --> 00:07:17,057 is at Chilgokdang Cemetery. 37 00:07:18,199 --> 00:07:19,800 Please come quickly. 38 00:07:32,963 --> 00:07:34,963 He's still weak. 39 00:09:24,500 --> 00:09:26,200 Kang In Kyu! 40 00:09:30,082 --> 00:09:31,582 Damn it! 41 00:09:56,596 --> 00:09:58,798 Go! Go! 42 00:10:14,899 --> 00:10:16,298 Kim Hyung Bum, stop right there! 43 00:10:18,100 --> 00:10:20,533 - Stop! - Stop right there! 44 00:10:20,533 --> 00:10:22,533 Stop! Hey! 45 00:10:23,750 --> 00:10:24,850 Stop right there! 46 00:10:25,494 --> 00:10:26,594 Stop! 47 00:10:27,312 --> 00:10:30,312 Kim Hyung Bum, stop right there! 48 00:10:39,966 --> 00:10:41,749 Hey! Stop right there! 49 00:10:41,749 --> 00:10:45,423 Kim Hyung Bum! Where did he go? Hey! 50 00:10:45,423 --> 00:10:46,524 Kim Hyung Bum! 51 00:10:59,269 --> 00:11:01,668 Team Leader, come look at this! 52 00:11:03,298 --> 00:11:05,100 What is all this? 53 00:11:11,105 --> 00:11:14,018 Patients who struggle to pay their hospital fees... 54 00:11:14,018 --> 00:11:17,817 and those who give up their spot on the waiting list because of surgery costs... 55 00:11:18,418 --> 00:11:21,399 Please use this money for patients like that. 56 00:11:21,899 --> 00:11:24,100 - Please take me to Sunrim Hospital. - Okay. 57 00:11:28,298 --> 00:11:32,700 Doctor Kang In Kyu said that I just need to pay the fees for this time. 58 00:11:36,648 --> 00:11:38,846 [Balance: 0] That's already been paid for. 59 00:11:40,200 --> 00:11:41,298 Then... 60 00:11:41,301 --> 00:11:43,899 There's nothing to pay, so you're free to go home. 61 00:11:47,100 --> 00:11:48,500 [Paid: 7,933,790 won] 62 00:11:49,004 --> 00:11:52,303 Mom, Doctor Kang is the best. 63 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 Let's go. 64 00:11:58,399 --> 00:12:00,200 - Thank you. - No problem. 65 00:12:24,399 --> 00:12:26,798 - Are these the results? - Yes, take a look. 66 00:12:28,009 --> 00:12:30,609 - Has he gotten better? - He has. 67 00:12:31,798 --> 00:12:34,100 Has the patient in Room 1203 woken up? 68 00:12:34,100 --> 00:12:36,490 He woke up this morning so I removed his L Tube 69 00:12:36,490 --> 00:12:38,690 and I'm planning on starting him on sips tomorrow. 70 00:12:40,798 --> 00:12:44,485 Oh, how's Kim Chul Ho doing? 71 00:12:44,485 --> 00:12:45,985 Kim Chul Ho... 72 00:12:46,797 --> 00:12:50,596 taking his medicine regularly, and his wound is healing nicely. 73 00:12:51,096 --> 00:12:52,297 Great. 74 00:12:54,149 --> 00:12:55,447 Let's make our rounds then. 75 00:13:06,649 --> 00:13:09,798 I was worried that you got into another accident. 76 00:13:11,798 --> 00:13:15,548 What? Are you going to tell me exactly how many minutes late you were? 77 00:13:16,956 --> 00:13:20,956 I'm sorry if I worried you. I won't be late from now on. 78 00:13:25,500 --> 00:13:30,100 He had a liver transplant last Monday and was transferred here yesterday. 79 00:13:30,100 --> 00:13:35,071 His total Bilirubin value has dropped from 7.2 to 5.5. 80 00:13:35,071 --> 00:13:38,216 Did his biliary tract look okay in the sonograph? 81 00:13:38,216 --> 00:13:42,716 Yes, there were no problems with that or the PTDB. 82 00:13:44,644 --> 00:13:48,546 This is our next news item. The Korean organ transplant welfare organization 83 00:13:48,546 --> 00:13:52,778 received a donation of cash and gold 84 00:13:52,778 --> 00:13:55,005 from an anonymous donor. 85 00:13:55,005 --> 00:13:58,349 The anonymous donor left a letter 86 00:13:58,349 --> 00:14:01,447 asking that the money be used for patients in critical condition 87 00:14:01,450 --> 00:14:04,432 who are unable to afford surgery. 88 00:14:04,432 --> 00:14:08,355 The boxes and bags 89 00:14:08,355 --> 00:14:12,673 contained cash and gold totaling over 2.7 billion won. 90 00:14:12,673 --> 00:14:16,601 However, there was no clue 91 00:14:16,601 --> 00:14:18,480 as to the donor's identity. 92 00:14:18,480 --> 00:14:20,774 This guy's driving me crazy. 93 00:14:20,774 --> 00:14:22,374 Damn it! 94 00:14:31,500 --> 00:14:35,200 It will be difficult to get Go Man Shik out. 95 00:14:35,200 --> 00:14:37,927 - Really? - They found additional evidence 96 00:14:37,927 --> 00:14:40,427 of kidnapping and confinement. 97 00:14:42,259 --> 00:14:43,259 But... 98 00:14:44,153 --> 00:14:46,629 that has nothing to do with us. 99 00:14:46,629 --> 00:14:48,428 Yes, that's right. 