Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,830
Must have been a nice
surprise, seeing Chief Grissom.
2
00:00:03,830 --> 00:00:05,500
You know, he's the reason
I'm a firefighter.
3
00:00:05,530 --> 00:00:07,370
I'm looking at the firefighters
4
00:00:07,370 --> 00:00:08,670
that have come up under me.
5
00:00:08,670 --> 00:00:09,670
How have they turned out?
6
00:00:09,670 --> 00:00:10,440
You tell me, Gris.
7
00:00:10,470 --> 00:00:12,270
I just thought you'd be
further along now.
8
00:00:12,270 --> 00:00:13,040
Where is this coming from?
9
00:00:13,080 --> 00:00:15,740
You cannot be in love with Brett.
10
00:00:15,740 --> 00:00:18,350
I'm not going to do
anything about it, Otis.
11
00:00:18,350 --> 00:00:20,080
I know she doesn't feel
the same way.
12
00:00:20,080 --> 00:00:21,820
I have a date.
13
00:00:21,820 --> 00:00:22,750
With Zach.
14
00:00:22,750 --> 00:00:25,720
This fundraiser,
it's for a good cause,
15
00:00:25,720 --> 00:00:27,820
if you care about firefighters.
16
00:00:27,820 --> 00:00:30,560
I do care about firefighters.
17
00:00:31,560 --> 00:00:35,360
Yes, yes, yes, yes.
18
00:00:37,030 --> 00:00:38,570
Want your charger?
19
00:00:38,600 --> 00:00:39,840
Aw, damn.
20
00:00:39,840 --> 00:00:40,670
Where'd I leave it?
21
00:00:40,700 --> 00:00:43,070
Same place as always,
kitchen counter.
22
00:00:43,070 --> 00:00:47,140
[inhales deeply] Hey, uh,
thank you for dragging me out
23
00:00:47,140 --> 00:00:48,180
to that charity thing.
24
00:00:48,210 --> 00:00:49,810
- I had a good time.
- Yeah.
25
00:00:49,850 --> 00:00:51,410
Sorry you blew off your date.
26
00:00:51,410 --> 00:00:52,920
Eh, it's cool.
27
00:00:52,950 --> 00:00:54,980
He understood.
28
00:00:56,720 --> 00:00:58,590
Dropped off the last
of Bria's things yesterday,
29
00:00:58,620 --> 00:01:00,220
her dad looks
ten years younger.
30
00:01:00,260 --> 00:01:02,660
I mean, recovery's a long road,
but I can tell he's committed.
31
00:01:02,690 --> 00:01:04,130
Well, he's got plenty of motivation.
32
00:01:04,160 --> 00:01:05,830
And now that that's resolved,
33
00:01:05,860 --> 00:01:07,830
Casey and I are trying to find
some time to reconnect.
34
00:01:07,860 --> 00:01:10,270
We've got these spa passes
as a wedding gift.
35
00:01:10,270 --> 00:01:13,340
Finally convinced him
to give it a shot.
36
00:01:13,870 --> 00:01:16,770
Oh, Shambala Wellness
Sanctuary. Fancy.
37
00:01:16,810 --> 00:01:18,170
Yeah, you should get the brochure,
38
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
make an appointment for yourself.
39
00:01:19,210 --> 00:01:20,240
No, this is overkill.
40
00:01:20,280 --> 00:01:21,410
I don't need all this to relax.
41
00:01:21,410 --> 00:01:24,380
I'm good with a soak in the tub
and some Chinese takeout.
42
00:01:24,410 --> 00:01:26,110
Hey, either of you see
little Annabelle
43
00:01:26,150 --> 00:01:28,820
- wandering around here?
- No.
44
00:01:28,850 --> 00:01:30,050
[groans] Eh...
45
00:01:30,090 --> 00:01:31,860
Should I have?
46
00:01:33,890 --> 00:01:36,960
Hey, Connie, let's set up
a call with Chief Heller
47
00:01:36,990 --> 00:01:39,930
- to go over those documents.
- Right away, Chief.
48
00:01:40,260 --> 00:01:43,230
[soft music]
49
00:01:43,270 --> 00:01:44,400
♪♪
50
00:01:44,430 --> 00:01:45,930
Hello, Annabelle.
51
00:01:45,970 --> 00:01:48,500
How come your desk is so messy?
52
00:01:48,540 --> 00:01:52,010
Hey, sorry, Chief, I forgot
about it till this morning,
53
00:01:52,040 --> 00:01:53,340
"Take Your Daughter to Work Day."
54
00:01:53,380 --> 00:01:55,240
Cindy thought it'd be
enriching, you know,
55
00:01:55,280 --> 00:01:57,480
for Annabelle to see her dad
on the job.
56
00:01:57,510 --> 00:01:59,110
Yeah, no problem.
57
00:01:59,150 --> 00:02:02,480
Come on, now, pumpkin,
we're gonna go get breakfast.
58
00:02:02,520 --> 00:02:04,150
Yeah.
59
00:02:04,190 --> 00:02:08,860
- How long do I have to stay?
- Your mom didn't say.
60
00:02:14,260 --> 00:02:15,960
[alarm blares]
61
00:02:16,000 --> 00:02:19,330
[over P.A.] Truck 81, Ambo 61, Squad 3,
traffic collision,
62
00:02:19,370 --> 00:02:22,240
51st and Federal.
63
00:02:22,270 --> 00:02:23,370
Hmm.
64
00:02:23,410 --> 00:02:26,370
[sirens wailing]
65
00:02:26,410 --> 00:02:29,380
[suspenseful music]
66
00:02:29,410 --> 00:02:33,410
♪♪
67
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
[brakes hissing]
68
00:02:36,250 --> 00:02:38,420
- Mouch, Kidd, extinguishers!
- Copy.
69
00:02:38,420 --> 00:02:40,860
- Got it, Captain.
- Herrmann stabilize the truck!
70
00:02:40,860 --> 00:02:42,060
Copy that!
71
00:02:42,060 --> 00:02:44,060
[flames whoosh]
72
00:02:44,190 --> 00:02:45,890
Hold on, buddy.
73
00:02:45,930 --> 00:02:48,000
- We're gonna get you out.
- Here.
74
00:02:48,030 --> 00:02:49,330
I got a guy in the rear.
75
00:02:49,360 --> 00:02:50,530
We'll take care of him.
76
00:02:50,570 --> 00:02:52,040
Let's pop it.
77
00:02:52,870 --> 00:02:56,240
[straining]
78
00:02:57,310 --> 00:02:58,440
He's bleeding out,
79
00:02:58,440 --> 00:03:00,280
I'm thinking rapid extrication,
quick and dirty.
80
00:03:00,310 --> 00:03:01,710
He could have a cervical fracture.
81
00:03:01,710 --> 00:03:03,080
Might not survive a hard pull.
82
00:03:03,110 --> 00:03:04,950
Let's keep him here,
lift and roll the dash
83
00:03:04,980 --> 00:03:06,080
and steering column off first.
84
00:03:06,080 --> 00:03:08,180
That'll take too long.
We have to make relief cuts
85
00:03:08,220 --> 00:03:10,390
- in the frame first.
- Then let's move.
86
00:03:10,420 --> 00:03:13,460
- Come on.
- [men chat in distance]
87
00:03:13,490 --> 00:03:14,820
- Capp.
- Yeah.
88
00:03:14,860 --> 00:03:16,130
Gimme the cutters.
89
00:03:16,730 --> 00:03:18,730
[Otis grunts]
90
00:03:20,960 --> 00:03:23,430
[cutters whirring]
91
00:03:23,470 --> 00:03:24,970
Let's get this on.
92
00:03:25,000 --> 00:03:28,200
[whirring, metallic creaking]
93
00:03:30,410 --> 00:03:32,410
[grunting in strength]
94
00:03:32,410 --> 00:03:35,840
[cutters whirring]
95
00:03:35,880 --> 00:03:37,080
Okay.
96
00:03:40,180 --> 00:03:42,020
- All right, Cruz!
- Yeah!
97
00:03:43,320 --> 00:03:45,320
Just watch the contact points
for slippage.
98
00:03:45,320 --> 00:03:46,590
Yeah, I think I got it.
99
00:03:46,620 --> 00:03:48,260
[cutters whirring]
100
00:03:48,290 --> 00:03:49,090
[thudding]
101
00:03:49,120 --> 00:03:51,590
Hey! Stop it! Stop!
102
00:03:51,630 --> 00:03:53,100
Casey! Casey!
Come on, man!
103
00:03:53,100 --> 00:03:54,330
Keep working!
104
00:03:54,330 --> 00:03:56,930
Hey, Otis, grab me the strong arm.
105
00:03:57,370 --> 00:04:00,400
Casey, he's gonna snap his neck!
106
00:04:00,440 --> 00:04:03,370
[thudding continues]
107
00:04:03,370 --> 00:04:05,010
Hey, knock it off!
108
00:04:05,040 --> 00:04:06,470
[cutters whirring]
109
00:04:06,510 --> 00:04:08,980
[thudding continues]
110
00:04:09,010 --> 00:04:11,350
Hey! What did I tell you?
111
00:04:11,380 --> 00:04:12,950
You gotta watch his neck!
112
00:04:12,980 --> 00:04:17,190
[thudding continues]
[man grunting]
113
00:04:19,820 --> 00:04:22,120
Chicago Fire S06E11
"Law of the Jungle"
114
00:04:22,120 --> 00:04:24,500
Synced and corrected by
Gianluca Belfiglio
115
00:04:25,860 --> 00:04:27,830
Hey, Severide!
