All language subtitles for Chemical Peel.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 - Rae, kan du köra lite saktare? - Jag älskar att köra fort, Ang. 2 00:00:15,057 --> 00:00:17,684 Och jag älskar att slippa spy. 3 00:00:18,852 --> 00:00:22,773 - Det stinker i baksätet. - Ligger min träningsväska där bak? 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,652 - Vad äckligt. Haley, byt med mig. - Inte en chans. Jag sitter här framme. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,197 - Rae? - Hon var först. Låt henne sitta där. 6 00:00:30,280 --> 00:00:33,283 Visst, jag får väl hålla andan hela vägen dit. 7 00:00:33,367 --> 00:00:38,163 - OMG, sa jag att jag var på besiktning? - Sa du precis OMG? 8 00:00:38,247 --> 00:00:40,624 Ja, jag antar det. 9 00:00:40,707 --> 00:00:45,420 Skrattar du genom att säga lol om och om igen? 10 00:00:45,504 --> 00:00:49,049 Förlåt, jag menar, lololololol. 11 00:00:50,425 --> 00:00:53,679 Hur långt är det kvar till festen? Jag kan inte andas här bak. 12 00:00:53,762 --> 00:00:57,140 - Nästan där, vi tar en genväg. - Kommer det att finnas alkohol där? 13 00:00:57,224 --> 00:01:03,397 - Om det gör det, så får du inget. - Titta i handskfacket. 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,358 - Lugn, Ang. Det räcker till alla. - Tack, Rae. 15 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 - Hon är femton. - Som om vi inte drack när vi var det. 16 00:01:09,862 --> 00:01:11,905 Akta! 17 00:02:48,418 --> 00:02:53,924 Vore det inte trevligt om varje dag vore lika vacker som idag? 18 00:02:54,007 --> 00:02:57,553 Det är vårt mål här på Baier Corp. 19 00:03:00,013 --> 00:03:04,560 Vi bryr oss inte bara om dig. Vilka ni är och var ni bor- 20 00:03:04,643 --> 00:03:07,437 -är precis lika viktigt för oss. 21 00:03:08,772 --> 00:03:16,238 Titta när jag visar er alla sätt som Baier Corp gör skillnad i ert samhälle. 22 00:03:16,321 --> 00:03:19,950 20,6 miljoner till skolor Naturvård. 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,210 Skit också! 24 00:04:14,963 --> 00:04:20,260 - Vilken jävla kö. - Elise, tänk på språket. 25 00:04:24,640 --> 00:04:29,311 - Vad länge du kissade. - Jag försöker dricka fyra liter om dan. 26 00:04:29,394 --> 00:04:33,941 Om man dricker fyra liter om dan får man visst fin hy och blir smal. 27 00:04:34,024 --> 00:04:37,444 Varför lånar du inte en blöja från Debs skitmaskin? 28 00:04:38,820 --> 00:04:40,864 Elise! 29 00:04:51,542 --> 00:04:53,877 Angela, jag tror att tåget är... 30 00:06:31,975 --> 00:06:34,353 Då var vi framme, tjejer. 31 00:06:34,436 --> 00:06:38,649 Vad det saknar i stil kompenseras av den totala isolationen. 32 00:06:38,732 --> 00:06:43,028 Ang, det är fantastiskt. Det känns som att vara hemma. 33 00:06:43,111 --> 00:06:47,199 - Herregud! - Rae! 34 00:06:47,282 --> 00:06:50,327 - Vad snygg du är. - Ja, jag försöker verkligen göra mig... 35 00:06:50,410 --> 00:06:55,749 - Vad snabba ni var. - Så kul att se dig. Jag har presenter. 36 00:06:55,832 --> 00:06:58,126 - Presenter? - Ja. 37 00:07:00,796 --> 00:07:03,382 Popop har inte ändrat nånting. 38 00:07:05,968 --> 00:07:10,430 - Tja, det finns en ny tv. - En dag kanske han har en dator. 39 00:07:10,514 --> 00:07:12,724 Tveksamt. 40 00:07:16,937 --> 00:07:21,692 Schyst att vi fick ha din fest här, eller hur? 41 00:07:21,775 --> 00:07:25,153 Vad ska jag säga? Han älskar mig. 42 00:07:25,237 --> 00:07:29,032 Skumt att vara här efter alla dessa år. 43 00:07:30,868 --> 00:07:34,580 Ja, det här mycket bättre än Vegas. 44 00:07:34,663 --> 00:07:39,334 - Jag trodde att ni ville ha intimtitet. - Jag retas bara, Rae. 45 00:07:39,418 --> 00:07:42,254 - Mindre risk att hamna i fängelse här. - Är du säker? 46 00:07:42,337 --> 00:07:44,923 Jag har inte sagt noll risk, så... 47 00:07:45,007 --> 00:07:49,052 - Vad kul att se dig. - Vad snygg du är. 48 00:07:49,136 --> 00:07:52,264 Ingen rökning, Elise. Vi har ett barn här. 49 00:07:53,265 --> 00:07:58,020 Jag får inte röka i bilen eller i huset. Var fan ska jag i så fall röka? 50 00:07:58,103 --> 00:08:01,231 Elise Patricia West. Vad har jag sagt om det där språket? 51 00:08:01,315 --> 00:08:04,610 Jisses, Deb. Hur kan du ens mitt andra namn? 52 00:08:05,777 --> 00:08:08,822 Tja, jag antar att du får sluta. 53 00:08:10,073 --> 00:08:13,660 - Det är rökförbud här inne, Elise. - Förlåt. 54 00:08:13,744 --> 00:08:19,124 Du behöver inte be om ursäkt. Du blev bränd på tutten, så... 55 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 Han är så fin. 56 00:08:29,676 --> 00:08:35,057 Var har du parkerat "monstret"? Du skulle ju behålla den tills den pajade. 57 00:08:35,140 --> 00:08:38,852 Ja... Jag är mellan två bilar just nu kan man säga. 58 00:08:38,936 --> 00:08:43,190 Hur kan du röka? Är du inte rädd för att få cancer? 59 00:08:43,273 --> 00:08:47,152 Grattis, Kimmie. Finns det nåt du inte är rädd för? 60 00:08:48,237 --> 00:08:50,822 Finns det nåt du inte är rädd för? 61 00:09:02,501 --> 00:09:07,005 - Jordin, va? - Du måste vara kusinen. 62 00:09:07,089 --> 00:09:09,925 Angela berättade vad alla hette på kontoret igår. 63 00:09:10,008 --> 00:09:13,262 - Rae. - Vilket fint hus du har, Rae. 64 00:09:13,345 --> 00:09:17,558 - Det är inte mitt, utan Popops. - Popop? 65 00:09:17,641 --> 00:09:23,897 - Min farfar. Vi kallar honom Popop. - Det är jättefint ändå. 66 00:09:26,066 --> 00:09:30,112 Har någon bajsat på sig? 67 00:09:32,072 --> 00:09:37,160 Ja, det har du. Det har du faktiskt, älskling. 68 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 - Det är en del av livet. - Att trycka sin näsa i nåns rumpa? 69 00:09:42,207 --> 00:09:46,211 Inte i. Moderliga uppgifter. Du lär dig också i sinom tid. 70 00:09:46,295 --> 00:09:52,176 - Han gråter väl inte hela kvällen? - När han ätit och somnat är det lugnt. 71 00:09:52,259 --> 00:09:57,556 - Lugn, han förstör inte din fest. - Det var inte vad jag menade. 72 00:09:59,057 --> 00:10:06,773 - Har du några extra filtar? - Där nere. Garderoben i första gången. 73 00:10:06,857 --> 00:10:09,026 Tack. 74 00:10:27,503 --> 00:10:31,548 - Svårt att tro att vi var så unga. - Ja. 75 00:10:33,300 --> 00:10:36,428 Jag är glad för din skull, Angie. 76 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 Tack. 77 00:10:44,228 --> 00:10:48,106 Tack för att du gör det här... för min skull. 78 00:10:49,483 --> 00:10:51,652 Självklart. 79 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 - Ursäkta mig, damer. - Vad vill du, sotarn? 80 00:11:01,036 --> 00:11:03,747 Det här är väl en fest? 81 00:11:13,382 --> 00:11:17,052 Det där var så roligt. Jag har aldrig gjort så här föru... 82 00:11:17,135 --> 00:11:22,391 - Herregud, mår du bra? - Vi har visst en vekling med oss. 83 00:11:22,474 --> 00:11:25,310 Tyst, Elise. Ska vi hämta soptunnan? 