100 00:14:48,955 --> 00:14:51,167 Then you may go. 101 00:14:51,167 --> 00:14:52,365 Yes, Sir. 102 00:14:58,798 --> 00:15:01,658 - Hello? - Hello, Sir. 103 00:15:01,658 --> 00:15:04,600 Since you made the deposit, you should take the contact book. 104 00:15:04,600 --> 00:15:06,100 I should. 105 00:15:07,600 --> 00:15:11,264 - What time? - How about in an hour? 106 00:15:11,264 --> 00:15:12,615 Okay. 107 00:15:12,615 --> 00:15:15,153 Text me the location. 108 00:15:15,153 --> 00:15:20,158 Okay, but there's something else you need to know. 109 00:15:20,158 --> 00:15:22,158 But it'll cost you. 110 00:15:22,700 --> 00:15:24,100 What is it? 111 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 Kang Dae Soo, who died 15 years ago. 112 00:15:30,100 --> 00:15:31,807 You remember him, don't you? 113 00:15:31,807 --> 00:15:35,105 His son is around you. 114 00:15:35,105 --> 00:15:38,033 What? What do you mean he's around me? 115 00:15:38,033 --> 00:15:39,633 What do you mean by that? 116 00:15:41,206 --> 00:15:44,115 He's going crazy, trying to get revenge for his father. 117 00:15:44,115 --> 00:15:46,885 It's only a matter of time before he discovers your identity. 118 00:15:46,885 --> 00:15:50,287 - He's no average guy. - How would he find me? 119 00:15:50,287 --> 00:15:55,479 He has found me three times already, when the police can't even find me. 120 00:15:55,479 --> 00:15:58,989 - Who is that guy? - I'll tell you in person. 121 00:15:58,989 --> 00:16:02,437 Tell me right now! Who is he? 122 00:16:13,450 --> 00:16:16,221 I'm sure you've noticed already 123 00:16:16,221 --> 00:16:18,731 but it's getting harder for me to operate. 124 00:16:19,500 --> 00:16:21,519 Is it because I'm getting old? 125 00:16:21,519 --> 00:16:25,168 The surgery times are getting longer and the quality has gone down. 126 00:16:25,168 --> 00:16:30,418 That's why I'm planning on putting down the scalpel. 127 00:16:31,200 --> 00:16:32,700 I can't allow that. 128 00:16:33,360 --> 00:16:35,808 If you don't perform surgeries 129 00:16:35,811 --> 00:16:39,610 we'll have to cancel more than half of our scheduled surgeries. 130 00:16:40,115 --> 00:16:44,433 I won't perform the surgeries, but I'll be there with you. 131 00:16:44,436 --> 00:16:46,971 I'm going to assist you in the surgeries 132 00:16:46,971 --> 00:16:49,267 and guide you along the way. 133 00:16:49,267 --> 00:16:52,267 Use my experience to your advantage. 134 00:16:53,086 --> 00:16:57,471 How can we let the center chief assist us in surgery? 135 00:16:57,471 --> 00:17:00,571 Don't worry about things like that and learn everything you can. 136 00:17:01,090 --> 00:17:03,190 So that you can save one more patient. 137 00:17:03,707 --> 00:17:07,009 Get going. That's all I wanted to tell you. 138 00:17:16,098 --> 00:17:18,098 I'll get going first. 139 00:17:29,972 --> 00:17:33,374 Why are you putting down the scalpel so suddenly? 140 00:17:33,900 --> 00:17:35,900 Didn't you hear what I just said? 141 00:17:36,400 --> 00:17:38,487 Please tell me honestly. 142 00:17:38,487 --> 00:17:41,685 Are you ill, by any chance? 143 00:17:45,000 --> 00:17:49,400 Don't worry. If I get sick, I'd tell you first. 144 00:17:52,900 --> 00:17:57,125 Are you... really all right? 145 00:17:57,125 --> 00:17:59,730 Don't waste time worrying about me 146 00:17:59,730 --> 00:18:02,230 take care of a patient in that time. 147 00:18:03,000 --> 00:18:06,500 This punk... I guess you're a doctor after all. 148 00:18:18,710 --> 00:18:20,509 [Yoo Hyun Bok] 149 00:18:22,459 --> 00:18:23,857 [No Record Found] 150 00:18:35,500 --> 00:18:39,500 [Sunrim Hospital Promoted in Status] 151 00:18:45,040 --> 00:18:46,740 [2007 Medical Records of Beneficiaries] 152 00:18:48,925 --> 00:18:52,625 I can't find the charts for Patient Yoo Hyun Bok from 2007. 153 00:18:52,625 --> 00:18:56,384 The paper charts from 2007 were converted to electronic files 154 00:18:56,384 --> 00:18:59,307 so you can probably find them in the record hall. 155 00:18:59,307 --> 00:19:01,132 I'm in the record hall right now. 156 00:19:01,132 --> 00:19:03,230 Oh, really? One moment. 157 00:19:06,470 --> 00:19:07,970 [Yoo Hyun Bok] 158 00:19:09,221 --> 00:19:10,422 [No Record Found] 159 00:19:11,098 --> 00:19:14,700 That's weird. It's not here. 160 00:19:14,700 --> 00:19:17,884 Check the donors whose identities were fabricated. 