116
00:04:28,260 --> 00:04:29,560
Hey!
117
00:04:29,600 --> 00:04:32,940
[exciting music]
118
00:04:32,970 --> 00:04:35,970
♪♪
119
00:04:36,000 --> 00:04:38,070
[siren wailing]
120
00:04:38,110 --> 00:04:39,270
[tires screech]
121
00:04:42,410 --> 00:04:44,180
Get off me!
122
00:04:44,210 --> 00:04:46,610
- Don't move!
- Let go!
123
00:04:46,650 --> 00:04:49,020
We got him... [low chatter]
124
00:04:49,020 --> 00:04:51,020
[whirring]
125
00:04:51,520 --> 00:04:53,990
Hey, hey can you hear me?
126
00:04:54,020 --> 00:04:57,060
We're losing him. No more
time for the column lift.
127
00:04:57,090 --> 00:04:59,460
We'll have to do a quick pull
after all. Damn it!
128
00:04:59,490 --> 00:05:01,930
Cut the seatbelt loose, yank him out!
129
00:05:01,960 --> 00:05:03,530
You got it!
130
00:05:04,570 --> 00:05:06,030
So where we at?
131
00:05:06,070 --> 00:05:08,500
We're pulling him out.
Take his legs.
132
00:05:08,540 --> 00:05:10,970
I got his back. Let's go.
133
00:05:11,970 --> 00:05:13,970
[grunting in strength]
134
00:05:20,250 --> 00:05:22,920
- All right, we're clear!
- We got him.
135
00:05:26,550 --> 00:05:28,120
I got a pulse.
136
00:05:28,160 --> 00:05:30,390
- He's alive!
- Let's go!
137
00:05:33,200 --> 00:05:36,330
We did what we could.
138
00:05:36,330 --> 00:05:38,330
[breathing heavily]
139
00:05:45,330 --> 00:05:48,330
[brakes squeaking, hissing]
140
00:05:54,750 --> 00:05:57,150
Captain, you got a sec?
141
00:05:57,190 --> 00:06:00,190
Uh, for what it's worth,
142
00:06:00,220 --> 00:06:02,490
we made the right call
back there, you know.
143
00:06:02,520 --> 00:06:04,730
When Severide sees these
things, he always...
144
00:06:04,760 --> 00:06:07,200
Severide did his job.
145
00:06:07,230 --> 00:06:09,530
Let's just focus on the shift.
146
00:06:09,530 --> 00:06:12,570
Right, sure, you're right.
147
00:06:25,000 --> 00:06:26,580
Stella!
148
00:06:26,610 --> 00:06:27,880
- Zach?
- Hey.
149
00:06:27,880 --> 00:06:31,150
[laughs] Aren't you on shift?
150
00:06:31,150 --> 00:06:34,870
They just let you hazmat guys
come and go as you please?
151
00:06:34,910 --> 00:06:36,210
- Detailed to the academy.
- Ah.
152
00:06:36,240 --> 00:06:37,580
Got a little freedom to get out,
153
00:06:37,610 --> 00:06:39,210
stretch my legs.
154
00:06:40,250 --> 00:06:42,080
Hey, I, uh...
155
00:06:42,110 --> 00:06:44,950
I'm sorry about cancelling
that date.
156
00:06:44,980 --> 00:06:47,490
I just... I never get migraines
like that...
157
00:06:47,520 --> 00:06:48,950
No problem.
158
00:06:48,990 --> 00:06:51,020
You want to try again tomorrow?
159
00:06:51,060 --> 00:06:53,660
Catch an early movie, make fun
of it over some beers?
160
00:06:53,690 --> 00:06:55,530
Sure, yeah.
161
00:06:55,560 --> 00:06:58,430
Uh, I can... I can get behind that.
162
00:06:58,460 --> 00:06:59,900
All right.
163
00:06:59,930 --> 00:07:02,170
Anyway, I should get back.
164
00:07:02,200 --> 00:07:04,270
- Okay.
- Catch you tomorrow, okay?
165
00:07:04,300 --> 00:07:05,370
Okay.
166
00:07:08,240 --> 00:07:10,040
All right.
167
00:07:10,080 --> 00:07:13,250
[light music]
168
00:07:13,280 --> 00:07:17,280
♪♪
169
00:07:21,550 --> 00:07:24,520
No, I know, I don't expect
a guarantee, just...
170
00:07:24,560 --> 00:07:26,520
something to consider.
171
00:07:26,560 --> 00:07:28,230
Thanks.
172
00:07:28,230 --> 00:07:30,230
[phone beeps]
173
00:07:30,230 --> 00:07:32,600
[soft knock, door opens]
174
00:07:32,630 --> 00:07:34,270
What's the latest?
175
00:07:34,300 --> 00:07:36,830
The deputy was headed
into surgery when we left.
176
00:07:36,830 --> 00:07:38,300
Touch and go.
177
00:07:40,570 --> 00:07:42,540
If I ask you a question,
178
00:07:42,570 --> 00:07:44,680
will you give an honest answer,
179
00:07:44,710 --> 00:07:46,410
no pulled punches?
180
00:07:46,440 --> 00:07:48,550
Always.
181
00:07:48,580 --> 00:07:51,250
Do you think it could've
made a difference...
182
00:07:51,280 --> 00:07:53,320
going with the quick pull
from the start?
183
00:07:57,160 --> 00:07:58,390
That's tough to say.
184
00:07:58,420 --> 00:08:00,090
The guy was suffering
from blood loss,
185
00:08:00,090 --> 00:08:01,360
cervical fracture.
186
00:08:01,390 --> 00:08:03,560
I mean, you could go down
a rabbit hole of what ifs,
187
00:08:03,560 --> 00:08:08,430
but my take... any difference
would've been marginal.
188
00:08:08,470 --> 00:08:11,570
♪♪
189
00:08:11,600 --> 00:08:12,970
Listen...
190
00:08:12,970 --> 00:08:14,540
[Casey scoffs]
191
00:08:14,540 --> 00:08:17,680
The prisoner caused
that seat bracket to break.
192
00:08:17,710 --> 00:08:21,110
You did your job,
you got him out alive.
193
00:08:25,020 --> 00:08:26,620
It's an uncomfortable concept.
194
00:08:26,650 --> 00:08:28,720
Yeah, it's a little too soon.
195
00:08:28,750 --> 00:08:31,490
[cartoon sound effects]
196
00:08:31,520 --> 00:08:33,190
Uh, Otis, she a...
197
00:08:33,230 --> 00:08:34,590
I know, Mouch, I know.
198
00:08:34,630 --> 00:08:36,660
Hey, hey, Herrmann, uh,
isn't the whole point
199
00:08:36,660 --> 00:08:38,430
of "Take Your Daughter
to Work Day to," um,
200
00:08:38,460 --> 00:08:40,200
you know, take your daughter to work?
201
00:08:40,230 --> 00:08:42,070
Shouldn't you be showing her
around the house?
202
00:08:42,100 --> 00:08:43,370
Down time
in the common room
203
00:08:43,400 --> 00:08:45,140
is an important part of the job.
204
00:08:45,170 --> 00:08:47,610
It's not all fire and glory.
205
00:08:47,640 --> 00:08:49,710
Remember that, pumpkin, okay?
206
00:08:49,740 --> 00:08:54,080
[television sound effects]
207
00:08:54,110 --> 00:08:56,410
Maybe we could find something
for everyone.
208
00:08:56,450 --> 00:08:59,220
How about the nature channel?
You like giraffes?
209
00:09:02,120 --> 00:09:04,560
Or not.
210
00:09:04,590 --> 00:09:06,460
This'll work.
211
00:09:06,490 --> 00:09:09,590
Come on, come on.
You're too slow!
212
00:09:12,630 --> 00:09:15,400
All right, reset, guys,
let's work on that time.
213
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
[indistinct chat over P.A.]
214
00:09:19,700 --> 00:09:22,110
Come on, guys, look alive.
Deputy Chief's here!
215
00:09:22,140 --> 00:09:24,310
Good to see you're all keeping sharp.
216
00:09:24,340 --> 00:09:27,280
You boys mind if I borrow your
lieutenant for a minute?
217
00:09:27,280 --> 00:09:28,910
- No problem.
- Hey, Capp, you're in charge.
218
00:09:28,910 --> 00:09:31,050
- Run it again.
- Okay.
219
00:09:31,080 --> 00:09:35,490
I hear you had an interesting
call this morning.
220
00:09:35,520 --> 00:09:39,190
The rumor is that you tackled
a, uh... an escaped prisoner,
221
00:09:39,190 --> 00:09:41,660
- is that true?
- Ah, wasn't a big deal.
222
00:09:41,660 --> 00:09:42,530
Guy wasn't getting far.
223
00:09:42,560 --> 00:09:44,460
I just happened to be in his way.
224
00:09:44,650 --> 00:09:46,780
That call is actually
the reason I'm here.
225
00:09:46,810 --> 00:09:50,420
I'm getting a lot of questions
from HQ, Sheriff's Office,
226
00:09:50,450 --> 00:09:52,490
hoping you could give me
your perspective.
227
00:09:53,520 --> 00:09:55,420
I wasn't the incident commander.
228
00:09:55,460 --> 00:09:57,360
I want all points of view.
229
00:09:57,390 --> 00:10:00,460
Okay, van went into a viaduct
head-on.
230
00:10:00,500 --> 00:10:02,300
The driver, the deputy,
231
00:10:02,330 --> 00:10:04,230
he was pinned in
by the steering column.
232
00:10:04,270 --> 00:10:05,970
On the Captain's orders,
we brought in a ram to...