84 00:11:25,394 --> 00:11:29,773 Nej, det är okej. Det var en sån där nästan-grej. 85 00:11:33,861 --> 00:11:37,072 - Vad var det där? - Säkert några jägare bara. 86 00:11:37,155 --> 00:11:42,786 - Jägare? - Kimmie, du minns väl jägarna? 87 00:11:44,204 --> 00:11:48,375 - Jag vet inte vad du snackar om. - Kom igen, Kimmie. 88 00:11:48,458 --> 00:11:53,922 När vi tältade i Kerr Park. Jägarna i horisonten. 89 00:11:54,006 --> 00:11:57,593 - Dina dyblöta trosor. - Jag kissade inte på mig, jag svär. 90 00:11:57,676 --> 00:12:02,389 Det var precis vad hon gjorde. Jag lovar och det var inte första gången. 91 00:12:03,682 --> 00:12:08,103 - Oroa dig inte, Kimmie. Det är lugnt. - Det där var inga jägare. 92 00:12:08,187 --> 00:12:10,522 Är det någon därute? 93 00:12:11,773 --> 00:12:15,694 Inte en chans, vi är långt bort. Det är säkert en tvättbjörn... 94 00:12:15,777 --> 00:12:19,281 - ...eller en pungråtta. - Det där var ingen pungråtta. 95 00:12:19,364 --> 00:12:22,367 - Var fan ska du? - Ringa 911. 96 00:12:27,581 --> 00:12:32,127 - Ryan, din idiot! - Jävla idiot. 97 00:12:33,629 --> 00:12:37,382 - Varför tog du med honom, Chase? - Förlåt mig. 98 00:12:37,466 --> 00:12:41,428 Vem är redo att klä av sig naken? 99 00:12:41,512 --> 00:12:44,389 - Ingen vill se din lilla kuk. - Din mamma ville det. 100 00:12:50,938 --> 00:12:54,608 - Vi ska bara stanna en stund. - Jag ville träffa dig. 101 00:12:54,691 --> 00:12:58,111 - Du är ingen gäst, utan en pest. - Tack. 102 00:12:58,195 --> 00:13:00,906 - Ingen orsak. - Strunta i mig, okej? 103 00:13:00,989 --> 00:13:05,827 - Tänk på henne. Hur mår du, gullet? - Strunta i honom bara, okej? 104 00:13:05,911 --> 00:13:10,707 - Han har alla könssjukdomar som finns. - Dessutom är han efterbliven. 105 00:13:10,791 --> 00:13:13,335 Efterbliven... för fitta. 106 00:13:13,418 --> 00:13:21,635 - Det är inte nerver, utan... - Du blir så snygg i smokingen. 107 00:13:23,178 --> 00:13:26,390 - Herregud, Ryan! - Skit också. 108 00:13:27,474 --> 00:13:33,021 - Förlåt. Det här bordet är inte stadigt. - Det är ingen fara. 109 00:13:33,105 --> 00:13:37,025 - Rae! - Hej, Chase. 110 00:13:37,109 --> 00:13:39,987 - Hur har du haft det? - Okej. 111 00:13:40,070 --> 00:13:43,282 - Jobbar du fortfarande hos Russell? - Nej, det var länge sen. 112 00:13:43,365 --> 00:13:45,617 - Jag ska börja plugga igen. - Schyst. 113 00:13:45,701 --> 00:13:52,499 - Ja, det är toppen. Komvux, visst? - Ja. 114 00:13:52,583 --> 00:13:56,044 - Hur visste du det? - Mamma berättade. 115 00:13:58,964 --> 00:14:03,927 Jävlar. Det här är jag som lirar. Kom igen. 116 00:14:04,011 --> 00:14:07,222 Dansa med mig, Rae. Kom igen, Rae. 117 00:14:08,557 --> 00:14:12,561 Ryan... 118 00:14:14,396 --> 00:14:19,526 Du går tillbaka till baren, så får ni fortsätta med det larv ni planerat. 119 00:14:19,610 --> 00:14:23,280 - Jag är verkligen ledsen. - Du ska egentligen inte träffa henne nu. 120 00:14:23,363 --> 00:14:26,408 - Det för otur med sig. - Vill du fortfarande gifta dig med mig? 121 00:14:26,491 --> 00:14:31,538 - Om du har tur. - Ring om det är något.-Uppför er. 122 00:14:44,718 --> 00:14:49,890 Jag vill utbringa en skål för... 123 00:14:52,142 --> 00:14:54,353 ...Angela. 124 00:14:54,436 --> 00:14:59,858 För vi har alla samlats här för att fira... 125 00:15:02,861 --> 00:15:07,950 En skål för... du vet... 126 00:15:09,535 --> 00:15:14,331 För den blivande fru Chase Harding. Vi är så glada att ni funnit varandra. 127 00:15:14,414 --> 00:15:20,212 - Och att du är i Sinclair Valley igen. - Och ännu gladare... 128 00:15:20,295 --> 00:15:25,759 ...att din horfitta är under kontroll. 129 00:15:25,843 --> 00:15:28,679 - Skål. - Skål. 130 00:15:28,762 --> 00:15:32,599 - Så vältalig, Elise. - Jag vill utbringa en skål... 131 00:15:37,437 --> 00:15:40,941 ...för de som inte kunde närvara ikväll. 132 00:15:44,361 --> 00:15:48,782 Jag är färdig, tjejer. Jag kastar in handduken och kolla Aidan. 133 00:15:50,576 --> 00:15:55,038 - Det låter som en riktigt bra idé. - Kom så går vi och lägger oss. 134 00:15:59,793 --> 00:16:02,462 - En till dödar oss inte. - Nej. 135 00:16:17,644 --> 00:16:19,730 Jisses... 136 00:16:44,004 --> 00:16:47,883 - Jag sa ju att rökning var skadligt. - Fan vad du skräms, Kimmie. 137 00:16:47,966 --> 00:16:51,386 - Vad gör du härute? - Jag ville ha lite frisk luft. 138 00:16:54,556 --> 00:16:56,642 Det ser ut som en storm. 139 00:16:58,769 --> 00:17:01,855 Vad är det som luktar? Klorin? 140 00:17:05,901 --> 00:17:08,654 Vad fan är det där? 141 00:17:10,030 --> 00:17:13,784 Nej, Kimmie. Rör den inte. Vi går in. 142 00:17:27,464 --> 00:17:31,009 Det är för tidigt för oväsen. 143 00:17:32,094 --> 00:17:35,806 - Bra jobbat, Kimmie. - Vad gör ni uppe? 144 00:17:36,723 --> 00:17:39,726 - Det är nåt konstigt där ute. - Vad? 145 00:17:39,810 --> 00:17:45,315 - Det är dimmigt. - Och det luktar illa. Klorin eller nåt. 146 00:17:45,399 --> 00:17:49,778 - Det skulle ju vara klart hela helgen. - Nej, det är mulet. 147 00:17:51,154 --> 00:17:54,950 - Och vi såg en död fågel. - Vad? 148 00:18:00,581 --> 00:18:04,209 Han andas inte! Min baby kan inte andas! 149 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 Rör honom inte! 150 00:18:10,507 --> 00:18:12,551 Ring 911! 151 00:18:14,803 --> 00:18:17,890 Stå inte bara där, Kimmie! Följ med henne. 152 00:18:17,973 --> 00:18:21,476 - Jag ska bara hämta jackan. - Glöm din förbannande jacka, stick! 153 00:18:21,560 --> 00:18:24,646 - Jag får ingen signal. - Vad är det som händer? 154 00:18:24,730 --> 00:18:28,025 - Vad väntar du på? Skynda dig! - Vart ska hon? 155 00:18:29,860 --> 00:18:32,863 - Det är försent. - Vad? Åkte hon själv? 156 00:18:32,946 --> 00:18:35,324 - Varför följde ingen med henne? - Du kunde ha gjort det. 157 00:18:35,407 --> 00:18:37,618 - Jag ringde 911. - Och? 158 00:18:37,701 --> 00:18:42,456 - Det är upptaget. Jag kom inte ens fram. - Kan någon berätta vad som händer? 159 00:18:42,539 --> 00:18:47,085 Jag har ingen täckning alls. Rae, vad är det för nätverk härute? 160 00:18:47,169 --> 00:18:50,047 Jag vet inte, jag har ingen mobil. 161 00:18:51,423 --> 00:18:56,845 - Nej, Elise! Du får inte röka härinne. - För helvete! Vi har döda fåglar... 162 00:18:56,929 --> 00:18:59,973 ...och döda barn här. Rök är nog det minsta vi behöver oroa oss för. 163 00:19:00,057 --> 00:19:02,434 Döda barn? 164 00:19:07,981 --> 00:19:12,528 - Kimberly, var det där nödvändigt? - Kan någon berätta vad som händer? 