161 00:19:17,884 --> 00:19:19,085 Okay. 162 00:19:21,400 --> 00:19:22,750 [Choi Gyung Nam] 163 00:19:23,500 --> 00:19:24,700 [No Record Found] 164 00:19:27,150 --> 00:19:29,029 [Noh Sang Tae] 165 00:19:29,029 --> 00:19:30,230 [No Record Found] 166 00:19:31,564 --> 00:19:33,827 They're not here either. 167 00:19:33,827 --> 00:19:36,327 Okay. Oh, wait. 168 00:19:36,327 --> 00:19:38,058 I need you to find the contact information 169 00:19:38,058 --> 00:19:40,756 of the organ transplant coordinator that worked here in 2007. 170 00:19:40,756 --> 00:19:42,256 Okay, I'll do that. 171 00:19:46,673 --> 00:19:47,775 [Retrieve Items] 172 00:20:11,178 --> 00:20:13,682 15 years ago... 173 00:20:13,682 --> 00:20:17,034 Rh -A. 174 00:20:26,798 --> 00:20:30,075 Hello, Senior. Yes. 175 00:20:30,075 --> 00:20:33,673 If you have some time, I'd like to drop by. 176 00:20:34,200 --> 00:20:37,344 Oh, it's just that I'm looking into a surgery case 177 00:20:37,344 --> 00:20:38,942 that took place before I got here. 178 00:20:40,098 --> 00:20:44,598 The hospital was promoted in rank after Minister Yoo's surgery. 179 00:20:44,598 --> 00:20:46,689 It was something they tried to do for years. 180 00:20:46,689 --> 00:20:51,614 To be honest, there were strange rumors floating around before that too. 181 00:20:51,614 --> 00:20:57,232 Why would a speculator take over a hospital? 182 00:20:57,232 --> 00:21:00,884 He said that he did it for his wife or something like that. 183 00:21:00,884 --> 00:21:03,884 But everyone thought that there was another reason. 184 00:21:38,798 --> 00:21:42,098 You've become a lot wealthier over the years. 185 00:21:43,400 --> 00:21:45,798 I didn't expect this much. 186 00:21:48,900 --> 00:21:52,700 I'm not giving it to you for free. I'm giving it to you so you'll leave. 187 00:21:53,200 --> 00:21:54,400 Why? 188 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 Do you want to do this to me again? 189 00:22:01,000 --> 00:22:03,548 If it isn't enough, I can give you more. 190 00:22:03,548 --> 00:22:05,548 As long as you agree to leave the country. 191 00:22:08,098 --> 00:22:13,200 Okay, let's talk about that after we make a deal. 192 00:22:20,650 --> 00:22:22,450 His name is Kang In Kyu. 193 00:22:24,500 --> 00:22:27,500 Who are you to practice at our hospital? 194 00:22:27,500 --> 00:22:29,000 Get out of here! 195 00:22:29,700 --> 00:22:31,798 He's in his fourth year of residency 196 00:22:32,353 --> 00:22:35,353 at Sunrim Hospital's organ transplant center. 197 00:22:37,200 --> 00:22:42,134 He entered Sunrim Hospital to find out who ordered his father's dissection 198 00:22:42,134 --> 00:22:44,634 and who got his father's kidney. 199 00:22:45,140 --> 00:22:48,713 He even worked at the prison I was in so he could try to kill me. 200 00:22:50,500 --> 00:22:52,298 Did you leak any information about me? 201 00:22:53,400 --> 00:22:55,098 What do you take me for? 202 00:22:56,000 --> 00:22:57,400 Lee Gil Sang. 203 00:23:03,000 --> 00:23:06,500 I killed him before he could say anything. 204 00:23:08,098 --> 00:23:11,200 That worked out in your favor. 205 00:23:15,125 --> 00:23:19,525 That's why, if you give me 10 times this amount... 206 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 I'll deal with him too. 207 00:23:25,098 --> 00:23:26,298 How? 208 00:23:27,700 --> 00:23:29,500 Bring him to me. 209 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 He's your employee, so you can call him any time you want, right? 210 00:24:29,820 --> 00:24:31,020 [Emergency Number] 211 00:24:54,530 --> 00:24:56,030 [Myungin University Diploma] 212 00:25:00,000 --> 00:25:01,598 [College Transcript] 213 00:25:07,256 --> 00:25:11,056 [Job Application] 214 00:25:20,000 --> 00:25:21,450 This is an emergency! 215 00:25:26,298 --> 00:25:29,098 Center Chief. What happened? 216 00:25:29,098 --> 00:25:31,691 We found him passed out in the driver's seat. 217 00:25:31,691 --> 00:25:34,318 But his vitals are normal, and his temperature is 40.7 degrees. 218 00:25:34,318 --> 00:25:36,818 He also has a high fever and dehydration. 219 00:25:36,818 --> 00:25:39,720 - Was there an accident? - No, there wasn't. 220 00:25:39,720 --> 00:25:44,519 But his right hand has been convulsing since we found him at the scene. 221 00:25:49,049 --> 00:25:50,549 [Go Jung Hoon] 222 00:25:51,595 --> 00:25:52,795 [No Record Found] 223 00:25:56,900 --> 00:25:59,098 Please move him over there and prepare the fluids. 