Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:03,200
I just found this on the squad table!
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,930
His name is Mr. Sprinkles.
3
00:00:04,930 --> 00:00:07,400
We think he would be a very
good firefighter mascot.
4
00:00:07,440 --> 00:00:08,500
[siren wailing]
5
00:00:08,740 --> 00:00:11,710
You need anything, day or
night, 24/7, you call me.
6
00:00:11,710 --> 00:00:14,380
Girl tries to steal drugs,
maybe you're getting snowed.
7
00:00:14,610 --> 00:00:16,950
She's gone!
She's not at the hospital,
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,080
she's not at the apartment.
9
00:00:18,110 --> 00:00:19,880
I know how you feel about
the way I'm handling this.
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,150
It doesn't matter how I feel.
11
00:00:21,680 --> 00:00:23,920
You're gonna do whatever
you're gonna do anyway.
12
00:00:23,920 --> 00:00:26,050
You know, there's that
stretch of Milwaukee Avenue
13
00:00:26,050 --> 00:00:27,690
where I see teens
in those encampments.
14
00:00:27,690 --> 00:00:28,960
You know a girl named Bria?
15
00:00:28,960 --> 00:00:29,960
No, I don't think so.
16
00:00:29,960 --> 00:00:33,100
[dramatic music]
17
00:00:37,100 --> 00:00:40,100
[breathing deeply]
18
00:00:51,580 --> 00:00:55,580
♪♪
19
00:00:57,690 --> 00:01:01,420
[clicking on computer]
20
00:01:01,460 --> 00:01:04,730
♪♪
21
00:01:04,760 --> 00:01:07,700
Hey.
22
00:01:07,730 --> 00:01:11,170
Hey, sorry. Go back to bed.
23
00:01:11,200 --> 00:01:12,840
When'd you get in?
24
00:01:12,870 --> 00:01:15,700
A while ago.
25
00:01:15,740 --> 00:01:17,610
This about that girl?
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,710
Bria, yeah.
27
00:01:20,040 --> 00:01:23,080
I'm on her Facebook page.
She hasn't posted in days.
28
00:01:23,110 --> 00:01:26,420
♪♪
29
00:01:26,450 --> 00:01:27,990
You gotta get some sleep, babe.
30
00:01:27,990 --> 00:01:29,820
I will, I will, it's just...
31
00:01:29,820 --> 00:01:31,290
Tina said she didn't
have any relatives
32
00:01:31,290 --> 00:01:34,720
who could care for her, but
this woman, Melinda Tripp,
33
00:01:34,760 --> 00:01:36,860
she replied to some
post about a year ago
34
00:01:36,860 --> 00:01:40,560
and Bria replied back
calling her "Aunt Melinda."
35
00:01:40,600 --> 00:01:42,770
I think that's kind of weird.
36
00:01:42,800 --> 00:01:47,600
♪♪
37
00:01:47,640 --> 00:01:50,510
Would you be cool if Kidd
subbed for me tomorrow?
38
00:01:50,540 --> 00:01:51,840
I mean, if it's gonna
put you in a bind,
39
00:01:51,840 --> 00:01:55,680
I'll suck it up, but I really
want to keep working this.
40
00:01:55,710 --> 00:01:59,720
Well, I'm the captain, so
I can make that work, I guess.
41
00:01:59,720 --> 00:02:01,580
- Yeah.
- Great, thanks.
42
00:02:01,620 --> 00:02:05,620
♪♪
43
00:02:12,600 --> 00:02:15,230
Uh-oh, looks like
you're doing less fires
44
00:02:15,230 --> 00:02:16,570
and more taking
temperatures today, huh?
45
00:02:16,600 --> 00:02:18,990
Yeah, Casey
called bright and early
46
00:02:18,990 --> 00:02:20,800
to ask if I could sub for Dawson.
47
00:02:20,840 --> 00:02:21,640
Yeah?
48
00:02:21,670 --> 00:02:23,070
Apparently, she's
beating herself up
49
00:02:23,110 --> 00:02:24,670
about this missing girl.
50
00:02:24,710 --> 00:02:27,280
[Herrmann] Yeah, she has
a tendency to do that.
51
00:02:27,280 --> 00:02:28,780
[Kidd] Yeah.
52
00:02:30,580 --> 00:02:32,580
[sniffs]
53
00:02:32,580 --> 00:02:33,950
You guys smell that?
54
00:02:33,980 --> 00:02:36,050
That's never a good way
to start a conversation.
55
00:02:36,080 --> 00:02:38,150
Oh, something is ripe!
56
00:02:38,190 --> 00:02:39,490
I don't smell anything.
57
00:02:39,520 --> 00:02:40,920
Well, you're blind,
58
00:02:40,960 --> 00:02:42,790
or whatever the smell
equivalent of that is.
59
00:02:42,790 --> 00:02:44,130
- [Cruz scoffs]
- Curiously enough,
60
00:02:44,160 --> 00:02:47,530
the female nostril holds 1,000
times the smell receptors
61
00:02:47,560 --> 00:02:48,830
as their male counterparts.
62
00:02:48,830 --> 00:02:50,100
That sounds made up.
63
00:02:50,130 --> 00:02:51,730
It was on the internet.
64
00:02:51,920 --> 00:02:55,050
Maybe it's the gym bag that
Capp keeps under his bed.
65
00:02:55,090 --> 00:02:56,790
I don't think he's aired
that thing out in years.
66
00:02:56,820 --> 00:02:59,190
Mm-mm. Saw him
leave with it yesterday.
67
00:02:59,220 --> 00:03:01,430
That's his overnight bag.
I'm talking about the bag
68
00:03:01,460 --> 00:03:03,360
under his bed he calls his "go bag."
69
00:03:03,400 --> 00:03:05,130
[alarm sounds]
70
00:03:05,160 --> 00:03:08,470
[over P.A.] Truck 81, Squad 3,
Ambulance 61,
71
00:03:08,470 --> 00:03:11,840
woman caught in machine.
805 South Quincy Street.
72
00:03:11,870 --> 00:03:14,410
[siren wailing]
73
00:03:14,440 --> 00:03:17,410
[dramatic music]
74
00:03:17,440 --> 00:03:21,440
♪♪
75
00:03:28,790 --> 00:03:31,990
[rescue radio chatter]
76
00:03:33,160 --> 00:03:34,990
Yo, watch your backs.
77
00:03:35,030 --> 00:03:38,060
Coming through!
Fire Department! Step back, please!
78
00:03:38,100 --> 00:03:39,930
- Step back! Step back!
- [Severide] Excuse us! Excuse us!
79
00:03:39,970 --> 00:03:41,500
- [Casey] Thank you!
- [Severide] Back, back, come on!
80
00:03:41,500 --> 00:03:43,340
- [man] I'm late! Let's go!
- [woman] Help me!
81
00:03:43,340 --> 00:03:46,040
- Come on!
- Please, help me!
82
00:03:46,070 --> 00:03:48,370
[crying]
[tool clangs on ground]
83
00:03:48,410 --> 00:03:49,840
Hold on, ma'am!
84
00:03:49,880 --> 00:03:52,850
Ow, it hurts!
Please, someone help me!
85
00:03:53,050 --> 00:03:55,250
Chicago Fire S06E09
"Foul Is Fair"
86
00:03:55,250 --> 00:03:57,450
Synced and corrected by
Gianluca Belfiglio
87
00:03:57,780 --> 00:04:00,050
[women exclaim, crowd commotion]
88
00:04:00,090 --> 00:04:03,560
[panting] Please, help me!
89
00:04:03,560 --> 00:04:06,120
- Please! Get me out of here!
- Hey, can you get me out?
90
00:04:06,160 --> 00:04:10,060
Ow! Help me, please!
Get me out of here!
91
00:04:10,100 --> 00:04:13,030
Knock the rest of this glass
off, cut through here.
92
00:04:13,070 --> 00:04:15,600
- Ma'am, you gotta stop moving!
- [pants] It hurts!
93
00:04:15,600 --> 00:04:16,800
We're working to get you out,
94
00:04:16,800 --> 00:04:18,000
you're making it worse for yourself!
95
00:04:18,040 --> 00:04:19,370
- It's killing me!
- [knocking] Hey, can you
96
00:04:19,400 --> 00:04:20,870
use your little glass
breaker on my section?
97
00:04:20,870 --> 00:04:22,270
Hey, stop touching the glass,
98
00:04:22,270 --> 00:04:24,210
shut up, and stand back! Hey...
99
00:04:24,240 --> 00:04:26,280
- cover your head with your jacket!