165 00:19:12,611 --> 00:19:18,450 Ingen vet vad fan som händer, Jordin! Tror du inte att nån berättat annars? 166 00:19:20,327 --> 00:19:24,206 Jordin, ingen vet vad som händer, okej? Just nu kan vi bara... 167 00:19:24,289 --> 00:19:28,710 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 168 00:19:28,794 --> 00:19:31,880 Vi kanske överreagerar lite. 169 00:19:34,967 --> 00:19:37,678 Vi kollar nyheterna. 170 00:19:42,391 --> 00:19:50,065 Katastrof i Sinclair Valley. Ett tåg som spårade ur orsakade en mycket giftig... 171 00:19:50,148 --> 00:19:55,863 ...är okänt just nu... Smittsamt. Experter... Sinclair Valley. 172 00:19:55,946 --> 00:19:58,407 Herregud, tåget. 173 00:19:58,490 --> 00:20:03,245 ...Sinclair Valleys medborgare... ...hemma och hålla sig borta från... 174 00:20:04,162 --> 00:20:08,166 - Skämtar du? - De måste berätta det. 175 00:20:11,128 --> 00:20:15,424 - Har någon försökt ringa? - Jag har ingen signal. 176 00:20:17,342 --> 00:20:21,388 Viktig information till alla medborgare i Sinclair Valley... 177 00:20:21,471 --> 00:20:23,807 ...har förgiftat... 178 00:20:23,891 --> 00:20:27,561 ...i luften, men man tror nu att det är extremt farligt... 179 00:20:27,644 --> 00:20:29,646 Herregud... 180 00:20:29,730 --> 00:20:35,903 ...lokala myndigheter rapporterar att flera dödsfall är kopplade till... 181 00:20:37,487 --> 00:20:39,615 Vad betyder det? 182 00:20:41,617 --> 00:20:44,828 - Snälla... - Det är Ryan! 183 00:20:48,957 --> 00:20:51,126 Vad gör du? 184 00:20:52,920 --> 00:20:58,258 Jag vill inte att han kommer in om han är smittad. Då blir vi alla sjuka. 185 00:20:58,342 --> 00:21:04,723 - Vad? Smittad? - Nyhetsankaret. Han pratade om gift. 186 00:21:04,806 --> 00:21:08,310 - Det betyder inte att han är sjuk. - Jag tycker att han ser rätt sjuk ut. 187 00:21:26,787 --> 00:21:29,831 - Öppna dörren, snälla. - Vad är det med honom? 188 00:21:30,916 --> 00:21:33,460 Jag vet inte. 189 00:21:33,544 --> 00:21:37,005 - Gå bort från dörren. - Jag ringer 911 igen. 190 00:21:38,465 --> 00:21:40,342 Var är han? 191 00:21:49,309 --> 00:21:53,272 - Du öppnar inte dörren. - Jag är lika rädd som du är... 192 00:21:53,355 --> 00:21:58,485 - ...men vi måste hjälpa honom. - Tänk om det är ett farligt virus? 193 00:21:58,569 --> 00:22:01,071 - Vad? - Det är svårt att andas där ute. 194 00:22:01,154 --> 00:22:04,199 - Och det dödade fåglarna. - Terrorister kan ha gjort honom sjuk... 195 00:22:04,283 --> 00:22:07,077 - ...och nu måste vi... - Terrorister? Skämtar du? 196 00:22:07,160 --> 00:22:11,164 - Det är fortfarande upptaget. - Kimmie! Det finns en källardörr. 197 00:22:11,248 --> 00:22:15,127 - Se till att den är låst. Nu! - Okej... 198 00:22:18,755 --> 00:22:24,344 Ska vi verkligen lämna honom där ute? Menar ni allvar? 199 00:22:25,721 --> 00:22:28,098 Tänk om det hade varit Chase? 200 00:22:29,141 --> 00:22:33,770 Chase är inte så dum att han skulle vara där ute, okej? 201 00:22:33,854 --> 00:22:36,398 Var han än är så är han nog i säkerhet. 202 00:22:42,279 --> 00:22:45,699 Jag... Jag vill inte ha honom här inne. 203 00:22:47,409 --> 00:22:50,454 - Vad? - Jag vill inte att någon ska dö. 204 00:22:50,537 --> 00:22:54,791 Okej? Inte ens en idiot som Ryan. 205 00:22:54,875 --> 00:22:59,796 Men om han är sjuk vill jag inte ha honom här inne. 206 00:22:59,880 --> 00:23:02,132 Jag vill hellre att han är där ute. 207 00:23:03,050 --> 00:23:07,054 - Skulle du låta honom dö? - Lyssna, du var inte där ute. 208 00:23:07,137 --> 00:23:10,766 Det är något i luften och det är inte naturligt. 209 00:23:21,109 --> 00:23:24,029 Var är han? 210 00:23:24,112 --> 00:23:26,573 Det är rena döden där ute. 211 00:23:43,966 --> 00:23:48,011 Det börjar bli riktigt dimmigt där ute. Jag ser ingenting. 212 00:23:49,513 --> 00:23:52,349 Det är något där ute. 213 00:23:54,142 --> 00:23:56,520 Vad är det där ute? 214 00:23:58,647 --> 00:24:01,567 Titta vad jag hittade. 215 00:24:03,151 --> 00:24:07,573 Toppen. Hittade du en antik tv också? 216 00:24:07,656 --> 00:24:09,950 Vad? 217 00:24:16,331 --> 00:24:19,668 Det funkar inte på en plasma-tv, Kimmie. 218 00:24:22,379 --> 00:24:24,965 Man kan ändå vara trevlig. 219 00:24:27,092 --> 00:24:31,680 - Vad hittade du den förresten? - I garderoben där nere. 220 00:24:32,848 --> 00:24:36,101 I vilket rum? Kollade du alla rum? 221 00:24:36,185 --> 00:24:38,228 Det är tillbaka! 222 00:24:38,312 --> 00:24:42,941 Vi har nya uppgifter om att de kemiska pariklarna i luften är mycket dödliga. 223 00:24:43,025 --> 00:24:46,820 Medborgare ska stanna inomhus med fönster och dörrar stängda. 224 00:24:46,904 --> 00:24:51,825 Det drabbade området ligger mellan Clifton County till 23,5 Road. 225 00:24:51,909 --> 00:24:54,578 Det är ju hela dalen. 226 00:24:54,661 --> 00:24:59,124 Stanna inne med fönster och dörrar stängda. Räddningstjänsten i området... 227 00:24:59,208 --> 00:25:01,418 ...är på väg till... 228 00:25:01,502 --> 00:25:08,258 ...säkerhet. Vänta på räddningstjänsten... lämna inte era hem. 229 00:25:09,843 --> 00:25:13,722 Nej, nej... Fixa det. De måste säga vad vi ska göra. 230 00:25:13,805 --> 00:25:18,101 - Han sa just att vi ska stanna inomhus. - Herregud... 231 00:25:18,185 --> 00:25:24,274 - Herregud... Vi borde leta efter honom. - Ingen rör dörren. 232 00:25:24,358 --> 00:25:28,153 Okej? Det är farliga partiklar där ute. 233 00:25:28,237 --> 00:25:30,989 Vi kommer att sluta som honom. 234 00:25:32,699 --> 00:25:35,577 Är vi trygga här inne? 235 00:25:42,876 --> 00:25:46,338 De sa att vi skulle stänga fönstren. Jag hörde dem säga det. 236 00:25:46,421 --> 00:25:50,884 - Vi borde nog göra mer än så. - Vad snackar du om? 237 00:25:51,969 --> 00:25:56,265 - Vi borde försluta dem på nåt sätt. - Är du överlevnadsexpert nu? 238 00:25:56,348 --> 00:25:59,685 Lärde du dig det på komvux, Rae? 239 00:25:59,768 --> 00:26:02,813 - Var ska du? - Hjälpa till. 240 00:26:06,984 --> 00:26:10,821 Okej... Vad har vi här? 241 00:26:12,364 --> 00:26:14,575 Då så... 242 00:26:17,244 --> 00:26:20,038 Så... 243 00:26:20,122 --> 00:26:25,335 Tror du att... det här händer på riktigt? 244 00:26:27,296 --> 00:26:30,716 Tror du att vi överreagerar? 245 00:26:33,135 --> 00:26:35,262 Jag vet inte. 246 00:26:37,222 --> 00:26:39,308 Ryan... 247 00:26:47,316 --> 00:26:52,946 - Ja. - Hjälper du mig med de här? 248 00:26:54,448 --> 00:26:56,617 Det var allt. 249 00:27:20,516 --> 00:27:24,019 - Förbannande terrorister. - På riktigt? 250 00:27:24,102 --> 00:27:28,565 Vilka skulle spränga ett tåg förutom förbannade araber som slår till mot USA? 251 00:27:30,067 --> 00:27:36,114 - Menar du typ... Al Qaida? I dalen? - Därför kallas de terrorister, Kimmie. 