All language subtitles for Chicago.Fire.S06E09.Foul.Is.Fair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:03,200 I just found this on the squad table! 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,930 His name is Mr. Sprinkles. 3 00:00:04,930 --> 00:00:07,400 We think he would be a very good firefighter mascot. 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,500 [siren wailing] 5 00:00:08,740 --> 00:00:11,710 You need anything, day or night, 24/7, you call me. 6 00:00:11,710 --> 00:00:14,380 Girl tries to steal drugs, maybe you're getting snowed. 7 00:00:14,610 --> 00:00:16,950 She's gone! She's not at the hospital, 8 00:00:16,950 --> 00:00:18,080 she's not at the apartment. 9 00:00:18,110 --> 00:00:19,880 I know how you feel about the way I'm handling this. 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,150 It doesn't matter how I feel. 11 00:00:21,680 --> 00:00:23,920 You're gonna do whatever you're gonna do anyway. 12 00:00:23,920 --> 00:00:26,050 You know, there's that stretch of Milwaukee Avenue 13 00:00:26,050 --> 00:00:27,690 where I see teens in those encampments. 14 00:00:27,690 --> 00:00:28,960 You know a girl named Bria? 15 00:00:28,960 --> 00:00:29,960 No, I don't think so. 16 00:00:29,960 --> 00:00:33,100 [dramatic music] 17 00:00:37,100 --> 00:00:40,100 [breathing deeply] 18 00:00:51,580 --> 00:00:55,580 ♪♪ 19 00:00:57,690 --> 00:01:01,420 [clicking on computer] 20 00:01:01,460 --> 00:01:04,730 ♪♪ 21 00:01:04,760 --> 00:01:07,700 Hey. 22 00:01:07,730 --> 00:01:11,170 Hey, sorry. Go back to bed. 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,840 When'd you get in? 24 00:01:12,870 --> 00:01:15,700 A while ago. 25 00:01:15,740 --> 00:01:17,610 This about that girl? 26 00:01:17,640 --> 00:01:19,710 Bria, yeah. 27 00:01:20,040 --> 00:01:23,080 I'm on her Facebook page. She hasn't posted in days. 28 00:01:23,110 --> 00:01:26,420 ♪♪ 29 00:01:26,450 --> 00:01:27,990 You gotta get some sleep, babe. 30 00:01:27,990 --> 00:01:29,820 I will, I will, it's just... 31 00:01:29,820 --> 00:01:31,290 Tina said she didn't have any relatives 32 00:01:31,290 --> 00:01:34,720 who could care for her, but this woman, Melinda Tripp, 33 00:01:34,760 --> 00:01:36,860 she replied to some post about a year ago 34 00:01:36,860 --> 00:01:40,560 and Bria replied back calling her "Aunt Melinda." 35 00:01:40,600 --> 00:01:42,770 I think that's kind of weird. 36 00:01:42,800 --> 00:01:47,600 ♪♪ 37 00:01:47,640 --> 00:01:50,510 Would you be cool if Kidd subbed for me tomorrow? 38 00:01:50,540 --> 00:01:51,840 I mean, if it's gonna put you in a bind, 39 00:01:51,840 --> 00:01:55,680 I'll suck it up, but I really want to keep working this. 40 00:01:55,710 --> 00:01:59,720 Well, I'm the captain, so I can make that work, I guess. 41 00:01:59,720 --> 00:02:01,580 - Yeah. - Great, thanks. 42 00:02:01,620 --> 00:02:05,620 ♪♪ 43 00:02:12,600 --> 00:02:15,230 Uh-oh, looks like you're doing less fires 44 00:02:15,230 --> 00:02:16,570 and more taking temperatures today, huh? 45 00:02:16,600 --> 00:02:18,990 Yeah, Casey called bright and early 46 00:02:18,990 --> 00:02:20,800 to ask if I could sub for Dawson. 47 00:02:20,840 --> 00:02:21,640 Yeah? 48 00:02:21,670 --> 00:02:23,070 Apparently, she's beating herself up 49 00:02:23,110 --> 00:02:24,670 about this missing girl. 50 00:02:24,710 --> 00:02:27,280 [Herrmann] Yeah, she has a tendency to do that. 51 00:02:27,280 --> 00:02:28,780 [Kidd] Yeah. 52 00:02:30,580 --> 00:02:32,580 [sniffs] 53 00:02:32,580 --> 00:02:33,950 You guys smell that? 54 00:02:33,980 --> 00:02:36,050 That's never a good way to start a conversation. 55 00:02:36,080 --> 00:02:38,150 Oh, something is ripe! 56 00:02:38,190 --> 00:02:39,490 I don't smell anything. 57 00:02:39,520 --> 00:02:40,920 Well, you're blind, 58 00:02:40,960 --> 00:02:42,790 or whatever the smell equivalent of that is. 59 00:02:42,790 --> 00:02:44,130 - [Cruz scoffs] - Curiously enough, 60 00:02:44,160 --> 00:02:47,530 the female nostril holds 1,000 times the smell receptors 61 00:02:47,560 --> 00:02:48,830 as their male counterparts. 62 00:02:48,830 --> 00:02:50,100 That sounds made up. 63 00:02:50,130 --> 00:02:51,730 It was on the internet. 64 00:02:51,920 --> 00:02:55,050 Maybe it's the gym bag that Capp keeps under his bed. 65 00:02:55,090 --> 00:02:56,790 I don't think he's aired that thing out in years. 66 00:02:56,820 --> 00:02:59,190 Mm-mm. Saw him leave with it yesterday. 67 00:02:59,220 --> 00:03:01,430 That's his overnight bag. I'm talking about the bag 68 00:03:01,460 --> 00:03:03,360 under his bed he calls his "go bag." 69 00:03:03,400 --> 00:03:05,130 [alarm sounds] 70 00:03:05,160 --> 00:03:08,470 [over P.A.] Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, 71 00:03:08,470 --> 00:03:11,840 woman caught in machine. 805 South Quincy Street. 72 00:03:11,870 --> 00:03:14,410 [siren wailing] 73 00:03:14,440 --> 00:03:17,410 [dramatic music] 74 00:03:17,440 --> 00:03:21,440 ♪♪ 75 00:03:28,790 --> 00:03:31,990 [rescue radio chatter] 76 00:03:33,160 --> 00:03:34,990 Yo, watch your backs. 77 00:03:35,030 --> 00:03:38,060 Coming through! Fire Department! Step back, please! 78 00:03:38,100 --> 00:03:39,930 - Step back! Step back! - [Severide] Excuse us! Excuse us! 79 00:03:39,970 --> 00:03:41,500 - [Casey] Thank you! - [Severide] Back, back, come on! 80 00:03:41,500 --> 00:03:43,340 - [man] I'm late! Let's go! - [woman] Help me! 81 00:03:43,340 --> 00:03:46,040 - Come on! - Please, help me! 82 00:03:46,070 --> 00:03:48,370 [crying] [tool clangs on ground] 83 00:03:48,410 --> 00:03:49,840 Hold on, ma'am! 84 00:03:49,880 --> 00:03:52,850 Ow, it hurts! Please, someone help me! 85 00:03:53,050 --> 00:03:55,250 Chicago Fire S06E09 "Foul Is Fair" 86 00:03:55,250 --> 00:03:57,450 Synced and corrected by Gianluca Belfiglio 87 00:03:57,780 --> 00:04:00,050 [women exclaim, crowd commotion] 88 00:04:00,090 --> 00:04:03,560 [panting] Please, help me! 89 00:04:03,560 --> 00:04:06,120 - Please! Get me out of here! - Hey, can you get me out? 90 00:04:06,160 --> 00:04:10,060 Ow! Help me, please! Get me out of here! 91 00:04:10,100 --> 00:04:13,030 Knock the rest of this glass off, cut through here. 92 00:04:13,070 --> 00:04:15,600 - Ma'am, you gotta stop moving! - [pants] It hurts! 93 00:04:15,600 --> 00:04:16,800 We're working to get you out, 94 00:04:16,800 --> 00:04:18,000 you're making it worse for yourself! 95 00:04:18,040 --> 00:04:19,370 - It's killing me! - [knocking] Hey, can you 96 00:04:19,400 --> 00:04:20,870 use your little glass breaker on my section? 