All language subtitles for Cross.E12.180306.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,899 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,926 --> 00:00:22,926 [Episode 12] 5 00:00:38,843 --> 00:00:40,093 [Park Soon Ja] 6 00:00:42,901 --> 00:00:45,303 It's a family burial site. 7 00:00:45,999 --> 00:00:48,681 The name on the tombstone is Park Soon Ja. 8 00:00:48,681 --> 00:00:50,681 That's his mother's name. 9 00:02:35,799 --> 00:02:37,805 Geez, that scared me! 10 00:02:37,805 --> 00:02:39,507 That really scared the shit out of me. 11 00:02:48,299 --> 00:02:49,549 What the heck? 12 00:02:57,900 --> 00:02:59,350 How did that bastard find this place? 13 00:03:00,008 --> 00:03:02,008 I guess I'll just have to bury him here. 14 00:03:40,549 --> 00:03:44,121 Bastards like you should've never been born. 15 00:03:44,121 --> 00:03:46,273 The same goes for you. 16 00:03:46,273 --> 00:03:49,573 If you weren't born, your father wouldn't have died! 17 00:04:03,350 --> 00:04:05,700 There's something you need to know. 18 00:04:07,886 --> 00:04:09,686 Powerless people... 19 00:04:13,388 --> 00:04:16,888 people who were just trying to survive... 20 00:04:20,871 --> 00:04:23,272 desperate people... 21 00:04:25,749 --> 00:04:28,650 You used them to make that money. 22 00:04:31,499 --> 00:04:35,700 So that money will never belong to you, you son of a bitch! 23 00:04:51,960 --> 00:04:53,960 Hey, Kang In Kyu. 24 00:04:55,739 --> 00:04:59,989 Doesn't this seem familiar to you? 25 00:05:01,600 --> 00:05:04,400 Bring my dad back! Bring my dad back! 26 00:05:04,400 --> 00:05:07,609 Let go! Let go of me! 27 00:05:07,609 --> 00:05:10,609 Bring my dad back! Bring my dad back! 28 00:05:33,575 --> 00:05:36,400 It seems familiar, doesn't it? Thanks to you... 29 00:05:36,982 --> 00:05:39,982 I haven't forgotten that moment for 15 years. 30 00:05:44,850 --> 00:05:47,650 Spare me! Sp... spare me! 31 00:05:47,650 --> 00:05:52,150 Bastards like you don't even deserve to feel pain. 32 00:05:52,700 --> 00:05:55,100 Spare me! Sp... spare me! 33 00:05:57,136 --> 00:05:58,837 Spare me! 34 00:06:25,208 --> 00:06:29,537 Sp... spare me. Please spare me... 35 00:06:53,549 --> 00:06:55,857 The escaped prisoner, Kim Hyung Bum 36 00:06:55,857 --> 00:06:59,157 is at Chilgokdang Cemetery. 37 00:07:00,299 --> 00:07:01,900 Please come quickly. 38 00:07:15,063 --> 00:07:17,063 He's still weak. 39 00:09:06,600 --> 00:09:08,300 Kang In Kyu! 40 00:09:12,182 --> 00:09:13,682 Damn it! 41 00:09:38,696 --> 00:09:40,898 Go! Go! 42 00:09:56,999 --> 00:09:58,398 Kim Hyung Bum, stop right there! 43 00:10:00,200 --> 00:10:02,633 - Stop! - Stop right there! 44 00:10:02,633 --> 00:10:04,633 Stop! Hey! 45 00:10:05,850 --> 00:10:06,950 Stop right there! 46 00:10:07,594 --> 00:10:08,694 Stop! 47 00:10:09,412 --> 00:10:12,412 Kim Hyung Bum, stop right there! 48 00:10:22,066 --> 00:10:23,849 Hey! Stop right there! 49 00:10:23,849 --> 00:10:27,523 Kim Hyung Bum! Where did he go? Hey! 50 00:10:27,523 --> 00:10:28,624 Kim Hyung Bum! 51 00:10:41,369 --> 00:10:43,768 Team Leader, come look at this! 52 00:10:45,398 --> 00:10:47,200 What is all this? 53 00:10:53,205 --> 00:10:56,118 Patients who struggle to pay their hospital fees... 54 00:10:56,118 --> 00:10:59,917 and those who give up their spot on the waiting list because of surgery costs... 55 00:11:00,518 --> 00:11:03,499 Please use this money for patients like that. 56 00:11:03,999 --> 00:11:06,200 - Please take me to Sunrim Hospital. - Okay. 57 00:11:10,398 --> 00:11:14,800 Doctor Kang In Kyu said that I just need to pay the fees for this time. 58 00:11:18,748 --> 00:11:20,946 [Balance: 0] That's already been paid for. 59 00:11:22,300 --> 00:11:23,398 Then... 60 00:11:23,401 --> 00:11:25,999 There's nothing to pay, so you're free to go home. 61 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 [Paid: 7,933,790 won] 62 00:11:31,104 --> 00:11:34,403 Mom, Doctor Kang is the best. 63 00:11:37,100 --> 00:11:38,350 Let's go. 64 00:11:40,499 --> 00:11:42,300 - Thank you. - No problem. 65 00:12:06,499 --> 00:12:08,898 - Are these the results? - Yes, take a look. 66 00:12:10,109 --> 00:12:12,709 - Has he gotten better? - He has. 67 00:12:13,898 --> 00:12:16,200 Has the patient in Room 1203 woken up? 68 00:12:16,200 --> 00:12:18,590 He woke up this morning so I removed his L Tube 69 00:12:18,590 --> 00:12:20,790 and I'm planning on starting him on sips tomorrow. 70 00:12:22,898 --> 00:12:26,585 Oh, how's Kim Chul Ho doing? 71 00:12:26,585 --> 00:12:28,085 Kim Chul Ho... 72 00:12:28,897 --> 00:12:32,696 taking his medicine regularly, and his wound is healing nicely. 73 00:12:33,196 --> 00:12:34,397 Great. 