- What?
100
00:04:26,280 --> 00:04:27,310
I need you to cover your eyes.
101
00:04:27,310 --> 00:04:29,410
We're gonna break the glass.
102
00:04:29,450 --> 00:04:32,080
- Herrmann, grab the cutters.
- Right, on it.
103
00:04:32,120 --> 00:04:34,050
♪♪
104
00:04:34,090 --> 00:04:35,950
[woman moaning]
[glass crashes]
105
00:04:38,560 --> 00:04:40,190
All right, Stella, get the morphine.
106
00:04:40,230 --> 00:04:42,930
[whimpering]
107
00:04:42,960 --> 00:04:44,300
I need you to hold still, okay?
108
00:04:44,300 --> 00:04:45,030
We've got you.
109
00:04:45,030 --> 00:04:47,230
I'm gonna get you some
medication for the pain.
110
00:04:47,270 --> 00:04:48,500
Oh, please hurry up!
111
00:04:48,530 --> 00:04:50,170
[pounding on glass]
Come on, let's go!
112
00:04:50,170 --> 00:04:53,240
- All right, guys.
- Hey, I got a meeting!
113
00:04:53,270 --> 00:04:54,410
Come on!
114
00:04:54,440 --> 00:04:55,910
[metal rattling]
[woman screaming]
115
00:04:55,940 --> 00:04:57,840
- Help me!
- Hey, do that again,
116
00:04:57,880 --> 00:05:00,150
and we'll leave you in there all day!
117
00:05:00,180 --> 00:05:03,380
♪♪
118
00:05:03,420 --> 00:05:06,790
[cutters whirring]
119
00:05:10,590 --> 00:05:13,090
[door clatters]
[woman screaming]
120
00:05:14,090 --> 00:05:17,090
[panting]
121
00:05:21,330 --> 00:05:24,300
[whimpers]
122
00:05:24,300 --> 00:05:26,240
Okay, Brett, Kidd!
123
00:05:26,270 --> 00:05:27,840
♪♪
124
00:05:27,840 --> 00:05:29,440
Okay.
125
00:05:30,480 --> 00:05:32,410
Ow!
126
00:05:32,440 --> 00:05:35,550
[whimpers]
127
00:05:35,550 --> 00:05:37,550
All right, guys.
128
00:05:37,580 --> 00:05:40,490
Oh, please.
129
00:05:40,520 --> 00:05:42,520
[whimpers]
130
00:05:42,550 --> 00:05:44,000
Got the leg.
131
00:05:44,000 --> 00:05:45,590
C'mon. Watch her head.
132
00:05:45,620 --> 00:05:48,430
- Ow! Ow!
- All right.
133
00:05:48,460 --> 00:05:53,370
♪♪
134
00:05:53,400 --> 00:05:55,570
Give us a few minutes to
get this glass swept up.
135
00:05:55,600 --> 00:05:58,540
Hey! Hey!
136
00:05:58,570 --> 00:06:00,870
Let me out!
137
00:06:00,870 --> 00:06:02,870
[indistinct radio chat]
138
00:06:08,450 --> 00:06:12,350
What the...
139
00:06:12,380 --> 00:06:15,220
What the... Come on!
140
00:06:18,560 --> 00:06:20,060
Hey.
141
00:06:21,630 --> 00:06:23,000
Yeah, what do you need, buddy?
142
00:06:23,000 --> 00:06:24,630
You were the guy
with the woman last night
143
00:06:24,660 --> 00:06:26,100
under the 18th Street bridge?
144
00:06:26,100 --> 00:06:28,930
You were showing that
picture of the girl around?
145
00:06:29,370 --> 00:06:30,340
Yeah.
146
00:06:30,370 --> 00:06:32,400
Uh, that was me.
147
00:06:32,440 --> 00:06:34,170
Yeah, I know her.
148
00:06:34,170 --> 00:06:35,540
Do you?
149
00:06:35,570 --> 00:06:38,240
Well, I... I went to school with her.
150
00:06:38,280 --> 00:06:39,910
Payton Grizzlies.
151
00:06:39,950 --> 00:06:41,250
You did?
152
00:06:41,280 --> 00:06:43,950
Yeah, um, she hangs
out with these kids
153
00:06:43,980 --> 00:06:47,390
behind this small market
on 16th and Kenilworth.
154
00:06:47,420 --> 00:06:50,260
Well, at least, she used to.
155
00:06:50,290 --> 00:06:52,760
Why the hell didn't you
tell me that last night?
156
00:06:52,760 --> 00:06:54,230
[scoffs] Come on, man.
157
00:06:54,230 --> 00:06:55,890
You looked like cops.
158
00:06:57,630 --> 00:06:59,330
Can you help me out a bit?
159
00:07:04,640 --> 00:07:07,610
[ominous music]
160
00:07:07,640 --> 00:07:12,000
♪♪
161
00:07:12,000 --> 00:07:13,410
Hey.
162
00:07:16,310 --> 00:07:19,580
You and Gabby were walking
around Skid Row last night?
163
00:07:19,620 --> 00:07:21,320
Yeah, I thought she told you.
164
00:07:21,320 --> 00:07:23,260
Well, she told me you
were out looking for Bria.
165
00:07:23,260 --> 00:07:24,590
I didn't know to what extent.
166
00:07:24,620 --> 00:07:26,390
Well, it was my suggestion.
167
00:07:26,420 --> 00:07:30,300
We didn't find her, so...
I guess it was a bad idea.
168
00:07:30,330 --> 00:07:32,400
♪♪
169
00:07:32,430 --> 00:07:34,930
Okay. Thanks.
170
00:07:34,970 --> 00:07:36,970
Dawson probably just
doesn't want you worried.
171
00:07:37,000 --> 00:07:39,670
She knows how you feel about...
172
00:07:39,700 --> 00:07:41,670
About what?
173
00:07:41,710 --> 00:07:43,980
Getting too close to victims.
174
00:07:44,010 --> 00:07:47,510
[soft music]
175
00:07:47,550 --> 00:07:51,550
♪♪
176
00:07:53,690 --> 00:07:55,250
- [sniffing] Oh!
- Ooh...
177
00:07:55,290 --> 00:07:57,560
Yeah. Definitely smell it now!
178
00:07:57,590 --> 00:08:01,730
Yeah, what's fair is foul,
and what's foul is fair.
179
00:08:01,730 --> 00:08:03,460
What does that mean?
180
00:08:03,500 --> 00:08:05,300
It's stinky!
181
00:08:05,330 --> 00:08:09,300
Hey, Capp, did you
empty your go-bag?
182
00:08:09,330 --> 00:08:11,440
My guess is that it's the paramedics.
183
00:08:11,470 --> 00:08:13,610
I mean, who knows what
they keep in their bunks.
184
00:08:13,640 --> 00:08:16,570
Because they're women?
185
00:08:16,610 --> 00:08:18,880
- Maybe.
- That deserves no reply.
186
00:08:18,880 --> 00:08:20,150
You know what it could be?
187
00:08:20,150 --> 00:08:22,280
First shift is trying to pull a joke on us.
188
00:08:22,310 --> 00:08:24,020
There's all kinds of novelty
gags you can buy.
189
00:08:24,050 --> 00:08:26,120
Poo powder, barf mix.
190
00:08:26,150 --> 00:08:27,690
Hey, Captain!
191
00:08:27,720 --> 00:08:30,720
Who on first shift is most
likely to want to punk us, huh?
192
00:08:30,760 --> 00:08:33,460
- Smolik? Freeman?
- What?
193
00:08:33,490 --> 00:08:36,190
The smell... we think it might
be first shift messing with us.
194
00:08:36,230 --> 00:08:38,960
- I don't have time for this.
- Sorry, Cap.
195
00:08:38,960 --> 00:08:40,800
Everyone go through
your personal belongings
196
00:08:40,800 --> 00:08:42,670
until the source
of the smell is located.
197
00:08:42,670 --> 00:08:44,740
Someone left
something rotten in a bag
198
00:08:44,740 --> 00:08:47,370
or shelf or footlocker, so find it.
199
00:08:49,370 --> 00:08:50,780
[door shuts]
200
00:08:50,780 --> 00:08:54,150
[phone ringing]
201
00:08:55,080 --> 00:08:57,080
[phone beeps]
202
00:08:57,080 --> 00:08:59,050
Hey.
203
00:08:59,080 --> 00:09:02,350
Hey, I found a Melinda Tripp
listed in Joliet.