97 00:04:20,870 --> 00:04:22,270 Hey, stop touching the glass, 98 00:04:22,270 --> 00:04:24,210 shut up, and stand back! Hey... 99 00:04:24,240 --> 00:04:26,280 - cover your head with your jacket! - What? 100 00:04:26,280 --> 00:04:27,310 I need you to cover your eyes. 101 00:04:27,310 --> 00:04:29,410 We're gonna break the glass. 102 00:04:29,450 --> 00:04:32,080 - Herrmann, grab the cutters. - Right, on it. 103 00:04:32,120 --> 00:04:34,050 ♪♪ 104 00:04:34,090 --> 00:04:35,950 [woman moaning] [glass crashes] 105 00:04:38,560 --> 00:04:40,190 All right, Stella, get the morphine. 106 00:04:40,230 --> 00:04:42,930 [whimpering] 107 00:04:42,960 --> 00:04:44,300 I need you to hold still, okay? 108 00:04:44,300 --> 00:04:45,030 We've got you. 109 00:04:45,030 --> 00:04:47,230 I'm gonna get you some medication for the pain. 110 00:04:47,270 --> 00:04:48,500 Oh, please hurry up! 111 00:04:48,530 --> 00:04:50,170 [pounding on glass] Come on, let's go! 112 00:04:50,170 --> 00:04:53,240 - All right, guys. - Hey, I got a meeting! 113 00:04:53,270 --> 00:04:54,410 Come on! 114 00:04:54,440 --> 00:04:55,910 [metal rattling] [woman screaming] 115 00:04:55,940 --> 00:04:57,840 - Help me! - Hey, do that again, 116 00:04:57,880 --> 00:05:00,150 and we'll leave you in there all day! 117 00:05:00,180 --> 00:05:03,380 ♪♪ 118 00:05:03,420 --> 00:05:06,790 [cutters whirring] 119 00:05:10,590 --> 00:05:13,090 [door clatters] [woman screaming] 120 00:05:14,090 --> 00:05:17,090 [panting] 121 00:05:21,330 --> 00:05:24,300 [whimpers] 122 00:05:24,300 --> 00:05:26,240 Okay, Brett, Kidd! 123 00:05:26,270 --> 00:05:27,840 ♪♪ 124 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 Okay. 125 00:05:30,480 --> 00:05:32,410 Ow! 126 00:05:32,440 --> 00:05:35,550 [whimpers] 127 00:05:35,550 --> 00:05:37,550 All right, guys. 128 00:05:37,580 --> 00:05:40,490 Oh, please. 129 00:05:40,520 --> 00:05:42,520 [whimpers] 130 00:05:42,550 --> 00:05:44,000 Got the leg. 131 00:05:44,000 --> 00:05:45,590 C'mon. Watch her head. 132 00:05:45,620 --> 00:05:48,430 - Ow! Ow! - All right. 133 00:05:48,460 --> 00:05:53,370 ♪♪ 134 00:05:53,400 --> 00:05:55,570 Give us a few minutes to get this glass swept up. 135 00:05:55,600 --> 00:05:58,540 Hey! Hey! 136 00:05:58,570 --> 00:06:00,870 Let me out! 137 00:06:00,870 --> 00:06:02,870 [indistinct radio chat] 138 00:06:08,450 --> 00:06:12,350 What the... 139 00:06:12,380 --> 00:06:15,220 What the... Come on! 140 00:06:18,560 --> 00:06:20,060 Hey. 141 00:06:21,630 --> 00:06:23,000 Yeah, what do you need, buddy? 142 00:06:23,000 --> 00:06:24,630 You were the guy with the woman last night 143 00:06:24,660 --> 00:06:26,100 under the 18th Street bridge? 144 00:06:26,100 --> 00:06:28,930 You were showing that picture of the girl around? 145 00:06:29,370 --> 00:06:30,340 Yeah. 146 00:06:30,370 --> 00:06:32,400 Uh, that was me. 147 00:06:32,440 --> 00:06:34,170 Yeah, I know her. 148 00:06:34,170 --> 00:06:35,540 Do you? 149 00:06:35,570 --> 00:06:38,240 Well, I... I went to school with her. 150 00:06:38,280 --> 00:06:39,910 Payton Grizzlies. 151 00:06:39,950 --> 00:06:41,250 You did? 152 00:06:41,280 --> 00:06:43,950 Yeah, um, she hangs out with these kids 153 00:06:43,980 --> 00:06:47,390 behind this small market on 16th and Kenilworth. 154 00:06:47,420 --> 00:06:50,260 Well, at least, she used to. 155 00:06:50,290 --> 00:06:52,760 Why the hell didn't you tell me that last night? 156 00:06:52,760 --> 00:06:54,230 [scoffs] Come on, man. 157 00:06:54,230 --> 00:06:55,890 You looked like cops. 158 00:06:57,630 --> 00:06:59,330 Can you help me out a bit? 159 00:07:04,640 --> 00:07:07,610 [ominous music] 160 00:07:07,640 --> 00:07:12,000 ♪♪ 161 00:07:12,000 --> 00:07:13,410 Hey. 162 00:07:16,310 --> 00:07:19,580 You and Gabby were walking around Skid Row last night? 163 00:07:19,620 --> 00:07:21,320 Yeah, I thought she told you. 164 00:07:21,320 --> 00:07:23,260 Well, she told me you were out looking for Bria. 165 00:07:23,260 --> 00:07:24,590 I didn't know to what extent. 166 00:07:24,620 --> 00:07:26,390 Well, it was my suggestion. 167 00:07:26,420 --> 00:07:30,300 We didn't find her, so... I guess it was a bad idea. 168 00:07:30,330 --> 00:07:32,400 ♪♪ 169 00:07:32,430 --> 00:07:34,930 Okay. Thanks. 170 00:07:34,970 --> 00:07:36,970 Dawson probably just doesn't want you worried. 171 00:07:37,000 --> 00:07:39,670 She knows how you feel about... 172 00:07:39,700 --> 00:07:41,670 About what? 173 00:07:41,710 --> 00:07:43,980 Getting too close to victims. 174 00:07:44,010 --> 00:07:47,510 [soft music] 175 00:07:47,550 --> 00:07:51,550 ♪♪ 176 00:07:53,690 --> 00:07:55,250 - [sniffing] Oh! - Ooh... 177 00:07:55,290 --> 00:07:57,560 Yeah. Definitely smell it now! 178 00:07:57,590 --> 00:08:01,730 Yeah, what's fair is foul, and what's foul is fair. 179 00:08:01,730 --> 00:08:03,460 What does that mean? 180 00:08:03,500 --> 00:08:05,300 It's stinky! 181 00:08:05,330 --> 00:08:09,300 Hey, Capp, did you empty your go-bag? 182 00:08:09,330 --> 00:08:11,440 My guess is that it's the paramedics. 183 00:08:11,470 --> 00:08:13,610 I mean, who knows what they keep in their bunks. 184 00:08:13,640 --> 00:08:16,570 Because they're women? 185 00:08:16,610 --> 00:08:18,880 - Maybe. - That deserves no reply. 186 00:08:18,880 --> 00:08:20,150 You know what it could be? 187 00:08:20,150 --> 00:08:22,280 First shift is trying to pull a joke on us. 188 00:08:22,310 --> 00:08:24,020 There's all kinds of novelty gags you can buy. 189 00:08:24,050 --> 00:08:26,120 Poo powder, barf mix. 190 00:08:26,150 --> 00:08:27,690 Hey, Captain! 191 00:08:27,720 --> 00:08:30,720 Who on first shift is most likely to want to punk us, huh? 192 00:08:30,760 --> 00:08:33,460 - Smolik? Freeman? - What? 193 00:08:33,490 --> 00:08:36,190 The smell... we think it might be first shift messing with us. 194 00:08:36,230 --> 00:08:38,960 - I don't have time for this. - Sorry, Cap. 195 00:08:38,960 --> 00:08:40,800 Everyone go through your personal belongings 196 00:08:40,800 --> 00:08:42,670 until the source of the smell is located. 197 00:08:42,670 --> 00:08:44,740 Someone left something rotten in a bag 198 00:08:44,740 --> 00:08:47,370 or shelf or footlocker, so find it. 199 00:08:49,370 --> 00:08:50,780 [door shuts] 200 00:08:50,780 --> 00:08:54,150 [phone ringing] 201 00:08:55,080 --> 00:08:57,080 [phone beeps] 202 00:08:57,080 --> 00:08:59,050 Hey. 203 00:08:59,080 --> 00:09:02,350 Hey, I found a Melinda Tripp listed in Joliet. 