74 00:12:36,249 --> 00:12:37,547 Let's make our rounds then. 75 00:12:48,749 --> 00:12:51,898 I was worried that you got into another accident. 76 00:12:53,898 --> 00:12:57,648 What? Are you going to tell me exactly how many minutes late you were? 77 00:12:59,056 --> 00:13:03,056 I'm sorry if I worried you. I won't be late from now on. 78 00:13:07,600 --> 00:13:12,200 He had a liver transplant last Monday and was transferred here yesterday. 79 00:13:12,200 --> 00:13:17,171 His total Bilirubin value has dropped from 7.2 to 5.5. 80 00:13:17,171 --> 00:13:20,316 Did his biliary tract look okay in the sonograph? 81 00:13:20,316 --> 00:13:24,816 Yes, there were no problems with that or the PTDB. 82 00:13:26,744 --> 00:13:30,646 This is our next news item. The Korean organ transplant welfare organization 83 00:13:30,646 --> 00:13:34,878 received a donation of cash and gold 84 00:13:34,878 --> 00:13:37,105 from an anonymous donor. 85 00:13:37,105 --> 00:13:40,449 The anonymous donor left a letter 86 00:13:40,449 --> 00:13:43,547 asking that the money be used for patients in critical condition 87 00:13:43,550 --> 00:13:46,532 who are unable to afford surgery. 88 00:13:46,532 --> 00:13:50,455 The boxes and bags 89 00:13:50,455 --> 00:13:54,773 contained cash and gold totaling over 2.7 billion won. 90 00:13:54,773 --> 00:13:58,701 However, there was no clue 91 00:13:58,701 --> 00:14:00,580 as to the donor's identity. 92 00:14:00,580 --> 00:14:02,874 This guy's driving me crazy. 93 00:14:02,874 --> 00:14:04,474 Damn it! 94 00:14:13,600 --> 00:14:17,300 It will be difficult to get Go Man Shik out. 95 00:14:17,300 --> 00:14:20,027 - Really? - They found additional evidence 96 00:14:20,027 --> 00:14:22,527 of kidnapping and confinement. 97 00:14:24,359 --> 00:14:25,359 But... 98 00:14:26,253 --> 00:14:28,729 that has nothing to do with us. 99 00:14:28,729 --> 00:14:30,528 Yes, that's right. 100 00:14:31,055 --> 00:14:33,267 Then you may go. 101 00:14:33,267 --> 00:14:34,465 Yes, Sir. 102 00:14:40,898 --> 00:14:43,758 - Hello? - Hello, Sir. 103 00:14:43,758 --> 00:14:46,700 Since you made the deposit, you should take the contact book. 104 00:14:46,700 --> 00:14:48,200 I should. 105 00:14:49,700 --> 00:14:53,364 - What time? - How about in an hour? 106 00:14:53,364 --> 00:14:54,715 Okay. 107 00:14:54,715 --> 00:14:57,253 Text me the location. 108 00:14:57,253 --> 00:15:02,258 Okay, but there's something else you need to know. 109 00:15:02,258 --> 00:15:04,258 But it'll cost you. 110 00:15:04,800 --> 00:15:06,200 What is it? 111 00:15:08,700 --> 00:15:11,700 Kang Dae Soo, who died 15 years ago. 112 00:15:12,200 --> 00:15:13,907 You remember him, don't you? 113 00:15:13,907 --> 00:15:17,205 His son is around you. 114 00:15:17,205 --> 00:15:20,133 What? What do you mean he's around me? 115 00:15:20,133 --> 00:15:21,733 What do you mean by that? 116 00:15:23,306 --> 00:15:26,215 He's going crazy, trying to get revenge for his father. 117 00:15:26,215 --> 00:15:28,985 It's only a matter of time before he discovers your identity. 118 00:15:28,985 --> 00:15:32,387 - He's no average guy. - How would he find me? 119 00:15:32,387 --> 00:15:37,579 He has found me three times already, when the police can't even find me. 120 00:15:37,579 --> 00:15:41,089 - Who is that guy? - I'll tell you in person. 121 00:15:41,089 --> 00:15:44,537 Tell me right now! Who is he? 122 00:15:55,450 --> 00:15:58,221 I'm sure you've noticed already 123 00:15:58,221 --> 00:16:00,731 but it's getting harder for me to operate. 124 00:16:01,500 --> 00:16:03,519 Is it because I'm getting old? 125 00:16:03,519 --> 00:16:07,168 The surgery times are getting longer and the quality has gone down. 126 00:16:07,168 --> 00:16:12,418 That's why I'm planning on putting down the scalpel. 127 00:16:13,200 --> 00:16:14,700 I can't allow that. 128 00:16:15,360 --> 00:16:17,808 If you don't perform surgeries 129 00:16:17,811 --> 00:16:21,610 we'll have to cancel more than half of our scheduled surgeries. 130 00:16:22,115 --> 00:16:26,433 I won't perform the surgeries, but I'll be there with you. 131 00:16:26,436 --> 00:16:28,971 I'm going to assist you in the surgeries 132 00:16:28,971 --> 00:16:31,267 and guide you along the way. 133 00:16:31,267 --> 00:16:34,267 Use my experience to your advantage. 134 00:16:35,086 --> 00:16:39,471 How can we let the center chief assist us in surgery? 135 00:16:39,471 --> 00:16:42,571 Don't worry about things like that and learn everything you can. 136 00:16:43,090 --> 00:16:45,190 So that you can save one more patient. 137 00:16:45,707 --> 00:16:49,009 Get going. That's all I wanted to tell you. 138 00:16:58,098 --> 00:17:00,098 I'll get going first. 