224 00:25:59,101 --> 00:26:00,101 Okay. 225 00:26:00,601 --> 00:26:02,875 Please call Coordinator Go Ji In at the transplant center. 226 00:26:02,875 --> 00:26:03,875 Sure, I'll do that. 227 00:26:10,798 --> 00:26:13,000 Yes, this is Coordinator Go Ji In at the organ transplant center. 228 00:26:13,000 --> 00:26:15,403 This is the ER. Please hurry down here. 229 00:26:15,403 --> 00:26:17,037 What's the matter? 230 00:26:17,037 --> 00:26:19,836 The center chief was brought here, unconscious. 231 00:26:23,400 --> 00:26:24,900 My dad? 232 00:26:27,900 --> 00:26:31,500 - What's the matter? - Dad was brought to the ER. 233 00:26:39,000 --> 00:26:40,798 - Dad. - What happened? 234 00:26:40,798 --> 00:26:42,250 What's wrong with my dad? 235 00:26:42,250 --> 00:26:44,809 Does Center Chief have an illness? 236 00:26:44,809 --> 00:26:47,584 - No. - He was brought here unconscious 237 00:26:47,584 --> 00:26:50,015 with a high fever and dehydration... 238 00:26:50,548 --> 00:26:53,250 but I can't figure out the cause of that symptom. 239 00:26:54,598 --> 00:26:55,700 Hold on. 240 00:27:14,200 --> 00:27:15,598 Are you feeling ill? 241 00:27:32,348 --> 00:27:33,950 Levodopa. 242 00:27:34,710 --> 00:27:36,509 A treatment for Parkinson's disease. 243 00:27:43,204 --> 00:27:45,006 Please call Neurosurgery. 244 00:27:45,006 --> 00:27:48,006 The center chief might have a brain disease. 245 00:27:58,298 --> 00:28:02,286 He didn't talk about it, but he must have been upset 246 00:28:02,286 --> 00:28:04,286 because of the ordeal with the disciplinary committee. 247 00:28:05,798 --> 00:28:08,700 I'm sorry for calling you on your way home. 248 00:28:08,700 --> 00:28:11,400 Why are you sorry? I should be here. 249 00:28:20,098 --> 00:28:21,400 Ji In. 250 00:28:22,700 --> 00:28:24,000 Yes? 251 00:28:27,040 --> 00:28:29,040 Parkinson's disease? 252 00:28:37,644 --> 00:28:40,357 Since when? 253 00:28:40,357 --> 00:28:42,759 How far along is it? 254 00:28:44,098 --> 00:28:47,298 He found out eight months ago... 255 00:28:47,900 --> 00:28:50,500 but it's progressing quickly. 256 00:28:51,519 --> 00:28:54,318 You should've told me then! 257 00:28:54,855 --> 00:28:57,457 I had no choice. 258 00:28:57,457 --> 00:28:59,655 Because your father was against it. 259 00:29:01,200 --> 00:29:04,451 He said he was sorry enough that he gave you a hard time 260 00:29:04,451 --> 00:29:06,651 so he couldn't tell you that he was sick. 261 00:29:08,400 --> 00:29:10,410 Dad, are you in your right mind? 262 00:29:10,410 --> 00:29:13,674 Do you know how Mom and I felt when we left? 263 00:29:13,674 --> 00:29:15,602 I was sick too. 264 00:29:15,602 --> 00:29:19,586 I was sick to death too. But what did you say to me? 265 00:29:19,586 --> 00:29:22,884 You told me to go to a hospital and get surgery! 266 00:29:23,400 --> 00:29:27,084 Your dad might be bad at expressing it 267 00:29:27,084 --> 00:29:29,251 but he loves you very much. 268 00:29:29,251 --> 00:29:31,749 Even when he found out about his illness... 269 00:29:31,749 --> 00:29:33,949 he worried about you first. 270 00:29:38,115 --> 00:29:41,717 Be good to you father. 271 00:30:39,098 --> 00:30:40,598 The truth is... 272 00:30:43,250 --> 00:30:46,519 I resented my dad a lot. 273 00:30:46,519 --> 00:30:49,614 I called him a careless father who neglected his family... 274 00:30:49,614 --> 00:30:52,913 and only cared for his patients. 275 00:30:55,066 --> 00:30:57,066 But Dad... 276 00:30:58,808 --> 00:31:01,453 worried about me first. 277 00:31:01,453 --> 00:31:03,953 Even though he was the sick one. 278 00:31:08,212 --> 00:31:12,022 When you found out about how he adopted my sister and me 279 00:31:12,022 --> 00:31:14,022 you were disappointed, weren't you? 280 00:31:18,000 --> 00:31:20,451 I bet you resented him too. 281 00:31:23,214 --> 00:31:24,414 Yes. 282 00:31:27,910 --> 00:31:31,608 I would have felt the same way. 283 00:31:32,877 --> 00:31:36,598 But the reason he adopted us... 284 00:31:37,098 --> 00:31:39,200 was you. 285 00:31:40,500 --> 00:31:43,695 He said he was reminded of his daughter... 286 00:31:43,695 --> 00:31:46,695 when he saw my sick sister. 287 00:31:48,212 --> 00:31:50,689 He missed you very much... 288 00:31:51,674 --> 00:31:54,276 while he lived with us. 289 00:32:36,954 --> 00:32:38,522 Hello? 