204 00:09:02,390 --> 00:09:04,590 I think from her Facebook she might be Bria's aunt. 205 00:09:04,620 --> 00:09:05,760 I'm on my way there now, 206 00:09:05,760 --> 00:09:07,630 I figured it was worth the gas money to check it out. 207 00:09:07,660 --> 00:09:09,190 Great, I got a lead too. 208 00:09:09,230 --> 00:09:11,360 Some kid who went to Bria's school said that 209 00:09:11,400 --> 00:09:13,200 her group used to hang out behind some market. 210 00:09:13,230 --> 00:09:14,770 I don't know if the kid's shining me on, 211 00:09:14,800 --> 00:09:17,100 but I'll look into it and see what I can find out. 212 00:09:17,140 --> 00:09:19,070 - Okay, keep me posted. - Will do. 213 00:09:19,100 --> 00:09:21,170 Dawson. 214 00:09:21,210 --> 00:09:24,280 [tense music] 215 00:09:24,310 --> 00:09:26,140 Have you talked to Casey? 216 00:09:26,140 --> 00:09:27,550 Why? 217 00:09:28,580 --> 00:09:30,150 He's worried about you. 218 00:09:30,180 --> 00:09:32,050 ♪♪ 219 00:09:32,080 --> 00:09:35,120 Um... [sighs] okay, I'll call him later. 220 00:09:35,150 --> 00:09:37,060 - Catch him up. - Okay. 221 00:09:37,090 --> 00:09:41,090 ♪♪ 222 00:09:50,140 --> 00:09:51,300 Hey! 223 00:09:52,640 --> 00:09:55,740 - Did you talk to Dawson? - Nope. 224 00:09:55,770 --> 00:09:57,980 Okay, well, she's in Joliet, checking up on... 225 00:09:57,980 --> 00:09:59,040 Joliet? 226 00:09:59,040 --> 00:10:02,380 Yeah, something about an aunt on Facebook? 227 00:10:03,420 --> 00:10:04,850 What is she doing? 228 00:10:04,880 --> 00:10:07,190 I'm not trying to get in the middle of anything. 229 00:10:07,220 --> 00:10:08,490 I just want to find this girl. 230 00:10:08,520 --> 00:10:10,460 I'm here to help! 231 00:10:12,420 --> 00:10:14,630 I'm gonna roll squad by that, uh... 232 00:10:14,660 --> 00:10:17,460 by that market on Kenilworth, see if I can learn anything. 233 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 Radios are on if we catch a call, double time it there? 234 00:10:19,530 --> 00:10:20,830 - Cool? - Yeah, do it. 235 00:10:20,870 --> 00:10:23,200 Okay. 236 00:10:23,240 --> 00:10:25,540 Squad 3, let's go for a ride! 237 00:10:26,140 --> 00:10:28,140 [folder thuds] 238 00:10:37,820 --> 00:10:41,250 - I'll be back in a minute. - Hey, you want me to come too? 239 00:10:41,290 --> 00:10:42,250 No, I got this. 240 00:10:42,290 --> 00:10:44,790 Hey, get me a Laffy Taffy. 241 00:10:50,500 --> 00:10:53,470 [edgy music] 242 00:10:56,500 --> 00:11:00,500 ♪♪ 243 00:11:01,710 --> 00:11:03,410 Hey, uh, need to talk to you. 244 00:11:03,440 --> 00:11:05,880 [commotion, exclamations] 245 00:11:05,910 --> 00:11:07,710 Hey! Just a... Just a sec! 246 00:11:07,750 --> 00:11:09,410 Wait! 247 00:11:09,450 --> 00:11:13,390 [fence rattling] 248 00:11:15,550 --> 00:11:17,790 It's about a girl named Bria! 249 00:11:17,820 --> 00:11:21,820 ♪♪ 250 00:11:47,220 --> 00:11:48,250 [engine turns over] 251 00:11:48,290 --> 00:11:50,390 Give it back. 252 00:11:50,420 --> 00:11:52,520 It's mine. 253 00:11:52,520 --> 00:11:55,520 [engine idling, shuts off] 254 00:11:56,260 --> 00:11:58,330 Tell me what you know about Bria. 255 00:11:58,360 --> 00:12:00,470 - Come on, man. - Trying to help her. 256 00:12:03,440 --> 00:12:04,740 She was gonna go see her dad. 257 00:12:04,770 --> 00:12:06,340 They have him locked up at one of these 258 00:12:06,370 --> 00:12:08,610 mandatory rehab facilities or something. 259 00:12:08,640 --> 00:12:11,480 I told her don't do it, but she's stubborn. 260 00:12:11,510 --> 00:12:13,510 - That I know. - She said she'd come back 261 00:12:13,550 --> 00:12:15,350 after she saw him, but she didn't. 262 00:12:15,380 --> 00:12:17,420 Cops maybe got her. 263 00:12:17,450 --> 00:12:18,780 I don't know. This whole thing sucks. 264 00:12:18,820 --> 00:12:21,320 She shouldn't have to be dealing with this. 265 00:12:31,030 --> 00:12:34,300 If you find her, tell her we're all worried about her. 266 00:12:34,330 --> 00:12:35,970 I will. 267 00:12:43,580 --> 00:12:45,780 [sniffing] 268 00:12:45,810 --> 00:12:47,680 I think it's gotten stronger. 269 00:12:47,710 --> 00:12:48,910 Yeah. 270 00:12:48,950 --> 00:12:50,520 I think you're right. 271 00:12:50,550 --> 00:12:52,280 Ugh, I'm starting to get a migraine. 272 00:12:52,280 --> 00:12:53,890 Well, we can't sleep in here tonight. 273 00:12:53,920 --> 00:12:56,990 Could be black mold. It's a total teardown, if so. 274 00:12:57,020 --> 00:12:58,820 I saw it on "Fixer Upper," it's a health hazard. 275 00:12:58,860 --> 00:13:00,690 You gotta rip apart the entire building, start over. 276 00:13:00,730 --> 00:13:01,930 - [Otis sniffing] - Okay. 277 00:13:01,960 --> 00:13:03,300 Let's get these bunks out of here. 278 00:13:03,300 --> 00:13:04,700 We'll move them into the hallway 279 00:13:04,700 --> 00:13:05,800 or put them in the briefing room. 280 00:13:05,830 --> 00:13:07,570 Good idea, then if the hallways smells, 281 00:13:07,570 --> 00:13:09,270 we'll know it's the mattresses, if it doesn't, 282 00:13:09,270 --> 00:13:10,700 it's definitely something in here. 283 00:13:10,740 --> 00:13:12,970 Black mold! Tellin' ya! 284 00:13:19,010 --> 00:13:21,750 Oh, uh... hang on. 285 00:13:21,780 --> 00:13:23,520 - I gotta... - Let it go. 286 00:13:23,550 --> 00:13:26,320 - Let it go. - You had it from the bottom. 287 00:13:26,350 --> 00:13:28,450 - Don't grab it from the top. - [Casey blowing raspberry] 288 00:13:28,450 --> 00:13:30,450 [telephone rings in distance] 289 00:13:31,590 --> 00:13:33,530 - Chief. - Yeah? 290 00:13:33,560 --> 00:13:35,260 Can I borrow the desk Hope was using? 291 00:13:35,260 --> 00:13:37,230 I gotta finish these call logs, and the bunkroom is... 292 00:13:37,230 --> 00:13:38,930 Be my guest. 293 00:13:40,470 --> 00:13:44,470 You know, I've been thinking, um, since you made Captain, 294 00:13:44,500 --> 00:13:46,400 you should maybe take the blue office. 295 00:13:46,440 --> 00:13:47,840 Move out of the bunkroom. 296 00:13:47,870 --> 00:13:49,970 I've been using it for storage since Patterson was here. 297 00:13:50,010 --> 00:13:53,080 We could easily clean it out, set you up in there. 298 00:13:53,110 --> 00:13:55,480 I noticed the extra 100 feet the men have to go to 299 00:13:55,510 --> 00:13:56,710 to complain about their problems. 300 00:13:56,750 --> 00:13:58,920 Might as well be a mile. 301 00:13:59,350 --> 00:14:03,060 They'll work out some of this nonsense themselves, you know. 302 00:14:03,890 --> 00:14:06,020 Sounds interesting, Chief. 