139 00:17:11,972 --> 00:17:15,374 Why are you putting down the scalpel so suddenly? 140 00:17:15,900 --> 00:17:17,900 Didn't you hear what I just said? 141 00:17:18,400 --> 00:17:20,487 Please tell me honestly. 142 00:17:20,487 --> 00:17:23,685 Are you ill, by any chance? 143 00:17:27,000 --> 00:17:31,400 Don't worry. If I get sick, I'd tell you first. 144 00:17:34,900 --> 00:17:39,125 Are you... really all right? 145 00:17:39,125 --> 00:17:41,730 Don't waste time worrying about me 146 00:17:41,730 --> 00:17:44,230 take care of a patient in that time. 147 00:17:45,000 --> 00:17:48,500 This punk... I guess you're a doctor after all. 148 00:18:00,710 --> 00:18:02,509 [Yoo Hyun Bok] 149 00:18:04,459 --> 00:18:05,857 [No Record Found] 150 00:18:17,500 --> 00:18:21,500 [Sunrim Hospital Promoted in Status] 151 00:18:27,040 --> 00:18:28,740 [2007 Medical Records of Beneficiaries] 152 00:18:30,925 --> 00:18:34,625 I can't find the charts for Patient Yoo Hyun Bok from 2007. 153 00:18:34,625 --> 00:18:38,384 The paper charts from 2007 were converted to electronic files 154 00:18:38,384 --> 00:18:41,307 so you can probably find them in the record hall. 155 00:18:41,307 --> 00:18:43,132 I'm in the record hall right now. 156 00:18:43,132 --> 00:18:45,230 Oh, really? One moment. 157 00:18:48,470 --> 00:18:49,970 [Yoo Hyun Bok] 158 00:18:51,221 --> 00:18:52,422 [No Record Found] 159 00:18:53,098 --> 00:18:56,700 That's weird. It's not here. 160 00:18:56,700 --> 00:18:59,884 Check the donors whose identities were fabricated. 161 00:18:59,884 --> 00:19:01,085 Okay. 162 00:19:03,400 --> 00:19:04,750 [Choi Gyung Nam] 163 00:19:05,500 --> 00:19:06,700 [No Record Found] 164 00:19:09,150 --> 00:19:11,029 [Noh Sang Tae] 165 00:19:11,029 --> 00:19:12,230 [No Record Found] 166 00:19:13,564 --> 00:19:15,827 They're not here either. 167 00:19:15,827 --> 00:19:18,327 Okay. Oh, wait. 168 00:19:18,327 --> 00:19:20,058 I need you to find the contact information 169 00:19:20,058 --> 00:19:22,756 of the organ transplant coordinator that worked here in 2007. 170 00:19:22,756 --> 00:19:24,256 Okay, I'll do that. 171 00:19:28,673 --> 00:19:29,775 [Retrieve Items] 172 00:19:53,178 --> 00:19:55,682 15 years ago... 173 00:19:55,682 --> 00:19:59,034 Rh -A. 174 00:20:08,798 --> 00:20:12,075 Hello, Senior. Yes. 175 00:20:12,075 --> 00:20:15,673 If you have some time, I'd like to drop by. 176 00:20:16,200 --> 00:20:19,344 Oh, it's just that I'm looking into a surgery case 177 00:20:19,344 --> 00:20:20,942 that took place before I got here. 178 00:20:22,098 --> 00:20:26,598 The hospital was promoted in rank after Minister Yoo's surgery. 179 00:20:26,598 --> 00:20:28,689 It was something they tried to do for years. 180 00:20:28,689 --> 00:20:33,614 To be honest, there were strange rumors floating around before that too. 181 00:20:33,614 --> 00:20:39,232 Why would a speculator take over a hospital? 182 00:20:39,232 --> 00:20:42,884 He said that he did it for his wife or something like that. 183 00:20:42,884 --> 00:20:45,884 But everyone thought that there was another reason. 184 00:21:20,798 --> 00:21:24,098 You've become a lot wealthier over the years. 185 00:21:25,400 --> 00:21:27,798 I didn't expect this much. 186 00:21:30,900 --> 00:21:34,700 I'm not giving it to you for free. I'm giving it to you so you'll leave. 187 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 Why? 188 00:21:38,700 --> 00:21:40,700 Do you want to do this to me again? 189 00:21:43,000 --> 00:21:45,548 If it isn't enough, I can give you more. 190 00:21:45,548 --> 00:21:47,548 As long as you agree to leave the country. 191 00:21:50,098 --> 00:21:55,200 Okay, let's talk about that after we make a deal. 192 00:22:02,650 --> 00:22:04,450 His name is Kang In Kyu. 193 00:22:06,500 --> 00:22:09,500 Who are you to practice at our hospital? 194 00:22:09,500 --> 00:22:11,000 Get out of here! 195 00:22:11,700 --> 00:22:13,798 He's in his fourth year of residency 196 00:22:14,353 --> 00:22:17,353 at Sunrim Hospital's organ transplant center. 197 00:22:19,200 --> 00:22:24,134 He entered Sunrim Hospital to find out who ordered his father's dissection 198 00:22:24,134 --> 00:22:26,634 and who got his father's kidney. 199 00:22:27,140 --> 00:22:30,713 He even worked at the prison I was in so he could try to kill me. 200 00:22:32,500 --> 00:22:34,298 Did you leak any information about me? 201 00:22:35,400 --> 00:22:37,098 What do you take me for? 202 00:22:38,000 --> 00:22:39,400 Lee Gil Sang. 203 00:22:45,000 --> 00:22:48,500 I killed him before he could say anything. 204 00:22:50,098 --> 00:22:53,200 That worked out in your favor. 