204
00:09:02,390 --> 00:09:04,590
I think from her Facebook
she might be Bria's aunt.
205
00:09:04,620 --> 00:09:05,760
I'm on my way there now,
206
00:09:05,760 --> 00:09:07,630
I figured it was worth the
gas money to check it out.
207
00:09:07,660 --> 00:09:09,190
Great, I got a lead too.
208
00:09:09,230 --> 00:09:11,360
Some kid who went to
Bria's school said that
209
00:09:11,400 --> 00:09:13,200
her group used to hang
out behind some market.
210
00:09:13,230 --> 00:09:14,770
I don't know if the kid's shining me on,
211
00:09:14,800 --> 00:09:17,100
but I'll look into it
and see what I can find out.
212
00:09:17,140 --> 00:09:19,070
- Okay, keep me posted.
- Will do.
213
00:09:19,100 --> 00:09:21,170
Dawson.
214
00:09:21,210 --> 00:09:24,280
[tense music]
215
00:09:24,310 --> 00:09:26,140
Have you talked to Casey?
216
00:09:26,140 --> 00:09:27,550
Why?
217
00:09:28,580 --> 00:09:30,150
He's worried about you.
218
00:09:30,180 --> 00:09:32,050
♪♪
219
00:09:32,080 --> 00:09:35,120
Um... [sighs] okay, I'll call him later.
220
00:09:35,150 --> 00:09:37,060
- Catch him up.
- Okay.
221
00:09:37,090 --> 00:09:41,090
♪♪
222
00:09:50,140 --> 00:09:51,300
Hey!
223
00:09:52,640 --> 00:09:55,740
- Did you talk to Dawson?
- Nope.
224
00:09:55,770 --> 00:09:57,980
Okay, well, she's in
Joliet, checking up on...
225
00:09:57,980 --> 00:09:59,040
Joliet?
226
00:09:59,040 --> 00:10:02,380
Yeah, something about
an aunt on Facebook?
227
00:10:03,420 --> 00:10:04,850
What is she doing?
228
00:10:04,880 --> 00:10:07,190
I'm not trying to get
in the middle of anything.
229
00:10:07,220 --> 00:10:08,490
I just want to find this girl.
230
00:10:08,520 --> 00:10:10,460
I'm here to help!
231
00:10:12,420 --> 00:10:14,630
I'm gonna roll squad by that, uh...
232
00:10:14,660 --> 00:10:17,460
by that market on Kenilworth,
see if I can learn anything.
233
00:10:17,500 --> 00:10:19,500
Radios are on if we catch a
call, double time it there?
234
00:10:19,530 --> 00:10:20,830
- Cool?
- Yeah, do it.
235
00:10:20,870 --> 00:10:23,200
Okay.
236
00:10:23,240 --> 00:10:25,540
Squad 3, let's go for a ride!
237
00:10:26,140 --> 00:10:28,140
[folder thuds]
238
00:10:37,820 --> 00:10:41,250
- I'll be back in a minute.
- Hey, you want me to come too?
239
00:10:41,290 --> 00:10:42,250
No, I got this.
240
00:10:42,290 --> 00:10:44,790
Hey, get me a Laffy Taffy.
241
00:10:50,500 --> 00:10:53,470
[edgy music]
242
00:10:56,500 --> 00:11:00,500
♪♪
243
00:11:01,710 --> 00:11:03,410
Hey, uh, need to talk to you.
244
00:11:03,440 --> 00:11:05,880
[commotion, exclamations]
245
00:11:05,910 --> 00:11:07,710
Hey! Just a... Just a sec!
246
00:11:07,750 --> 00:11:09,410
Wait!
247
00:11:09,450 --> 00:11:13,390
[fence rattling]
248
00:11:15,550 --> 00:11:17,790
It's about a girl named Bria!
249
00:11:17,820 --> 00:11:21,820
♪♪
250
00:11:47,220 --> 00:11:48,250
[engine turns over]
251
00:11:48,290 --> 00:11:50,390
Give it back.
252
00:11:50,420 --> 00:11:52,520
It's mine.
253
00:11:52,520 --> 00:11:55,520
[engine idling, shuts off]
254
00:11:56,260 --> 00:11:58,330
Tell me what you know about Bria.
255
00:11:58,360 --> 00:12:00,470
- Come on, man.
- Trying to help her.
256
00:12:03,440 --> 00:12:04,740
She was gonna go see her dad.
257
00:12:04,770 --> 00:12:06,340
They have him locked
up at one of these
258
00:12:06,370 --> 00:12:08,610
mandatory rehab
facilities or something.
259
00:12:08,640 --> 00:12:11,480
I told her don't do it,
but she's stubborn.
260
00:12:11,510 --> 00:12:13,510
- That I know.
- She said she'd come back
261
00:12:13,550 --> 00:12:15,350
after she saw him, but she didn't.
262
00:12:15,380 --> 00:12:17,420
Cops maybe got her.
263
00:12:17,450 --> 00:12:18,780
I don't know.
This whole thing sucks.
264
00:12:18,820 --> 00:12:21,320
She shouldn't have to
be dealing with this.
265
00:12:31,030 --> 00:12:34,300
If you find her, tell her
we're all worried about her.
266
00:12:34,330 --> 00:12:35,970
I will.
267
00:12:43,580 --> 00:12:45,780
[sniffing]
268
00:12:45,810 --> 00:12:47,680
I think it's gotten stronger.
269
00:12:47,710 --> 00:12:48,910
Yeah.
270
00:12:48,950 --> 00:12:50,520
I think you're right.
271
00:12:50,550 --> 00:12:52,280
Ugh, I'm starting to get a migraine.
272
00:12:52,280 --> 00:12:53,890
Well, we can't sleep in here tonight.
273
00:12:53,920 --> 00:12:56,990
Could be black mold.
It's a total teardown, if so.
274
00:12:57,020 --> 00:12:58,820
I saw it on "Fixer Upper,"
it's a health hazard.
275
00:12:58,860 --> 00:13:00,690
You gotta rip apart the
entire building, start over.
276
00:13:00,730 --> 00:13:01,930
- [Otis sniffing]
- Okay.
277
00:13:01,960 --> 00:13:03,300
Let's get these bunks out of here.
278
00:13:03,300 --> 00:13:04,700
We'll move them into the hallway
279
00:13:04,700 --> 00:13:05,800
or put them in the briefing room.
280
00:13:05,830 --> 00:13:07,570
Good idea, then
if the hallways smells,
281
00:13:07,570 --> 00:13:09,270
we'll know it's the mattresses,
if it doesn't,
282
00:13:09,270 --> 00:13:10,700
it's definitely something in here.
283
00:13:10,740 --> 00:13:12,970
Black mold! Tellin' ya!
284
00:13:19,010 --> 00:13:21,750
Oh, uh... hang on.
285
00:13:21,780 --> 00:13:23,520
- I gotta...
- Let it go.
286
00:13:23,550 --> 00:13:26,320
- Let it go.
- You had it from the bottom.
287
00:13:26,350 --> 00:13:28,450
- Don't grab it from the top.
- [Casey blowing raspberry]
288
00:13:28,450 --> 00:13:30,450
[telephone rings in distance]
289
00:13:31,590 --> 00:13:33,530
- Chief.
- Yeah?
290
00:13:33,560 --> 00:13:35,260
Can I borrow the desk
Hope was using?
291
00:13:35,260 --> 00:13:37,230
I gotta finish these call logs,
and the bunkroom is...
292
00:13:37,230 --> 00:13:38,930
Be my guest.
293
00:13:40,470 --> 00:13:44,470
You know, I've been thinking,
um, since you made Captain,
294
00:13:44,500 --> 00:13:46,400
you should maybe take
the blue office.
295
00:13:46,440 --> 00:13:47,840
Move out of the bunkroom.
296
00:13:47,870 --> 00:13:49,970
I've been using it for storage
since Patterson was here.
297
00:13:50,010 --> 00:13:53,080
We could easily clean it out,
set you up in there.
298
00:13:53,110 --> 00:13:55,480
I noticed the extra 100 feet
the men have to go to
299
00:13:55,510 --> 00:13:56,710
to complain about their problems.
300
00:13:56,750 --> 00:13:58,920
Might as well be a mile.
301
00:13:59,350 --> 00:14:03,060
They'll work out some of this
nonsense themselves, you know.
302
00:14:03,890 --> 00:14:06,020
Sounds interesting, Chief.
303
00:14:06,060 --> 00:14:07,990
[alarm blares]
304
00:14:08,030 --> 00:14:11,400
[over P.A.] Ambulance 61,
3831 S. Lawndale,
305
00:14:11,430 --> 00:14:13,060
woman down from unknown causes.
