Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,973
- Rae, kan du köra lite saktare?
- Jag älskar att köra fort, Ang.
2
00:00:15,057 --> 00:00:17,684
Och jag älskar att slippa spy.
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,773
- Det stinker i baksätet.
- Ligger min träningsväska där bak?
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,652
- Vad äckligt. Haley, byt med mig.
- Inte en chans. Jag sitter här framme.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,197
- Rae?
- Hon var först. Låt henne sitta där.
6
00:00:30,280 --> 00:00:33,283
Visst, jag får väl hålla andan
hela vägen dit.
7
00:00:33,367 --> 00:00:38,163
- OMG, sa jag att jag var på besiktning?
- Sa du precis OMG?
8
00:00:38,247 --> 00:00:40,624
Ja, jag antar det.
9
00:00:40,707 --> 00:00:45,420
Skrattar du genom att säga lol
om och om igen?
10
00:00:45,504 --> 00:00:49,049
Förlåt, jag menar, lololololol.
11
00:00:50,425 --> 00:00:53,679
Hur långt är det kvar till festen?
Jag kan inte andas här bak.
12
00:00:53,762 --> 00:00:57,140
- Nästan där, vi tar en genväg.
- Kommer det att finnas alkohol där?
13
00:00:57,224 --> 00:01:03,397
- Om det gör det, så får du inget.
- Titta i handskfacket.
14
00:01:03,480 --> 00:01:06,358
- Lugn, Ang. Det räcker till alla.
- Tack, Rae.
15
00:01:06,441 --> 00:01:09,778
- Hon är femton.
- Som om vi inte drack när vi var det.
16
00:01:09,862 --> 00:01:11,905
Akta!
17
00:02:48,418 --> 00:02:53,924
Vore det inte trevligt om varje dag
vore lika vacker som idag?
18
00:02:54,007 --> 00:02:57,553
Det är vårt mål här på Baier Corp.
19
00:03:00,013 --> 00:03:04,560
Vi bryr oss inte bara om dig.
Vilka ni är och var ni bor-
20
00:03:04,643 --> 00:03:07,437
-är precis lika viktigt för oss.
21
00:03:08,772 --> 00:03:16,238
Titta när jag visar er alla sätt som
Baier Corp gör skillnad i ert samhälle.
22
00:03:16,321 --> 00:03:19,950
20,6 miljoner till skolor
Naturvård.
23
00:03:28,166 --> 00:03:30,210
Skit också!
24
00:04:14,963 --> 00:04:20,260
- Vilken jävla kö.
- Elise, tänk på språket.
25
00:04:24,640 --> 00:04:29,311
- Vad länge du kissade.
- Jag försöker dricka fyra liter om dan.
26
00:04:29,394 --> 00:04:33,941
Om man dricker fyra liter om dan
får man visst fin hy och blir smal.
27
00:04:34,024 --> 00:04:37,444
Varför lånar du inte
en blöja från Debs skitmaskin?
28
00:04:38,820 --> 00:04:40,864
Elise!
29
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
Angela, jag tror att tåget är...
30
00:06:31,975 --> 00:06:34,353
Då var vi framme, tjejer.
31
00:06:34,436 --> 00:06:38,649
Vad det saknar i stil
kompenseras av den totala isolationen.
32
00:06:38,732 --> 00:06:43,028
Ang, det är fantastiskt.
Det känns som att vara hemma.
33
00:06:43,111 --> 00:06:47,199
- Herregud!
- Rae!
34
00:06:47,282 --> 00:06:50,327
- Vad snygg du är.
- Ja, jag försöker verkligen göra mig...
35
00:06:50,410 --> 00:06:55,749
- Vad snabba ni var.
- Så kul att se dig. Jag har presenter.
36
00:06:55,832 --> 00:06:58,126
- Presenter?
- Ja.
37
00:07:00,796 --> 00:07:03,382
Popop har inte ändrat nånting.
38
00:07:05,968 --> 00:07:10,430
- Tja, det finns en ny tv.
- En dag kanske han har en dator.
39
00:07:10,514 --> 00:07:12,724
Tveksamt.
40
00:07:16,937 --> 00:07:21,692
Schyst att vi fick ha din fest här,
eller hur?
41
00:07:21,775 --> 00:07:25,153
Vad ska jag säga? Han älskar mig.
42
00:07:25,237 --> 00:07:29,032
Skumt att vara här efter alla dessa år.