205 00:22:57,125 --> 00:23:01,525 That's why, if you give me 10 times this amount... 206 00:23:02,500 --> 00:23:05,000 I'll deal with him too. 207 00:23:07,098 --> 00:23:08,298 How? 208 00:23:09,700 --> 00:23:11,500 Bring him to me. 209 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 He's your employee, so you can call him any time you want, right? 210 00:24:11,820 --> 00:24:13,020 [Emergency Number] 211 00:24:36,530 --> 00:24:38,030 [Myungin University Diploma] 212 00:24:42,000 --> 00:24:43,598 [College Transcript] 213 00:24:49,256 --> 00:24:53,056 [Job Application] 214 00:25:02,000 --> 00:25:03,450 This is an emergency! 215 00:25:08,298 --> 00:25:11,098 Center Chief. What happened? 216 00:25:11,098 --> 00:25:13,691 We found him passed out in the driver's seat. 217 00:25:13,691 --> 00:25:16,318 But his vitals are normal, and his temperature is 40.7 degrees. 218 00:25:16,318 --> 00:25:18,818 He also has a high fever and dehydration. 219 00:25:18,818 --> 00:25:21,720 - Was there an accident? - No, there wasn't. 220 00:25:21,720 --> 00:25:26,519 But his right hand has been convulsing since we found him at the scene. 221 00:25:31,049 --> 00:25:32,549 [Go Jung Hoon] 222 00:25:33,595 --> 00:25:34,795 [No Record Found] 223 00:25:38,900 --> 00:25:41,098 Please move him over there and prepare the fluids. 224 00:25:41,101 --> 00:25:42,101 Okay. 225 00:25:42,601 --> 00:25:44,875 Please call Coordinator Go Ji In at the transplant center. 226 00:25:44,875 --> 00:25:45,875 Sure, I'll do that. 227 00:25:52,798 --> 00:25:55,000 Yes, this is Coordinator Go Ji In at the organ transplant center. 228 00:25:55,000 --> 00:25:57,403 This is the ER. Please hurry down here. 229 00:25:57,403 --> 00:25:59,037 What's the matter? 230 00:25:59,037 --> 00:26:01,836 The center chief was brought here, unconscious. 231 00:26:05,400 --> 00:26:06,900 My dad? 232 00:26:09,900 --> 00:26:13,500 - What's the matter? - Dad was brought to the ER. 233 00:26:21,000 --> 00:26:22,798 - Dad. - What happened? 234 00:26:22,798 --> 00:26:24,250 What's wrong with my dad? 235 00:26:24,250 --> 00:26:26,809 Does Center Chief have an illness? 236 00:26:26,809 --> 00:26:29,584 - No. - He was brought here unconscious 237 00:26:29,584 --> 00:26:32,015 with a high fever and dehydration... 238 00:26:32,548 --> 00:26:35,250 but I can't figure out the cause of that symptom. 239 00:26:36,598 --> 00:26:37,700 Hold on. 240 00:26:56,200 --> 00:26:57,598 Are you feeling ill? 241 00:27:03,622 --> 00:27:08,622 [DramaFever Ver] tvN E12 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 242 00:27:14,348 --> 00:27:15,950 Levodopa. 243 00:27:16,710 --> 00:27:18,509 A treatment for Parkinson's disease. 244 00:27:25,204 --> 00:27:27,006 Please call Neurosurgery. 245 00:27:27,006 --> 00:27:30,006 The center chief might have a brain disease. 246 00:27:40,298 --> 00:27:44,286 He didn't talk about it, but he must have been upset 247 00:27:44,286 --> 00:27:46,286 because of the ordeal with the disciplinary committee. 248 00:27:47,798 --> 00:27:50,700 I'm sorry for calling you on your way home. 249 00:27:50,700 --> 00:27:53,400 Why are you sorry? I should be here. 250 00:28:02,098 --> 00:28:03,400 Ji In. 251 00:28:04,700 --> 00:28:06,000 Yes? 252 00:28:09,040 --> 00:28:11,040 Parkinson's disease? 253 00:28:19,644 --> 00:28:22,357 Since when? 254 00:28:22,357 --> 00:28:24,759 How far along is it? 255 00:28:26,098 --> 00:28:29,298 He found out eight months ago... 256 00:28:29,900 --> 00:28:32,500 but it's progressing quickly. 257 00:28:33,519 --> 00:28:36,318 You should've told me then! 258 00:28:36,855 --> 00:28:39,457 I had no choice. 259 00:28:39,457 --> 00:28:41,655 Because your father was against it. 260 00:28:43,200 --> 00:28:46,451 He said he was sorry enough that he gave you a hard time 261 00:28:46,451 --> 00:28:48,651 so he couldn't tell you that he was sick. 262 00:28:50,400 --> 00:28:52,410 Dad, are you in your right mind? 263 00:28:52,410 --> 00:28:55,674 Do you know how Mom and I felt when we left? 264 00:28:55,674 --> 00:28:57,602 I was sick too. 265 00:28:57,602 --> 00:29:01,586 I was sick to death too. But what did you say to me? 266 00:29:01,586 --> 00:29:04,884 You told me to go to a hospital and get surgery! 267 00:29:05,400 --> 00:29:09,084 Your dad might be bad at expressing it 268 00:29:09,084 --> 00:29:11,251 but he loves you very much. 269 00:29:11,251 --> 00:29:13,749 Even when he found out about his illness... 270 00:29:13,749 --> 00:29:15,949 he worried about you first. 271 00:29:20,115 --> 00:29:23,717 Be good to you father. 