306
00:14:13,100 --> 00:14:14,330
[siren wailing]
307
00:14:14,330 --> 00:14:16,630
So the way I do it is I find the vein,
308
00:14:16,670 --> 00:14:18,270
- occlude it with your thumb...
- Mm-hmm.
309
00:14:18,270 --> 00:14:21,270
And push the blood upward
and out with your other finger.
310
00:14:21,270 --> 00:14:21,870
Mm-hmm.
311
00:14:21,910 --> 00:14:23,640
And where the blood back-flows to,
that's the valve,
312
00:14:23,680 --> 00:14:24,840
that's how you avoid hitting it.
313
00:14:24,880 --> 00:14:26,340
- That's smart!
- Really?
314
00:14:26,340 --> 00:14:28,010
Dawson's always
telling me to eyeball it!
315
00:14:28,050 --> 00:14:30,550
Oh, and that avoids sticking
your patient a million times!
316
00:14:30,580 --> 00:14:31,950
That's what I've been saying.
317
00:14:31,980 --> 00:14:33,920
Hey, your technique is dead-on.
318
00:14:34,650 --> 00:14:36,790
You know what?
It is all kinds of awesome,
319
00:14:36,820 --> 00:14:38,520
riding with you.
I mean, don't get me wrong,
320
00:14:38,560 --> 00:14:43,090
I love me some Gabby, but
we click, like ruby slippers!
321
00:14:43,130 --> 00:14:46,100
[siren wailing]
322
00:14:46,130 --> 00:14:49,100
[dramatic music]
323
00:14:49,130 --> 00:14:52,130
♪♪
324
00:14:52,130 --> 00:14:54,610
[rain pattering]
325
00:14:54,610 --> 00:14:56,410
Oh, hey, I got one!
326
00:14:56,440 --> 00:14:59,410
Make the stretcher with a
little extra length
327
00:14:59,440 --> 00:15:00,710
- at the foot end.
- Why?
328
00:15:00,750 --> 00:15:02,650
So if you get an extra tall victim,
329
00:15:02,680 --> 00:15:03,880
you have room to cover their feet
330
00:15:03,920 --> 00:15:05,650
so when you unload the stretcher
331
00:15:05,680 --> 00:15:06,950
and you accidentally bump into him,
332
00:15:06,950 --> 00:15:08,890
you don't get gunk all over your shirt.
333
00:15:08,920 --> 00:15:11,020
- That's a good one.
- Mm-hmm!
334
00:15:11,060 --> 00:15:12,760
[knocking on door]
335
00:15:13,860 --> 00:15:15,560
Someone call a paramedic?
336
00:15:15,590 --> 00:15:17,930
- It's my mom!
- Show us where.
337
00:15:19,060 --> 00:15:21,030
She's in the basement,
and she won't get up!
338
00:15:21,030 --> 00:15:23,540
I tried going down there,
but I couldn't breathe,
339
00:15:23,540 --> 00:15:25,540
and Mom told me
if there's ever an accident
340
00:15:25,570 --> 00:15:27,010
- to call 911.
- You did great.
341
00:15:31,480 --> 00:15:33,680
Will you stay over there
until we come and get you?
342
00:15:33,710 --> 00:15:34,680
Okay.
343
00:15:35,710 --> 00:15:36,910
What do you think?
344
00:15:36,950 --> 00:15:38,950
Exhaust pipe from
the dryer disconnects could flood
345
00:15:38,980 --> 00:15:40,720
the whole basement
with carbon monoxide.
346
00:15:40,750 --> 00:15:43,590
- We gotta get Mom out.
- Okay. Hold our breath.
347
00:15:43,620 --> 00:15:44,990
I'll get her arms, you get her legs.
348
00:15:44,990 --> 00:15:47,060
We're in and out, 20 seconds.
349
00:15:47,090 --> 00:15:48,530
Okay.
350
00:15:48,560 --> 00:15:49,960
[inhales]
351
00:15:49,990 --> 00:15:54,990
♪♪
352
00:16:02,140 --> 00:16:04,580
Chloramine.
353
00:16:04,610 --> 00:16:07,510
[tense music]
354
00:16:07,550 --> 00:16:11,550
♪♪
355
00:16:13,150 --> 00:16:15,050
[gasping]
356
00:16:15,090 --> 00:16:18,120
[coughing]
357
00:16:19,660 --> 00:16:20,990
Okay.
358
00:16:21,030 --> 00:16:22,830
Her pulse is weak.
359
00:16:22,860 --> 00:16:25,000
Mom, Mom, no!
360
00:16:25,030 --> 00:16:26,560
- What's your name, honey?
- Gemma.
361
00:16:26,560 --> 00:16:27,970
Gemma, can you do us a favor?
362
00:16:27,970 --> 00:16:29,800
Will you grab us some
towels and a robe?
363
00:16:29,830 --> 00:16:31,040
We're gonna take care of your mom.
364
00:16:31,070 --> 00:16:32,470
Okay.
365
00:16:32,500 --> 00:16:34,470
[wheezing]
366
00:16:34,510 --> 00:16:37,480
♪♪
367
00:16:37,510 --> 00:16:40,480
61 to Main, we need you to
roll out a Hazmat unit
368
00:16:40,510 --> 00:16:42,410
to 1100 South Lawndale Avenue.
369
00:16:42,410 --> 00:16:43,880
We got a chemical spill
in the basement.
370
00:16:43,920 --> 00:16:47,120
Copy that, 61.
We'll notify Hazmat.
371
00:16:47,150 --> 00:16:50,090
♪♪
372
00:16:50,120 --> 00:16:52,120
- Great job, Gemma.
- Thank you.
373
00:16:53,160 --> 00:16:54,560
Okay.
374
00:16:56,560 --> 00:16:59,160
- There you go.
- Okay.
375
00:17:01,570 --> 00:17:03,970
- [woman gasping]
- There we go.
376
00:17:04,000 --> 00:17:05,740
Ah...
377
00:17:06,670 --> 00:17:08,210
[exhales]
378
00:17:09,640 --> 00:17:10,940
Okay.
379
00:17:12,840 --> 00:17:14,710
Here we go.
380
00:17:14,750 --> 00:17:18,750
♪♪
381
00:17:18,750 --> 00:17:20,750
[muffled breathing]
382
00:17:24,920 --> 00:17:26,260
That should be fine.
383
00:17:26,290 --> 00:17:28,090
How you feeling?
384
00:17:28,430 --> 00:17:30,360
I still don't know what happened.
385
00:17:30,390 --> 00:17:32,300
Well, you can't mix
chlorine and ammonia.
386
00:17:32,300 --> 00:17:35,400
They form chloramine,
which produces a toxic gas.
387
00:17:35,430 --> 00:17:37,800
I had no idea, I was just
trying to clean the floor.
388
00:17:37,800 --> 00:17:39,870
Well, now you know.
389
00:17:39,900 --> 00:17:41,840
[rescue radio chatter]
390
00:17:41,840 --> 00:17:43,060
The air is clearing,
391
00:17:43,090 --> 00:17:44,930
we're ventilating
out the back windows.
392
00:17:44,960 --> 00:17:47,360
Ambient air quality should
stabilize in 20 minutes.
393
00:17:47,390 --> 00:17:49,600
Well, let's call it an hour to be safe.
394
00:17:49,600 --> 00:17:51,230
I will never do that again.
395
00:17:51,270 --> 00:17:53,840
No problem, ma'am.
Just glad you're okay.
396
00:17:53,870 --> 00:17:56,840
[romantic music]
397
00:17:56,870 --> 00:18:00,310
♪♪
398
00:18:00,340 --> 00:18:02,280
Um, we're gonna route you to
Chicago Med,
399
00:18:02,280 --> 00:18:04,480
just to be doubly sure, and
Gemma's gonna ride with us.
400
00:18:04,510 --> 00:18:05,980
Thank you.
401
00:18:06,010 --> 00:18:08,220
♪♪
402
00:18:08,220 --> 00:18:10,050
You wanna drive?
403
00:18:11,120 --> 00:18:14,820
- Stella?
- What? Yes!
404
00:18:14,860 --> 00:18:16,120
Yep!
405
00:18:18,330 --> 00:18:20,390
Okay.
406
00:18:20,430 --> 00:18:23,900
[sniffing]
407
00:18:24,900 --> 00:18:27,200
Yep.
408
00:18:27,230 --> 00:18:29,740
- Still here.