303 00:14:06,060 --> 00:14:07,990 [alarm blares] 304 00:14:08,030 --> 00:14:11,400 [over P.A.] Ambulance 61, 3831 S. Lawndale, 305 00:14:11,430 --> 00:14:13,060 woman down from unknown causes. 306 00:14:13,100 --> 00:14:14,330 [siren wailing] 307 00:14:14,330 --> 00:14:16,630 So the way I do it is I find the vein, 308 00:14:16,670 --> 00:14:18,270 - occlude it with your thumb... - Mm-hmm. 309 00:14:18,270 --> 00:14:21,270 And push the blood upward and out with your other finger. 310 00:14:21,270 --> 00:14:21,870 Mm-hmm. 311 00:14:21,910 --> 00:14:23,640 And where the blood back-flows to, that's the valve, 312 00:14:23,680 --> 00:14:24,840 that's how you avoid hitting it. 313 00:14:24,880 --> 00:14:26,340 - That's smart! - Really? 314 00:14:26,340 --> 00:14:28,010 Dawson's always telling me to eyeball it! 315 00:14:28,050 --> 00:14:30,550 Oh, and that avoids sticking your patient a million times! 316 00:14:30,580 --> 00:14:31,950 That's what I've been saying. 317 00:14:31,980 --> 00:14:33,920 Hey, your technique is dead-on. 318 00:14:34,650 --> 00:14:36,790 You know what? It is all kinds of awesome, 319 00:14:36,820 --> 00:14:38,520 riding with you. I mean, don't get me wrong, 320 00:14:38,560 --> 00:14:43,090 I love me some Gabby, but we click, like ruby slippers! 321 00:14:43,130 --> 00:14:46,100 [siren wailing] 322 00:14:46,130 --> 00:14:49,100 [dramatic music] 323 00:14:49,130 --> 00:14:52,130 ♪♪ 324 00:14:52,130 --> 00:14:54,610 [rain pattering] 325 00:14:54,610 --> 00:14:56,410 Oh, hey, I got one! 326 00:14:56,440 --> 00:14:59,410 Make the stretcher with a little extra length 327 00:14:59,440 --> 00:15:00,710 - at the foot end. - Why? 328 00:15:00,750 --> 00:15:02,650 So if you get an extra tall victim, 329 00:15:02,680 --> 00:15:03,880 you have room to cover their feet 330 00:15:03,920 --> 00:15:05,650 so when you unload the stretcher 331 00:15:05,680 --> 00:15:06,950 and you accidentally bump into him, 332 00:15:06,950 --> 00:15:08,890 you don't get gunk all over your shirt. 333 00:15:08,920 --> 00:15:11,020 - That's a good one. - Mm-hmm! 334 00:15:11,060 --> 00:15:12,760 [knocking on door] 335 00:15:13,860 --> 00:15:15,560 Someone call a paramedic? 336 00:15:15,590 --> 00:15:17,930 - It's my mom! - Show us where. 337 00:15:19,060 --> 00:15:21,030 She's in the basement, and she won't get up! 338 00:15:21,030 --> 00:15:23,540 I tried going down there, but I couldn't breathe, 339 00:15:23,540 --> 00:15:25,540 and Mom told me if there's ever an accident 340 00:15:25,570 --> 00:15:27,010 - to call 911. - You did great. 341 00:15:31,480 --> 00:15:33,680 Will you stay over there until we come and get you? 342 00:15:33,710 --> 00:15:34,680 Okay. 343 00:15:35,710 --> 00:15:36,910 What do you think? 344 00:15:36,950 --> 00:15:38,950 Exhaust pipe from the dryer disconnects could flood 345 00:15:38,980 --> 00:15:40,720 the whole basement with carbon monoxide. 346 00:15:40,750 --> 00:15:43,590 - We gotta get Mom out. - Okay. Hold our breath. 347 00:15:43,620 --> 00:15:44,990 I'll get her arms, you get her legs. 348 00:15:44,990 --> 00:15:47,060 We're in and out, 20 seconds. 349 00:15:47,090 --> 00:15:48,530 Okay. 350 00:15:48,560 --> 00:15:49,960 [inhales] 351 00:15:49,990 --> 00:15:54,990 ♪♪ 352 00:16:02,140 --> 00:16:04,580 Chloramine. 353 00:16:04,610 --> 00:16:07,510 [tense music] 354 00:16:07,550 --> 00:16:11,550 ♪♪ 355 00:16:13,150 --> 00:16:15,050 [gasping] 356 00:16:15,090 --> 00:16:18,120 [coughing] 357 00:16:19,660 --> 00:16:20,990 Okay. 358 00:16:21,030 --> 00:16:22,830 Her pulse is weak. 359 00:16:22,860 --> 00:16:25,000 Mom, Mom, no! 360 00:16:25,030 --> 00:16:26,560 - What's your name, honey? - Gemma. 361 00:16:26,560 --> 00:16:27,970 Gemma, can you do us a favor? 362 00:16:27,970 --> 00:16:29,800 Will you grab us some towels and a robe? 363 00:16:29,830 --> 00:16:31,040 We're gonna take care of your mom. 364 00:16:31,070 --> 00:16:32,470 Okay. 365 00:16:32,500 --> 00:16:34,470 [wheezing] 366 00:16:34,510 --> 00:16:37,480 ♪♪ 367 00:16:37,510 --> 00:16:40,480 61 to Main, we need you to roll out a Hazmat unit 368 00:16:40,510 --> 00:16:42,410 to 1100 South Lawndale Avenue. 369 00:16:42,410 --> 00:16:43,880 We got a chemical spill in the basement. 370 00:16:43,920 --> 00:16:47,120 Copy that, 61. We'll notify Hazmat. 371 00:16:47,150 --> 00:16:50,090 ♪♪ 372 00:16:50,120 --> 00:16:52,120 - Great job, Gemma. - Thank you. 373 00:16:53,160 --> 00:16:54,560 Okay. 374 00:16:56,560 --> 00:16:59,160 - There you go. - Okay. 375 00:17:01,570 --> 00:17:03,970 - [woman gasping] - There we go. 376 00:17:04,000 --> 00:17:05,740 Ah... 377 00:17:06,670 --> 00:17:08,210 [exhales] 378 00:17:09,640 --> 00:17:10,940 Okay. 379 00:17:12,840 --> 00:17:14,710 Here we go. 380 00:17:14,750 --> 00:17:18,750 ♪♪ 381 00:17:18,750 --> 00:17:20,750 [muffled breathing] 382 00:17:24,920 --> 00:17:26,260 That should be fine. 383 00:17:26,290 --> 00:17:28,090 How you feeling? 384 00:17:28,430 --> 00:17:30,360 I still don't know what happened. 385 00:17:30,390 --> 00:17:32,300 Well, you can't mix chlorine and ammonia. 386 00:17:32,300 --> 00:17:35,400 They form chloramine, which produces a toxic gas. 387 00:17:35,430 --> 00:17:37,800 I had no idea, I was just trying to clean the floor. 388 00:17:37,800 --> 00:17:39,870 Well, now you know. 389 00:17:39,900 --> 00:17:41,840 [rescue radio chatter] 390 00:17:41,840 --> 00:17:43,060 The air is clearing, 391 00:17:43,090 --> 00:17:44,930 we're ventilating out the back windows. 392 00:17:44,960 --> 00:17:47,360 Ambient air quality should stabilize in 20 minutes. 393 00:17:47,390 --> 00:17:49,600 Well, let's call it an hour to be safe. 394 00:17:49,600 --> 00:17:51,230 I will never do that again. 395 00:17:51,270 --> 00:17:53,840 No problem, ma'am. Just glad you're okay. 396 00:17:53,870 --> 00:17:56,840 [romantic music] 397 00:17:56,870 --> 00:18:00,310 ♪♪ 398 00:18:00,340 --> 00:18:02,280 Um, we're gonna route you to Chicago Med, 399 00:18:02,280 --> 00:18:04,480 just to be doubly sure, and Gemma's gonna ride with us. 400 00:18:04,510 --> 00:18:05,980 Thank you. 401 00:18:06,010 --> 00:18:08,220 ♪♪ 402 00:18:08,220 --> 00:18:10,050 You wanna drive? 403 00:18:11,120 --> 00:18:14,820 - Stella? - What? Yes! 404 00:18:14,860 --> 00:18:16,120 Yep! 405 00:18:18,330 --> 00:18:20,390 Okay. 406 00:18:20,430 --> 00:18:23,900 [sniffing] 407 00:18:24,900 --> 00:18:27,200 Yep. 408 00:18:27,230 --> 00:18:29,740 - Still here. - It's a total teardown. 