290 00:32:38,522 --> 00:32:42,540 Didn't you say you were looking for a Rh -A heart? 291 00:32:42,540 --> 00:32:45,108 Yes, that's right. 292 00:32:45,108 --> 00:32:48,009 But I don't have the money yet. 293 00:32:48,666 --> 00:32:50,386 How much do you have right now? 294 00:32:50,386 --> 00:32:52,386 Only half. 295 00:32:53,400 --> 00:32:57,200 Okay. Let's set a date. 296 00:32:58,076 --> 00:33:00,674 I'll give it to you for that price. 297 00:33:19,400 --> 00:33:21,617 He missed you very much... 298 00:33:22,700 --> 00:33:25,098 while he lived with us. 299 00:33:38,348 --> 00:33:41,348 [Sunrim Hospital Promoted in Rank] 300 00:33:52,684 --> 00:33:55,892 In the process of providing transplants for powerful people 301 00:33:55,892 --> 00:33:57,892 who benefits the most? 302 00:33:59,598 --> 00:34:02,900 Someone with the authority to let such things happen. 303 00:34:05,182 --> 00:34:08,282 Chief Director Son took over the hospital in 2004. 304 00:34:09,900 --> 00:34:14,000 Director Lee was also promoted in 2004. 305 00:34:15,800 --> 00:34:18,400 Dad was killed the following year. 306 00:34:25,099 --> 00:34:28,650 - Hello? - Doctor, it's me. 307 00:34:29,623 --> 00:34:31,023 Oh Hyun Woo? 308 00:34:37,000 --> 00:34:42,186 Yes, Doctor. I'm not feeling so good right now. 309 00:34:42,186 --> 00:34:44,536 Can you come over? 310 00:34:44,536 --> 00:34:46,550 In what way do you feel ill? 311 00:34:46,550 --> 00:34:48,936 My mind is hazy... 312 00:34:48,936 --> 00:34:51,135 and I'm shivering. 313 00:34:51,635 --> 00:34:54,536 It's hard to breathe too. 314 00:34:54,536 --> 00:34:55,936 It's acute renal failure. 315 00:34:56,445 --> 00:34:59,143 What's your address? 316 00:35:11,818 --> 00:35:13,318 [Jungandong-ro 78-gil, Jungan Officetel, Room 202] 317 00:35:37,699 --> 00:35:40,800 Oh Hyun Woo? It's me, Kang In Kyu. 318 00:35:44,099 --> 00:35:45,500 Oh Hyun Woo? 319 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 Thank you for coming. 320 00:35:57,181 --> 00:35:59,181 Let's get you to a hospital. 321 00:36:01,900 --> 00:36:03,699 [Jungan University Hospital] 322 00:36:05,900 --> 00:36:07,900 You only have one kidney. 323 00:36:08,400 --> 00:36:12,500 The thing is... I was a kidney donor. 324 00:36:12,500 --> 00:36:15,000 - A kidney donor? - Yes. 325 00:36:15,000 --> 00:36:17,699 Didn't you receive treatment after the surgery? 326 00:36:18,250 --> 00:36:20,849 Is it very serious? 327 00:36:21,500 --> 00:36:23,829 A patient shouldn't be neglected like this. 328 00:36:23,829 --> 00:36:26,128 His creatine levels are too low. 329 00:36:26,130 --> 00:36:30,630 It should be between 1 and 2, but Oh Hyun Woo's is over 6. 330 00:36:31,130 --> 00:36:34,492 - What about his protein levels? - Are you a doctor? 331 00:36:35,900 --> 00:36:38,550 His proteins and hematoceles were affected as well 332 00:36:38,550 --> 00:36:42,250 and his G.F.R. is below 30 percent. (Measures level of kidney function.) 333 00:36:54,099 --> 00:36:56,541 Do I have to undergo dialysis often? 334 00:36:56,541 --> 00:36:58,989 With your current state... 335 00:36:58,989 --> 00:37:02,291 you have to do it at least twice a week. 336 00:37:03,760 --> 00:37:07,860 Then what happens if I pass the civil servant exam? 337 00:37:08,400 --> 00:37:12,400 It will be difficult for you to carry out the duties. 338 00:37:18,099 --> 00:37:23,150 What if... I skip a session or quit it altogether? 339 00:37:24,143 --> 00:37:27,351 It can get worse, even if you constantly undergo dialysis. 340 00:37:27,351 --> 00:37:32,152 If you skip it, the number of sessions will only increase. 341 00:37:32,652 --> 00:37:34,853 In the worst case scenario... 342 00:37:36,449 --> 00:37:38,949 you'll need a transplant. 343 00:37:43,574 --> 00:37:45,275 Congressman Noh. 344 00:37:45,275 --> 00:37:49,847 I noticed that you proposed changes to the organ transplant law. 345 00:37:49,847 --> 00:37:53,498 Is that related to the simultaneous transplant you received? 346 00:37:53,498 --> 00:37:56,192 It is. Thanks to that surgery 347 00:37:56,192 --> 00:37:58,442 I have a second chance at life. 348 00:37:58,442 --> 00:38:03,067 That's why I proposed a revision of the organ transplant law. 349 00:38:03,067 --> 00:38:05,351 In order to make positive changes 350 00:38:05,351 --> 00:38:09,585 I will reinforce the penalty for participating in illegal organ trade 351 00:38:09,585 --> 00:38:13,846 and work hard to completely pull out the roots 352 00:38:13,846 --> 00:38:15,846 of illegal organ trade. 