233
00:10:05,970 --> 00:10:08,270
On the Captain's orders?
234
00:10:08,300 --> 00:10:11,240
Right, he...
we thought it was...
235
00:10:11,270 --> 00:10:12,810
He or we?
236
00:10:12,840 --> 00:10:15,610
Who decided to leave the driver
in harm's way?
237
00:10:15,640 --> 00:10:17,680
[dramatic music]
238
00:10:17,710 --> 00:10:20,320
We.
239
00:10:20,350 --> 00:10:23,390
It was a fair call.
We operate as a team.
240
00:10:25,320 --> 00:10:27,590
Uh-huh.
241
00:10:27,620 --> 00:10:29,620
Well, I appreciate you
giving me the time, Kelly.
242
00:10:29,660 --> 00:10:31,360
I'll let you get back to your drill.
243
00:10:31,390 --> 00:10:33,430
You tell the big guy
to loosen his grip.
244
00:10:33,460 --> 00:10:35,600
He's creating too much drag.
245
00:10:35,630 --> 00:10:39,670
♪♪
246
00:10:39,700 --> 00:10:40,400
Hey, guys.
247
00:10:40,440 --> 00:10:43,000
- Chief.
- How's it going, Chief?
248
00:10:43,040 --> 00:10:44,710
Captain, help me out.
249
00:10:44,740 --> 00:10:47,140
All morning, I've got the
Sheriff's office in my ear.
250
00:10:47,140 --> 00:10:50,750
They say the CFD bungled
the rescue of a deputy
251
00:10:50,780 --> 00:10:52,810
while cutting a prisoner loose.
Is that true?
252
00:10:52,850 --> 00:10:54,920
Just walk us through the incident.
253
00:10:54,950 --> 00:10:57,890
I understand the steering
column struck him in the chest
254
00:10:57,920 --> 00:10:59,620
- as you raised it.
- It did.
255
00:10:59,650 --> 00:11:02,660
The, uh, the prisoner broke
the seat bracket when he was
256
00:11:02,690 --> 00:11:04,460
kicking the panel, trying to escape.
257
00:11:04,490 --> 00:11:05,790
The column struck the victim,
258
00:11:05,830 --> 00:11:07,700
but he was already in bad shape
when we found him.
259
00:11:07,730 --> 00:11:10,900
Massive blood loss,
neck injury, pinned in.
260
00:11:10,930 --> 00:11:12,870
We considered a rapid extrication,
261
00:11:12,870 --> 00:11:15,500
but after evaluating the driver,
262
00:11:15,500 --> 00:11:16,840
I made the determination
263
00:11:16,840 --> 00:11:18,770
that the risk of death
from cervical fracture
264
00:11:18,810 --> 00:11:20,980
- was too great to undertake...
- You made the determination.
265
00:11:21,010 --> 00:11:22,480
I did, yeah.
266
00:11:22,510 --> 00:11:24,750
Based on
the paramedic's assessment?
267
00:11:24,780 --> 00:11:27,320
[heavy music]
268
00:11:27,350 --> 00:11:29,420
Based on my years of experience
269
00:11:29,450 --> 00:11:30,750
rescuing accident victims.
270
00:11:30,790 --> 00:11:32,650
No, I don't doubt that,
but the fact is,
271
00:11:32,690 --> 00:11:34,090
you left him in there bleeding out,
272
00:11:34,090 --> 00:11:35,860
fractured neck,
with some animal in the back
273
00:11:35,890 --> 00:11:36,790
rocking the boat.
274
00:11:36,790 --> 00:11:37,860
There were no good options.
275
00:11:37,860 --> 00:11:39,660
None? Is that true?
276
00:11:39,690 --> 00:11:41,530
What about
your Squad Lieutenant?
277
00:11:41,560 --> 00:11:43,030
Did he have any options,
278
00:11:43,030 --> 00:11:45,400
or was he in lockstep agreement
the whole time?
279
00:11:46,430 --> 00:11:48,500
Why, did he say something?
280
00:11:48,540 --> 00:11:50,510
I'm just asking a question.
281
00:11:54,710 --> 00:11:56,640
All due respect, my Squad Lieutenant
282
00:11:56,680 --> 00:11:59,210
- wasn't in command of the scene.
- That's still not an answer.
283
00:11:59,210 --> 00:12:00,720
There's a chain of command
284
00:12:00,750 --> 00:12:02,280
is the only answer that matters!
285
00:12:02,280 --> 00:12:03,950
Casey.
286
00:12:03,990 --> 00:12:07,990
♪♪
287
00:12:09,790 --> 00:12:12,760
[phone rings]
288
00:12:12,790 --> 00:12:14,730
[ringing]
289
00:12:15,860 --> 00:12:17,430
Yes?
290
00:12:17,470 --> 00:12:20,440
[heavy music]
291
00:12:20,470 --> 00:12:22,070
♪♪
292
00:12:22,070 --> 00:12:23,740
Thank you.
293
00:12:23,740 --> 00:12:25,510
[receiver clicks]
294
00:12:25,510 --> 00:12:27,110
That was Chicago Med.
295
00:12:27,140 --> 00:12:31,450
Deputy Keefe...
died 20 minutes ago.
296
00:12:31,480 --> 00:12:34,720
[somber music]
297
00:12:34,750 --> 00:12:38,750
♪♪
298
00:12:43,030 --> 00:12:45,290
Family's holding a vigil tomorrow.
299
00:12:45,460 --> 00:12:48,930
- I'd like to make an appearance.
- Of course.
300
00:12:48,960 --> 00:12:51,770
How'd it go with Grissom?
301
00:12:51,800 --> 00:12:53,640
Managed to keep myself
on the right side
302
00:12:53,640 --> 00:12:55,700
of an insubordination charge.
303
00:12:57,740 --> 00:12:59,410
Severide.
304
00:13:07,380 --> 00:13:10,150
Deputy didn't make it.
305
00:13:10,180 --> 00:13:12,050
- I heard.
- Found out while I was
306
00:13:12,090 --> 00:13:14,120
getting interrogated by Chief Grissom.
307
00:13:14,160 --> 00:13:18,430
He suggested the two of you had
a conversation about the call.
308
00:13:18,460 --> 00:13:19,890
We did.
309
00:13:19,930 --> 00:13:21,460
Well, in the future,
310
00:13:21,500 --> 00:13:23,900
I'd appreciate keeping our
disagreements between us.
311
00:13:23,930 --> 00:13:26,730
Okay, well, did he
even mention what I said?
312
00:13:26,730 --> 00:13:28,940
He said you pushed
for rapid extrication,
313
00:13:28,940 --> 00:13:30,070
and I ignored you.
314
00:13:30,100 --> 00:13:32,170
Got an entire sermon
on command humility.
315
00:13:32,210 --> 00:13:34,710
Maybe it was one worth hearing.
316
00:13:36,740 --> 00:13:39,550
I didn't... I didn't sell you out, Casey!
317
00:13:39,580 --> 00:13:42,480
That's not who I am.
318
00:13:42,480 --> 00:13:45,090
You should know that.
319
00:13:45,620 --> 00:13:47,920
[door opens]
320
00:13:50,730 --> 00:13:52,590
What's your read
on your new Captain?
321
00:13:52,590 --> 00:13:54,160
He buckling under pressure?
322
00:13:54,200 --> 00:13:56,100
Could always put someone else
in his post.
323
00:13:56,130 --> 00:13:58,130
Captain Casey is a damn fine officer.
324
00:13:58,170 --> 00:14:00,130
Anyone who takes aim at him
has to go through me.
325
00:14:00,170 --> 00:14:03,870
Understood, your house, your call.
326
00:14:03,910 --> 00:14:06,010
What exactly are you getting
at, by the way,
327
00:14:06,040 --> 00:14:07,380
if you don't mind me asking,
328
00:14:07,380 --> 00:14:10,550
baiting my two officers
against each other?
329
00:14:10,580 --> 00:14:12,780
I remember my first few years
on Squad.
330
00:14:12,810 --> 00:14:15,750
Battalion Chief made it house
policy... every six months,
331
00:14:15,750 --> 00:14:17,180
somebody was out on their ear.
332
00:14:17,220 --> 00:14:19,990
Law of the jungle.
Kept us sharp, hungry,
333
00:14:20,020 --> 00:14:22,920
responsive to command.
334
00:14:23,990 --> 00:14:25,890
I know you got a bond
with these guys,
335
00:14:25,890 --> 00:14:27,530
but we're running a city service,
336
00:14:27,530 --> 00:14:29,800
not a day care, Wallace.
337
00:14:32,030 --> 00:14:34,000
Here's what I can do.
I'll call HQ,
338
00:14:34,000 --> 00:14:35,870
work a little magic.
339
00:14:35,900 --> 00:14:39,000
Have them spin it so there's
no blowback to the Captain.
340
00:14:39,000 --> 00:14:40,940
That'd be a favor.
341
00:14:41,280 --> 00:14:42,680
Me to you.
342
00:14:42,680 --> 00:14:43,750
And I'll remember that.
343
00:14:43,750 --> 00:14:45,980
Anything comes up on this,
344
00:14:46,010 --> 00:14:47,250
you'll be the first to hear.
345
00:14:47,280 --> 00:14:49,280
I'd appreciate the same.
346
00:14:49,320 --> 00:14:51,520
Without question.
347
00:14:51,550 --> 00:14:53,890
- Good to see you again, Chief.
- Yep.
348
00:14:53,920 --> 00:14:55,960
I'll keep in touch.