252 00:27:36,198 --> 00:27:38,951 De kan slå till var som helst, när som helst. 253 00:27:41,537 --> 00:27:45,541 Någon kanske borde kolla tv:n om det skulle komma tillbaka. 254 00:27:50,254 --> 00:27:53,006 - Vi börjar i köket. - Okej. 255 00:27:53,090 --> 00:27:55,968 - Jag kommer upp strax. - Okej. 256 00:28:08,063 --> 00:28:12,276 - Vad håller du på med? - Jag skulle bara... 257 00:28:24,204 --> 00:28:26,498 Dina? 258 00:28:31,920 --> 00:28:36,258 Jag hade en precis likadan... i college. 259 00:28:36,341 --> 00:28:40,304 Men jag skänkte den till välgörenhet när min karriär fick fart. 260 00:28:40,387 --> 00:28:45,392 Jag... Det är bara tillfälligt. 261 00:28:45,475 --> 00:28:50,606 - Det är inte som att jag bor här. - Minns du Haleys hund Missie? 262 00:28:51,565 --> 00:28:55,694 Hon älskade den där hunden. Det gjorde vi alla, antar jag. 263 00:28:55,777 --> 00:29:01,283 Den var så korkad. Den dummaste hunden någonsin. 264 00:29:01,366 --> 00:29:04,328 Minns du? 265 00:29:04,411 --> 00:29:08,540 Jag menar... vi behandlade den som en vanlig hund. 266 00:29:08,624 --> 00:29:15,214 Vi klappade, matade och tog den till veterinären när den blev sjuk, men... 267 00:29:15,297 --> 00:29:19,927 ...vi visste alla att det var hopplöst. 268 00:29:21,220 --> 00:29:27,768 Och en dag blev Missie påkörd av en bil. Det var så sorgligt, visst? 269 00:29:28,852 --> 00:29:34,691 Nej, ingen grät. Vi reagerade knappt. 270 00:29:34,775 --> 00:29:39,363 Det var inte så att vi var ledsna. 271 00:29:39,446 --> 00:29:41,823 Vi brydde oss bara inte. 272 00:29:42,866 --> 00:29:48,497 Alla förväntade sig att den skulle dö en korkad död och när den gjorde det... 273 00:29:48,580 --> 00:29:52,251 Nej, gråt inte för det. 274 00:29:53,460 --> 00:29:58,090 Ingen bryr sig när en korkad slyna misslyckas med sitt liv. 275 00:29:59,508 --> 00:30:02,803 Spara tårarna till något meningsfullt, Rae. 276 00:30:03,804 --> 00:30:06,807 En förlorare är alltid en förlorare. 277 00:30:17,860 --> 00:30:21,572 Tror du att Deb och hennes barn mår bra? Det har gått typ två timmar. 278 00:30:21,655 --> 00:30:25,450 De är säkert okej. Sjukhuset ligger inte så långt bort. 279 00:30:25,534 --> 00:30:29,538 - Det är mer än två mil dit. - De tog ju bilen. 280 00:30:29,621 --> 00:30:35,419 Tror du att det är en epidemi eller nåt? Som i filmen med den lilla apan? 281 00:30:35,502 --> 00:30:39,590 Jag vet inte... men jag tror inte det. 282 00:30:39,673 --> 00:30:44,511 - Hur vet du det? Huvudvärken och så... - Ebola börjar med huvudvärk. 283 00:30:46,346 --> 00:30:49,266 - Gör det? - Kom igen. Ebola? 284 00:30:49,349 --> 00:30:56,773 Huvudvärk, illamående och sen börjar man spy, men det är inga vanliga spyor. 285 00:30:56,857 --> 00:31:00,527 Man spyr upp allt man har i magen tills det inte finns något kvar. 286 00:31:00,611 --> 00:31:05,782 Och det upphör inte. Man fortsätter att kvälja. 287 00:31:05,866 --> 00:31:11,413 - Vad äckligt. - Och till slut spyr man upp nåt annat. 288 00:31:12,289 --> 00:31:15,709 - Bitar av sin egna mage. - Sluta. 289 00:31:15,792 --> 00:31:18,921 - Jag mår illa. - Vad håller ni på med? 290 00:31:19,004 --> 00:31:22,049 Vi tätar igen fönstren. 291 00:31:26,553 --> 00:31:31,767 Jag fattar inte att det här händer. Jag ska ju gifta mig. 292 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 Okej, Kimmie. Vi gör klart fönstret. 293 00:31:44,029 --> 00:31:46,865 Jag måste bara gå på toa. 294 00:31:52,246 --> 00:31:56,750 Hallå? Hjälp mig, tack. 295 00:31:56,834 --> 00:32:00,462 Hjälp mig. Vi är nästan klara. 296 00:33:40,354 --> 00:33:43,357 Behöver ni hjälp? 297 00:33:43,440 --> 00:33:46,818 Jag trodde att du krupit iväg och dött nånstans. 298 00:33:57,287 --> 00:34:01,250 - Det borde vara det sista fönstret. - Elise, fick du tag i... 299 00:34:10,717 --> 00:34:14,596 Borde jag hälla vatten i handfaten? 300 00:34:14,680 --> 00:34:19,059 - Jag såg det i ett tv-program. - Nej, det finns en vattencistern. 301 00:34:19,142 --> 00:34:21,770 - Vi har tillräckligt med vatten. - Är du säker? 302 00:34:21,854 --> 00:34:27,234 Ja, vi ska inte vara här så länge. Räddningstjänsten är nog på väg. 303 00:34:29,820 --> 00:34:34,408 - Hade inte er farfar en hund? - Ja, men Popop tar alltid med sig... 304 00:34:34,491 --> 00:34:38,036 - ...Regs när han fiskar. - Ja, men finns det inte en hund... 305 00:34:38,120 --> 00:34:40,706 - Hundlucka! - Ja. 306 00:37:58,654 --> 00:38:02,032 Angie, det är låst. Det är låst, Angie. 307 00:38:09,039 --> 00:38:11,250 Angie... 308 00:38:49,288 --> 00:38:51,498 Var är Kimberly? 309 00:38:52,541 --> 00:38:54,710 Kimmie! 310 00:39:01,925 --> 00:39:04,052 Ta in henne! 311 00:39:08,515 --> 00:39:11,226 Herregud... 312 00:39:13,770 --> 00:39:17,024 Var försiktig. Akta armarna. 313 00:39:18,942 --> 00:39:22,321 Okej, ett, två, tre. 314 00:39:26,825 --> 00:39:29,953 - Mår hon bra? - Ser hon ut att må bra? 315 00:39:33,832 --> 00:39:37,836 Har ni släppt in henne? Hon kommer att smitta oss alla. 316 00:39:37,920 --> 00:39:41,757 - Hon är din vän. - Vi vet inte vad det är. 317 00:39:41,840 --> 00:39:44,676 Hon kan göra oss alla sjuka, ni vet inte. 318 00:39:44,760 --> 00:39:48,639 Precis, vi vet inte. Vi vet ingenting. 319 00:39:49,765 --> 00:39:55,729 - Hon andas fortfarande. - Herregud, hon klarar sig. 320 00:39:55,812 --> 00:39:59,900 Hon klarar sig. Hon klarar sig. 321 00:40:01,944 --> 00:40:06,156 Hon klarar sig. Hon klarar sig. 322 00:40:10,118 --> 00:40:14,289 Rae, vi kanske borde ta henne till ett annat rum. 323 00:40:16,291 --> 00:40:20,128 Nej, vi borde inte flytta henne. 324 00:40:20,212 --> 00:40:24,299 Vi borde låta henne vila tills de kommer. 325 00:40:25,300 --> 00:40:29,137 - Tänk om ingen vet att vi är här? - De vet. 326 00:40:29,221 --> 00:40:34,017 Så klart att de vet. Det finns andra här. Popop vet. 327 00:40:34,101 --> 00:40:37,813 - Var är han? - Jag vet inte. 328 00:40:37,896 --> 00:40:43,569 Jag vet inte... De kommer. Elise, de kommer. 329 00:40:44,570 --> 00:40:49,116 - Elise, de kommer, okej? - Hur vet du det, Rae? 330 00:40:49,199 --> 00:40:54,037 Jag antar att jag inte gör det, Angela. Men vi var inte de enda här ute. 331 00:40:56,623 --> 00:41:01,378 - Elise, mår du bra? - Jag har något i halsen. 332 00:41:04,840 --> 00:41:07,801 - Tror du att det smittar? - Det vet vi inte. 333 00:41:07,885 --> 00:41:11,805 Vi måste hålla oss lugna, okej? 334 00:41:11,889 --> 00:41:17,936 Jag menar, det här händer säkert oftare än vi tror. 335 00:41:18,020 --> 00:41:21,648 Ni såg ju på tv. Någon kommer, de har en plan. 336 00:41:24,818 --> 00:41:32,284 Ja, men varför ska vi ta en risk? Varför ska vi anta att det inte smittar? 