409 00:18:29,740 --> 00:18:31,510 Chip and JoJo would agree with me. 410 00:18:31,540 --> 00:18:33,440 You know what? Trudy and I 411 00:18:33,470 --> 00:18:36,110 have been turning the back guest room into an Airbnb... 412 00:18:36,140 --> 00:18:38,150 - Mm-hmm. - Well, thinking about it. 413 00:18:38,180 --> 00:18:39,980 In preparation, I've been watching 414 00:18:40,010 --> 00:18:42,150 some DIY videos on plumbing. 415 00:18:42,180 --> 00:18:44,420 This might be a mainline problem. 416 00:18:44,420 --> 00:18:47,750 Mm. Do it yourself plumbing. What could go wrong? 417 00:18:47,750 --> 00:18:51,930 Pipe closet right on the other side of that wall. 418 00:18:59,170 --> 00:19:00,530 Smell worse in there to you? 419 00:19:00,570 --> 00:19:02,470 I can't smell anything anymore. 420 00:19:02,470 --> 00:19:04,410 It's like my nostrils just gave up. 421 00:19:04,440 --> 00:19:06,870 Go get me the toolbox from 81. 422 00:19:06,910 --> 00:19:08,480 Gladly. 423 00:19:33,000 --> 00:19:35,970 [soft music] 424 00:19:36,000 --> 00:19:40,000 ♪♪ 425 00:19:55,490 --> 00:20:00,260 [indistinct conversation] 426 00:20:02,560 --> 00:20:04,100 - Can I help you? - Yeah. 427 00:20:04,100 --> 00:20:06,470 We're firefighters over at House 51. 428 00:20:06,500 --> 00:20:09,100 You have a patient here that I'd like to visit, 429 00:20:09,140 --> 00:20:10,910 if that's possible. 430 00:20:10,940 --> 00:20:12,240 Pilar? 431 00:20:12,270 --> 00:20:15,540 - Pilar Valdez? [chuckles] - You gotta be kidding me, 432 00:20:15,540 --> 00:20:17,000 - Joe Cruz? - Yeah! 433 00:20:17,000 --> 00:20:18,880 I heard you was a firefighter. 434 00:20:18,880 --> 00:20:19,810 12 years running. 435 00:20:19,810 --> 00:20:21,480 Well, it looks like it suits you. 436 00:20:21,520 --> 00:20:23,820 - Keeps me on my toes. - Well, you always had a way. 437 00:20:23,820 --> 00:20:26,390 - I don't mean to interrupt... - Well, you did. 438 00:20:28,120 --> 00:20:30,120 Hey, uh, Pilar, 439 00:20:30,160 --> 00:20:31,260 can you help out my Lieutenant here? 440 00:20:31,260 --> 00:20:32,930 He just needs to see a patient. 441 00:20:32,960 --> 00:20:34,400 And can I use your bathroom? 442 00:20:38,670 --> 00:20:41,200 Fill out the second page and sign the bottom. 443 00:20:41,240 --> 00:20:45,170 I can't believe this. Joe Cruz walks into my clinic! 444 00:20:45,210 --> 00:20:47,140 Right on the cusp of Valentine's. 445 00:20:47,170 --> 00:20:49,510 It is great to see you. 446 00:20:49,540 --> 00:20:53,520 [buzzer sounds] [door lock clicks] 447 00:21:03,690 --> 00:21:05,260 [knocking] 448 00:21:11,570 --> 00:21:13,670 Mr. Jamison. 449 00:21:13,700 --> 00:21:16,800 I know you... you're the one that came in with the paramedic 450 00:21:16,800 --> 00:21:19,670 when I... [clears throat] 451 00:21:19,710 --> 00:21:21,610 You were her boyfriend? 452 00:21:21,640 --> 00:21:24,410 Co-worker. We, uh... 453 00:21:24,450 --> 00:21:27,410 We work at the same firehouse. 454 00:21:31,490 --> 00:21:36,320 I just wanted to stop by and ask about your daughter, Bria. 455 00:21:36,360 --> 00:21:37,730 No one's been able to find her, 456 00:21:37,730 --> 00:21:39,460 and I was hoping that you could help. 457 00:21:39,490 --> 00:21:42,430 I know that she was planning on coming to see you. 458 00:21:44,330 --> 00:21:46,700 No. 459 00:21:46,730 --> 00:21:49,600 No, she didn't come. Hey! 460 00:21:49,640 --> 00:21:51,140 Hey, Warren! 461 00:21:51,170 --> 00:21:52,140 [door opens] 462 00:21:52,170 --> 00:21:54,780 Hey, hush up in here. 463 00:21:54,780 --> 00:21:56,440 Did my daughter come to see me? 464 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 [door closes] No. 465 00:21:59,410 --> 00:22:01,050 Hey, you stirring him up? 466 00:22:01,050 --> 00:22:03,120 - No... - If so, you gotta go. 467 00:22:03,150 --> 00:22:04,490 Thanks. 468 00:22:08,590 --> 00:22:11,490 I messed up! 469 00:22:11,530 --> 00:22:14,030 I messed up, and now she's paying for it. 470 00:22:14,060 --> 00:22:16,200 How's that fair? 471 00:22:16,230 --> 00:22:17,830 We'll find her. 472 00:22:19,470 --> 00:22:22,240 I haven't told her. 473 00:22:22,270 --> 00:22:24,210 I haven't told her it was my fault. 474 00:22:24,240 --> 00:22:27,270 I haven't told her that I would do anything for her. 475 00:22:27,310 --> 00:22:31,350 I didn't have a chance, and now she hates me! 476 00:22:31,380 --> 00:22:36,380 I know, and I can't blame her, but... 477 00:22:36,420 --> 00:22:40,000 I have to tell her that it's not her fault, none of it! 478 00:22:40,000 --> 00:22:44,160 ♪♪ 479 00:22:44,190 --> 00:22:46,160 She doesn't hate you. 480 00:22:48,060 --> 00:22:51,230 And she did come to visit you. 481 00:22:51,270 --> 00:22:54,270 [somber music] 482 00:22:58,140 --> 00:23:02,140 ♪♪ 483 00:23:14,090 --> 00:23:16,660 I know how hard this is. 484 00:23:19,290 --> 00:23:22,100 You get clean... 485 00:23:22,130 --> 00:23:23,800 and we'll make sure to have her here 486 00:23:23,800 --> 00:23:25,600 for when you walk out. 487 00:23:25,630 --> 00:23:29,630 ♪♪ 488 00:23:35,300 --> 00:23:37,300 [door opens] 489 00:23:38,300 --> 00:23:41,300 [birds tweeting] 490 00:23:52,230 --> 00:23:54,230 [barking in distance] 491 00:23:54,230 --> 00:23:55,630 [knocks on door] 492 00:23:55,630 --> 00:23:58,630 [people chat in distance] 493 00:24:25,230 --> 00:24:28,300 [door opens] What do you want? 494 00:24:29,330 --> 00:24:31,470 Um... 495 00:24:31,500 --> 00:24:33,800 - Are you Melinda Tripp? - So? 496 00:24:33,830 --> 00:24:35,600 - I just wanted to ask... - I paid my bills! 497 00:24:35,640 --> 00:24:38,370 No, no, no, I'm not a collector, um... 498 00:24:38,410 --> 00:24:41,510 I'm looking for your niece, Bria. 499 00:24:42,080 --> 00:24:44,080 You leave that girl alone! 500 00:24:44,080 --> 00:24:46,150 - Is she here? - Leave her alone! 501 00:24:46,180 --> 00:24:50,480 Ma'am, I'm not the police, I'm not a social worker, I'm... 502 00:24:50,480 --> 00:24:54,220 I'm a friend, and uh, she's in trouble. 503 00:24:54,260 --> 00:24:55,420 ♪♪ 504 00:24:55,420 --> 00:24:56,660 What kind? 505 00:24:56,660 --> 00:24:59,660 Her father's in the hospital, and he can't take care of her. 506 00:24:59,660 --> 00:25:00,740 Good! 507 00:25:00,780 --> 00:25:02,750 - She's better off without him. - No, listen. 508 00:25:02,780 --> 00:25:04,280 Bria ran away. 509 00:25:04,320 --> 00:25:05,820 She's afraid to be in the foster system, 510 00:25:05,820 --> 00:25:08,250 and now she's disappeared. 