349
00:14:57,320 --> 00:15:00,560
[dynamic music]
350
00:15:00,600 --> 00:15:03,600
♪♪
351
00:15:03,600 --> 00:15:04,970
What'd I do?
352
00:15:05,000 --> 00:15:06,570
I'll be pulling some overtime,
353
00:15:06,570 --> 00:15:08,140
so I need you to go shopping.
354
00:15:08,170 --> 00:15:10,040
Station got hit
with a triple homicide,
355
00:15:10,070 --> 00:15:12,410
cartel-related, real bloodbath.
356
00:15:12,410 --> 00:15:13,660
Where's your pen?
357
00:15:13,690 --> 00:15:16,460
- I will have one shortly.
- Mm-hmm.
358
00:15:17,400 --> 00:15:19,030
Hey, Trudy...
359
00:15:19,060 --> 00:15:21,070
What?
360
00:15:23,670 --> 00:15:25,970
Christopher, use your words.
361
00:15:26,000 --> 00:15:28,910
Would you mind maybe ixnaying
on the homidenay
362
00:15:28,940 --> 00:15:31,040
around the kidnay?
363
00:15:31,080 --> 00:15:33,480
Oh, hey, squirt.
364
00:15:35,880 --> 00:15:38,480
Hand me the remote.
365
00:15:39,950 --> 00:15:41,690
Are you a police officer?
366
00:15:41,720 --> 00:15:42,920
I'm a police sergeant.
367
00:15:42,950 --> 00:15:44,760
Have you ever used your gun?
368
00:15:44,790 --> 00:15:46,120
Sure.
369
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
I got some stories.
370
00:15:52,230 --> 00:15:53,330
Hey.
371
00:15:53,330 --> 00:15:55,530
So, it's looking like Casey and I
372
00:15:55,570 --> 00:15:56,900
can't go to the spa after all.
373
00:15:56,930 --> 00:15:58,840
He wants to pay his respects
at the deputy's vigil,
374
00:15:58,870 --> 00:16:00,140
and I don't blame him.
375
00:16:00,170 --> 00:16:02,010
No, of course.
376
00:16:02,040 --> 00:16:03,880
Here's the good news.
377
00:16:03,910 --> 00:16:05,010
Are you serious?
378
00:16:05,010 --> 00:16:06,810
Yeah, the passes expire
at the end of the month,
379
00:16:06,840 --> 00:16:08,450
and it'd be a shame to let it
go to waste.
380
00:16:08,450 --> 00:16:10,750
I know it doesn't include
Chinese takeout, but...
381
00:16:10,780 --> 00:16:12,050
No. I don't know what to say.
382
00:16:12,050 --> 00:16:12,920
You don't have to say anything.
383
00:16:12,950 --> 00:16:15,650
Early birthday gift.
384
00:16:15,690 --> 00:16:18,190
Wh... Hey, these are for two.
385
00:16:18,220 --> 00:16:19,660
Yeah, invite someone.
386
00:16:19,690 --> 00:16:22,000
Right.
387
00:16:22,490 --> 00:16:25,830
Hey, Stella, any interest
in a spa day with me tomorrow?
388
00:16:25,860 --> 00:16:28,200
I would, but I got a date.
389
00:16:28,230 --> 00:16:30,230
- Sorry.
- Mm.
390
00:16:30,270 --> 00:16:33,070
Ah, ask your roomie!
391
00:16:33,100 --> 00:16:34,870
Ask me what?
392
00:16:34,870 --> 00:16:37,710
Um, nothing, it's just Dawson
gave me these passes
393
00:16:37,740 --> 00:16:40,550
for a spa treatment tomorrow, so...
394
00:16:40,580 --> 00:16:41,650
For real?
395
00:16:41,680 --> 00:16:43,880
Um, yeah, I'm sure it's...
396
00:16:43,880 --> 00:16:47,150
Shoulder's been stiff from
doing R&D on the Slamigan.
397
00:16:47,180 --> 00:16:48,750
Massage sounds good.
398
00:16:48,790 --> 00:16:50,220
Tomorrow, you said?
399
00:16:50,250 --> 00:16:52,920
- Um...
- Great! See you there?
400
00:16:52,960 --> 00:16:54,560
Uh, yeah, for sure.
401
00:16:54,590 --> 00:16:55,760
Sweet.
402
00:17:01,900 --> 00:17:03,700
'Sup?
403
00:17:03,740 --> 00:17:05,000
What are you doing up here?
404
00:17:05,040 --> 00:17:07,140
Heard you and Casey got into a tiff,
405
00:17:07,170 --> 00:17:10,070
and, uh, the thought of you
sitting up here
406
00:17:10,110 --> 00:17:12,440
brooding all alone
was too sad to ignore.
407
00:17:12,440 --> 00:17:14,780
No one's brooding.
408
00:17:17,310 --> 00:17:19,580
Nah, I... I got gum.
409
00:17:22,750 --> 00:17:25,390
So, uh, are you two...
410
00:17:25,390 --> 00:17:27,060
Don't.
411
00:17:31,160 --> 00:17:33,600
I've never been up here.
412
00:17:33,630 --> 00:17:34,630
It's nice.
413
00:17:34,670 --> 00:17:35,630
It is.
414
00:17:35,670 --> 00:17:36,830
[tires screeching]
415
00:17:36,870 --> 00:17:38,970
[man] Whoa... stop the car!
416
00:17:39,000 --> 00:17:41,110
That doesn't sound good.
417
00:17:41,140 --> 00:17:42,810
Hello!
418
00:17:42,840 --> 00:17:44,180
Hel-lo!
419
00:17:44,210 --> 00:17:46,040
Hey, where is everyone, huh?
420
00:17:46,080 --> 00:17:49,210
Where are all the firemen?
421
00:17:50,820 --> 00:17:52,950
Hey.
422
00:17:52,980 --> 00:17:54,790
What's the trouble?
423
00:17:54,820 --> 00:17:56,650
The trouble?
424
00:17:56,690 --> 00:17:58,790
My buddy's dead, man.
425
00:17:58,970 --> 00:18:00,070
That's the trouble.
426
00:18:00,110 --> 00:18:03,110
What are you doing?
Kicking back?
427
00:18:03,140 --> 00:18:04,750
Smoking a damn cigar?
428
00:18:04,780 --> 00:18:07,350
You want to help your friend, here?
429
00:18:07,380 --> 00:18:09,220
I don't need help!
430
00:18:09,250 --> 00:18:11,390
Come on, man, cool it.
431
00:18:11,420 --> 00:18:14,260
Who is this?
Are you the Chief?
432
00:18:14,260 --> 00:18:15,490
Yes, I am.
433
00:18:15,520 --> 00:18:17,830
You should listen to your friend.
434
00:18:17,860 --> 00:18:18,730
Get in the car and leave
435
00:18:18,730 --> 00:18:21,900
before you say something
you're gonna regret.
436
00:18:22,670 --> 00:18:25,990
Keefe was counting on you.
437
00:18:26,200 --> 00:18:29,540
You let him down, man,
you let him down!
438
00:18:32,210 --> 00:18:35,080
And the next time you all find
yourself in a jam
439
00:18:35,110 --> 00:18:37,280
and you want to call on us for help,
440
00:18:37,310 --> 00:18:40,880
I want you all to keep that in mind.
441
00:18:41,250 --> 00:18:43,320
Sam, come on.
442
00:18:43,350 --> 00:18:44,320
Let's go.
443
00:18:44,350 --> 00:18:46,320
I'm going, bro.
444
00:18:46,350 --> 00:18:47,660
I'm going.
445
00:18:47,690 --> 00:18:50,860
[somber music]
446
00:18:50,890 --> 00:18:54,890
♪♪
447
00:18:55,990 --> 00:18:57,990
[car doors close]
448
00:18:57,990 --> 00:18:59,990
[engine starts]
449
00:18:59,990 --> 00:19:02,990
♪♪
450
00:19:07,680 --> 00:19:10,040
I know a few of these county guys.
451
00:19:10,040 --> 00:19:11,710
They're just blowing off steam.
452
00:19:11,710 --> 00:19:13,580
If you want, I can put in a good word,
453
00:19:13,580 --> 00:19:15,090
see if it doesn't smooth things over.
454
00:19:15,090 --> 00:19:16,350
Anything you think might help.
455
00:19:16,380 --> 00:19:18,420
- Happy to.
- Appreciate it.
456
00:19:18,450 --> 00:19:20,420
Look...
457
00:19:20,450 --> 00:19:23,360
you had a split-second
decision to make.
458
00:19:23,390 --> 00:19:25,130
Lives on the line.
459
00:19:25,130 --> 00:19:28,030
Most of these guys have been
there at some point or another.
460
00:19:28,060 --> 00:19:32,270
Just give 'em time, they'll understand.
461
00:19:32,300 --> 00:19:34,240
Thanks, Trudy.
462
00:19:34,270 --> 00:19:35,570
Sure.
463
00:19:35,600 --> 00:19:37,810
I'll walk you out.
464
00:19:42,240 --> 00:19:45,980
Still think it's a good idea
to go to that vigil?
465
00:19:45,980 --> 00:19:48,250
I want to pay my respects.
466
00:19:48,280 --> 00:19:50,500
If there's trouble, we'll leave.
467
00:19:54,020 --> 00:19:57,320
[sighs] You sure she was being
genuine with her invitation?
468
00:19:57,320 --> 00:19:59,330
- I figured she was.
- Mm-hmm.
469
00:19:59,360 --> 00:20:00,490
Well, what'd you say?
470
00:20:00,530 --> 00:20:01,860
I said, yeah, why not?
471
00:20:01,900 --> 00:20:03,700
[laughs] Dude, Joe.