43
00:07:30,868 --> 00:07:34,580
Ja, det här mycket bättre än Vegas.
44
00:07:34,663 --> 00:07:39,334
- Jag trodde att ni ville ha intimtitet.
- Jag retas bara, Rae.
45
00:07:39,418 --> 00:07:42,254
- Mindre risk att hamna i fängelse här.
- Är du säker?
46
00:07:42,337 --> 00:07:44,923
Jag har inte sagt noll risk, så...
47
00:07:45,007 --> 00:07:49,052
- Vad kul att se dig.
- Vad snygg du är.
48
00:07:49,136 --> 00:07:52,264
Ingen rökning, Elise.
Vi har ett barn här.
49
00:07:53,265 --> 00:07:58,020
Jag får inte röka i bilen eller i huset.
Var fan ska jag i så fall röka?
50
00:07:58,103 --> 00:08:01,231
Elise Patricia West.
Vad har jag sagt om det där språket?
51
00:08:01,315 --> 00:08:04,610
Jisses, Deb.
Hur kan du ens mitt andra namn?
52
00:08:05,777 --> 00:08:08,822
Tja, jag antar att du får sluta.
53
00:08:10,073 --> 00:08:13,660
- Det är rökförbud här inne, Elise.
- Förlåt.
54
00:08:13,744 --> 00:08:19,124
Du behöver inte be om ursäkt.
Du blev bränd på tutten, så...
55
00:08:25,422 --> 00:08:28,425
Han är så fin.
56
00:08:29,676 --> 00:08:35,057
Var har du parkerat "monstret"? Du
skulle ju behålla den tills den pajade.
57
00:08:35,140 --> 00:08:38,852
Ja... Jag är mellan
två bilar just nu kan man säga.
58
00:08:38,936 --> 00:08:43,190
Hur kan du röka?
Är du inte rädd för att få cancer?
59
00:08:43,273 --> 00:08:47,152
Grattis, Kimmie.
Finns det nåt du inte är rädd för?
60
00:08:48,237 --> 00:08:50,822
Finns det nåt du inte är rädd för?
61
00:09:02,501 --> 00:09:07,005
- Jordin, va?
- Du måste vara kusinen.
62
00:09:07,089 --> 00:09:09,925
Angela berättade vad alla hette
på kontoret igår.
63
00:09:10,008 --> 00:09:13,262
- Rae.
- Vilket fint hus du har, Rae.
64
00:09:13,345 --> 00:09:17,558
- Det är inte mitt, utan Popops.
- Popop?
65
00:09:17,641 --> 00:09:23,897
- Min farfar. Vi kallar honom Popop.
- Det är jättefint ändå.
66
00:09:26,066 --> 00:09:30,112
Har någon bajsat på sig?
67
00:09:32,072 --> 00:09:37,160
Ja, det har du.
Det har du faktiskt, älskling.
68
00:09:38,161 --> 00:09:42,124
- Det är en del av livet.
- Att trycka sin näsa i nåns rumpa?
69
00:09:42,207 --> 00:09:46,211
Inte i. Moderliga uppgifter.
Du lär dig också i sinom tid.
70
00:09:46,295 --> 00:09:52,176
- Han gråter väl inte hela kvällen?
- När han ätit och somnat är det lugnt.
71
00:09:52,259 --> 00:09:57,556
- Lugn, han förstör inte din fest.
- Det var inte vad jag menade.
72
00:09:59,057 --> 00:10:06,773
- Har du några extra filtar?
- Där nere. Garderoben i första gången.
73
00:10:06,857 --> 00:10:09,026
Tack.
74
00:10:27,503 --> 00:10:31,548
- Svårt att tro att vi var så unga.
- Ja.
75
00:10:33,300 --> 00:10:36,428
Jag är glad för din skull, Angie.
76
00:10:39,181 --> 00:10:41,558
Tack.
77
00:10:44,228 --> 00:10:48,106
Tack för att du gör det här...
för min skull.
78
00:10:49,483 --> 00:10:51,652
Självklart.
79
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
- Ursäkta mig, damer.
- Vad vill du, sotarn?
80
00:11:01,036 --> 00:11:03,747
Det här är väl en fest?
81
00:11:13,382 --> 00:11:17,052
Det där var så roligt.
Jag har aldrig gjort så här föru...
82
00:11:17,135 --> 00:11:22,391
- Herregud, mår du bra?
- Vi har visst en vekling med oss.