272 00:30:21,098 --> 00:30:22,598 The truth is... 273 00:30:25,250 --> 00:30:28,519 I resented my dad a lot. 274 00:30:28,519 --> 00:30:31,614 I called him a careless father who neglected his family... 275 00:30:31,614 --> 00:30:34,913 and only cared for his patients. 276 00:30:37,066 --> 00:30:39,066 But Dad... 277 00:30:40,808 --> 00:30:43,453 worried about me first. 278 00:30:43,453 --> 00:30:45,953 Even though he was the sick one. 279 00:30:50,212 --> 00:30:54,022 When you found out about how he adopted my sister and me 280 00:30:54,022 --> 00:30:56,022 you were disappointed, weren't you? 281 00:31:00,000 --> 00:31:02,451 I bet you resented him too. 282 00:31:05,214 --> 00:31:06,414 Yes. 283 00:31:09,910 --> 00:31:13,608 I would have felt the same way. 284 00:31:14,877 --> 00:31:18,598 But the reason he adopted us... 285 00:31:19,098 --> 00:31:21,200 was you. 286 00:31:22,500 --> 00:31:25,695 He said he was reminded of his daughter... 287 00:31:25,695 --> 00:31:28,695 when he saw my sick sister. 288 00:31:30,212 --> 00:31:32,689 He missed you very much... 289 00:31:33,674 --> 00:31:36,276 while he lived with us. 290 00:32:18,954 --> 00:32:20,522 Hello? 291 00:32:20,522 --> 00:32:24,540 Didn't you say you were looking for a Rh -A heart? 292 00:32:24,540 --> 00:32:27,108 Yes, that's right. 293 00:32:27,108 --> 00:32:30,009 But I don't have the money yet. 294 00:32:30,666 --> 00:32:32,386 How much do you have right now? 295 00:32:32,386 --> 00:32:34,386 Only half. 296 00:32:35,400 --> 00:32:39,200 Okay. Let's set a date. 297 00:32:40,076 --> 00:32:42,674 I'll give it to you for that price. 298 00:33:01,400 --> 00:33:03,617 He missed you very much... 299 00:33:04,700 --> 00:33:07,098 while he lived with us. 300 00:33:20,348 --> 00:33:23,348 [Sunrim Hospital Promoted in Rank] 301 00:33:34,684 --> 00:33:37,892 In the process of providing transplants for powerful people 302 00:33:37,892 --> 00:33:39,892 who benefits the most? 303 00:33:41,598 --> 00:33:44,900 Someone with the authority to let such things happen. 304 00:33:47,182 --> 00:33:50,282 Chief Director Son took over the hospital in 2004. 305 00:33:51,900 --> 00:33:56,000 Director Lee was also promoted in 2004. 306 00:33:57,800 --> 00:34:00,400 Dad was killed the following year. 307 00:34:07,099 --> 00:34:10,650 - Hello? - Doctor, it's me. 308 00:34:11,623 --> 00:34:13,023 Oh Hyun Woo? 309 00:34:19,000 --> 00:34:24,186 Yes, Doctor. I'm not feeling so good right now. 310 00:34:24,186 --> 00:34:26,536 Can you come over? 311 00:34:26,536 --> 00:34:28,550 In what way do you feel ill? 312 00:34:28,550 --> 00:34:30,936 My mind is hazy... 313 00:34:30,936 --> 00:34:33,135 and I'm shivering. 314 00:34:33,635 --> 00:34:36,536 It's hard to breathe too. 315 00:34:36,536 --> 00:34:37,936 It's acute renal failure. 316 00:34:38,445 --> 00:34:41,143 What's your address? 317 00:34:53,818 --> 00:34:55,318 [Jungandong-ro 78-gil, Jungan Officetel, Room 202] 318 00:35:19,699 --> 00:35:22,800 Oh Hyun Woo? It's me, Kang In Kyu. 319 00:35:26,099 --> 00:35:27,500 Oh Hyun Woo? 320 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 Thank you for coming. 321 00:35:39,181 --> 00:35:41,181 Let's get you to a hospital. 322 00:35:43,900 --> 00:35:45,699 [Jungan University Hospital] 323 00:35:47,900 --> 00:35:49,900 You only have one kidney. 324 00:35:50,400 --> 00:35:54,500 The thing is... I was a kidney donor. 325 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 - A kidney donor? - Yes. 326 00:35:57,000 --> 00:35:59,699 Didn't you receive treatment after the surgery? 327 00:36:00,250 --> 00:36:02,849 Is it very serious? 328 00:36:03,500 --> 00:36:05,829 A patient shouldn't be neglected like this. 329 00:36:05,829 --> 00:36:08,128 His creatine levels are too low. 330 00:36:08,130 --> 00:36:12,630 It should be between 1 and 2, but Oh Hyun Woo's is over 6. 331 00:36:13,130 --> 00:36:16,492 - What about his protein levels? - Are you a doctor? 332 00:36:17,900 --> 00:36:20,550 His proteins and hematoceles were affected as well 333 00:36:20,550 --> 00:36:24,250 and his G.F.R. is below 30 percent. (Measures level of kidney function.) 334 00:36:36,099 --> 00:36:38,541 Do I have to undergo dialysis often? 335 00:36:38,541 --> 00:36:40,989 With your current state... 336 00:36:40,989 --> 00:36:44,291 you have to do it at least twice a week. 337 00:36:45,760 --> 00:36:49,860 Then what happens if I pass the civil servant exam? 338 00:36:50,400 --> 00:36:54,400 It will be difficult for you to carry out the duties. 339 00:37:00,099 --> 00:37:05,150 What if... I skip a session or quit it altogether? 340 00:37:06,143 --> 00:37:09,351 It can get worse, even if you constantly undergo dialysis. 