337 00:41:32,367 --> 00:41:37,748 Sitta här och andas in något farligt virus i våra lungor. Du vet inte, Rae! 338 00:41:39,791 --> 00:41:42,711 Som ebola. 339 00:41:42,794 --> 00:41:48,717 Det vet vi inte. Allt vi vet är att det har med tågolyckan att göra. 340 00:41:48,800 --> 00:41:51,678 Vi har inget annat val än att vänta. 341 00:41:51,762 --> 00:41:56,683 - Ingen går ut, okej? - Ja, tåget. 342 00:41:56,767 --> 00:42:01,897 De kan ha fört med sig nån sjukdom. Forskare arbetar jämt med sjukdomar. 343 00:42:01,980 --> 00:42:05,817 - Sjukdomar sprids inte med tåg. - Förlåt, Elise. 344 00:42:05,901 --> 00:42:10,906 - Är du virustransport-expert nu? - Angela, kan du bara... 345 00:42:10,989 --> 00:42:15,953 Om det var en smittsam sjukdom skulle vi alla vara smittade nu. 346 00:42:17,788 --> 00:42:22,167 Det vet du inte. Det vet du inte... 347 00:42:25,671 --> 00:42:29,383 - Har vi någon medicin? - Vad då för någon? Mot dimma? 348 00:42:30,926 --> 00:42:34,012 - Vi kollar i badrummen. - Okej... 349 00:42:37,057 --> 00:42:41,270 - Vad var det? - Ingenting. 350 00:42:42,396 --> 00:42:45,941 - Det kanske var en sån jägare. - Jordin, älskling. 351 00:42:46,024 --> 00:42:52,197 Om det fanns några inavlade lantisar kvar vore de döda vid det här laget. 352 00:43:18,932 --> 00:43:21,643 - Det är inte mycket. - Nej. 353 00:43:26,023 --> 00:43:28,942 Använd inte allt. Vi måste ransonera. 354 00:43:29,943 --> 00:43:33,739 Jag vet. Jag är så torr i halsen bara. 355 00:43:33,822 --> 00:43:38,994 - Vi vet inte ens om det hjälper. - Varför tog du fram det i så fall? 356 00:43:45,501 --> 00:43:48,086 - Det här är nog dåligt. - Får jag se? 357 00:43:48,170 --> 00:43:52,633 Det bränner när man dricker det, men det kan fungera. Här. 358 00:43:52,716 --> 00:43:56,929 Vi kanske borde ta olika skedar för säkerhets skull. 359 00:44:12,319 --> 00:44:15,614 Kom igen, Kimmie. Kom igen. 360 00:44:15,697 --> 00:44:18,367 Det här får dig att må bättre. 361 00:44:19,409 --> 00:44:21,620 Kom igen, det här får dig att må bättre. 362 00:44:49,231 --> 00:44:52,067 - Herregud... - Vad? 363 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 För helvete. 364 00:45:07,749 --> 00:45:11,628 Då behöver du inte mata dem mer. 365 00:45:11,712 --> 00:45:15,549 - Vi borde spola ner dem i toaletten. - Jag tänker inte röra dem. 366 00:45:16,842 --> 00:45:19,386 Det ringer. 367 00:45:22,931 --> 00:45:25,434 Det är bara en inspelning. 368 00:45:26,393 --> 00:45:31,231 Alla linjer är upptagna just nu i Sinclair Valley. Håll er lugna. 369 00:45:31,315 --> 00:45:34,443 Gå inte ut under några omständigheter. 370 00:45:34,526 --> 00:45:38,572 Räddningstjänsten arbetar för fullt i dalen just nu. 371 00:45:38,655 --> 00:45:42,201 Okej... Då antar jag att de vet att vi är här ute. 372 00:45:42,284 --> 00:45:45,329 - Det kan ha spelats in för länge sen. - De sa att man skulle hålla sig torr. 373 00:45:45,412 --> 00:45:52,044 - Så det måste vara en kemisk reaktion. - Lärde du dig det på komvux. 374 00:45:52,127 --> 00:45:56,256 I gymnasiet. Det är rätt grundläggande kemi. 375 00:45:56,340 --> 00:46:01,512 Förlåt att jag inte var en nörd i gymnasiet. Var är räddningstjänsten? 376 00:46:03,764 --> 00:46:07,559 - De kanske inte kommer. - Jo. 377 00:46:07,643 --> 00:46:12,814 De kommer, och jag är säker på att de kollar alla hus. 378 00:46:12,898 --> 00:46:18,487 - Det kan ta en evighet. - Vad föreslår du att vi ska göra, Rae? 379 00:46:18,570 --> 00:46:22,658 Vi väntar... de kommer. 380 00:46:38,215 --> 00:46:40,509 Vi väntar, tjejer. 381 00:46:42,135 --> 00:46:45,264 Det är det enda vi kan göra. 382 00:46:48,433 --> 00:46:51,895 - Hur mår Kimmie? - Okej. 383 00:46:54,064 --> 00:46:58,902 Hon sover fridfullt... just nu. 384 00:46:58,986 --> 00:47:01,530 Jag önskar att jag gjorde det. 385 00:47:03,615 --> 00:47:07,452 Herregud... Jag skulle kunna somna stående. 386 00:47:10,330 --> 00:47:15,377 - Det är nog ingen bra idé. - Vad? 387 00:47:15,460 --> 00:47:21,258 Vi var uppe sent igår och festade... 388 00:47:21,341 --> 00:47:26,471 ...och det verkar inte som att vi ska någonstans på ett tag. 389 00:47:26,555 --> 00:47:32,561 - Så vad spelar det för roll om vi vilar? - Vi blev inte så trötta igår. 390 00:47:33,478 --> 00:47:36,231 Ingen kommer. 391 00:47:36,315 --> 00:47:40,027 Det tar tid, Jordin. De kommer. 392 00:47:41,570 --> 00:47:46,742 Jag går och lägger mig en stund. Jag är helt utmattad... 393 00:47:46,825 --> 00:47:51,038 ...och jag ska gifta mig. Ingen har väl nåt problem med det? 394 00:47:55,667 --> 00:48:02,841 Jag håller med dig, Rae. Jag är astrött, men jag vill inte dö i sömnen. 395 00:48:06,970 --> 00:48:09,765 Mår du bra? 396 00:48:09,848 --> 00:48:15,103 Absolut. Jag satt ner för länge bara. Vi behöver kaffe. 397 00:48:15,187 --> 00:48:17,481 Ja. 398 00:48:17,564 --> 00:48:22,277 Och lite socker. Mycket socker. Se till att du använder mineralvatten. 399 00:49:22,671 --> 00:49:25,048 Det här är ditt fel. 400 00:49:27,092 --> 00:49:29,511 Du borde ha tittat på vägen. 401 00:49:32,139 --> 00:49:34,766 Nej... 402 00:49:42,649 --> 00:49:46,403 Jag vill ha tillbaka min lillasyster, din jävla mördare. 403 00:49:48,280 --> 00:49:51,074 Nej, nej... 404 00:50:40,290 --> 00:50:42,626 Vilken morgon. 405 00:50:46,421 --> 00:50:48,882 Jag tror att nåt är fel. 406 00:51:05,440 --> 00:51:07,568 Kimmie? 407 00:51:11,822 --> 00:51:13,949 Mår du bra? 408 00:51:19,580 --> 00:51:21,874 Är det ett skämt? 409 00:51:26,879 --> 00:51:29,339 Kimmie? 410 00:51:30,591 --> 00:51:34,011 Kimmie? Hur mår hon? 411 00:51:35,220 --> 00:51:39,558 - Kimmie, det kommer att bli bra. - Vi borde lägga henne på soffan igen. 412 00:51:39,641 --> 00:51:43,061 Okej, Kimmie. Vi lägger dig på soffan. Det är ingen fara. 413 00:51:43,145 --> 00:51:47,065 - Nej, Kimmie! - Lägg henne på soffan. 414 00:51:50,402 --> 00:51:56,158 Kimmie? Kimmie, vad är det? 415 00:51:56,241 --> 00:51:59,578 Berätta, det är ingen fara. Kimmie? 416 00:52:07,085 --> 00:52:09,129 Snälla, hjälp! 417 00:52:23,769 --> 00:52:26,313 - Är hon... - Död. 418 00:52:26,396 --> 00:52:32,069 - Nej... - Kommer hon att dö? 419 00:52:32,152 --> 00:52:34,988 Jag hör inga hjärtslag. 420 00:52:53,298 --> 00:52:57,469 Ett, två, tre! Andas, Haley, andas! 421 00:52:57,553 --> 00:53:00,013 Vad sa du precis? 422 00:53:01,932 --> 00:53:05,352 Jag försökte bara rädda henne. 423 00:53:07,104 --> 00:53:09,606 Förlåt mig... 424 00:53:17,990 --> 00:53:22,619 - Vi kommer att dö allihopa. - Du får inte tänka så. 425 00:53:22,703 --> 00:53:29,418 Det har gått mer än ett dygn, Rae. Ingen räddningstjänst, ingen alls. 426 00:53:29,501 --> 00:53:32,212 - Ingen kommer. - Någon gör det. 427 00:53:32,296 --> 00:53:34,590 - Vi är döda. - Nej! 428 00:53:35,799 --> 00:53:39,136 Håll käften! 