- It's a total teardown.
409
00:18:29,740 --> 00:18:31,510
Chip and JoJo would agree with me.
410
00:18:31,540 --> 00:18:33,440
You know what? Trudy and I
411
00:18:33,470 --> 00:18:36,110
have been turning the back
guest room into an Airbnb...
412
00:18:36,140 --> 00:18:38,150
- Mm-hmm.
- Well, thinking about it.
413
00:18:38,180 --> 00:18:39,980
In preparation, I've been watching
414
00:18:40,010 --> 00:18:42,150
some DIY videos on plumbing.
415
00:18:42,180 --> 00:18:44,420
This might be a mainline problem.
416
00:18:44,420 --> 00:18:47,750
Mm. Do it yourself plumbing.
What could go wrong?
417
00:18:47,750 --> 00:18:51,930
Pipe closet right on the
other side of that wall.
418
00:18:59,170 --> 00:19:00,530
Smell worse in there to you?
419
00:19:00,570 --> 00:19:02,470
I can't smell anything anymore.
420
00:19:02,470 --> 00:19:04,410
It's like my nostrils just gave up.
421
00:19:04,440 --> 00:19:06,870
Go get me the toolbox from 81.
422
00:19:06,910 --> 00:19:08,480
Gladly.
423
00:19:33,000 --> 00:19:35,970
[soft music]
424
00:19:36,000 --> 00:19:40,000
♪♪
425
00:19:55,490 --> 00:20:00,260
[indistinct conversation]
426
00:20:02,560 --> 00:20:04,100
- Can I help you?
- Yeah.
427
00:20:04,100 --> 00:20:06,470
We're firefighters over at House 51.
428
00:20:06,500 --> 00:20:09,100
You have a patient here
that I'd like to visit,
429
00:20:09,140 --> 00:20:10,910
if that's possible.
430
00:20:10,940 --> 00:20:12,240
Pilar?
431
00:20:12,270 --> 00:20:15,540
- Pilar Valdez? [chuckles]
- You gotta be kidding me,
432
00:20:15,540 --> 00:20:17,000
- Joe Cruz?
- Yeah!
433
00:20:17,000 --> 00:20:18,880
I heard you was a firefighter.
434
00:20:18,880 --> 00:20:19,810
12 years running.
435
00:20:19,810 --> 00:20:21,480
Well, it looks like it suits you.
436
00:20:21,520 --> 00:20:23,820
- Keeps me on my toes.
- Well, you always had a way.
437
00:20:23,820 --> 00:20:26,390
- I don't mean to interrupt...
- Well, you did.
438
00:20:28,120 --> 00:20:30,120
Hey, uh, Pilar,
439
00:20:30,160 --> 00:20:31,260
can you help out
my Lieutenant here?
440
00:20:31,260 --> 00:20:32,930
He just needs to see a patient.
441
00:20:32,960 --> 00:20:34,400
And can I use your bathroom?
442
00:20:38,670 --> 00:20:41,200
Fill out the second page
and sign the bottom.
443
00:20:41,240 --> 00:20:45,170
I can't believe this.
Joe Cruz walks into my clinic!
444
00:20:45,210 --> 00:20:47,140
Right on the cusp of Valentine's.
445
00:20:47,170 --> 00:20:49,510
It is great to see you.
446
00:20:49,540 --> 00:20:53,520
[buzzer sounds]
[door lock clicks]
447
00:21:03,690 --> 00:21:05,260
[knocking]
448
00:21:11,570 --> 00:21:13,670
Mr. Jamison.
449
00:21:13,700 --> 00:21:16,800
I know you... you're the one
that came in with the paramedic
450
00:21:16,800 --> 00:21:19,670
when I... [clears throat]
451
00:21:19,710 --> 00:21:21,610
You were her boyfriend?
452
00:21:21,640 --> 00:21:24,410
Co-worker. We, uh...
453
00:21:24,450 --> 00:21:27,410
We work at the same firehouse.
454
00:21:31,490 --> 00:21:36,320
I just wanted to stop by and
ask about your daughter, Bria.
455
00:21:36,360 --> 00:21:37,730
No one's been able to find her,
456
00:21:37,730 --> 00:21:39,460
and I was hoping that you could help.
457
00:21:39,490 --> 00:21:42,430
I know that she was planning
on coming to see you.
458
00:21:44,330 --> 00:21:46,700
No.
459
00:21:46,730 --> 00:21:49,600
No, she didn't come. Hey!
460
00:21:49,640 --> 00:21:51,140
Hey, Warren!
461
00:21:51,170 --> 00:21:52,140
[door opens]
462
00:21:52,170 --> 00:21:54,780
Hey, hush up in here.
463
00:21:54,780 --> 00:21:56,440
Did my daughter come to see me?
464
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
[door closes]
No.
465
00:21:59,410 --> 00:22:01,050
Hey, you stirring him up?
466
00:22:01,050 --> 00:22:03,120
- No...
- If so, you gotta go.
467
00:22:03,150 --> 00:22:04,490
Thanks.
468
00:22:08,590 --> 00:22:11,490
I messed up!
469
00:22:11,530 --> 00:22:14,030
I messed up, and now
she's paying for it.
470
00:22:14,060 --> 00:22:16,200
How's that fair?
471
00:22:16,230 --> 00:22:17,830
We'll find her.
472
00:22:19,470 --> 00:22:22,240
I haven't told her.
473
00:22:22,270 --> 00:22:24,210
I haven't told her it was my fault.
474
00:22:24,240 --> 00:22:27,270
I haven't told her that
I would do anything for her.
475
00:22:27,310 --> 00:22:31,350
I didn't have a chance,
and now she hates me!
476
00:22:31,380 --> 00:22:36,380
I know, and I can't blame her, but...
477
00:22:36,420 --> 00:22:40,000
I have to tell her that it's
not her fault, none of it!
478
00:22:40,000 --> 00:22:44,160
♪♪
479
00:22:44,190 --> 00:22:46,160
She doesn't hate you.
480
00:22:48,060 --> 00:22:51,230
And she did come to visit you.
481
00:22:51,270 --> 00:22:54,270
[somber music]
482
00:22:58,140 --> 00:23:02,140
♪♪
483
00:23:14,090 --> 00:23:16,660
I know how hard this is.
484
00:23:19,290 --> 00:23:22,100
You get clean...
485
00:23:22,130 --> 00:23:23,800
and we'll make sure to have her here
486
00:23:23,800 --> 00:23:25,600
for when you walk out.
487
00:23:25,630 --> 00:23:29,630
♪♪
488
00:23:35,300 --> 00:23:37,300
[door opens]
489
00:23:38,300 --> 00:23:41,300
[birds tweeting]
490
00:23:52,230 --> 00:23:54,230
[barking in distance]
491
00:23:54,230 --> 00:23:55,630
[knocks on door]
492
00:23:55,630 --> 00:23:58,630
[people chat in distance]
493
00:24:25,230 --> 00:24:28,300
[door opens]
What do you want?
494
00:24:29,330 --> 00:24:31,470
Um...
495
00:24:31,500 --> 00:24:33,800
- Are you Melinda Tripp?
- So?
496
00:24:33,830 --> 00:24:35,600
- I just wanted to ask...
- I paid my bills!
497
00:24:35,640 --> 00:24:38,370
No, no, no, I'm not
a collector, um...
498
00:24:38,410 --> 00:24:41,510
I'm looking for your niece, Bria.
499
00:24:42,080 --> 00:24:44,080
You leave that girl alone!
500
00:24:44,080 --> 00:24:46,150
- Is she here?
- Leave her alone!
501
00:24:46,180 --> 00:24:50,480
Ma'am, I'm not the police,
I'm not a social worker, I'm...
502
00:24:50,480 --> 00:24:54,220
I'm a friend, and uh, she's in trouble.
503
00:24:54,260 --> 00:24:55,420
♪♪
504
00:24:55,420 --> 00:24:56,660
What kind?
505
00:24:56,660 --> 00:24:59,660
Her father's in the hospital,
and he can't take care of her.
506
00:24:59,660 --> 00:25:00,740
Good!
507
00:25:00,780 --> 00:25:02,750
- She's better off without him.
- No, listen.
508
00:25:02,780 --> 00:25:04,280
Bria ran away.
509
00:25:04,320 --> 00:25:05,820
She's afraid to be
in the foster system,
510
00:25:05,820 --> 00:25:08,250
and now she's disappeared.
511
00:25:08,290 --> 00:25:11,360
She's better off.