341 00:37:09,351 --> 00:37:14,152 If you skip it, the number of sessions will only increase. 342 00:37:14,652 --> 00:37:16,853 In the worst case scenario... 343 00:37:18,449 --> 00:37:20,949 you'll need a transplant. 344 00:37:25,574 --> 00:37:27,275 Congressman Noh. 345 00:37:27,275 --> 00:37:31,847 I noticed that you proposed changes to the organ transplant law. 346 00:37:31,847 --> 00:37:35,498 Is that related to the simultaneous transplant you received? 347 00:37:35,498 --> 00:37:38,192 It is. Thanks to that surgery 348 00:37:38,192 --> 00:37:40,442 I have a second chance at life. 349 00:37:40,442 --> 00:37:45,067 That's why I proposed a revision of the organ transplant law. 350 00:37:45,067 --> 00:37:47,351 In order to make positive changes 351 00:37:47,351 --> 00:37:51,585 I will reinforce the penalty for participating in illegal organ trade 352 00:37:51,585 --> 00:37:55,846 and work hard to completely pull out the roots 353 00:37:55,846 --> 00:37:57,846 of illegal organ trade. 354 00:37:58,400 --> 00:38:01,599 We're here to ask you to testify. 355 00:38:02,099 --> 00:38:05,818 The broker you met has been arrested. 356 00:38:05,818 --> 00:38:10,592 But he'll get a light sentence since it's his first offense. 357 00:38:10,592 --> 00:38:14,358 And the other persons involved haven't even been brought up. 358 00:38:14,358 --> 00:38:16,985 If I were to testify... 359 00:38:16,985 --> 00:38:19,985 wouldn't I be punished too? 360 00:38:20,820 --> 00:38:23,342 I'm preparing for my civil servant exam. 361 00:38:23,342 --> 00:38:27,242 If this gets out, I won't quality for the exam. 362 00:38:28,170 --> 00:38:30,371 If I testify... 363 00:38:30,371 --> 00:38:33,221 will that man be punished? 364 00:38:35,199 --> 00:38:36,599 Yes. 365 00:38:38,293 --> 00:38:41,789 I'll do it. I'll receive my punishment too. 366 00:38:43,199 --> 00:38:46,632 If we can punish those people... 367 00:38:47,271 --> 00:38:48,871 I'll do it. 368 00:38:50,626 --> 00:38:53,027 [Organ Transplant Law Revision Proposal] 369 00:39:01,099 --> 00:39:04,780 Geez, this bastard eats so well. 370 00:39:04,780 --> 00:39:08,280 If you were locked up for 15 years, you'd think that it's delicious too. 371 00:39:12,152 --> 00:39:13,353 Where are the pictures? 372 00:39:20,699 --> 00:39:22,650 It must be urgent. 373 00:39:22,650 --> 00:39:24,849 To make a wanted criminal crawl all the way here. 374 00:39:26,500 --> 00:39:29,306 - But who's that? - This is... 375 00:39:29,306 --> 00:39:31,806 a very rich client of mine. 376 00:39:33,750 --> 00:39:35,750 Are you getting right back into it? 377 00:39:36,599 --> 00:39:41,400 I want to take this opportunity to leave the country. 378 00:39:42,800 --> 00:39:45,092 Geez, you old man. 379 00:39:45,092 --> 00:39:50,193 Do you think I'd give you that contact book without any insurance? 380 00:39:51,137 --> 00:39:53,335 How much is this one worth? 381 00:39:59,599 --> 00:40:02,599 Hey. Hey, you... 382 00:40:04,449 --> 00:40:06,791 Do your part in this one 383 00:40:06,791 --> 00:40:09,547 so you can change up the interior of this place 384 00:40:09,547 --> 00:40:11,246 and open up 10 more branches. 385 00:40:11,246 --> 00:40:13,947 Why don't you replace your old trays with gold ones while you're at it? 386 00:40:14,885 --> 00:40:18,440 What... do I have to do? 387 00:40:19,030 --> 00:40:22,539 Secure the location, tools, and surgeon 388 00:40:22,539 --> 00:40:25,454 - like you did 15 years ago. - Surgeon? 389 00:40:25,454 --> 00:40:28,474 That will be difficult. How is that possible these days? 390 00:40:28,474 --> 00:40:31,297 - Is it difficult? - No, I mean... 391 00:40:31,297 --> 00:40:34,599 Go to a gambling house. I'm sure you'll find fake ones there. 392 00:40:35,300 --> 00:40:37,001 Which organ is it? 393 00:40:38,717 --> 00:40:41,760 - Heart. - Geez, that's crazy. 394 00:40:41,760 --> 00:40:43,760 That's too crazy. 395 00:40:45,599 --> 00:40:46,849 What's the date? 396 00:40:49,099 --> 00:40:52,523 - In one week. - That's soon. 397 00:40:52,523 --> 00:40:53,922 That's really soon. 398 00:40:57,664 --> 00:41:00,565 Since you're doing the extraction, we don't need anyone for that. 399 00:41:00,565 --> 00:41:02,706 So we need a surgeon to do the transplant 400 00:41:02,706 --> 00:41:05,456 and a few other fakes to help with the surgery. 401 00:41:06,199 --> 00:41:07,400 Okay. 402 00:41:08,590 --> 00:41:12,389 - Bring me some dumplings. - Hey, dumplings! 403 00:41:20,349 --> 00:41:21,849 [Shingwang Police Station] 404 00:41:41,686 --> 00:41:43,442 What do you think you're doing? 405 00:41:44,128 --> 00:41:46,137 You can't touch that! 406 00:41:46,137 --> 00:41:49,117 - Step aside! - Don't touch those! 