472
00:20:03,700 --> 00:20:04,690
What "dude, Joe"?
473
00:20:04,690 --> 00:20:07,400
Look, getting a massage
sounds a lot better
474
00:20:07,430 --> 00:20:08,940
than hanging
in the apartment all day.
475
00:20:08,970 --> 00:20:11,410
Don't you think it's a little intimate?
476
00:20:11,440 --> 00:20:14,280
It's not like we're massaging
each other.
477
00:20:15,110 --> 00:20:16,780
Do what you have to do, okay?
478
00:20:16,810 --> 00:20:18,680
Just know that the success
of the Bruzotis experiment
479
00:20:18,680 --> 00:20:21,400
has always depended on a
carefully balanced alchemy...
480
00:20:21,430 --> 00:20:23,330
- Mm-hmm.
- Well-timed game nights...
481
00:20:23,370 --> 00:20:25,040
- Mm-hmm.
- And respect
482
00:20:25,070 --> 00:20:27,370
for personal space.
483
00:20:27,400 --> 00:20:31,280
So if you ruin this, I will not be happy.
484
00:20:32,280 --> 00:20:34,280
[sighs deeply]
485
00:20:35,050 --> 00:20:37,550
What exactly was Cindy mad about?
486
00:20:37,550 --> 00:20:40,020
Well, she says that I didn't
give Annabelle, you know,
487
00:20:40,050 --> 00:20:42,790
quote unquote "the
real firehouse experience,"
488
00:20:42,790 --> 00:20:44,390
whatever that is.
489
00:20:44,420 --> 00:20:45,760
Did you take her on the truck?
490
00:20:45,760 --> 00:20:47,000
What? Heck no!
491
00:20:47,000 --> 00:20:49,390
That hunk of bolts
with the busted safety belts,
492
00:20:49,430 --> 00:20:50,460
are you out of your mind?
493
00:20:50,460 --> 00:20:52,530
Yeah, how about
a ladder demonstration?
494
00:20:52,530 --> 00:20:54,870
Did you show her how
the engine pump works?
495
00:20:54,900 --> 00:20:57,400
Mouch, do you know how
an engine pump works?
496
00:20:57,430 --> 00:20:58,840
Yeah, I'm with Cindy on this one.
497
00:20:58,870 --> 00:21:02,140
There was a lot of TV
going on yesterday.
498
00:21:02,170 --> 00:21:03,910
Okay, fine, all right?
499
00:21:03,910 --> 00:21:05,210
You know,
maybe I could've done more,
500
00:21:05,210 --> 00:21:06,480
but, I mean,
501
00:21:06,510 --> 00:21:08,310
is it so bad if my little
502
00:21:08,350 --> 00:21:11,280
girl decides that she doesn't want
to do some dangerous job that
503
00:21:11,320 --> 00:21:12,550
her dad does?
504
00:21:12,580 --> 00:21:15,120
I mean, she's a smart kid.
505
00:21:15,150 --> 00:21:19,020
Okay, all I'm saying
is that your little girl
506
00:21:19,060 --> 00:21:20,490
is her own person.
507
00:21:20,520 --> 00:21:23,460
And one day, she might throw
you a curveball.
508
00:21:23,490 --> 00:21:26,730
She's eight! I got a few
years before she comes home
509
00:21:26,730 --> 00:21:29,370
with a nose ring.
510
00:21:29,400 --> 00:21:31,100
Right?
511
00:21:32,100 --> 00:21:35,100
[utensils clinking, low hum of chat]
512
00:21:37,100 --> 00:21:39,100
[door closes]
513
00:21:42,310 --> 00:21:44,080
We don't have to stay long, just
514
00:21:44,120 --> 00:21:47,250
stick around for a minute,
make a donation, head out.
515
00:21:47,280 --> 00:21:49,950
I'll follow your lead.
516
00:21:55,230 --> 00:21:56,530
Excuse me.
517
00:21:56,560 --> 00:21:58,960
You folks family, friends,
or with the department?
518
00:21:59,000 --> 00:22:03,070
You both look familiar,
I just can't remember where.
519
00:22:03,100 --> 00:22:06,300
I'm Matt Casey, and this
is my wife, Gabriela Dawson.
520
00:22:06,340 --> 00:22:09,310
We, uh... met last night.
521
00:22:09,340 --> 00:22:11,410
[solemn music]
522
00:22:11,440 --> 00:22:14,080
That's what I thought.
523
00:22:14,110 --> 00:22:16,150
- You a fireman.
- I am.
524
00:22:16,180 --> 00:22:18,380
- Both of you?
- Paramedic.
525
00:22:18,420 --> 00:22:19,650
Same house though.
526
00:22:19,680 --> 00:22:22,590
We just wanted to come,
pay our respects.
527
00:22:22,620 --> 00:22:26,620
♪♪
528
00:22:28,530 --> 00:22:30,590
Keefe was a good guy.
529
00:22:30,630 --> 00:22:34,170
You know, one of the really
rare ones.
530
00:22:34,200 --> 00:22:35,270
I can imagine.
531
00:22:35,300 --> 00:22:37,470
No, man, you can't.
532
00:22:39,740 --> 00:22:41,070
Keefe was the kind of guy
533
00:22:41,070 --> 00:22:43,470
that made everyone
around him better.
534
00:22:43,510 --> 00:22:45,510
He made me better.
535
00:22:45,540 --> 00:22:50,250
♪♪
536
00:22:50,280 --> 00:22:52,280
And now... what?
537
00:22:55,420 --> 00:22:57,450
Leaves behind a wife.
538
00:22:57,450 --> 00:23:00,520
There's no kids,
a bunch of empty plans.
539
00:23:00,560 --> 00:23:04,130
How do you make sense of that?
540
00:23:06,300 --> 00:23:08,200
I don't know.
541
00:23:08,230 --> 00:23:12,240
♪♪
542
00:23:12,270 --> 00:23:14,670
You drinking something?
543
00:23:14,710 --> 00:23:16,900
- No, no.
- No, we're good, thanks.
544
00:23:16,900 --> 00:23:20,550
Come on. I'll introduce you
to some of the guys.
545
00:23:21,580 --> 00:23:25,580
♪♪
546
00:23:31,020 --> 00:23:35,190
[soothing music]
547
00:23:35,230 --> 00:23:38,160
Good afternoon,
are you ready for bliss?
548
00:23:38,350 --> 00:23:41,580
Uh... well, I'm about
90% ready for bliss.
549
00:23:41,580 --> 00:23:44,520
I'm... I'm still waiting on my
spa partner, he's running late.
550
00:23:44,520 --> 00:23:46,450
- Not a problem.
- And...
551
00:23:46,490 --> 00:23:48,260
And just... just to be clear,
552
00:23:48,260 --> 00:23:51,540
when I say partner, I don't
mean it in a romantic sense.
553
00:23:51,580 --> 00:23:53,110
- Sure.
- We're friends.
554
00:23:53,110 --> 00:23:56,150
Um, could I ask your advice?
555
00:23:56,180 --> 00:23:59,000
How do I make sure that
I don't send the wrong message
556
00:23:59,000 --> 00:24:00,080
in this scenario?
557
00:24:00,120 --> 00:24:02,520
I mean, he's a very sweet guy
with a smile
558
00:24:02,520 --> 00:24:03,820
that you never want to see go away,
559
00:24:03,820 --> 00:24:06,190
and it's not as if there aren't
feelings there anymore,
560
00:24:06,220 --> 00:24:07,460
it's just I don't want
to lead him on.
561
00:24:07,460 --> 00:24:10,460
Sorry, sorry, came as fast as I could.
562
00:24:10,490 --> 00:24:13,660
[upbeat music]
563
00:24:13,700 --> 00:24:15,400
Oh, no, no, ha, it's...
564
00:24:15,400 --> 00:24:17,170
Oh, yeah, Cruz had a family thing,
565
00:24:17,170 --> 00:24:18,340
didn't really catch the details.
566
00:24:18,370 --> 00:24:20,200
Do we get to keep these robes
at the end?
567
00:24:20,240 --> 00:24:21,770
Or is there some sort
of charge for that?
568
00:24:21,810 --> 00:24:25,510
I'll go get your masseuses.
569
00:24:25,540 --> 00:24:30,110
♪♪
570
00:24:30,150 --> 00:24:31,580
[chuckles nervously]
571
00:24:31,620 --> 00:24:35,000
Mmm, good call on the thin crust.
572
00:24:35,000 --> 00:24:37,790
I could eat, like, three more.
573
00:24:37,790 --> 00:24:39,760
- I won't judge.
- Okay, good.
574
00:24:39,790 --> 00:24:41,730
The guy that I... that I stay with,
575
00:24:41,760 --> 00:24:44,200
he always keeps us stocked
in the fridge.
576
00:24:44,230 --> 00:24:46,760
This is the, um, Squad guy, right?
577
00:24:46,800 --> 00:24:49,530
[lounge music]
578
00:24:49,570 --> 00:24:50,770
Yep.
579
00:24:50,800 --> 00:24:52,470
How long you guys been
living together?
580
00:24:52,500 --> 00:24:54,540
Not long.
581
00:24:54,570 --> 00:24:57,440
It just... I... I lost my apartment
582
00:24:57,470 --> 00:24:59,710
and he let me crash.
583
00:24:59,740 --> 00:25:01,480
That's all.
584
00:25:01,510 --> 00:25:05,000
♪♪
585
00:25:05,000 --> 00:25:07,520
Can we talk about
something else?
586
00:25:07,550 --> 00:25:09,650
- Yes, we can.
- Okay.