511 00:25:08,290 --> 00:25:11,360 She's better off. 512 00:25:11,390 --> 00:25:13,660 - Living on the streets? - Safer that way! 513 00:25:15,530 --> 00:25:18,000 Won't end up like her mother. 514 00:25:18,230 --> 00:25:20,500 Mother... 515 00:25:20,530 --> 00:25:22,730 He drove her to it, you know. 516 00:25:22,770 --> 00:25:24,300 [laughs] 517 00:25:24,340 --> 00:25:27,300 Chipped away, chipped away at her every day. 518 00:25:31,510 --> 00:25:35,180 He didn't pull the trigger, but he might as well have. 519 00:25:36,280 --> 00:25:38,050 Bria's mom killed herself? 520 00:25:42,520 --> 00:25:45,090 She's better off... 521 00:25:45,120 --> 00:25:47,390 without him. 522 00:25:47,420 --> 00:25:50,260 Ma'am, please, what about Bria? 523 00:25:50,290 --> 00:25:53,530 She's alone! She's scared to death! 524 00:25:53,560 --> 00:25:57,730 ♪♪ 525 00:26:01,640 --> 00:26:04,110 - Hey. - Hey. 526 00:26:04,110 --> 00:26:04,990 How goes it? 527 00:26:04,990 --> 00:26:06,340 I found her aunt. [sighs] 528 00:26:06,380 --> 00:26:08,180 I can see why she's not listed as a guardian. 529 00:26:08,180 --> 00:26:11,220 She's... off. 530 00:26:11,250 --> 00:26:12,680 Yeah? 531 00:26:12,720 --> 00:26:16,950 Said her sister was driven to suicide by Bria's dad. 532 00:26:18,060 --> 00:26:19,620 I was just with him. 533 00:26:19,660 --> 00:26:21,990 Whatever he was in the past, I have no idea, 534 00:26:21,990 --> 00:26:25,060 but I know that he wants to beat this for his daughter. 535 00:26:25,100 --> 00:26:27,460 Yeah, well, she's not in Joliet, I can tell you that. 536 00:26:27,500 --> 00:26:29,870 She was here. Maybe too scared 537 00:26:29,870 --> 00:26:31,070 to come in through the front door, 538 00:26:31,100 --> 00:26:34,340 but she left him a note, says she loves him. 539 00:26:35,570 --> 00:26:37,510 [long exhale] 540 00:26:37,540 --> 00:26:39,380 Okay. 541 00:26:39,410 --> 00:26:41,050 I'm on my way back. 542 00:26:41,050 --> 00:26:43,050 All right, drive safe. 543 00:26:45,620 --> 00:26:48,690 [engine turns over] 544 00:26:52,290 --> 00:26:56,230 So you got your main line and you got your water line, 545 00:26:56,260 --> 00:27:00,200 one goes to the sinks, one goes from the toilets. 546 00:27:00,380 --> 00:27:02,450 Make sure you pick the right one. 547 00:27:02,480 --> 00:27:03,950 Already taken care of, Herrmann. 548 00:27:03,980 --> 00:27:06,390 I replaced the seals, flushed the pipes, 549 00:27:06,390 --> 00:27:08,720 we should be good to go. 550 00:27:12,030 --> 00:27:14,100 Then what are all these extra pieces? 551 00:27:14,100 --> 00:27:16,430 Hmm? 552 00:27:16,460 --> 00:27:18,000 [scoffs] 553 00:27:21,770 --> 00:27:23,500 Is that smell gone? 554 00:27:23,940 --> 00:27:25,470 I have no idea. 555 00:27:25,470 --> 00:27:27,440 Found some tissues. All's good. 556 00:27:27,470 --> 00:27:30,780 All right, the smell's still here. I can still smell it. 557 00:27:30,960 --> 00:27:33,990 - Yep, still gross. - Ugh! 558 00:27:33,990 --> 00:27:36,800 Why are there greasy gaskets out in my firehouse corridor? 559 00:27:36,830 --> 00:27:40,740 Oh, that's because Mr. Fix-It over here, he decided to try 560 00:27:40,770 --> 00:27:43,440 and flush out the sewer line. 561 00:27:46,080 --> 00:27:49,610 Question two... who called headquarters 562 00:27:49,650 --> 00:27:51,250 saying that they were a whistleblower 563 00:27:51,250 --> 00:27:54,550 and that maybe we had black mold here at 51? 564 00:27:57,050 --> 00:27:59,320 - Huh? - Hmm. 565 00:27:59,320 --> 00:28:02,090 Hey, Chief, Stella and I just got back from a call today, 566 00:28:02,090 --> 00:28:04,060 and the Hazmat unit was amazing. 567 00:28:04,090 --> 00:28:06,530 And see, there's this lieutenant in that unit... 568 00:28:06,530 --> 00:28:08,270 I think the name on his sleeve was Zach. 569 00:28:08,270 --> 00:28:11,170 Definitely, definitely was Zach. 570 00:28:11,200 --> 00:28:12,640 Anyway, I could call over there 571 00:28:12,640 --> 00:28:14,470 and see if Zach could stop by as a favor. 572 00:28:14,470 --> 00:28:16,810 Which is a great idea! 573 00:28:16,840 --> 00:28:19,810 [upbeat music] 574 00:28:19,840 --> 00:28:20,880 ♪♪ 575 00:28:20,880 --> 00:28:22,580 Okay, fine. 576 00:28:22,610 --> 00:28:26,050 ♪♪ 577 00:28:26,080 --> 00:28:27,650 [scoffs] 578 00:28:27,680 --> 00:28:29,820 ♪♪ 579 00:28:29,820 --> 00:28:33,690 Hi! Hi, Zach, it's Sylvie Brett from 51. 580 00:28:33,690 --> 00:28:37,060 We're the paramedics who were on your basement call today... 581 00:28:37,060 --> 00:28:38,880 Oh, you do. Oh, okay. 582 00:28:38,910 --> 00:28:42,480 Listen, uh, we're having some... 583 00:28:42,520 --> 00:28:45,450 olfactory issues here at the firehouse, and 584 00:28:45,490 --> 00:28:47,450 I was wondering if... 585 00:28:47,450 --> 00:28:49,720 Oh, ha. You would. 586 00:28:49,720 --> 00:28:52,530 Um, great. See you in a minute. 587 00:28:52,560 --> 00:28:54,330 [laughs] [phone beeps] 588 00:28:54,330 --> 00:28:56,000 - He's headed over. - Great! 589 00:28:56,030 --> 00:29:00,470 'Cause I am gonna ask him out as soon as he gets here. 590 00:29:00,500 --> 00:29:02,840 [laughing] It was my idea to call him. 591 00:29:02,870 --> 00:29:04,040 I was gonna ask him out. 592 00:29:04,070 --> 00:29:06,610 Oh, well, I already called dibs. 593 00:29:06,640 --> 00:29:08,410 Well, you don't just... you don't just call dibs. 594 00:29:08,440 --> 00:29:10,410 Well, he was checking me out on the call, so... 595 00:29:10,410 --> 00:29:12,710 I think he was checking me out, besides... 596 00:29:12,710 --> 00:29:14,750 Brett, listen. I need this. 597 00:29:14,780 --> 00:29:17,550 I have had zero luck in love this year. 598 00:29:17,580 --> 00:29:22,420 Zero! I... I live with a guy who has firmly stuck me 599 00:29:22,420 --> 00:29:24,020 in the friend zone, so... 600 00:29:24,060 --> 00:29:26,290 - Um, I need this too. - Mmm... 601 00:29:26,290 --> 00:29:29,100 I just broke up with Antonio again. 602 00:29:29,130 --> 00:29:34,100 And I would really like to forget about him, so... 603 00:29:34,130 --> 00:29:38,070 Yeah, well, I'm not giving in. 604 00:29:38,100 --> 00:29:41,170 Neither am I. 605 00:29:41,210 --> 00:29:44,980 Well, you can take your ruby slippers 606 00:29:45,010 --> 00:29:46,650 and land a house on them. 607 00:29:48,920 --> 00:29:51,220 [Gabby's voice] Hey, Matt, I guess I missed you. 608 00:29:51,250 --> 00:29:53,150 Uh, listen, I... 609 00:29:53,190 --> 00:29:55,560 I, uh, I know I've been distant lately, 610 00:29:55,590 --> 00:29:58,560 and that's my fault. 