353 00:38:16,400 --> 00:38:19,599 We're here to ask you to testify. 354 00:38:20,099 --> 00:38:23,818 The broker you met has been arrested. 355 00:38:23,818 --> 00:38:28,592 But he'll get a light sentence since it's his first offense. 356 00:38:28,592 --> 00:38:32,358 And the other persons involved haven't even been brought up. 357 00:38:32,358 --> 00:38:34,985 If I were to testify... 358 00:38:34,985 --> 00:38:37,985 wouldn't I be punished too? 359 00:38:38,820 --> 00:38:41,342 I'm preparing for my civil servant exam. 360 00:38:41,342 --> 00:38:45,242 If this gets out, I won't quality for the exam. 361 00:38:46,170 --> 00:38:48,371 If I testify... 362 00:38:48,371 --> 00:38:51,221 will that man be punished? 363 00:38:53,199 --> 00:38:54,599 Yes. 364 00:38:56,293 --> 00:38:59,789 I'll do it. I'll receive my punishment too. 365 00:39:01,199 --> 00:39:04,632 If we can punish those people... 366 00:39:05,271 --> 00:39:06,871 I'll do it. 367 00:39:08,626 --> 00:39:11,027 [Organ Transplant Law Revision Proposal] 368 00:39:19,099 --> 00:39:22,780 Geez, this bastard eats so well. 369 00:39:22,780 --> 00:39:26,280 If you were locked up for 15 years, you'd think that it's delicious too. 370 00:39:30,152 --> 00:39:31,353 Where are the pictures? 371 00:39:38,699 --> 00:39:40,650 It must be urgent. 372 00:39:40,650 --> 00:39:42,849 To make a wanted criminal crawl all the way here. 373 00:39:44,500 --> 00:39:47,306 - But who's that? - This is... 374 00:39:47,306 --> 00:39:49,806 a very rich client of mine. 375 00:39:51,750 --> 00:39:53,750 Are you getting right back into it? 376 00:39:54,599 --> 00:39:59,400 I want to take this opportunity to leave the country. 377 00:40:00,800 --> 00:40:03,092 Geez, you old man. 378 00:40:03,092 --> 00:40:08,193 Do you think I'd give you that contact book without any insurance? 379 00:40:09,137 --> 00:40:11,335 How much is this one worth? 380 00:40:17,599 --> 00:40:20,599 Hey. Hey, you... 381 00:40:22,449 --> 00:40:24,791 Do your part in this one 382 00:40:24,791 --> 00:40:27,547 so you can change up the interior of this place 383 00:40:27,547 --> 00:40:29,246 and open up 10 more branches. 384 00:40:29,246 --> 00:40:31,947 Why don't you replace your old trays with gold ones while you're at it? 385 00:40:32,885 --> 00:40:36,440 What... do I have to do? 386 00:40:37,030 --> 00:40:40,539 Secure the location, tools, and surgeon 387 00:40:40,539 --> 00:40:43,454 - like you did 15 years ago. - Surgeon? 388 00:40:43,454 --> 00:40:46,474 That will be difficult. How is that possible these days? 389 00:40:46,474 --> 00:40:49,297 - Is it difficult? - No, I mean... 390 00:40:49,297 --> 00:40:52,599 Go to a gambling house. I'm sure you'll find fake ones there. 391 00:40:53,300 --> 00:40:55,001 Which organ is it? 392 00:40:56,717 --> 00:40:59,760 - Heart. - Geez, that's crazy. 393 00:40:59,760 --> 00:41:01,760 That's too crazy. 394 00:41:03,599 --> 00:41:04,849 What's the date? 395 00:41:07,099 --> 00:41:10,523 - In one week. - That's soon. 396 00:41:10,523 --> 00:41:11,922 That's really soon. 397 00:41:15,664 --> 00:41:18,565 Since you're doing the extraction, we don't need anyone for that. 398 00:41:18,565 --> 00:41:20,706 So we need a surgeon to do the transplant 399 00:41:20,706 --> 00:41:23,456 and a few other fakes to help with the surgery. 400 00:41:24,199 --> 00:41:25,400 Okay. 401 00:41:26,590 --> 00:41:30,389 - Bring me some dumplings. - Hey, dumplings! 402 00:41:38,349 --> 00:41:39,849 [Shingwang Police Station] 403 00:41:59,686 --> 00:42:01,442 What do you think you're doing? 404 00:42:02,128 --> 00:42:04,137 You can't touch that! 405 00:42:04,137 --> 00:42:07,117 - Step aside! - Don't touch those! 406 00:42:07,117 --> 00:42:10,367 - Don't touch those! - Step aside! 407 00:42:11,000 --> 00:42:14,746 You can't take that! You can't take those! 408 00:42:14,746 --> 00:42:16,045 Please wait outside! 409 00:42:38,782 --> 00:42:40,382 [Choi Gyung Nam] 410 00:42:43,304 --> 00:42:45,103 [Noh Sung Tae] 411 00:42:45,757 --> 00:42:47,157 Excuse me. 412 00:42:49,199 --> 00:42:51,300 What's going on here? 413 00:42:53,322 --> 00:42:56,934 Oh Hyun Woo... confessed. 414 00:42:56,934 --> 00:42:58,628 Really? 415 00:42:58,628 --> 00:43:02,429 Then, are they looking for evidence... 