587
00:25:09,690 --> 00:25:11,260
Um, oh!
588
00:25:11,290 --> 00:25:13,720
Guy in my company says
he has this plan.
589
00:25:13,760 --> 00:25:15,630
He wants to pull a prank
on some old friends
590
00:25:15,630 --> 00:25:16,530
from his academy class...
591
00:25:16,560 --> 00:25:18,630
It's also...
592
00:25:18,660 --> 00:25:20,730
It's not a permanent thing,
593
00:25:20,760 --> 00:25:23,630
this whole living situation
with Severide.
594
00:25:23,630 --> 00:25:26,300
And I just wanted
to put that out there
595
00:25:26,300 --> 00:25:28,410
just in case you were worried.
596
00:25:28,440 --> 00:25:30,310
I wasn't.
597
00:25:31,140 --> 00:25:33,240
- Okay.
- So anyway, Bryce...
598
00:25:33,280 --> 00:25:34,680
- he's the guy.
- Mm.
599
00:25:34,710 --> 00:25:35,880
[rock and roll music]
600
00:25:35,910 --> 00:25:37,610
- Hey.
- Hey, Chief.
601
00:25:37,610 --> 00:25:38,420
What are you having?
602
00:25:38,450 --> 00:25:40,980
Scotch neat, plus another
of whatever
603
00:25:40,980 --> 00:25:42,390
Kelly's having over here.
604
00:25:42,420 --> 00:25:43,720
I'm straight, thanks.
605
00:25:43,750 --> 00:25:45,560
I hear congratulations are in order.
606
00:25:45,590 --> 00:25:48,330
Word at headquarters is you're
getting a commendation
607
00:25:48,330 --> 00:25:50,730
for tackling that prisoner.
608
00:25:51,660 --> 00:25:54,300
First I've heard of it.
609
00:25:54,330 --> 00:25:56,670
Hey, hold your head up.
This is good news.
610
00:25:56,700 --> 00:25:59,540
♪♪
611
00:25:59,570 --> 00:26:01,840
Did you put in for the award?
612
00:26:02,270 --> 00:26:04,440
All that matters
is how you use this
613
00:26:04,480 --> 00:26:06,140
to your maximum advantage.
614
00:26:06,180 --> 00:26:07,580
The wind isn't always at your back,
615
00:26:07,610 --> 00:26:09,350
Kelly, so you have to take these
moments when they come.
616
00:26:09,350 --> 00:26:10,850
A sheriff's deputy just died.
617
00:26:10,880 --> 00:26:12,100
My friend's catching heat for it.
618
00:26:12,100 --> 00:26:13,850
So go light a candle. [laughs]
619
00:26:13,880 --> 00:26:15,750
Come on, Kelly.
620
00:26:15,790 --> 00:26:17,720
You're smart.
This is how you leapfrog.
621
00:26:17,750 --> 00:26:20,320
[dramatic music]
622
00:26:20,360 --> 00:26:22,490
Look, you can keep going
out there, swinging an axe
623
00:26:22,530 --> 00:26:25,500
until a bad call
gets you laid up forever.
624
00:26:25,530 --> 00:26:27,260
Or you could do the work
625
00:26:27,300 --> 00:26:29,230
and earn yourself
a permanent spot at the table.
626
00:26:29,230 --> 00:26:31,570
- Now, your father would agree...
- To hell with my father.
627
00:26:31,600 --> 00:26:33,340
And to hell with this.
628
00:26:33,370 --> 00:26:36,310
I got into this job to save
lives, not to play leapfrog.
629
00:26:36,340 --> 00:26:38,600
Find someone else for whatever
you're trying to do here.
630
00:26:38,600 --> 00:26:41,450
[banknotes rustling]
I'm not your guy.
631
00:26:41,480 --> 00:26:45,250
♪♪
632
00:26:52,490 --> 00:26:55,490
[entrance door closes]
633
00:26:56,190 --> 00:26:57,990
You see our guy?
634
00:26:59,660 --> 00:27:02,300
You want to call for backup?
635
00:27:02,330 --> 00:27:04,840
All right, your collar.
636
00:27:04,870 --> 00:27:06,400
Let's do this.
637
00:27:06,440 --> 00:27:09,410
[dramatic music]
638
00:27:09,440 --> 00:27:10,740
♪♪
639
00:27:10,770 --> 00:27:12,480
Christopher Herrmann?
640
00:27:13,740 --> 00:27:14,750
Hey there!
641
00:27:14,750 --> 00:27:16,650
Annabelle, what are you doing here?
642
00:27:16,680 --> 00:27:19,580
Mommy signed me up to be
a Junior Police Explorer.
643
00:27:19,620 --> 00:27:21,420
Oh, she did, did she?
644
00:27:21,450 --> 00:27:22,720
You want to do me a favor
645
00:27:22,750 --> 00:27:25,790
and put your hands
where we can see them?
646
00:27:25,820 --> 00:27:27,320
Why? What's going on?
647
00:27:27,320 --> 00:27:29,360
♪♪
648
00:27:29,390 --> 00:27:30,590
That's a written warning.
649
00:27:30,630 --> 00:27:32,100
Truancy violation.
650
00:27:32,100 --> 00:27:34,630
Apparently, you failed
to properly notify
651
00:27:34,670 --> 00:27:36,530
your daughter's school prior to her
652
00:27:36,570 --> 00:27:39,440
"Take Your Daughter to Work Day"
absence on Wednesday.
653
00:27:39,470 --> 00:27:40,570
I was supposed to do that?
654
00:27:40,570 --> 00:27:42,710
Next time, it'll be a $300 fine.
655
00:27:42,710 --> 00:27:44,440
Whoa, 300 bucks? You...
656
00:27:44,480 --> 00:27:47,380
♪♪
657
00:27:47,410 --> 00:27:49,610
Okay, fine, sorry, Sergeant.
658
00:27:49,650 --> 00:27:52,480
You want to hit the road?
659
00:27:52,520 --> 00:27:54,490
Bye, Daddy.
660
00:27:54,520 --> 00:27:56,790
♪♪
661
00:27:56,820 --> 00:27:58,420
All right.
662
00:27:58,460 --> 00:28:00,060
Stay safe, have fun.
663
00:28:00,060 --> 00:28:01,960
Let's vamanos.
664
00:28:01,990 --> 00:28:04,300
Donuts are on me, dude.
665
00:28:04,330 --> 00:28:05,300
Okay.
666
00:28:05,330 --> 00:28:07,560
♪♪
667
00:28:07,600 --> 00:28:10,300
Who would've guessed Herrmann
has a cop in the family?
668
00:28:10,330 --> 00:28:13,470
[laughter]
Hey, don't even think it.
669
00:28:13,470 --> 00:28:15,470
[pouring liquid]
670
00:28:15,470 --> 00:28:16,610
[whistles]
671
00:28:16,640 --> 00:28:20,000
Shoot! Thank you.
672
00:28:20,000 --> 00:28:21,950
Yeah, no worries.
673
00:28:21,950 --> 00:28:23,250
[Kidd clicks tongue]
674
00:28:23,250 --> 00:28:25,480
Hey, Kelly, um...
675
00:28:25,520 --> 00:28:28,520
you know I appreciate you
letting me crash
676
00:28:28,550 --> 00:28:29,920
these past few weeks,
677
00:28:29,950 --> 00:28:32,960
but I think it's time.
678
00:28:32,990 --> 00:28:36,930
Um, I'm gonna start
that apartment search again.
679
00:28:38,530 --> 00:28:39,630
No rush.
680
00:28:39,660 --> 00:28:42,770
Lieutenant, Chief wants you.
681
00:28:43,870 --> 00:28:45,570
[cup thuds down]
682
00:28:50,640 --> 00:28:51,910
[light knock]
683
00:28:51,940 --> 00:28:53,710
Chief.
684
00:28:54,980 --> 00:28:57,450
I got a call from headquarters.
685
00:28:57,480 --> 00:28:59,750
Looks like you're getting
a commendation for your efforts
686
00:28:59,780 --> 00:29:01,020
on that call the other day.
687
00:29:01,050 --> 00:29:02,820
Right, I, uh...
688
00:29:02,850 --> 00:29:04,590
I heard something like that
was in the works.
689
00:29:04,620 --> 00:29:06,420
Well, I just want to give you
the good news,
690
00:29:06,460 --> 00:29:07,690
start the shift off.
691
00:29:07,720 --> 00:29:10,430
Appreciate it. The thing is...
692
00:29:10,460 --> 00:29:11,960
I'd rather pass.
693
00:29:12,000 --> 00:29:13,330
Pass?
694
00:29:13,360 --> 00:29:15,970
On the commendation, respectfully.
695
00:29:20,140 --> 00:29:21,770
I just prefer to do my job
696
00:29:21,810 --> 00:29:23,370
without a ton of fanfare about it.
697
00:29:23,410 --> 00:29:25,380
I don't think anybody could
ever accuse you
698
00:29:25,380 --> 00:29:27,080
of being in it for the glory, Kelly.
699
00:29:27,110 --> 00:29:29,110
What's this about?
700
00:29:29,150 --> 00:29:31,450
Is it Grissom?
701
00:29:32,480 --> 00:29:34,080
He thinks of me like a son.
702
00:29:34,120 --> 00:29:36,090
Has his own plans for my future.
703
00:29:36,090 --> 00:29:38,020
I'm pretty sure he cooked up
this commendation
704
00:29:38,020 --> 00:29:39,820
to try to motivate me
up the chain of command.
705
00:29:39,860 --> 00:29:41,430
- And I don't want it!