611 00:29:58,590 --> 00:30:00,430 And I'm sorry. 612 00:30:00,460 --> 00:30:03,330 I'll catch you up on everything tonight, I promise. 613 00:30:03,360 --> 00:30:04,630 I love you, babe. 614 00:30:04,670 --> 00:30:07,630 [somber music] 615 00:30:07,670 --> 00:30:09,870 ♪♪ 616 00:30:09,900 --> 00:30:12,210 Hey, Matt, I guess I missed you. 617 00:30:12,240 --> 00:30:13,910 Uh, listen, I... 618 00:30:13,940 --> 00:30:16,410 I, uh, I know I've been distant lately, 619 00:30:16,410 --> 00:30:18,510 and that's my fault. 620 00:30:18,550 --> 00:30:20,850 Thank you. 621 00:30:20,880 --> 00:30:22,880 Chief. 622 00:30:24,620 --> 00:30:26,250 I've been thinking. 623 00:30:28,220 --> 00:30:29,660 Come on in. 624 00:30:32,290 --> 00:30:34,460 As soon as you get out of touch with someone, 625 00:30:34,500 --> 00:30:38,670 you feel like you've distanced yourself from their concern, 626 00:30:38,670 --> 00:30:40,870 their problems... 627 00:30:40,900 --> 00:30:43,640 what were inches between you can grow into miles. 628 00:30:43,670 --> 00:30:46,310 ♪♪ 629 00:30:46,340 --> 00:30:50,210 I been doing a little bit too much of that lately. 630 00:30:50,240 --> 00:30:51,780 Distancing myself. 631 00:30:51,810 --> 00:30:54,480 So I don't want this to come out the wrong way, 632 00:30:54,480 --> 00:30:56,250 and I really appreciate the offer, 633 00:30:56,280 --> 00:30:59,890 but, uh, I think I'm gonna stay in my old quarters 634 00:30:59,920 --> 00:31:02,290 so I can be close to my men. 635 00:31:02,320 --> 00:31:04,260 Okay then. 636 00:31:04,290 --> 00:31:06,390 I'll admit I'm a little jealous. 637 00:31:06,430 --> 00:31:07,890 When I made Battalion Chief, 638 00:31:07,890 --> 00:31:10,230 I was very happy to get to this end of the firehouse. 639 00:31:10,260 --> 00:31:14,100 No more snoring men, no more coughs and sneezes 640 00:31:14,100 --> 00:31:17,400 at 4:00 in the a.m. just as I finally got my eyes closed. 641 00:31:17,440 --> 00:31:22,480 It was a place to come, shut my door, and not be bothered. 642 00:31:22,510 --> 00:31:27,990 But it turns out... sometimes I miss being bothered. 643 00:31:29,420 --> 00:31:32,250 Sometimes I miss those sneezes and snores. 644 00:31:33,990 --> 00:31:35,620 Well, I can send Mouch down here 645 00:31:35,660 --> 00:31:36,920 tonight if you want, Chief. 646 00:31:36,960 --> 00:31:39,530 You do that, and I will take those bugles 647 00:31:39,530 --> 00:31:41,260 from your collar my damn self. 648 00:31:41,300 --> 00:31:45,300 ♪♪ 649 00:31:52,160 --> 00:31:54,430 Hi, Zach, I'm the one who called. 650 00:31:54,460 --> 00:31:56,560 Yes, she is always calling men. 651 00:31:56,590 --> 00:31:59,430 All the time. Anyway, I'm Stella Kidd, 652 00:31:59,460 --> 00:32:01,570 and it is just so great to see you again. 653 00:32:01,600 --> 00:32:04,700 I'm... Sylvie. 654 00:32:04,740 --> 00:32:06,540 I literally never, ever call men. 655 00:32:06,570 --> 00:32:07,600 I don't know what she's talking about. 656 00:32:07,600 --> 00:32:10,710 [laughing] 657 00:32:10,740 --> 00:32:12,110 How can I help? 658 00:32:12,140 --> 00:32:14,750 Oh, oh, it's uh, yeah... 659 00:32:14,780 --> 00:32:18,420 Oh, hey, welcome to 51! 660 00:32:18,450 --> 00:32:21,720 Yep, we got a mystery odor, and for once, 661 00:32:21,750 --> 00:32:23,590 it's not coming from Otis. 662 00:32:23,620 --> 00:32:26,160 Yeah, I can smell it. 663 00:32:26,190 --> 00:32:29,160 All right, this is one of my favorite toys. 664 00:32:29,160 --> 00:32:30,840 It works like a super-nose. 665 00:32:30,880 --> 00:32:33,550 Fruit companies use them to identify rotting fruit 666 00:32:33,550 --> 00:32:36,850 in big batches... we use them to identify dead bodies in rubble. 667 00:32:36,880 --> 00:32:38,490 [wand beeps] 668 00:32:38,520 --> 00:32:41,960 You know, I got a Japanese firefighting robot... 669 00:32:41,960 --> 00:32:45,460 [slow talking] that actually has over 200 temperature gauges. 670 00:32:45,490 --> 00:32:48,830 [beeping increases in frequency] 671 00:32:51,930 --> 00:32:54,370 [beeping increases] 672 00:32:54,400 --> 00:32:56,940 [wand whining] It's in here. 673 00:32:56,970 --> 00:32:59,010 - In there? - Yeah. [knocks] 674 00:32:59,040 --> 00:33:00,840 Your walls are thick concrete tile, 675 00:33:00,840 --> 00:33:03,610 but these dividers are painted to match. 676 00:33:03,640 --> 00:33:04,880 Must be hollow. 677 00:33:04,910 --> 00:33:07,480 Someone get me a chisel and a mallet. 678 00:33:07,510 --> 00:33:10,420 Oh, you were quick. 679 00:33:10,450 --> 00:33:11,420 So quick. 680 00:33:11,450 --> 00:33:12,890 I'm so grateful we called you. 681 00:33:12,920 --> 00:33:14,360 Great idea I had. 682 00:33:14,390 --> 00:33:16,860 - [Kidd laughing] - It was my idea, actually. 683 00:33:16,860 --> 00:33:18,860 [sighs sharply] 684 00:33:19,590 --> 00:33:21,430 [mallet clatters] Thanks. 685 00:33:24,400 --> 00:33:25,530 Okay. 686 00:33:28,530 --> 00:33:30,530 [debris clattering] 687 00:33:33,410 --> 00:33:34,480 [blows] 688 00:33:34,510 --> 00:33:36,310 [coughing] 689 00:33:37,810 --> 00:33:40,650 Yeah, feel something. 690 00:33:40,680 --> 00:33:42,780 Uh-oh. 691 00:33:42,820 --> 00:33:44,850 I think it's a dead critter. 692 00:33:44,890 --> 00:33:47,550 I can just reach... 693 00:33:47,590 --> 00:33:49,960 where it is... yeah. 694 00:33:50,860 --> 00:33:52,430 Oof. 695 00:33:53,960 --> 00:33:55,930 [bells jingling] 696 00:34:00,630 --> 00:34:02,600 Hey, guys. 697 00:34:02,640 --> 00:34:05,840 So, ugh, what's the verdict? 698 00:34:05,840 --> 00:34:07,540 We found the smell! 699 00:34:07,570 --> 00:34:11,570 ♪♪ 700 00:34:17,720 --> 00:34:19,920 I'll just dispose of this on my way back. 701 00:34:19,990 --> 00:34:21,760 Thank you so much for your help. 702 00:34:21,790 --> 00:34:25,030 Uh, you may have to come back and look for two more bodies 703 00:34:25,060 --> 00:34:26,460 stuffed into the walls! 704 00:34:26,640 --> 00:34:29,250 Okay, look, Mr. Sprinkles got away. 705 00:34:29,280 --> 00:34:31,550 We didn't want to break your kid's heart. 706 00:34:31,580 --> 00:34:34,590 Ah, I'm gonna break something, all right. 707 00:34:36,950 --> 00:34:40,060 [clears throat] 708 00:34:40,090 --> 00:34:41,260 [car door slams] 709 00:34:41,860 --> 00:34:46,230 Truck 81! Bunkroom, now, please! 710 00:34:50,030 --> 00:34:51,330 Okay. 711 00:34:51,370 --> 00:34:54,910 - Uh, well, thanks, Zach. - Yeah. 712 00:34:54,940 --> 00:34:56,710 - Sure. - Mm-hmm. 713 00:34:56,740 --> 00:34:58,270 Okay. 714 00:35:01,650 --> 00:35:05,620 Um, so listen, my friend, Stella, 715 00:35:05,650 --> 00:35:07,920 the tall one who was just here... 716 00:35:07,950 --> 00:35:08,990 I remember. 