83
00:11:22,474 --> 00:11:25,310
Tyst, Elise. Ska vi hämta soptunnan?
84
00:11:25,394 --> 00:11:29,773
Nej, det är okej.
Det var en sån där nästan-grej.
85
00:11:33,861 --> 00:11:37,072
- Vad var det där?
- Säkert några jägare bara.
86
00:11:37,155 --> 00:11:42,786
- Jägare?
- Kimmie, du minns väl jägarna?
87
00:11:44,204 --> 00:11:48,375
- Jag vet inte vad du snackar om.
- Kom igen, Kimmie.
88
00:11:48,458 --> 00:11:53,922
När vi tältade i Kerr Park.
Jägarna i horisonten.
89
00:11:54,006 --> 00:11:57,593
- Dina dyblöta trosor.
- Jag kissade inte på mig, jag svär.
90
00:11:57,676 --> 00:12:02,389
Det var precis vad hon gjorde. Jag
lovar och det var inte första gången.
91
00:12:03,682 --> 00:12:08,103
- Oroa dig inte, Kimmie. Det är lugnt.
- Det där var inga jägare.
92
00:12:08,187 --> 00:12:10,522
Är det någon därute?
93
00:12:11,773 --> 00:12:15,694
Inte en chans, vi är långt bort.
Det är säkert en tvättbjörn...
94
00:12:15,777 --> 00:12:19,281
- ...eller en pungråtta.
- Det där var ingen pungråtta.
95
00:12:19,364 --> 00:12:22,367
- Var fan ska du?
- Ringa 911.
96
00:12:27,581 --> 00:12:32,127
- Ryan, din idiot!
- Jävla idiot.
97
00:12:33,629 --> 00:12:37,382
- Varför tog du med honom, Chase?
- Förlåt mig.
98
00:12:37,466 --> 00:12:41,428
Vem är redo att klä av sig naken?
99
00:12:41,512 --> 00:12:44,389
- Ingen vill se din lilla kuk.
- Din mamma ville det.
100
00:12:50,938 --> 00:12:54,608
- Vi ska bara stanna en stund.
- Jag ville träffa dig.
101
00:12:54,691 --> 00:12:58,111
- Du är ingen gäst, utan en pest.
- Tack.
102
00:12:58,195 --> 00:13:00,906
- Ingen orsak.
- Strunta i mig, okej?
103
00:13:00,989 --> 00:13:05,827
- Tänk på henne. Hur mår du, gullet?
- Strunta i honom bara, okej?
104
00:13:05,911 --> 00:13:10,707
- Han har alla könssjukdomar som finns.
- Dessutom är han efterbliven.
105
00:13:10,791 --> 00:13:13,335
Efterbliven... för fitta.
106
00:13:13,418 --> 00:13:21,635
- Det är inte nerver, utan...
- Du blir så snygg i smokingen.
107
00:13:23,178 --> 00:13:26,390
- Herregud, Ryan!
- Skit också.
108
00:13:27,474 --> 00:13:33,021
- Förlåt. Det här bordet är inte stadigt.
- Det är ingen fara.
109
00:13:33,105 --> 00:13:37,025
- Rae!
- Hej, Chase.
110
00:13:37,109 --> 00:13:39,987
- Hur har du haft det?
- Okej.
111
00:13:40,070 --> 00:13:43,282
- Jobbar du fortfarande hos Russell?
- Nej, det var länge sen.
112
00:13:43,365 --> 00:13:45,617
- Jag ska börja plugga igen.
- Schyst.
113
00:13:45,701 --> 00:13:52,499
- Ja, det är toppen. Komvux, visst?
- Ja.
114
00:13:52,583 --> 00:13:56,044
- Hur visste du det?
- Mamma berättade.
115
00:13:58,964 --> 00:14:03,927
Jävlar. Det här är jag som lirar.
Kom igen.
116
00:14:04,011 --> 00:14:07,222
Dansa med mig, Rae. Kom igen, Rae.
117
00:14:08,557 --> 00:14:12,561
Ryan...
118
00:14:14,396 --> 00:14:19,526
Du går tillbaka till baren, så får ni
fortsätta med det larv ni planerat.
119
00:14:19,610 --> 00:14:23,280
- Jag är verkligen ledsen.
- Du ska egentligen inte träffa henne nu.
120
00:14:23,363 --> 00:14:26,408
- Det för otur med sig.
- Vill du fortfarande gifta dig med mig?
121
00:14:26,491 --> 00:14:31,538
- Om du har tur.