- Kelly,
706
00:29:41,460 --> 00:29:43,260
I understand not wanting
to be defined
707
00:29:43,260 --> 00:29:45,400
by somebody else's ambition.
708
00:29:45,430 --> 00:29:47,660
But you gotta learn to take
credit when credit's due.
709
00:29:47,660 --> 00:29:49,730
[alarm blares]
710
00:29:49,770 --> 00:29:53,070
[over P.A.] Truck 81,
Squad 3, Ambo 61,
711
00:29:53,070 --> 00:29:54,310
Hazmat Unit.
712
00:29:54,310 --> 00:29:57,510
Industrial accident, Lakeshore Drive.
713
00:29:57,540 --> 00:30:00,440
[sirens wailing, horns honking]
714
00:30:00,480 --> 00:30:03,510
[suspenseful music]
715
00:30:03,550 --> 00:30:07,550
♪♪
716
00:30:10,860 --> 00:30:12,860
[indistinct radio chat]
717
00:30:13,860 --> 00:30:16,760
We need an EMS plan one
and a still and box alarm.
718
00:30:16,790 --> 00:30:19,860
Let's get everyone cleared
back as far as possible.
719
00:30:19,900 --> 00:30:20,990
Dawson.
720
00:30:20,990 --> 00:30:23,270
- [on radio] Get triage started.
- Already on it.
721
00:30:23,270 --> 00:30:25,640
Severide, as soon as Hazmat
gives their assessment,
722
00:30:25,670 --> 00:30:26,800
I want you leading the charge.
723
00:30:26,840 --> 00:30:29,010
Yeah, you got it, Captain.
724
00:30:29,440 --> 00:30:30,770
Come on, let's get you out of here.
725
00:30:30,810 --> 00:30:32,640
There's still a ton of people inside.
726
00:30:32,640 --> 00:30:34,750
There was an explosion
in the welding area.
727
00:30:34,780 --> 00:30:36,550
Pipes are bursting all over.
728
00:30:36,580 --> 00:30:39,820
I smelled smoke...
I think it was chlorine.
729
00:30:39,850 --> 00:30:42,990
Engine 51, get a fog line
covering the main door.
730
00:30:42,990 --> 00:30:44,660
We still have victims inside.
731
00:30:44,660 --> 00:30:46,760
Chief, we're in a highly
combustible situation
732
00:30:46,790 --> 00:30:48,790
that's gonna get worse
as long as that gas is flowing.
733
00:30:48,980 --> 00:30:50,010
We need to get in there,
734
00:30:50,010 --> 00:30:51,380
see if we can stem the chlorine leak
735
00:30:51,380 --> 00:30:52,810
before it combines with more acetylene
736
00:30:52,810 --> 00:30:54,010
and we get another explosion.
737
00:30:54,050 --> 00:30:56,080
Understood. I want you
working with Squad.
738
00:30:56,120 --> 00:30:57,950
You go in, you locate the source.
739
00:30:57,980 --> 00:31:00,150
Truck 81, you handle search and rescue.
740
00:31:00,150 --> 00:31:01,090
Copy that, Chief.
741
00:31:01,090 --> 00:31:03,020
Mouch, Otis, Herrmann, with me.
742
00:31:03,020 --> 00:31:05,690
Kidd, stay behind
in case we need anything.
743
00:31:05,730 --> 00:31:07,160
- Yes, sir!
- Go. Let's go!
744
00:31:07,160 --> 00:31:08,500
I'm thinking following
that smoke should lead us
745
00:31:08,500 --> 00:31:10,100
towards the leak.
746
00:31:11,130 --> 00:31:14,130
[men chat indistinctly all at once]
747
00:31:15,240 --> 00:31:17,370
This way!
748
00:31:17,400 --> 00:31:19,340
[breathing apparatuses pumping]
749
00:31:19,340 --> 00:31:21,610
This place is a maze!
750
00:31:21,640 --> 00:31:24,240
[men coughing]
751
00:31:24,280 --> 00:31:25,510
Casey!
752
00:31:25,510 --> 00:31:27,510
- Grab whoever you can!
- Copy that.
753
00:31:27,510 --> 00:31:31,120
Chief, we got several victims
down at our location, over.
754
00:31:31,150 --> 00:31:32,600
[radio crackling]
755
00:31:32,600 --> 00:31:35,170
Metal and concrete's
interfering with reception!
756
00:31:35,210 --> 00:31:37,540
Over here!
We need some help!
757
00:31:37,570 --> 00:31:41,540
Hey, buddy, don't worry.
We'll get you outta here.
758
00:31:41,580 --> 00:31:45,350
[oxygen mask hissing]
759
00:31:45,380 --> 00:31:47,550
Right here! Right here!
She's right here.
760
00:31:47,580 --> 00:31:50,550
[moaning, crying]
761
00:31:50,590 --> 00:31:52,820
Ma'am. Ma'am,
762
00:31:52,860 --> 00:31:54,320
can you hear me?
763
00:31:54,360 --> 00:31:57,290
[moaning]
764
00:32:00,230 --> 00:32:02,030
[breaking up]
Kidd, can you hear me?
765
00:32:02,070 --> 00:32:02,700
Barely.
766
00:32:02,730 --> 00:32:05,470
We need the cutters
down here, quick!
767
00:32:05,500 --> 00:32:07,170
Copy! I'm on my way!
768
00:32:07,200 --> 00:32:10,470
Chief!
Chlorine and acetylene levels
769
00:32:10,470 --> 00:32:11,910
are both rising again.
770
00:32:11,940 --> 00:32:13,280
If those two gases find each other,
771
00:32:13,310 --> 00:32:15,010
the blast'll be twice the size
as the last one.
772
00:32:15,010 --> 00:32:17,310
- How much time?
- Hard to say... five,
773
00:32:17,350 --> 00:32:20,220
ten minutes if the release
rate holds steady.
774
00:32:20,250 --> 00:32:22,220
[overlapping chatter]
[people coughing]
775
00:32:22,250 --> 00:32:23,820
All units, let's wrap it up in there.
776
00:32:23,820 --> 00:32:26,060
Let's start working towards an exit.
777
00:32:26,060 --> 00:32:27,520
[Boden on radio] Severide,
we are running out of time
778
00:32:27,560 --> 00:32:29,330
for you to shut down those leaks.
779
00:32:29,330 --> 00:32:31,060
Yeah, copy that, Chief!
780
00:32:31,090 --> 00:32:34,600
[tense music]
781
00:32:34,630 --> 00:32:36,470
Over here!
782
00:32:36,470 --> 00:32:39,470
[men coughing]
783
00:32:39,570 --> 00:32:42,040
We need to find
the main shutoff valve
784
00:32:42,040 --> 00:32:44,570
for the acetylene and the
chlorine. Where're they at?
785
00:32:44,610 --> 00:32:45,940
Acetylene valves are right up there.
786
00:32:45,940 --> 00:32:47,640
Chlorine tank is up on the roof!
787
00:32:47,640 --> 00:32:49,260
All right, Capp, Cruz,
get these guys out!
788
00:32:49,300 --> 00:32:51,730
Yeah, you got it!
Hey buddy, let's go, come on!
789
00:32:51,730 --> 00:32:53,130
- I got you!
- Hey, Chief,
790
00:32:53,130 --> 00:32:55,600
we found the location of the
acetylene shutoff valve.
791
00:32:55,670 --> 00:32:57,440
[radio crackles]
Copy!
792
00:32:57,470 --> 00:32:59,440
[electricity crackling]
793
00:33:00,960 --> 00:33:03,930
Right there! This should be it!
794
00:33:03,930 --> 00:33:05,830
- The acetylene shutoff valve?
- Right!
795
00:33:05,860 --> 00:33:08,200
♪♪
796
00:33:08,230 --> 00:33:09,700
Damn thing's stiff!
797
00:33:09,730 --> 00:33:11,740
Probably hasn't been moved in years.
798
00:33:11,770 --> 00:33:13,340
Hey, be careful, man!
799
00:33:13,370 --> 00:33:14,710
Ah...
800
00:33:14,740 --> 00:33:16,240
Zach!
801
00:33:20,340 --> 00:33:22,340
[gas rushing]
802
00:33:22,340 --> 00:33:24,340
[dramatic music]
803
00:33:24,340 --> 00:33:26,340
[Severide gasping]
804
00:33:27,920 --> 00:33:29,820
Zach!
805
00:33:29,850 --> 00:33:31,020
♪♪
806
00:33:31,050 --> 00:33:33,060
Hey!
807
00:33:33,090 --> 00:33:34,990
Hey, Zach, talk to me, man!
808
00:33:35,030 --> 00:33:38,230
[gasping]
809
00:33:38,230 --> 00:33:40,230
[chocking]
810
00:33:40,230 --> 00:33:42,230
[breaths deeply]
811
00:33:42,900 --> 00:33:44,900
Just breathe, man!
812
00:33:44,940 --> 00:33:46,340
[gasping]
813
00:33:46,370 --> 00:33:49,110
Mayday! This is Squad 3.
I got a man down!
814
00:33:49,140 --> 00:33:50,340
[radio signal crackles]
Chief, the valve's compromised.
815
00:33:50,340 --> 00:33:51,910
[radio signal crackles]
I can't shut the gas off from here.
816
00:33:51,940 --> 00:33:54,110
Casey!
817
00:33:54,140 --> 00:33:55,650
♪♪
818
00:33:55,650 --> 00:33:56,750
Casey!
819
00:33:56,780 --> 00:33:58,850
Kidd, Kidd, up here!