429 00:53:39,219 --> 00:53:41,763 Elise? 430 00:53:41,847 --> 00:53:44,766 - Förlåt. - Det är ingen fara. 431 00:53:46,810 --> 00:53:49,855 - Det är ingen fara... - Förlåt mig. 432 00:53:58,071 --> 00:54:01,867 - Hon försökte säga något. - Vad? 433 00:54:03,869 --> 00:54:08,957 Kimmie försökte säga något, men jag hörde inte vad hon sa. 434 00:54:09,041 --> 00:54:14,004 Jag kunde inte höra henne, jag förstod inte. 435 00:54:14,087 --> 00:54:16,715 Elise... 436 00:54:30,354 --> 00:54:35,067 Herregud... Chase, vad skönt att höra din röst... 437 00:54:35,150 --> 00:54:38,946 Snälla, hämta mig. 438 00:54:39,029 --> 00:54:42,950 - Jag saknar dig så mycket. - Vet de att vi är kvar här? 439 00:54:43,033 --> 00:54:49,248 Säg att vi är här, snälla säg att jag är här. Snälla, säg att vi är fast. 440 00:54:49,331 --> 00:54:53,752 Säg att vi är döende, Chase... 441 00:54:53,836 --> 00:54:57,506 Älskling, lägg inte på. 442 00:54:57,589 --> 00:55:01,009 Jag hör dig inte. Berätta att vi är här. 443 00:55:02,719 --> 00:55:05,931 - Chase? - Angie. 444 00:55:06,014 --> 00:55:11,019 - Batteriet har inte laddats. - Angela, det finns ingen el. 445 00:55:13,730 --> 00:55:16,775 Herregud, du är täckt av blod. 446 00:55:21,029 --> 00:55:23,156 Snälla... 447 00:55:24,032 --> 00:55:26,201 Det är strömavbrott. 448 00:55:29,663 --> 00:55:32,416 - Angela, det är strömavbrott. - Jag vet! 449 00:55:32,499 --> 00:55:37,004 Jag hörde dig första gången! 450 00:55:37,087 --> 00:55:42,176 Det bränner i lungorna. Det bränner i ögonen. 451 00:55:42,259 --> 00:55:46,847 Det har gått mer än en dag och ingen har kommit hit. 452 00:55:46,930 --> 00:55:51,768 Och slynan Deb tog vår förbannade bil! 453 00:55:51,852 --> 00:55:55,355 Hon berättade nog inte för nån att vi är här och nu kommer vi att dö! 454 00:55:55,439 --> 00:56:01,695 Lugna ner dig! Vi kommer inte att dö. Vi har inte varit utomhus. 455 00:56:01,778 --> 00:56:05,365 Det börjar säkert klarna. Vi behöver bara hålla ut ett tag till. 456 00:56:05,449 --> 00:56:10,954 Hålla ut? Snackar du om att hålla ut? 457 00:56:11,038 --> 00:56:16,335 Kimmie höll ut riktigt bra, Rae! 458 00:56:21,173 --> 00:56:26,929 Vi måste fokusera på det viktigaste, du vet som att... 459 00:56:27,012 --> 00:56:32,559 - Vi kanske borde äta något. - Äta något? 460 00:56:33,435 --> 00:56:39,066 Menar du allvar? Äta något... Hur kan du äta... 461 00:56:39,149 --> 00:56:41,777 ...efter det att... 462 00:57:09,346 --> 00:57:12,432 Det bränner i mina ögon. 463 00:57:12,516 --> 00:57:16,019 Jag har fått Kimmie över hela mig. 464 00:57:17,437 --> 00:57:20,440 Hon bränner på min hud. 465 00:57:23,360 --> 00:57:29,074 Det bränner på oss alla. Elise, det bränner på oss alla. Det är inte Kimmie. 466 00:57:29,157 --> 00:57:32,286 Jag vill få bort henne. 467 00:57:32,369 --> 00:57:38,542 - Jag vill tvätta bort det. - Nej, det är ingen bra idé. 468 00:57:38,625 --> 00:57:42,212 Jag vill inte ha henne på mig! 469 00:57:43,172 --> 00:57:45,966 Jag vill inte ha henne på mig... 470 00:57:55,934 --> 00:58:01,023 Okej. Okej, Elise. 471 00:58:01,106 --> 00:58:03,150 Det är okej. 472 00:58:11,742 --> 00:58:15,162 Är du hungrig, Jordin? Jordin? 473 00:58:18,207 --> 00:58:21,793 - Det är någon där ute. - Vad? 474 00:58:25,631 --> 00:58:29,468 Var? Jag ser inget. 475 00:58:29,551 --> 00:58:33,639 Du är väl fortfarande svartsjuk för att han valde mig istället för dig? 476 00:58:33,722 --> 00:58:39,102 - Vad? Snackar du om Chase? - Du ville aldrig se mig lycklig... 477 00:58:39,186 --> 00:58:44,608 - ...då du aldrig kom över honom, visst? - Det är ju larvigt. 478 00:58:44,691 --> 00:58:49,363 - Nej, det är det inte. - Det finns viktigare saker att tänka på. 479 00:58:49,446 --> 00:58:57,079 Du var så olycklig med ditt hemska liv att du var tvungen att förstöra mitt. 480 00:58:57,162 --> 00:59:03,168 - Det här har inte med oss att göra. - Det har bara med oss att göra. 481 00:59:04,169 --> 00:59:06,713 Ser ni honom nu? 482 00:59:13,136 --> 00:59:15,347 Ner! 483 01:00:26,627 --> 01:00:32,049 - Tänk om det är räddningstjänsten? - Med ett vapen? 484 01:02:28,498 --> 01:02:30,584 Elise? 485 01:02:30,667 --> 01:02:34,421 Ett, två, tre! 486 01:02:42,679 --> 01:02:44,806 Elise? 487 01:03:04,952 --> 01:03:09,540 - Vad fan har hänt? - Det är nån slags reaktion. 488 01:03:12,000 --> 01:03:18,048 Kemikalierna absorberades av hennes hud eller något. 489 01:03:20,259 --> 01:03:23,637 Vattnet... Det måste vara någon slags... 490 01:03:23,720 --> 01:03:27,015 - Någon borde stänga av vattnet. - Jordin. 491 01:03:30,018 --> 01:03:32,646 Varför har du en kniv? 492 01:03:34,606 --> 01:03:37,234 Jordin? 493 01:03:37,317 --> 01:03:41,446 Maten smakar ruttet... 494 01:03:41,530 --> 01:03:46,577 - Jag ville skära bort de dåliga delarna. - Ja, men det där är en stor kniv. 495 01:04:07,014 --> 01:04:09,224 Herregud... 496 01:04:16,023 --> 01:04:21,028 Jordin, öppnade du dörren? Jordin? 497 01:04:22,613 --> 01:04:26,658 - Jag veta att jag inte borde stirra. - Vad fan har du gjort? 498 01:04:26,742 --> 01:04:29,244 Rör mig inte! 499 01:05:19,962 --> 01:05:22,756 - Ta vapnet. - Vad? 500 01:05:28,303 --> 01:05:34,560 - Snälla... Jag ska inte göra er illa. - Vad fan håller du på med? 501 01:05:34,643 --> 01:05:39,857 - Jag vill bara samma sak som ni. - Varför förstör du saker? 502 01:05:39,940 --> 01:05:44,570 Förlåt mig. Jag mår inte så bra. 503 01:05:47,489 --> 01:05:51,368 Förlåt. Jag letade bara efter mat. 504 01:05:51,451 --> 01:05:55,706 - Rör dig inte! - Jag ska inte göra er illa. 505 01:05:55,789 --> 01:05:59,376 Snälla, jag är så hungrig. 506 01:05:59,459 --> 01:06:05,340 Jag måste vila lite... borta från dimman. 507 01:06:05,424 --> 01:06:10,012 - Vad gjorde du där ute? - Jag jagade. 508 01:06:10,095 --> 01:06:17,853 Med Chewy, min hund. Vi jagar kaniner ibland. Titta på mitt gevär. 509 01:06:17,936 --> 01:06:22,024 Så var är din hund nu? Är han fortfarande därute? 510 01:06:24,693 --> 01:06:26,778 Han... 511 01:06:28,447 --> 01:06:30,991 Han... 512 01:06:31,074 --> 01:06:33,410 Han... 513 01:06:35,370 --> 01:06:37,706 Jag är ledsen. 514 01:06:42,794 --> 01:06:45,005 Så... 515 01:06:46,673 --> 01:06:50,677 Råkar någon ha en mobiltelefon? 516 01:06:54,223 --> 01:06:58,519 Jag var alltid redo för det värsta. 517 01:06:58,602 --> 01:07:03,774 Jag har ett skyddsrum, militärutrustning och massor av vatten. 518 01:07:05,901 --> 01:07:09,363 - Men hur gör man sig redo för det här? - Det kan man inte. 519 01:07:10,572 --> 01:07:12,616 Nej... 520 01:07:16,036 --> 01:07:20,249 Chewy led. Min hund... 521 01:07:23,001 --> 01:07:25,379 Jag är ledsen. 