512
00:25:11,390 --> 00:25:13,660
- Living on the streets?
- Safer that way!
513
00:25:15,530 --> 00:25:18,000
Won't end up like her mother.
514
00:25:18,230 --> 00:25:20,500
Mother...
515
00:25:20,530 --> 00:25:22,730
He drove her to it, you know.
516
00:25:22,770 --> 00:25:24,300
[laughs]
517
00:25:24,340 --> 00:25:27,300
Chipped away, chipped away
at her every day.
518
00:25:31,510 --> 00:25:35,180
He didn't pull the trigger,
but he might as well have.
519
00:25:36,280 --> 00:25:38,050
Bria's mom killed herself?
520
00:25:42,520 --> 00:25:45,090
She's better off...
521
00:25:45,120 --> 00:25:47,390
without him.
522
00:25:47,420 --> 00:25:50,260
Ma'am, please, what about Bria?
523
00:25:50,290 --> 00:25:53,530
She's alone!
She's scared to death!
524
00:25:53,560 --> 00:25:57,730
♪♪
525
00:26:01,640 --> 00:26:04,110
- Hey.
- Hey.
526
00:26:04,110 --> 00:26:04,990
How goes it?
527
00:26:04,990 --> 00:26:06,340
I found her aunt. [sighs]
528
00:26:06,380 --> 00:26:08,180
I can see why she's not
listed as a guardian.
529
00:26:08,180 --> 00:26:11,220
She's... off.
530
00:26:11,250 --> 00:26:12,680
Yeah?
531
00:26:12,720 --> 00:26:16,950
Said her sister was driven
to suicide by Bria's dad.
532
00:26:18,060 --> 00:26:19,620
I was just with him.
533
00:26:19,660 --> 00:26:21,990
Whatever he was in the past,
I have no idea,
534
00:26:21,990 --> 00:26:25,060
but I know that he wants
to beat this for his daughter.
535
00:26:25,100 --> 00:26:27,460
Yeah, well, she's not in
Joliet, I can tell you that.
536
00:26:27,500 --> 00:26:29,870
She was here. Maybe too scared
537
00:26:29,870 --> 00:26:31,070
to come in through the front door,
538
00:26:31,100 --> 00:26:34,340
but she left him a note,
says she loves him.
539
00:26:35,570 --> 00:26:37,510
[long exhale]
540
00:26:37,540 --> 00:26:39,380
Okay.
541
00:26:39,410 --> 00:26:41,050
I'm on my way back.
542
00:26:41,050 --> 00:26:43,050
All right, drive safe.
543
00:26:45,620 --> 00:26:48,690
[engine turns over]
544
00:26:52,290 --> 00:26:56,230
So you got your main line
and you got your water line,
545
00:26:56,260 --> 00:27:00,200
one goes to the sinks,
one goes from the toilets.
546
00:27:00,380 --> 00:27:02,450
Make sure you pick the right one.
547
00:27:02,480 --> 00:27:03,950
Already taken care of, Herrmann.
548
00:27:03,980 --> 00:27:06,390
I replaced the seals, flushed the pipes,
549
00:27:06,390 --> 00:27:08,720
we should be good to go.
550
00:27:12,030 --> 00:27:14,100
Then what are all these extra pieces?
551
00:27:14,100 --> 00:27:16,430
Hmm?
552
00:27:16,460 --> 00:27:18,000
[scoffs]
553
00:27:21,770 --> 00:27:23,500
Is that smell gone?
554
00:27:23,940 --> 00:27:25,470
I have no idea.
555
00:27:25,470 --> 00:27:27,440
Found some tissues. All's good.
556
00:27:27,470 --> 00:27:30,780
All right, the smell's still here.
I can still smell it.
557
00:27:30,960 --> 00:27:33,990
- Yep, still gross.
- Ugh!
558
00:27:33,990 --> 00:27:36,800
Why are there greasy gaskets
out in my firehouse corridor?
559
00:27:36,830 --> 00:27:40,740
Oh, that's because Mr. Fix-It
over here, he decided to try
560
00:27:40,770 --> 00:27:43,440
and flush out the sewer line.
561
00:27:46,080 --> 00:27:49,610
Question two...
who called headquarters
562
00:27:49,650 --> 00:27:51,250
saying that they were a whistleblower
563
00:27:51,250 --> 00:27:54,550
and that maybe we had
black mold here at 51?
564
00:27:57,050 --> 00:27:59,320
- Huh?
- Hmm.
565
00:27:59,320 --> 00:28:02,090
Hey, Chief, Stella and I just
got back from a call today,
566
00:28:02,090 --> 00:28:04,060
and the Hazmat unit was amazing.
567
00:28:04,090 --> 00:28:06,530
And see, there's this
lieutenant in that unit...
568
00:28:06,530 --> 00:28:08,270
I think the name
on his sleeve was Zach.
569
00:28:08,270 --> 00:28:11,170
Definitely, definitely was Zach.
570
00:28:11,200 --> 00:28:12,640
Anyway, I could call over there
571
00:28:12,640 --> 00:28:14,470
and see if Zach could
stop by as a favor.
572
00:28:14,470 --> 00:28:16,810
Which is a great idea!
573
00:28:16,840 --> 00:28:19,810
[upbeat music]
574
00:28:19,840 --> 00:28:20,880
♪♪
575
00:28:20,880 --> 00:28:22,580
Okay, fine.
576
00:28:22,610 --> 00:28:26,050
♪♪
577
00:28:26,080 --> 00:28:27,650
[scoffs]
578
00:28:27,680 --> 00:28:29,820
♪♪
579
00:28:29,820 --> 00:28:33,690
Hi! Hi, Zach, it's Sylvie Brett from 51.
580
00:28:33,690 --> 00:28:37,060
We're the paramedics who were
on your basement call today...
581
00:28:37,060 --> 00:28:38,880
Oh, you do. Oh, okay.
582
00:28:38,910 --> 00:28:42,480
Listen, uh, we're having some...
583
00:28:42,520 --> 00:28:45,450
olfactory issues here
at the firehouse, and
584
00:28:45,490 --> 00:28:47,450
I was wondering if...
585
00:28:47,450 --> 00:28:49,720
Oh, ha. You would.
586
00:28:49,720 --> 00:28:52,530
Um, great. See you in a minute.
587
00:28:52,560 --> 00:28:54,330
[laughs]
[phone beeps]
588
00:28:54,330 --> 00:28:56,000
- He's headed over.
- Great!
589
00:28:56,030 --> 00:29:00,470
'Cause I am gonna ask him
out as soon as he gets here.
590
00:29:00,500 --> 00:29:02,840
[laughing] It was my idea to call him.
591
00:29:02,870 --> 00:29:04,040
I was gonna ask him out.
592
00:29:04,070 --> 00:29:06,610
Oh, well, I already called dibs.
593
00:29:06,640 --> 00:29:08,410
Well, you don't just...
you don't just call dibs.
594
00:29:08,440 --> 00:29:10,410
Well, he was checking me out
on the call, so...
595
00:29:10,410 --> 00:29:12,710
I think he was
checking me out, besides...
596
00:29:12,710 --> 00:29:14,750
Brett, listen. I need this.
597
00:29:14,780 --> 00:29:17,550
I have had zero luck in love this year.
598
00:29:17,580 --> 00:29:22,420
Zero! I... I live with a guy
who has firmly stuck me
599
00:29:22,420 --> 00:29:24,020
in the friend zone, so...
600
00:29:24,060 --> 00:29:26,290
- Um, I need this too.
- Mmm...
601
00:29:26,290 --> 00:29:29,100
I just broke up with Antonio again.
602
00:29:29,130 --> 00:29:34,100
And I would really like
to forget about him, so...
603
00:29:34,130 --> 00:29:38,070
Yeah, well, I'm not giving in.
604
00:29:38,100 --> 00:29:41,170
Neither am I.
605
00:29:41,210 --> 00:29:44,980
Well, you can take your ruby slippers
606
00:29:45,010 --> 00:29:46,650
and land a house on them.
607
00:29:48,920 --> 00:29:51,220
[Gabby's voice] Hey, Matt,
I guess I missed you.
608
00:29:51,250 --> 00:29:53,150
Uh, listen, I...
609
00:29:53,190 --> 00:29:55,560
I, uh, I know
I've been distant lately,
610
00:29:55,590 --> 00:29:58,560
and that's my fault.
611
00:29:58,590 --> 00:30:00,430
And I'm sorry.
612
00:30:00,460 --> 00:30:03,330
I'll catch you up on
everything tonight, I promise.