820
00:33:58,880 --> 00:34:03,650
♪♪
821
00:34:03,690 --> 00:34:05,660
- [Kidd indistinct]
- Help me hold her in place.
822
00:34:05,660 --> 00:34:07,920
- Yeah.
- Mayday, this is Squad 3.
823
00:34:07,960 --> 00:34:09,730
I got a man down.
824
00:34:09,760 --> 00:34:12,900
[radio crackling]
I repeat, mayday!
825
00:34:12,930 --> 00:34:14,730
Kidd!
826
00:34:14,730 --> 00:34:16,730
Hold her still while I cut the brace.
827
00:34:16,770 --> 00:34:18,700
Yeah!
828
00:34:18,740 --> 00:34:21,000
[cutter whirring]
829
00:34:21,040 --> 00:34:22,740
[woman screaming]
830
00:34:22,770 --> 00:34:23,810
Chief!
831
00:34:23,840 --> 00:34:26,010
With the valve blown,
our release rate just spiked.
832
00:34:26,040 --> 00:34:27,410
We got maybe three minutes.
833
00:34:27,440 --> 00:34:28,850
May not have enough time
to evacuate
834
00:34:28,850 --> 00:34:31,080
- everyone we've got in there.
- Got it.
835
00:34:31,110 --> 00:34:33,820
All units, pull out. Pull out now!
836
00:34:33,850 --> 00:34:37,390
[breaking up]
You have... immediately... copy!
837
00:34:37,420 --> 00:34:39,390
Just keep breathing, man.
838
00:34:39,420 --> 00:34:42,360
Hey, Chief, I haven't seen
any sign of Casey.
839
00:34:42,390 --> 00:34:44,090
He should've been out by now.
840
00:34:44,130 --> 00:34:46,330
Casey, report.
[static]
841
00:34:46,360 --> 00:34:47,830
It's like a crypt in there,
842
00:34:47,860 --> 00:34:49,600
you can hardly get a signal in or out.
843
00:34:49,600 --> 00:34:53,700
Casey, you have to evacuate
immediately, do you copy? [static]
844
00:34:53,740 --> 00:34:56,440
Kidd, how's your sense of direction?
845
00:34:56,440 --> 00:34:58,840
I can't tell if we're coming or going.
846
00:34:58,880 --> 00:35:01,240
[woman coughing]
847
00:35:01,280 --> 00:35:03,880
Dead end. Damn it.
848
00:35:03,910 --> 00:35:05,650
Captain.
849
00:35:07,080 --> 00:35:08,890
This way. Come on.
850
00:35:08,920 --> 00:35:12,290
[breaking up]
Casey, report. C... report.
851
00:35:12,290 --> 00:35:15,320
[electricity frizzles]
852
00:35:15,460 --> 00:35:18,360
- Severide!
- Cruz!
853
00:35:18,390 --> 00:35:20,960
Here, take him!
854
00:35:21,000 --> 00:35:22,430
[coughing]
855
00:35:28,270 --> 00:35:29,440
Hey, Cruz.
856
00:35:29,470 --> 00:35:31,880
How many people are down there?
857
00:35:31,910 --> 00:35:33,040
A ton!
858
00:35:33,080 --> 00:35:36,110
♪♪
859
00:35:36,150 --> 00:35:37,750
Wait...
Where are you going?
860
00:35:37,780 --> 00:35:40,380
There's a shutoff valve for
the chlorine on the roof
861
00:35:40,380 --> 00:35:41,320
if I can get to it!
862
00:35:41,350 --> 00:35:42,690
No way, Lieutenant, the Chief said...
863
00:35:42,690 --> 00:35:44,760
- Hey... go!
- Lieutenant!
864
00:35:44,760 --> 00:35:47,000
That's an order!
865
00:35:49,360 --> 00:35:51,390
We're on the right track, almost there.
866
00:35:51,390 --> 00:35:52,630
I see it!
867
00:35:52,730 --> 00:35:54,530
[on radio] Chief, I'm headed for
the shutoff valve on the roof.
868
00:35:54,530 --> 00:35:55,800
See if I can buy us some time.
869
00:35:55,830 --> 00:35:59,270
Wait, wait, wait,
stop, stop, stop, stop!
870
00:35:59,270 --> 00:36:01,660
- [woman whimpers]
- Is he out of his mind?
871
00:36:01,660 --> 00:36:05,130
What are you doing?
872
00:36:05,160 --> 00:36:07,630
Chief, I'm gonna help Severide.
873
00:36:07,660 --> 00:36:09,630
Damn!
874
00:36:09,660 --> 00:36:10,960
Okay.
875
00:36:11,000 --> 00:36:13,530
- Got her?
- Yes!
876
00:36:13,530 --> 00:36:15,530
[gas whistles]
877
00:36:15,530 --> 00:36:17,570
[coughing]
878
00:36:19,640 --> 00:36:21,580
[coughing]
879
00:36:25,710 --> 00:36:28,180
[coughing]
880
00:36:28,210 --> 00:36:31,590
[gas hissing, whistling]
881
00:36:38,790 --> 00:36:39,830
Come on!
882
00:36:39,860 --> 00:36:42,460
[heavy breathing]
[indistinct radio chat]
883
00:36:42,470 --> 00:36:43,930
- Help!
- We gotcha.
884
00:36:43,960 --> 00:36:44,930
I got her.
885
00:36:44,970 --> 00:36:47,100
[woman moans]
886
00:36:47,130 --> 00:36:48,770
Got her?
887
00:36:58,580 --> 00:37:01,210
Hey, is he okay?
What happened?
888
00:37:01,210 --> 00:37:03,920
Took in a heavy dose of smoke
and gas, but he's breathing.
889
00:37:03,950 --> 00:37:05,850
You okay?
890
00:37:05,890 --> 00:37:07,250
Where's Casey?
891
00:37:07,290 --> 00:37:10,290
He went to get Severide.
892
00:37:12,060 --> 00:37:14,060
[panting]
893
00:37:14,060 --> 00:37:15,930
[gas whistling shrilly]
894
00:37:15,960 --> 00:37:18,570
[grunts]
895
00:37:20,270 --> 00:37:22,870
- Severide!
- I almost got it!
896
00:37:22,900 --> 00:37:24,810
- We gotta go!
- I'm not leaving
897
00:37:24,840 --> 00:37:26,570
till I get this shut!
898
00:37:30,570 --> 00:37:32,570
[groaning in strength]
899
00:37:33,850 --> 00:37:35,620
Damn it!
900
00:37:38,380 --> 00:37:40,190
[metal squeals]
[hissing stops]
901
00:37:40,220 --> 00:37:42,760
Chief, I found Severide!
902
00:37:42,940 --> 00:37:44,780
We slowed the gas to buy some time,
903
00:37:44,810 --> 00:37:46,180
but the valve won't stay closed.
904
00:37:46,180 --> 00:37:47,740
We need to hold it manually.
905
00:37:47,780 --> 00:37:49,150
Should be able to keep it
at bay long enough
906
00:37:49,180 --> 00:37:50,410
to get everyone out.
907
00:37:50,450 --> 00:37:51,880
Don't press your luck.
908
00:37:51,880 --> 00:37:54,920
You see anything off,
you bail, understood?
909
00:37:54,950 --> 00:37:56,250
[Severide] Copy, Chief.
910
00:37:56,290 --> 00:37:57,150
If we live through this,
911
00:37:57,150 --> 00:37:58,690
I can't tell if you'll get a reprimand
912
00:37:58,690 --> 00:37:59,870
or another commendation.
913
00:37:59,870 --> 00:38:01,740
- I turned it down.
- You're joking, right?
914
00:38:01,740 --> 00:38:03,540
It was just something
that Grissom was pushing.
915
00:38:03,580 --> 00:38:05,580
Tried to use it as a way
to toss me up the ladder.
916
00:38:05,610 --> 00:38:07,310
I suggested the commendation.
917
00:38:07,350 --> 00:38:09,980
- So you?
- Yeah!
918
00:38:09,980 --> 00:38:11,680
[Boden] Casey, Severide,
we're all clear.
919
00:38:11,680 --> 00:38:12,790
Get out of there, now!
920
00:38:12,790 --> 00:38:14,650
[Casey] Copy, Chief.
921
00:38:14,690 --> 00:38:17,490
[suspenseful music]
922
00:38:17,520 --> 00:38:18,960
Come on.
923
00:38:18,990 --> 00:38:21,230
So what now?
Soon as we leave this thing,
924
00:38:21,260 --> 00:38:22,360
it's gonna blow.
925
00:38:22,400 --> 00:38:24,300
♪♪
926
00:38:24,330 --> 00:38:25,300
How many steps do you think it is
927
00:38:25,330 --> 00:38:27,540
to the edge of the building?
928
00:38:28,570 --> 00:38:31,270
To do what? Jump?
929
00:38:31,300 --> 00:38:32,370
Sure.
930
00:38:32,410 --> 00:38:34,470
We let go, make a break for it,
931
00:38:34,510 --> 00:38:36,680
jump into the water.
932
00:38:37,540 --> 00:38:40,380
Come on, get ready.
933
00:38:40,410 --> 00:38:42,350
- Count of three.
- This is insane.
934
00:38:42,350 --> 00:38:44,050
Let's go! One...
935
00:38:44,050 --> 00:38:45,320
- Two...
- Damn it, Casey.
936
00:38:45,350 --> 00:38:46,990
Three!
937
00:38:47,020 --> 00:38:48,120
[metal squeaking]
938
00:38:48,150 --> 00:38:50,590
[boom]
939
00:38:58,520 --> 00:39:03,520
Synced and corrected by
Gianluca Belfiglio
64088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.