416 00:43:20,802 --> 00:43:23,003 I'll take over now. Go to Chief Director Son's office. 417 00:43:23,503 --> 00:43:24,503 Why? 418 00:43:24,503 --> 00:43:27,112 Chief Director's and Center Chief's offices are being searched. 419 00:43:27,114 --> 00:43:28,369 - Why? - Why else? 420 00:43:28,369 --> 00:43:30,572 It's probably because of the fake organ donor incident. 421 00:43:30,572 --> 00:43:31,643 Get going. 422 00:43:31,643 --> 00:43:34,943 Okay. Take over for me. 423 00:43:44,150 --> 00:43:46,800 You're up? How do you feel? 424 00:43:46,800 --> 00:43:50,181 - I'm better now. - Take care of your health. 425 00:43:50,181 --> 00:43:53,632 I was really shocked when I saw you in the ER yesterday. 426 00:43:53,632 --> 00:43:54,731 Really? 427 00:43:55,231 --> 00:43:56,831 I'll get going then. 428 00:43:57,500 --> 00:43:58,699 Doctor Song. 429 00:43:59,518 --> 00:44:03,306 He said that he did it for his wife or something 430 00:44:03,306 --> 00:44:06,472 but everyone thought that there was another reason. 431 00:44:06,472 --> 00:44:07,972 His daughter. 432 00:44:07,972 --> 00:44:10,371 What's your blood type? 433 00:44:10,878 --> 00:44:15,108 - Why do you ask, all of a sudden? - I'm just curious. 434 00:44:15,108 --> 00:44:17,509 Rh- A. 435 00:44:19,146 --> 00:44:21,342 15 years ago... 436 00:44:21,342 --> 00:44:24,664 Rh- A. 437 00:44:26,599 --> 00:44:30,643 If you're Rh- A, is Chief Director Son Rh- A too? 438 00:44:30,643 --> 00:44:35,213 No, I got it from my mother who was also Rh-. 439 00:44:36,295 --> 00:44:39,507 But why do you want to know my blood type? 440 00:44:39,507 --> 00:44:42,007 No, it's nothing. 441 00:44:59,672 --> 00:45:00,873 Dad. 442 00:45:03,777 --> 00:45:05,978 Oh, Yeon Hee. 443 00:45:06,478 --> 00:45:08,179 Are you all right? 444 00:45:12,436 --> 00:45:14,297 What is all this? 445 00:45:49,643 --> 00:45:53,643 Let's... go for lunch. 446 00:46:10,913 --> 00:46:15,043 Cheer up. I'm sure everything will be fine. 447 00:46:16,597 --> 00:46:18,697 I hope so. 448 00:46:23,300 --> 00:46:24,900 Yeon Hee. 449 00:46:26,469 --> 00:46:30,047 - Yes? - How about... 450 00:46:30,047 --> 00:46:32,858 you go back to Germany? 451 00:46:32,858 --> 00:46:35,291 Why, all of a sudden? 452 00:46:35,291 --> 00:46:39,398 You wanted to go into music before you became a doctor. 453 00:46:39,398 --> 00:46:41,460 You were talented too. 454 00:46:41,460 --> 00:46:45,523 That was back then. I'm not interested in that anymore. 455 00:46:45,523 --> 00:46:50,974 It's because I don't want to see you having a hard time. 456 00:46:56,447 --> 00:47:00,025 Isn't this what you asked me when I gave up music? 457 00:47:00,949 --> 00:47:03,650 You asked if I was confident that I wouldn't regret it. 458 00:47:04,858 --> 00:47:10,056 Do you know what I regret most? 459 00:47:11,762 --> 00:47:16,862 When Mom passed away in the ER. 460 00:47:18,900 --> 00:47:22,186 This is what an ER intern told me that day. 461 00:47:23,090 --> 00:47:26,264 That Mom wouldn't have passed away... 462 00:47:26,936 --> 00:47:29,554 if I had done CPR. 463 00:47:32,208 --> 00:47:37,411 I wasn't able to do that back then, but I'm saving lives now. 464 00:47:39,202 --> 00:47:41,230 That means I'm doing a good job. 465 00:47:41,230 --> 00:47:43,166 Go to Germany. 466 00:47:43,166 --> 00:47:46,485 I just don't want to see you working so hard... 467 00:47:46,485 --> 00:47:49,472 day in and day out. 468 00:47:53,141 --> 00:47:54,340 Yes? 469 00:47:59,449 --> 00:48:02,858 Why are you out of bed already? 470 00:48:02,858 --> 00:48:06,518 Did you look into that organ transplant coordinator? 471 00:48:06,518 --> 00:48:09,536 Yes, her name is Joo Sun Ok. 472 00:48:09,536 --> 00:48:12,351 - But it's weird. - What? 473 00:48:12,351 --> 00:48:15,251 She has the same background as Director Lee. 474 00:48:16,155 --> 00:48:18,496 - The same background? - Yes. 475 00:48:18,496 --> 00:48:22,130 They quit their last jobs at the same time 476 00:48:22,130 --> 00:48:25,039 and joined Sunrim Hospital at the same time too. 477 00:48:25,039 --> 00:48:26,440 The timing was the same. 478 00:48:29,146 --> 00:48:32,416 - Where is she now? - She's retired now. 479 00:48:32,416 --> 00:48:35,416 Oh, I'll give you her contact information. 480 00:48:37,400 --> 00:48:39,400 [Joo Sun Ok] 481 00:48:46,201 --> 00:48:51,782 Hello? I'm Go Jung Hoon from Sunrim Hospital's organ transplant center. 