613
00:30:03,360 --> 00:30:04,630
I love you, babe.
614
00:30:04,670 --> 00:30:07,630
[somber music]
615
00:30:07,670 --> 00:30:09,870
♪♪
616
00:30:09,900 --> 00:30:12,210
Hey, Matt, I guess I missed you.
617
00:30:12,240 --> 00:30:13,910
Uh, listen, I...
618
00:30:13,940 --> 00:30:16,410
I, uh, I know I've been distant lately,
619
00:30:16,410 --> 00:30:18,510
and that's my fault.
620
00:30:18,550 --> 00:30:20,850
Thank you.
621
00:30:20,880 --> 00:30:22,880
Chief.
622
00:30:24,620 --> 00:30:26,250
I've been thinking.
623
00:30:28,220 --> 00:30:29,660
Come on in.
624
00:30:32,290 --> 00:30:34,460
As soon as you get
out of touch with someone,
625
00:30:34,500 --> 00:30:38,670
you feel like you've distanced
yourself from their concern,
626
00:30:38,670 --> 00:30:40,870
their problems...
627
00:30:40,900 --> 00:30:43,640
what were inches between
you can grow into miles.
628
00:30:43,670 --> 00:30:46,310
♪♪
629
00:30:46,340 --> 00:30:50,210
I been doing a little bit
too much of that lately.
630
00:30:50,240 --> 00:30:51,780
Distancing myself.
631
00:30:51,810 --> 00:30:54,480
So I don't want this
to come out the wrong way,
632
00:30:54,480 --> 00:30:56,250
and I really appreciate the offer,
633
00:30:56,280 --> 00:30:59,890
but, uh, I think I'm gonna
stay in my old quarters
634
00:30:59,920 --> 00:31:02,290
so I can be close to my men.
635
00:31:02,320 --> 00:31:04,260
Okay then.
636
00:31:04,290 --> 00:31:06,390
I'll admit I'm a little jealous.
637
00:31:06,430 --> 00:31:07,890
When I made Battalion Chief,
638
00:31:07,890 --> 00:31:10,230
I was very happy to get to
this end of the firehouse.
639
00:31:10,260 --> 00:31:14,100
No more snoring men,
no more coughs and sneezes
640
00:31:14,100 --> 00:31:17,400
at 4:00 in the a.m. just as
I finally got my eyes closed.
641
00:31:17,440 --> 00:31:22,480
It was a place to come, shut my
door, and not be bothered.
642
00:31:22,510 --> 00:31:27,990
But it turns out... sometimes
I miss being bothered.
643
00:31:29,420 --> 00:31:32,250
Sometimes I miss those
sneezes and snores.
644
00:31:33,990 --> 00:31:35,620
Well, I can send Mouch down here
645
00:31:35,660 --> 00:31:36,920
tonight if you want, Chief.
646
00:31:36,960 --> 00:31:39,530
You do that, and
I will take those bugles
647
00:31:39,530 --> 00:31:41,260
from your collar my damn self.
648
00:31:41,300 --> 00:31:45,300
♪♪
649
00:31:52,160 --> 00:31:54,430
Hi, Zach, I'm the one who called.
650
00:31:54,460 --> 00:31:56,560
Yes, she is always calling men.
651
00:31:56,590 --> 00:31:59,430
All the time.
Anyway, I'm Stella Kidd,
652
00:31:59,460 --> 00:32:01,570
and it is just so great
to see you again.
653
00:32:01,600 --> 00:32:04,700
I'm... Sylvie.
654
00:32:04,740 --> 00:32:06,540
I literally never, ever call men.
655
00:32:06,570 --> 00:32:07,600
I don't know what she's talking about.
656
00:32:07,600 --> 00:32:10,710
[laughing]
657
00:32:10,740 --> 00:32:12,110
How can I help?
658
00:32:12,140 --> 00:32:14,750
Oh, oh, it's uh, yeah...
659
00:32:14,780 --> 00:32:18,420
Oh, hey, welcome to 51!
660
00:32:18,450 --> 00:32:21,720
Yep, we got a mystery odor,
and for once,
661
00:32:21,750 --> 00:32:23,590
it's not coming from Otis.
662
00:32:23,620 --> 00:32:26,160
Yeah, I can smell it.
663
00:32:26,190 --> 00:32:29,160
All right, this is one of
my favorite toys.
664
00:32:29,160 --> 00:32:30,840
It works like a super-nose.
665
00:32:30,880 --> 00:32:33,550
Fruit companies use them
to identify rotting fruit
666
00:32:33,550 --> 00:32:36,850
in big batches... we use them to
identify dead bodies in rubble.
667
00:32:36,880 --> 00:32:38,490
[wand beeps]
668
00:32:38,520 --> 00:32:41,960
You know, I got a
Japanese firefighting robot...
669
00:32:41,960 --> 00:32:45,460
[slow talking] that actually has
over 200 temperature gauges.
670
00:32:45,490 --> 00:32:48,830
[beeping increases in frequency]
671
00:32:51,930 --> 00:32:54,370
[beeping increases]
672
00:32:54,400 --> 00:32:56,940
[wand whining]
It's in here.
673
00:32:56,970 --> 00:32:59,010
- In there?
- Yeah. [knocks]
674
00:32:59,040 --> 00:33:00,840
Your walls
are thick concrete tile,
675
00:33:00,840 --> 00:33:03,610
but these dividers
are painted to match.
676
00:33:03,640 --> 00:33:04,880
Must be hollow.
677
00:33:04,910 --> 00:33:07,480
Someone get me a
chisel and a mallet.
678
00:33:07,510 --> 00:33:10,420
Oh, you were quick.
679
00:33:10,450 --> 00:33:11,420
So quick.
680
00:33:11,450 --> 00:33:12,890
I'm so grateful we called you.
681
00:33:12,920 --> 00:33:14,360
Great idea I had.
682
00:33:14,390 --> 00:33:16,860
- [Kidd laughing]
- It was my idea, actually.
683
00:33:16,860 --> 00:33:18,860
[sighs sharply]
684
00:33:19,590 --> 00:33:21,430
[mallet clatters]
Thanks.
685
00:33:24,400 --> 00:33:25,530
Okay.
686
00:33:28,530 --> 00:33:30,530
[debris clattering]
687
00:33:33,410 --> 00:33:34,480
[blows]
688
00:33:34,510 --> 00:33:36,310
[coughing]
689
00:33:37,810 --> 00:33:40,650
Yeah, feel something.
690
00:33:40,680 --> 00:33:42,780
Uh-oh.
691
00:33:42,820 --> 00:33:44,850
I think it's a dead critter.
692
00:33:44,890 --> 00:33:47,550
I can just reach...
693
00:33:47,590 --> 00:33:49,960
where it is... yeah.
694
00:33:50,860 --> 00:33:52,430
Oof.
695
00:33:53,960 --> 00:33:55,930
[bells jingling]
696
00:34:00,630 --> 00:34:02,600
Hey, guys.
697
00:34:02,640 --> 00:34:05,840
So, ugh, what's the verdict?
698
00:34:05,840 --> 00:34:07,540
We found the smell!
699
00:34:07,570 --> 00:34:11,570
♪♪
700
00:34:17,720 --> 00:34:19,920
I'll just dispose
of this on my way back.
701
00:34:19,990 --> 00:34:21,760
Thank you so much for your help.
702
00:34:21,790 --> 00:34:25,030
Uh, you may have to come back
and look for two more bodies
703
00:34:25,060 --> 00:34:26,460
stuffed into the walls!
704
00:34:26,640 --> 00:34:29,250
Okay, look, Mr. Sprinkles got away.
705
00:34:29,280 --> 00:34:31,550
We didn't want to break
your kid's heart.
706
00:34:31,580 --> 00:34:34,590
Ah, I'm gonna break something, all right.
707
00:34:36,950 --> 00:34:40,060
[clears throat]
708
00:34:40,090 --> 00:34:41,260
[car door slams]
709
00:34:41,860 --> 00:34:46,230
Truck 81!
Bunkroom, now, please!
710
00:34:50,030 --> 00:34:51,330
Okay.
711
00:34:51,370 --> 00:34:54,910
- Uh, well, thanks, Zach.
- Yeah.
712
00:34:54,940 --> 00:34:56,710
- Sure.
- Mm-hmm.
713
00:34:56,740 --> 00:34:58,270
Okay.
714
00:35:01,650 --> 00:35:05,620
Um, so listen, my friend, Stella,
715
00:35:05,650 --> 00:35:07,920
the tall one who was just here...