717 00:35:09,020 --> 00:35:11,320 She's, uh... 718 00:35:14,290 --> 00:35:16,630 She's fantastic. 719 00:35:17,630 --> 00:35:19,960 I just thought you should know that. 720 00:35:24,700 --> 00:35:26,700 Do you have her number? 721 00:35:30,770 --> 00:35:34,210 Uh... yeah. 722 00:35:34,240 --> 00:35:35,950 Listen up! 723 00:35:35,980 --> 00:35:37,810 I want all the bunks back where they go. 724 00:35:37,850 --> 00:35:40,320 I want that hole covered until we get it repaired. 725 00:35:40,350 --> 00:35:42,790 I want the plumbing closet in the hall cleaned up 726 00:35:42,820 --> 00:35:44,990 and looking the way it did when we started shift. 727 00:35:44,990 --> 00:35:46,290 Are we clear? 728 00:35:46,320 --> 00:35:48,830 [all] Aye-aye, Captain! 729 00:35:49,930 --> 00:35:52,160 Okay, here we go. 730 00:35:52,200 --> 00:35:54,630 There will be no humming while we work! 731 00:35:54,670 --> 00:35:57,330 - Okay. - None? Can we whistle? 732 00:35:57,370 --> 00:35:59,300 O, Captain! My, Captain! 733 00:35:59,340 --> 00:36:00,740 - Oh! - We're fishing! 734 00:36:00,870 --> 00:36:02,770 - [Kidd] It's an improvement! - [Herrmann] You know what? 735 00:36:02,810 --> 00:36:04,170 Cindy's gonna wonder where I've been! 736 00:36:04,210 --> 00:36:05,980 You act like you smell so good! 737 00:36:05,980 --> 00:36:07,980 [talk all at once] 738 00:36:07,980 --> 00:36:10,880 ♪♪ 739 00:36:10,880 --> 00:36:14,120 [indistinct conversation, laughter] 740 00:36:14,150 --> 00:36:17,420 ♪♪ 741 00:36:17,450 --> 00:36:19,860 [Kidd] I appreciate your zest! 742 00:36:19,890 --> 00:36:23,930 - Okay, all right. - [Herrmann] We gotta move it! Let's go! 743 00:36:23,960 --> 00:36:27,000 - Hey! Captain! - [all cheering] 744 00:36:27,030 --> 00:36:29,270 [hands clapping] Yay! 745 00:36:29,300 --> 00:36:31,130 [Cruz] What's a stave? 746 00:36:31,170 --> 00:36:34,740 Guys, Lily was so nice to do this. 747 00:36:34,770 --> 00:36:37,910 A fitting tribute for our wall of fame. 748 00:36:37,940 --> 00:36:41,140 [laughter] 749 00:36:41,180 --> 00:36:42,810 Isn't it great? 750 00:36:42,850 --> 00:36:46,220 I'll put it right next to Burgess' bulletproof vest! 751 00:36:46,250 --> 00:36:48,220 Har-har. 752 00:36:48,250 --> 00:36:51,220 That animal died because of you nitwits! 753 00:36:51,250 --> 00:36:54,060 Actually, he sacrificed itself 754 00:36:54,090 --> 00:36:57,090 for the greater good. Because of my... 755 00:36:57,130 --> 00:37:00,960 Because of the anonymous whistleblower call, 756 00:37:01,000 --> 00:37:06,770 headquarters has approved brand new mattresses for the bunks! 757 00:37:08,400 --> 00:37:11,040 - We're getting Memory Foam? - I know, right? 758 00:37:11,070 --> 00:37:13,210 [laughing] 759 00:37:13,240 --> 00:37:17,280 You know what? Let's go! 760 00:37:17,310 --> 00:37:19,420 200 bucks, each of you. 761 00:37:19,450 --> 00:37:21,250 For what? 762 00:37:21,280 --> 00:37:23,320 The Chicago Humane Society, 763 00:37:23,350 --> 00:37:26,690 or you are never drinking at Molly's again! 764 00:37:28,930 --> 00:37:30,260 Come on! 765 00:37:30,290 --> 00:37:33,360 Cough it up! Dig! 766 00:37:33,400 --> 00:37:36,100 - There you go. You too. - What did I do? 767 00:37:36,130 --> 00:37:38,430 It's a good cause! 768 00:37:40,870 --> 00:37:42,270 [laughter] 769 00:37:42,310 --> 00:37:44,070 Guess what, Dorothy? 770 00:37:44,110 --> 00:37:48,310 I just got a call from Zach, the handsome Hazmat guy. 771 00:37:48,310 --> 00:37:49,310 - Oh. - Mm-hmm! 772 00:37:49,310 --> 00:37:51,880 And we are going on a date tomorrow night! 773 00:37:51,920 --> 00:37:54,380 I'm happy for you. He seems terrific. 774 00:37:54,420 --> 00:37:56,820 Mm-hmm. 775 00:37:56,850 --> 00:37:58,450 Mm-hmm... 776 00:37:59,920 --> 00:38:01,890 - Wait a second. - What? 777 00:38:01,930 --> 00:38:03,430 [laughing] 778 00:38:03,460 --> 00:38:06,030 What did you say to him when I had to go back inside? 779 00:38:06,060 --> 00:38:07,860 - Nothing. - Nothing, nothing. 780 00:38:07,860 --> 00:38:09,830 What'd you say? 781 00:38:09,870 --> 00:38:13,770 Mm! [laughs] God, you felt sorry for me, 782 00:38:13,800 --> 00:38:15,340 and so you told him to ask me out. 783 00:38:15,370 --> 00:38:18,440 No, no, he asked for your number. 784 00:38:18,470 --> 00:38:22,210 I just... I told him you were fantastic. 785 00:38:22,250 --> 00:38:24,480 Which you are, so... 786 00:38:25,820 --> 00:38:26,950 Mm. 787 00:38:30,090 --> 00:38:31,450 Mm! 788 00:38:31,490 --> 00:38:32,990 You're the best! 789 00:38:35,190 --> 00:38:37,430 Talked to Antonio, told him about the aunt. 790 00:38:37,430 --> 00:38:38,860 He ran a quick vet on her, 791 00:38:38,860 --> 00:38:40,530 and she's got a history of mental illness. 792 00:38:40,530 --> 00:38:42,100 Yeah? 793 00:38:42,130 --> 00:38:44,470 He also read me the police report on the mom. 794 00:38:44,500 --> 00:38:46,470 She did kill herself. 795 00:38:46,500 --> 00:38:49,210 Bria was only six. 796 00:38:49,240 --> 00:38:52,180 Did he say how? 797 00:38:52,210 --> 00:38:53,810 Self-inflicted gunshot. 798 00:38:53,840 --> 00:38:55,810 Father and daughter weren't home at the time. 799 00:38:55,850 --> 00:38:58,080 The neighbors saw the mom go in, heard the shot, 800 00:38:58,110 --> 00:39:00,620 called the police. 801 00:39:00,620 --> 00:39:02,390 [clears throat] Anyway... 802 00:39:03,590 --> 00:39:06,560 it's gotta be brutal for the both of them. 803 00:39:08,260 --> 00:39:11,430 [phone buzzing] 804 00:39:13,360 --> 00:39:16,100 Hello? 805 00:39:16,130 --> 00:39:18,230 Yeah, this is she. 806 00:39:18,270 --> 00:39:20,070 Uh-huh. 807 00:39:20,100 --> 00:39:22,440 [dramatic music] 808 00:39:22,470 --> 00:39:24,310 ♪♪ 809 00:39:24,340 --> 00:39:26,840 Can you describe her? 810 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 Okay, yeah, I'll be right there. 811 00:39:33,120 --> 00:39:35,120 [phone beeps] 812 00:39:36,390 --> 00:39:38,860 What is it? 813 00:39:38,890 --> 00:39:41,490 That was the morgue, um... 814 00:39:41,520 --> 00:39:43,630 a Jane Doe teenage girl just rolled in. 815 00:39:43,660 --> 00:39:45,960 She had my card in her purse. 816 00:39:45,960 --> 00:39:47,960 [tense music] 817 00:39:49,270 --> 00:39:51,370 Hey, I'll take her. 818 00:39:51,400 --> 00:39:55,400 ♪♪ 819 00:40:09,370 --> 00:40:14,370 Synced and corrected by Gianluca Belfiglio 56549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.