482 00:48:51,782 --> 00:48:55,538 Yes, I have a question for you. 483 00:48:55,538 --> 00:49:00,244 Yes, I'd like to pay you a visit. Do you have time? 484 00:49:00,244 --> 00:49:01,650 Yes. 485 00:49:07,697 --> 00:49:11,422 What? Why did the center chief do that? 486 00:49:11,422 --> 00:49:12,621 Okay. 487 00:49:13,739 --> 00:49:18,592 Don't meet him, and if he goes over to your house, don't open the door. 488 00:49:18,592 --> 00:49:20,358 Okay. 489 00:49:21,893 --> 00:49:23,494 Call me back. 490 00:49:29,844 --> 00:49:33,768 I think the center chief might be onto us. 491 00:49:33,768 --> 00:49:37,483 I got a call from the organ transplant team leader from the early days 492 00:49:37,483 --> 00:49:40,179 and she said that Center Chief asked to meet her. 493 00:49:40,179 --> 00:49:43,327 By that, are you referring to... 494 00:49:44,614 --> 00:49:46,313 Team Leader Joo? 495 00:49:46,847 --> 00:49:48,047 Yes. 496 00:49:54,630 --> 00:49:59,235 If we were to frame the center chief... 497 00:49:59,235 --> 00:50:03,536 for all of it, what would happen? 498 00:50:04,210 --> 00:50:08,010 That would seem pretty natural... 499 00:50:08,554 --> 00:50:11,012 but would he let that happen? 500 00:50:11,012 --> 00:50:15,512 I have a feeling that he'd prevent that from happening. 501 00:50:48,139 --> 00:50:50,139 [Mister] 502 00:50:55,827 --> 00:50:58,695 [Calling] 503 00:50:58,695 --> 00:51:00,195 [No Answer] 504 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 [Son] 505 00:51:07,222 --> 00:51:10,594 The person you called is not available, you'll be redirected to voicemail. 506 00:51:10,594 --> 00:51:12,393 Please leave a message-- 507 00:51:16,699 --> 00:51:18,760 Have you eaten? 508 00:51:19,333 --> 00:51:21,931 I bought you some porridge, so come back and have some. 509 00:51:24,438 --> 00:51:28,938 But... is it okay for you to leave without the doctor's permission? 510 00:51:29,547 --> 00:51:31,347 Please come back and eat. 511 00:51:36,900 --> 00:51:40,199 [Calling] 512 00:51:40,199 --> 00:51:41,949 [No Answer] 513 00:51:46,150 --> 00:51:48,150 [Restricted Number] 514 00:51:50,088 --> 00:51:53,695 - Hello? - Yes, it's me. 515 00:51:53,695 --> 00:51:56,271 Let's meet. 516 00:51:56,271 --> 00:52:01,521 I'll tell you everything you're curious about. 517 00:53:16,911 --> 00:53:18,311 Ta-da. 518 00:53:31,400 --> 00:53:34,050 Wow, you prepared it well. 519 00:53:49,400 --> 00:53:53,324 - What about the fakes? - I've already hired them. 520 00:53:54,373 --> 00:53:56,561 Then we're all set. 521 00:53:56,561 --> 00:53:58,161 Okay. 522 00:55:02,706 --> 00:55:05,706 [Daughter] 523 00:55:35,179 --> 00:55:36,500 The person you called is not available-- 524 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 [Dad] 525 00:55:58,800 --> 00:56:00,000 You're here? 526 00:56:02,572 --> 00:56:03,822 Hello? 527 00:56:06,755 --> 00:56:10,456 Pardon? The center chief? 528 00:56:13,219 --> 00:56:16,130 Coordinator Go, go to the ER. 529 00:56:16,130 --> 00:56:17,530 The center chief... 530 00:56:18,617 --> 00:56:20,317 What about him? 531 00:56:21,168 --> 00:56:22,668 What happened? 532 00:56:27,447 --> 00:56:30,398 The center chief was brought here after a hit-and-run 533 00:56:30,398 --> 00:56:32,809 and he's unconscious. 534 00:56:32,809 --> 00:56:34,911 Please hurry over. 535 00:56:53,592 --> 00:56:57,818 He had severe brain damage by the time he arrived 536 00:56:57,818 --> 00:57:00,739 and the bleeding had already spread to his brain stem. 537 00:57:01,545 --> 00:57:06,063 He's currently unconscious and can't breathe on his own... 538 00:57:06,856 --> 00:57:09,056 so I called Neurosurgery. 539 00:58:24,800 --> 00:58:27,500 [Cross] 540 00:58:28,500 --> 00:58:33,079 What did he abandon his family to protect? Patients and rules! 541 00:58:33,079 --> 00:58:35,262 Those people are ruining my dad's life right now! 542 00:58:35,262 --> 00:58:38,876 I'd like you to take the center chief's position. 543 00:58:38,876 --> 00:58:41,777 Don't get too close to him. 544 00:58:44,400 --> 00:58:47,105 Are you hiding something from me? 545 00:58:47,105 --> 00:58:50,451 - Are you advising me to resign? - You can think of it that way. 546 00:58:50,451 --> 00:58:51,942 Don't go. 547 00:58:51,942 --> 00:58:54,835 Let's go together. 548 00:58:54,835 --> 00:58:59,835 Subtitles by DramaFever 40801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.