522 01:07:29,758 --> 01:07:35,639 - Howard. Mitt namn. - Rae och det där är Angela. 523 01:07:35,722 --> 01:07:38,225 Angela. 524 01:07:38,308 --> 01:07:42,729 - Var är dina kläder, Howard? - Okej... 525 01:07:42,813 --> 01:07:48,235 Jag vet att det här ser märkligt ut, men jag fick ta av dem snabbt. 526 01:07:48,318 --> 01:07:52,531 Jag började svettas och man vill inte ha det här på sig när man är blöt. 527 01:07:52,614 --> 01:07:56,618 - Man måste hålla sig torr. - Hade du inte en gasmask? 528 01:07:56,702 --> 01:08:01,707 Det var det enda som höll mig levande, men plasten började smälta. 529 01:08:01,790 --> 01:08:07,087 Jag kan inte ta mig hem med den längre. Och filtret är nog förbrukat. 530 01:08:07,171 --> 01:08:12,009 Jag började känna smaken av kemikalier och då såg jag det här stället. 531 01:08:12,092 --> 01:08:14,970 - Jag är Jordin. - Herregud, Jordin. 532 01:08:15,053 --> 01:08:19,683 - Sätt en klocka på henne eller nåt. - Trevligt att träffas, Jordin. 533 01:08:19,766 --> 01:08:22,436 Howard. 534 01:08:25,147 --> 01:08:27,649 Är någon hungrig? 535 01:08:40,037 --> 01:08:44,583 - Hur kom du in förresten? - Dörren på baksidan var öppen. 536 01:08:44,666 --> 01:08:47,127 Jag kom upp genom källaren. 537 01:08:51,757 --> 01:08:56,887 Jag tänkte skälla ut Kimmie för att hon inte låste dörren som jag sa åt henne. 538 01:09:03,268 --> 01:09:06,772 - Ang, du kanske ska ge honom vapnet. - Nej! 539 01:09:06,855 --> 01:09:11,693 - Jag känner mig så trygg med det. - Ingen fara. 540 01:09:13,737 --> 01:09:17,074 Jag avlossade de sista kulorna för flera timmar sen. 541 01:09:19,701 --> 01:09:21,912 Varför det? 542 01:09:22,788 --> 01:09:31,338 Varför jag avfyrade dem? Senaste gången var för att dra uppmärksamhet till mig. 543 01:09:33,549 --> 01:09:35,843 Och innan det? 544 01:09:38,762 --> 01:09:40,848 Innan dimman? 545 01:09:42,057 --> 01:09:47,729 När jag jagade. Min hund sprang ner till sjön... 546 01:09:47,813 --> 01:09:50,440 ...efter en fågel eller nåt. 547 01:09:53,861 --> 01:09:56,822 Jag var tvungen att skjuta honom. 548 01:09:57,781 --> 01:10:01,827 - Jag hade inget val. - Det är okej, Howard. 549 01:10:03,996 --> 01:10:07,249 Vi vet precis hur det känns. 550 01:10:08,292 --> 01:10:10,794 Jag måste gå på toa. 551 01:10:14,256 --> 01:10:17,009 Jag ska inte störa Elise. 552 01:10:28,770 --> 01:10:32,649 - Ni råkar inte ha några batterier? - Hurså? 553 01:10:33,984 --> 01:10:38,447 Jag hittade... den här. 554 01:10:40,490 --> 01:10:44,453 - Herregud. - I källaren kanske? 555 01:10:50,083 --> 01:10:54,213 - Ett ögonblick. - Vad fan håller du på med? 556 01:10:57,716 --> 01:11:00,093 - Till dig. - Grattis. 557 01:11:00,177 --> 01:11:02,596 Kom igen, öppna den. 558 01:11:06,225 --> 01:11:09,478 - Rae! - Vad avundsjuk jag blir. 559 01:11:09,561 --> 01:11:14,274 Och... Så att du kunde använda den direkt. 560 01:11:14,358 --> 01:11:16,777 Det var väldigt omtänksamt. 561 01:11:21,448 --> 01:11:24,576 Jag ska gifta mig. 562 01:11:28,247 --> 01:11:31,250 Ge inte upp än, tjejen. 563 01:11:31,333 --> 01:11:35,963 - Jag kanske kan ta oss härifrån. - Kan du? 564 01:11:36,046 --> 01:11:38,298 - Kanske. - Hur då? 565 01:11:38,382 --> 01:11:42,135 Nere på gatan finns det en bil som gått sönder, men... 566 01:11:42,219 --> 01:11:45,889 - Kan du laga den? - Jag tittade lite snabbt på den. 567 01:11:45,973 --> 01:11:53,146 - Med rätt verktyg går det nog. - I källaren. Popop har grejer där nere. 568 01:11:53,230 --> 01:11:57,442 - Hur långt är det till bilen? - Det är en SUV. Nere på gatan bara. 569 01:11:57,526 --> 01:11:59,945 - Jag tar mig dit. - Nej, det gör du inte. 570 01:12:10,706 --> 01:12:14,585 Vi har räddningstjänsten från Sinclair Valley... 571 01:12:17,629 --> 01:12:22,050 - Vet ni vad det är för kemikalier? - Vi vet fortfarande inte exakt... 572 01:12:22,134 --> 01:12:29,224 Det var en olycka, jag... Han sa att den inte var laddad. 573 01:12:36,982 --> 01:12:39,818 Var är du på väg? 574 01:12:39,902 --> 01:12:43,238 Det här är ditt fel, ditt missfoster! 575 01:12:45,657 --> 01:12:50,329 Vi är mitt i en stor räddningsaktion. Det viktigaste är att... 576 01:12:50,412 --> 01:12:54,166 ...vi kunde evakuera hela dalen ganska snabbt... 577 01:12:54,249 --> 01:13:00,339 - Evakuera den? De har glömt oss. - Nej, det är ett misstag. 578 01:13:00,422 --> 01:13:03,967 Vi släpper inte in någon annan i området... 579 01:13:04,051 --> 01:13:07,971 - Vi är helt utlämnade. - De vet inte ens att vi är här. 580 01:13:08,055 --> 01:13:10,349 Nej, det måste de göra, de kommer. 581 01:13:12,184 --> 01:13:15,729 Tack igen, kapten. Vi återkommer till er alldeles strax. 582 01:13:15,812 --> 01:13:18,690 Vi har en öppen linje om ni vill rapportera något. 583 01:13:18,774 --> 01:13:22,694 - Vi är döda. - Nej, vi ska inte dö, Jordin. 584 01:13:22,778 --> 01:13:27,783 - Brandmännen eller räddningstjänsten då? - De letar fortfarande, okej? 585 01:13:27,866 --> 01:13:32,204 Det är helt omöjligt att de kollat alla hus. 586 01:13:32,287 --> 01:13:37,918 - Säg att ni fortfarande kommer, säg det. - Ang, de kommer. 587 01:13:38,001 --> 01:13:42,005 - Ingen kommer. - Det är inte sant, Jordin. Någon kommer. 588 01:13:42,089 --> 01:13:44,800 - Inte förrän vi är döda. - Det är inte sant. 589 01:13:44,883 --> 01:13:50,389 - Räddningstjänsten måste kolla alla hus. - De lät rätt säkra på radion! 590 01:13:50,472 --> 01:13:55,936 Vi är fortfarande här! Det är döda människor överallt. Kom och rädda oss. 591 01:13:56,019 --> 01:13:59,356 Vi är fortfarande här alldeles själva och vi behöver er hjälp. 592 01:13:59,439 --> 01:14:03,277 Lugn, Jordin. De kan inte höra oss. 593 01:14:03,360 --> 01:14:06,572 Jag tänker dö utan er hjälp. 594 01:14:07,531 --> 01:14:10,742 Jordin? Jordin? 595 01:14:11,743 --> 01:14:14,037 De kan inte höra dig. 596 01:14:16,123 --> 01:14:18,917 Och det har du fattat nu? 597 01:14:28,343 --> 01:14:31,138 Vill du ta livet av dig? 598 01:14:33,015 --> 01:14:36,977 - Det räcker till oss alla. - Jordin, lyssna... 599 01:14:37,060 --> 01:14:42,357 Det finns ingen anledning till desperata handlingar än, okej? 600 01:14:42,441 --> 01:14:46,862 - Vi lever ju fortfarande. - Gör vi? 601 01:14:51,783 --> 01:14:55,078 Kan jag få tillbaka dem nu, tack. 602 01:14:57,289 --> 01:15:02,961 Jag bad dig snällt, Rae. Jag sa till och med tack. 603 01:15:04,963 --> 01:15:09,134 - Låt mig slippa fråga igen. - Nej, Jordin. 604 01:15:11,261 --> 01:15:14,973 Jag låter dig inte ge upp. Jag är ledsen. 