716
00:35:07,950 --> 00:35:08,990
I remember.
717
00:35:09,020 --> 00:35:11,320
She's, uh...
718
00:35:14,290 --> 00:35:16,630
She's fantastic.
719
00:35:17,630 --> 00:35:19,960
I just thought you should know that.
720
00:35:24,700 --> 00:35:26,700
Do you have her number?
721
00:35:30,770 --> 00:35:34,210
Uh... yeah.
722
00:35:34,240 --> 00:35:35,950
Listen up!
723
00:35:35,980 --> 00:35:37,810
I want all the bunks
back where they go.
724
00:35:37,850 --> 00:35:40,320
I want that hole covered
until we get it repaired.
725
00:35:40,350 --> 00:35:42,790
I want the plumbing closet
in the hall cleaned up
726
00:35:42,820 --> 00:35:44,990
and looking the way it did
when we started shift.
727
00:35:44,990 --> 00:35:46,290
Are we clear?
728
00:35:46,320 --> 00:35:48,830
[all] Aye-aye, Captain!
729
00:35:49,930 --> 00:35:52,160
Okay, here we go.
730
00:35:52,200 --> 00:35:54,630
There will be no humming
while we work!
731
00:35:54,670 --> 00:35:57,330
- Okay.
- None? Can we whistle?
732
00:35:57,370 --> 00:35:59,300
O, Captain! My, Captain!
733
00:35:59,340 --> 00:36:00,740
- Oh!
- We're fishing!
734
00:36:00,870 --> 00:36:02,770
- [Kidd] It's an improvement!
- [Herrmann] You know what?
735
00:36:02,810 --> 00:36:04,170
Cindy's gonna wonder
where I've been!
736
00:36:04,210 --> 00:36:05,980
You act like you smell so good!
737
00:36:05,980 --> 00:36:07,980
[talk all at once]
738
00:36:07,980 --> 00:36:10,880
♪♪
739
00:36:10,880 --> 00:36:14,120
[indistinct conversation, laughter]
740
00:36:14,150 --> 00:36:17,420
♪♪
741
00:36:17,450 --> 00:36:19,860
[Kidd] I appreciate your zest!
742
00:36:19,890 --> 00:36:23,930
- Okay, all right.
- [Herrmann] We gotta move it! Let's go!
743
00:36:23,960 --> 00:36:27,000
- Hey! Captain!
- [all cheering]
744
00:36:27,030 --> 00:36:29,270
[hands clapping]
Yay!
745
00:36:29,300 --> 00:36:31,130
[Cruz] What's a stave?
746
00:36:31,170 --> 00:36:34,740
Guys, Lily was so nice to do this.
747
00:36:34,770 --> 00:36:37,910
A fitting tribute for our wall of fame.
748
00:36:37,940 --> 00:36:41,140
[laughter]
749
00:36:41,180 --> 00:36:42,810
Isn't it great?
750
00:36:42,850 --> 00:36:46,220
I'll put it right next to
Burgess' bulletproof vest!
751
00:36:46,250 --> 00:36:48,220
Har-har.
752
00:36:48,250 --> 00:36:51,220
That animal died
because of you nitwits!
753
00:36:51,250 --> 00:36:54,060
Actually, he sacrificed itself
754
00:36:54,090 --> 00:36:57,090
for the greater good.
Because of my...
755
00:36:57,130 --> 00:37:00,960
Because of the anonymous
whistleblower call,
756
00:37:01,000 --> 00:37:06,770
headquarters has approved brand
new mattresses for the bunks!
757
00:37:08,400 --> 00:37:11,040
- We're getting Memory Foam?
- I know, right?
758
00:37:11,070 --> 00:37:13,210
[laughing]
759
00:37:13,240 --> 00:37:17,280
You know what? Let's go!
760
00:37:17,310 --> 00:37:19,420
200 bucks, each of you.
761
00:37:19,450 --> 00:37:21,250
For what?
762
00:37:21,280 --> 00:37:23,320
The Chicago Humane Society,
763
00:37:23,350 --> 00:37:26,690
or you are never drinking
at Molly's again!
764
00:37:28,930 --> 00:37:30,260
Come on!
765
00:37:30,290 --> 00:37:33,360
Cough it up! Dig!
766
00:37:33,400 --> 00:37:36,100
- There you go. You too.
- What did I do?
767
00:37:36,130 --> 00:37:38,430
It's a good cause!
768
00:37:40,870 --> 00:37:42,270
[laughter]
769
00:37:42,310 --> 00:37:44,070
Guess what, Dorothy?
770
00:37:44,110 --> 00:37:48,310
I just got a call from Zach,
the handsome Hazmat guy.
771
00:37:48,310 --> 00:37:49,310
- Oh.
- Mm-hmm!
772
00:37:49,310 --> 00:37:51,880
And we are going on
a date tomorrow night!
773
00:37:51,920 --> 00:37:54,380
I'm happy for you.
He seems terrific.
774
00:37:54,420 --> 00:37:56,820
Mm-hmm.
775
00:37:56,850 --> 00:37:58,450
Mm-hmm...
776
00:37:59,920 --> 00:38:01,890
- Wait a second.
- What?
777
00:38:01,930 --> 00:38:03,430
[laughing]
778
00:38:03,460 --> 00:38:06,030
What did you say to him
when I had to go back inside?
779
00:38:06,060 --> 00:38:07,860
- Nothing.
- Nothing, nothing.
780
00:38:07,860 --> 00:38:09,830
What'd you say?
781
00:38:09,870 --> 00:38:13,770
Mm! [laughs]
God, you felt sorry for me,
782
00:38:13,800 --> 00:38:15,340
and so you told him
to ask me out.
783
00:38:15,370 --> 00:38:18,440
No, no, he asked for your number.
784
00:38:18,470 --> 00:38:22,210
I just... I told him you were fantastic.
785
00:38:22,250 --> 00:38:24,480
Which you are, so...
786
00:38:25,820 --> 00:38:26,950
Mm.
787
00:38:30,090 --> 00:38:31,450
Mm!
788
00:38:31,490 --> 00:38:32,990
You're the best!
789
00:38:35,190 --> 00:38:37,430
Talked to Antonio,
told him about the aunt.
790
00:38:37,430 --> 00:38:38,860
He ran a quick vet on her,
791
00:38:38,860 --> 00:38:40,530
and she's got a history
of mental illness.
792
00:38:40,530 --> 00:38:42,100
Yeah?
793
00:38:42,130 --> 00:38:44,470
He also read me the police
report on the mom.
794
00:38:44,500 --> 00:38:46,470
She did kill herself.
795
00:38:46,500 --> 00:38:49,210
Bria was only six.
796
00:38:49,240 --> 00:38:52,180
Did he say how?
797
00:38:52,210 --> 00:38:53,810
Self-inflicted gunshot.
798
00:38:53,840 --> 00:38:55,810
Father and daughter
weren't home at the time.
799
00:38:55,850 --> 00:38:58,080
The neighbors saw the mom
go in, heard the shot,
800
00:38:58,110 --> 00:39:00,620
called the police.
801
00:39:00,620 --> 00:39:02,390
[clears throat] Anyway...
802
00:39:03,590 --> 00:39:06,560
it's gotta be brutal for the both of them.
803
00:39:08,260 --> 00:39:11,430
[phone buzzing]
804
00:39:13,360 --> 00:39:16,100
Hello?
805
00:39:16,130 --> 00:39:18,230
Yeah, this is she.
806
00:39:18,270 --> 00:39:20,070
Uh-huh.
807
00:39:20,100 --> 00:39:22,440
[dramatic music]
808
00:39:22,470 --> 00:39:24,310
♪♪
809
00:39:24,340 --> 00:39:26,840
Can you describe her?
810
00:39:31,410 --> 00:39:33,120
Okay, yeah, I'll be right there.
811
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
[phone beeps]
812
00:39:36,390 --> 00:39:38,860
What is it?
813
00:39:38,890 --> 00:39:41,490
That was the morgue, um...
814
00:39:41,520 --> 00:39:43,630
a Jane Doe teenage girl just rolled in.
815
00:39:43,660 --> 00:39:45,960
She had my card in her purse.
816
00:39:45,960 --> 00:39:47,960
[tense music]
817
00:39:49,270 --> 00:39:51,370
Hey, I'll take her.
818
00:39:51,400 --> 00:39:55,400
♪♪
819
00:40:09,370 --> 00:40:14,370
Synced and corrected by
Gianluca Belfiglio
56549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.