407 00:41:49,117 --> 00:41:52,367 - Don't touch those! - Step aside! 408 00:41:53,000 --> 00:41:56,746 You can't take that! You can't take those! 409 00:41:56,746 --> 00:41:58,045 Please wait outside! 410 00:42:20,782 --> 00:42:22,382 [Choi Gyung Nam] 411 00:42:25,304 --> 00:42:27,103 [Noh Sung Tae] 412 00:42:27,757 --> 00:42:29,157 Excuse me. 413 00:42:31,199 --> 00:42:33,300 What's going on here? 414 00:42:35,322 --> 00:42:38,934 Oh Hyun Woo... confessed. 415 00:42:38,934 --> 00:42:40,628 Really? 416 00:42:40,628 --> 00:42:44,429 Then, are they looking for evidence... 417 00:43:02,802 --> 00:43:05,003 I'll take over now. Go to Chief Director Son's office. 418 00:43:05,503 --> 00:43:06,503 Why? 419 00:43:06,503 --> 00:43:09,112 Chief Director's and Center Chief's offices are being searched. 420 00:43:09,114 --> 00:43:10,369 - Why? - Why else? 421 00:43:10,369 --> 00:43:12,572 It's probably because of the fake organ donor incident. 422 00:43:12,572 --> 00:43:13,643 Get going. 423 00:43:13,643 --> 00:43:16,943 Okay. Take over for me. 424 00:43:26,150 --> 00:43:28,800 You're up? How do you feel? 425 00:43:28,800 --> 00:43:32,181 - I'm better now. - Take care of your health. 426 00:43:32,181 --> 00:43:35,632 I was really shocked when I saw you in the ER yesterday. 427 00:43:35,632 --> 00:43:36,731 Really? 428 00:43:37,231 --> 00:43:38,831 I'll get going then. 429 00:43:39,500 --> 00:43:40,699 Doctor Song. 430 00:43:41,518 --> 00:43:45,306 He said that he did it for his wife or something 431 00:43:45,306 --> 00:43:48,472 but everyone thought that there was another reason. 432 00:43:48,472 --> 00:43:49,972 His daughter. 433 00:43:49,972 --> 00:43:52,371 What's your blood type? 434 00:43:52,878 --> 00:43:57,108 - Why do you ask, all of a sudden? - I'm just curious. 435 00:43:57,108 --> 00:43:59,509 Rh-A. 436 00:44:01,146 --> 00:44:03,342 15 years ago... 437 00:44:03,342 --> 00:44:06,664 Rh-A. 438 00:44:08,599 --> 00:44:12,643 If you're Rh-A, is Chief Director Son Rh-A too? 439 00:44:12,643 --> 00:44:17,213 No, I got it from my mother who was also Rh-. 440 00:44:18,295 --> 00:44:21,507 But why do you want to know my blood type? 441 00:44:21,507 --> 00:44:24,007 No, it's nothing. 442 00:44:41,672 --> 00:44:42,873 Dad. 443 00:44:45,777 --> 00:44:47,978 Oh, Yeon Hee. 444 00:44:48,478 --> 00:44:50,179 Are you all right? 445 00:44:54,436 --> 00:44:56,297 What is all this? 446 00:45:31,643 --> 00:45:35,643 Let's... go for lunch. 447 00:45:52,913 --> 00:45:57,043 Cheer up. I'm sure everything will be fine. 448 00:45:58,597 --> 00:46:00,697 I hope so. 449 00:46:05,300 --> 00:46:06,900 Yeon Hee. 450 00:46:08,469 --> 00:46:12,047 - Yes? - How about... 451 00:46:12,047 --> 00:46:14,858 you go back to Germany? 452 00:46:14,858 --> 00:46:17,291 Why, all of a sudden? 453 00:46:17,291 --> 00:46:21,398 You wanted to go into music before you became a doctor. 454 00:46:21,398 --> 00:46:23,460 You were talented too. 455 00:46:23,460 --> 00:46:27,523 That was back then. I'm not interested in that anymore. 456 00:46:27,523 --> 00:46:32,974 It's because I don't want to see you having a hard time. 457 00:46:38,447 --> 00:46:42,025 Isn't this what you asked me when I gave up music? 458 00:46:42,949 --> 00:46:45,650 You asked if I was confident that I wouldn't regret it. 459 00:46:46,858 --> 00:46:52,056 Do you know what I regret most? 460 00:46:53,762 --> 00:46:58,862 When Mom passed away in the ER. 461 00:47:00,900 --> 00:47:04,186 This is what an ER intern told me that day. 462 00:47:05,090 --> 00:47:08,264 That Mom wouldn't have passed away... 463 00:47:08,936 --> 00:47:11,554 if I had done CPR. 464 00:47:14,208 --> 00:47:19,411 I wasn't able to do that back then, but I'm saving lives now. 465 00:47:21,202 --> 00:47:23,230 That means I'm doing a good job. 466 00:47:23,230 --> 00:47:25,166 Go to Germany. 467 00:47:25,166 --> 00:47:28,485 I just don't want to see you working so hard... 468 00:47:28,485 --> 00:47:31,472 day in and day out. 469 00:47:35,141 --> 00:47:36,340 Yes? 470 00:47:41,449 --> 00:47:44,858 Why are you out of bed already? 471 00:47:44,858 --> 00:47:48,518 Did you look into that organ transplant coordinator? 472 00:47:48,518 --> 00:47:51,536 Yes, her name is Joo Sun Ok. 473 00:47:51,536 --> 00:47:54,351 - But it's weird. - What? 474 00:47:54,351 --> 00:47:57,251 She has the same background as Director Lee. 475 00:47:58,155 --> 00:48:00,496 - The same background? - Yes. 476 00:48:00,496 --> 00:48:04,130 They quit their last jobs at the same time 477 00:48:04,130 --> 00:48:07,039 and joined Sunrim Hospital at the same time too. 478 00:48:07,039 --> 00:48:08,440 The timing was the same. 479 00:48:11,146 --> 00:48:14,416 - Where is she now? - She's retired now. 480 00:48:14,416 --> 00:48:17,416 Oh, I'll give you her contact information. 