605 01:15:19,186 --> 01:15:24,858 - Vi är ändå redan döda. - Nej... Nej, vi är inte döda än. 606 01:15:24,942 --> 01:15:29,029 - Chase kommer för att rädda mig. - Chase är död. 607 01:15:29,112 --> 01:15:35,077 - Nej, det är han inte. Säg inte så. - Chase är okej, Angie. Han räddar oss. 608 01:15:35,160 --> 01:15:39,206 - Kan vi fortfarande gifta oss? - Man kan inte gifta sig med nån död. 609 01:15:41,041 --> 01:15:44,002 Dra åt helvete, din galna slyna! 610 01:15:45,212 --> 01:15:49,216 Sluta! Ni måste sluta! 611 01:16:08,193 --> 01:16:11,655 Du bröt min näsa, din jävla hora! 612 01:16:25,460 --> 01:16:27,796 Jordin? 613 01:16:38,223 --> 01:16:42,895 Jordin... Var lugn bara. 614 01:16:49,693 --> 01:16:51,695 Nej! 615 01:16:55,407 --> 01:16:58,994 Herregud! Helvete! Ner i källaren! 616 01:17:13,383 --> 01:17:16,261 Det läcker in. 617 01:17:27,314 --> 01:17:30,859 Vi kanske borde täcka för fönstret. 618 01:17:30,943 --> 01:17:34,154 Vad är poängen? 619 01:17:34,238 --> 01:17:36,657 Vad? 620 01:17:47,584 --> 01:17:51,880 Minns du när vi var barn och sov över här på somrarna? 621 01:17:51,964 --> 01:17:54,800 Vi bråkade om vem som skulle få sova överst. 622 01:17:54,883 --> 01:18:01,390 Jag antar att det finns värre ställen och värre människor. 623 01:18:05,769 --> 01:18:10,983 Jag är ledsen att jag eldade upp din Pixie Jam-docka i trädgården. 624 01:18:11,066 --> 01:18:13,652 Eldade du upp henne? 625 01:18:20,409 --> 01:18:24,162 Jag visste inte hur jag skulle göra mig av med bevismaterialet. 626 01:18:27,332 --> 01:18:33,463 - Jag letade efter henne i nästan ett år. - Jag ber verkligen om ursäkt. 627 01:18:37,009 --> 01:18:40,012 Jag ber verkligen också om ursäkt, Rae. 628 01:18:40,971 --> 01:18:43,223 För vad? 629 01:18:44,892 --> 01:18:48,604 För Chase. Jag ljög för honom. 630 01:18:48,687 --> 01:18:53,108 - Jag tog honom ifrån dig. - Nej, Ang. 631 01:18:53,192 --> 01:18:56,486 - Chase är en vuxen man och... - Jag förförde honom. 632 01:18:58,030 --> 01:19:02,576 - Vad? - När du åkte till Vegas med Felice. 633 01:19:02,659 --> 01:19:08,957 Vi gick ut till Applebees av alla jävla ställen. 634 01:19:09,041 --> 01:19:13,712 Oroa dig inte. Han ville verkligen inte. 635 01:19:13,795 --> 01:19:19,551 Jag fick göra honom riktigt full. Och när han blivit det berättade jag- 636 01:19:19,635 --> 01:19:22,638 - att du åkt till Vegas för att träffa Tyler. 637 01:19:22,721 --> 01:19:29,269 Tyler Jarvis? Jag har inte träffat honom sen gymnasiet. 638 01:19:29,353 --> 01:19:33,232 - Han berättade aldrig det här. - Han var helt knäckt... 639 01:19:33,315 --> 01:19:36,068 ...och min säng var öppen. 640 01:19:37,361 --> 01:19:41,532 Du är så självisk, Angie. 641 01:19:41,615 --> 01:19:45,035 Din själviska fitta. 642 01:19:46,620 --> 01:19:51,500 - Vad kallade du mig? - Även nu... 643 01:19:51,583 --> 01:19:58,799 ...när dina vänner dör en efter en... tänker du bara på dig själv. 644 01:19:58,882 --> 01:20:04,513 Hur förväntade du dig att jag skulle bete mig när du dödade min syster? 645 01:20:08,559 --> 01:20:11,770 Jag dödade inte henne. 646 01:20:12,771 --> 01:20:16,608 - Vem körde bilen, Rae? - Det var en olycka. 647 01:20:16,692 --> 01:20:20,487 Om det får dig att sova på natten, din mördare! 648 01:20:38,547 --> 01:20:41,967 Helvete! Sluta! 649 01:20:43,927 --> 01:20:46,597 Herregud... 650 01:20:58,901 --> 01:21:03,530 Jag lever fortfarande. Jag ska gifta mig imorgon. 651 01:21:03,614 --> 01:21:07,284 Jag ska gifta mig med min fästman. 652 01:21:10,454 --> 01:21:15,167 Jag har en framtid. Jag har Chase. 653 01:21:21,882 --> 01:21:27,179 Du har ingenting, Rae. Du har ingen. 654 01:21:27,262 --> 01:21:31,767 Inget förändras. Ingen bryr sig om att du dör. 655 01:25:27,419 --> 01:25:30,422 Kom igen! Starta! 656 01:27:14,318 --> 01:27:17,529 Haley, herregud. 657 01:27:21,116 --> 01:27:23,493 De lämnar dig, Rae. 658 01:27:25,662 --> 01:27:30,709 - Lämnar mig? - Ge dig av, annars missar du dem. 659 01:29:18,817 --> 01:29:20,986 Vad var det? 660 01:29:49,765 --> 01:29:53,268 - Hej. - Chase? 661 01:29:54,269 --> 01:29:56,355 Hur mår du? 662 01:30:00,067 --> 01:30:02,277 Jag är ledsen. 663 01:30:04,321 --> 01:30:09,868 Jag ville... hjälpa er. 664 01:30:11,995 --> 01:30:16,834 Jag försökte åka tillbaka, men de lät mig inte passera avspärrningarna. 665 01:30:16,917 --> 01:30:21,046 Jag sa att ni var kvar där ute, men de sa att de hade kollat. 666 01:30:23,131 --> 01:30:25,968 Du är den enda som överlevde. 667 01:30:37,104 --> 01:30:40,649 - Klarar vi oss? - Ja. 668 01:30:41,567 --> 01:30:44,695 Vi klarar oss, okej? 669 01:30:45,612 --> 01:30:48,740 Är du hungrig? Är du det? 670 01:30:49,616 --> 01:30:54,162 Inte det där. Det finns ett hamburgarställe på andra sidan gatan. 671 01:30:54,246 --> 01:30:57,249 - Låter det bra? - Ja. 672 01:30:57,332 --> 01:31:00,335 - Jag är strax tillbaka, okej? - Okej. 673 01:31:06,341 --> 01:31:09,595 Jag är strax tillbaka, jag lovar. 674 01:31:20,772 --> 01:31:24,234 Miss Strano? Ni är vaken. 675 01:31:27,863 --> 01:31:33,243 Jisses... Jag är verkligen ledsen. 676 01:31:33,327 --> 01:31:39,833 Jag heter Doug Robertson. Jag arbetar för Baier Corp. 677 01:31:39,917 --> 01:31:44,463 Vi är här för att städa upp allt. 678 01:31:44,546 --> 01:31:47,132 Var de ni som orsakade det här? 679 01:31:47,216 --> 01:31:53,722 Tja, jag skulle snarare säga att en slarvig tågförare orsakade det här. 680 01:31:53,805 --> 01:31:58,810 Men, ja, vi är tillverkaren av kemikalierna som... 681 01:31:58,894 --> 01:32:03,607 Kemikalierna. Det var inte meningen att de skulle blandas samman. 682 01:32:03,690 --> 01:32:10,030 Baier Corp går alltid igenom de mest rigorösa säkerhetsåtgärderna. 683 01:32:10,113 --> 01:32:15,452 Om ni skriver under här tar vi hand om resten. 684 01:32:15,536 --> 01:32:19,581 Allt kommer att bli bra, Rae. 685 01:32:20,541 --> 01:32:27,089 På Baier Corp är vi medvetna om att pengar inte kan ersätta allt... 686 01:32:27,172 --> 01:32:31,218 ...men det betyder inte att vi inte erbjuder ekonomisk kompensation ändå. 687 01:32:31,301 --> 01:32:36,390 Du måste bygga upp ditt liv igen, bit för bit. 688 01:32:41,311 --> 01:32:46,942 På Baier Corp ber vi om ursäkt från djupet av vårt hjärta- 689 01:32:47,025 --> 01:32:50,696 - för all smärta och lidande du behövt uppleva. 690 01:32:50,779 --> 01:32:54,950 Jag kan inte ens föreställa mig vad du måste gå igenom just nu. 691 01:33:00,539 --> 01:33:06,295 Men om du bara skriver under, tar vi hand om dig, dina nära och kära... 692 01:33:07,171 --> 01:33:09,464 Helvete! 693 01:33:22,561 --> 01:33:27,191 Jag försökte bara att hjälpa dig. Jag ville bara hjälp... 694 01:33:27,274 --> 01:33:28,873 Dra åt helvete!57924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.