481 00:48:19,400 --> 00:48:21,400 [Joo Sun Ok] 482 00:48:28,201 --> 00:48:33,782 Hello? I'm Go Jung Hoon from Sunrim Hospital's organ transplant center. 483 00:48:33,782 --> 00:48:37,538 Yes, I have a question for you. 484 00:48:37,538 --> 00:48:42,244 Yes, I'd like to pay you a visit. Do you have time? 485 00:48:42,244 --> 00:48:43,650 Yes. 486 00:48:49,697 --> 00:48:53,422 What? Why did the center chief do that? 487 00:48:53,422 --> 00:48:54,621 Okay. 488 00:48:55,739 --> 00:49:00,592 Don't meet him, and if he goes over to your house, don't open the door. 489 00:49:00,592 --> 00:49:02,358 Okay. 490 00:49:03,893 --> 00:49:05,494 Call me back. 491 00:49:11,844 --> 00:49:15,768 I think the center chief might be onto us. 492 00:49:15,768 --> 00:49:19,483 I got a call from the organ transplant team leader from the early days 493 00:49:19,483 --> 00:49:22,179 and she said that Center Chief asked to meet her. 494 00:49:22,179 --> 00:49:25,327 By that, are you referring to... 495 00:49:26,614 --> 00:49:28,313 Team Leader Joo? 496 00:49:28,847 --> 00:49:30,047 Yes. 497 00:49:36,630 --> 00:49:41,235 If we were to frame the center chief... 498 00:49:41,235 --> 00:49:45,536 for all of it, what would happen? 499 00:49:46,210 --> 00:49:50,010 That would seem pretty natural... 500 00:49:50,554 --> 00:49:53,012 but would he let that happen? 501 00:49:53,012 --> 00:49:57,512 I have a feeling that he'd prevent that from happening. 502 00:50:30,139 --> 00:50:32,139 [Mister] 503 00:50:37,827 --> 00:50:40,695 [Calling] 504 00:50:40,695 --> 00:50:42,195 [No Answer] 505 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 [Son] 506 00:50:49,222 --> 00:50:52,594 The person you called is not available, you'll be redirected to voicemail. 507 00:50:52,594 --> 00:50:54,393 Please leave a message... 508 00:50:58,699 --> 00:51:00,760 Have you eaten? 509 00:51:01,333 --> 00:51:03,931 I bought you some porridge, so come back and have some. 510 00:51:06,438 --> 00:51:10,938 But... is it okay for you to leave without the doctor's permission? 511 00:51:11,547 --> 00:51:13,347 Please come back and eat. 512 00:51:18,900 --> 00:51:22,199 [Calling] 513 00:51:22,199 --> 00:51:23,949 [No Answer] 514 00:51:28,150 --> 00:51:30,150 [Restricted Number] 515 00:51:32,088 --> 00:51:35,695 - Hello? - Yes, it's me. 516 00:51:35,695 --> 00:51:38,271 Let's meet. 517 00:51:38,271 --> 00:51:43,521 I'll tell you everything you're curious about. 518 00:52:58,911 --> 00:53:00,311 Ta-da. 519 00:53:13,400 --> 00:53:16,050 Wow, you prepared it well. 520 00:53:31,400 --> 00:53:35,324 - What about the fakes? - I've already hired them. 521 00:53:36,373 --> 00:53:38,561 Then we're all set. 522 00:53:38,561 --> 00:53:40,161 Okay. 523 00:54:44,706 --> 00:54:47,706 [Daughter] 524 00:55:17,179 --> 00:55:18,500 The person you called is not available... 525 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 [Dad] 526 00:55:40,800 --> 00:55:42,000 You're here? 527 00:55:44,572 --> 00:55:45,822 Hello? 528 00:55:48,755 --> 00:55:52,456 Pardon? The center chief? 529 00:55:55,219 --> 00:55:58,130 Coordinator Go, go to the ER. 530 00:55:58,130 --> 00:55:59,530 The center chief... 531 00:56:00,617 --> 00:56:02,317 What about him? 532 00:56:03,168 --> 00:56:04,668 What happened? 533 00:56:09,447 --> 00:56:12,398 The center chief was brought here after a hit-and-run 534 00:56:12,398 --> 00:56:14,809 and he's unconscious. 535 00:56:14,809 --> 00:56:16,911 Please hurry over. 536 00:56:35,592 --> 00:56:39,818 He had severe brain damage by the time he arrived 537 00:56:39,818 --> 00:56:42,739 and the bleeding had already spread to his brain stem. 538 00:56:43,545 --> 00:56:48,063 He's currently unconscious and can't breathe on his own... 539 00:56:48,856 --> 00:56:51,056 so I called Neurosurgery. 540 00:58:06,800 --> 00:58:09,500 [Cross] 541 00:58:10,500 --> 00:58:15,079 What did he abandon his family to protect? Patients and rules! 542 00:58:15,079 --> 00:58:17,262 Those people are ruining my dad's life right now! 543 00:58:17,262 --> 00:58:20,876 I'd like you to take the center chief's position. 544 00:58:20,876 --> 00:58:23,777 Don't get too close to him. 545 00:58:26,400 --> 00:58:29,105 Are you hiding something from me? 546 00:58:29,105 --> 00:58:32,451 - Are you advising me to resign? - You can think of it that way. 547 00:58:32,451 --> 00:58:33,942 Don't go. 548 00:58:33,942 --> 00:58:36,835 Let's go together. 549 00:58:36,835 --> 00:58:41,835 Subtitles by DramaFever 40944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.