- Ring om det är något.-Uppför er.
122
00:14:44,718 --> 00:14:49,890
Jag vill utbringa en skål för...
123
00:14:52,142 --> 00:14:54,353
...Angela.
124
00:14:54,436 --> 00:14:59,858
För vi har alla samlats här
för att fira...
125
00:15:02,861 --> 00:15:07,950
En skål för... du vet...
126
00:15:09,535 --> 00:15:14,331
För den blivande fru Chase Harding.
Vi är så glada att ni funnit varandra.
127
00:15:14,414 --> 00:15:20,212
- Och att du är i Sinclair Valley igen.
- Och ännu gladare...
128
00:15:20,295 --> 00:15:25,759
...att din horfitta är under kontroll.
129
00:15:25,843 --> 00:15:28,679
- Skål.
- Skål.
130
00:15:28,762 --> 00:15:32,599
- Så vältalig, Elise.
- Jag vill utbringa en skål...
131
00:15:37,437 --> 00:15:40,941
...för de som inte kunde närvara ikväll.
132
00:15:44,361 --> 00:15:48,782
Jag är färdig, tjejer.
Jag kastar in handduken och kolla Aidan.
133
00:15:50,576 --> 00:15:55,038
- Det låter som en riktigt bra idé.
- Kom så går vi och lägger oss.
134
00:15:59,793 --> 00:16:02,462
- En till dödar oss inte.
- Nej.
135
00:16:17,644 --> 00:16:19,730
Jisses...
136
00:16:44,004 --> 00:16:47,883
- Jag sa ju att rökning var skadligt.
- Fan vad du skräms, Kimmie.
137
00:16:47,966 --> 00:16:51,386
- Vad gör du härute?
- Jag ville ha lite frisk luft.
138
00:16:54,556 --> 00:16:56,642
Det ser ut som en storm.
139
00:16:58,769 --> 00:17:01,855
Vad är det som luktar? Klorin?
140
00:17:05,901 --> 00:17:08,654
Vad fan är det där?
141
00:17:10,030 --> 00:17:13,784
Nej, Kimmie. Rör den inte. Vi går in.
142
00:17:27,464 --> 00:17:31,009
Det är för tidigt för oväsen.
143
00:17:32,094 --> 00:17:35,806
- Bra jobbat, Kimmie.
- Vad gör ni uppe?
144
00:17:36,723 --> 00:17:39,726
- Det är nåt konstigt där ute.
- Vad?
145
00:17:39,810 --> 00:17:45,315
- Det är dimmigt.
- Och det luktar illa. Klorin eller nåt.
146
00:17:45,399 --> 00:17:49,778
- Det skulle ju vara klart hela helgen.
- Nej, det är mulet.
147
00:17:51,154 --> 00:17:54,950
- Och vi såg en död fågel.
- Vad?
148
00:18:00,581 --> 00:18:04,209
Han andas inte! Min baby kan inte andas!
149
00:18:04,293 --> 00:18:07,129
Rör honom inte!
150
00:18:10,507 --> 00:18:12,551
Ring 911!
151
00:18:14,803 --> 00:18:17,890
Stå inte bara där, Kimmie!
Följ med henne.
152
00:18:17,973 --> 00:18:21,476
- Jag ska bara hämta jackan.
- Glöm din förbannande jacka, stick!
153
00:18:21,560 --> 00:18:24,646
- Jag får ingen signal.
- Vad är det som händer?
154
00:18:24,730 --> 00:18:28,025
- Vad väntar du på? Skynda dig!
- Vart ska hon?
155
00:18:29,860 --> 00:18:32,863
- Det är försent.
- Vad? Åkte hon själv?
156
00:18:32,946 --> 00:18:35,324
- Varför följde ingen med henne?
- Du kunde ha gjort det.
157
00:18:35,407 --> 00:18:37,618
- Jag ringde 911.
- Och?
158
00:18:37,701 --> 00:18:42,456
- Det är upptaget. Jag kom inte ens fram.
- Kan någon berätta vad som händer?
159
00:18:42,539 --> 00:18:47,085
Jag har ingen täckning alls.
Rae, vad är det för nätverk härute?
160
00:18:47,169 --> 00:18:50,047
Jag vet inte, jag har ingen mobil.
161
00:18:51,423 --> 00:18:56,845
- Nej, Elise! Du får inte röka härinne.
- För helvete! Vi har döda fåglar...
162
00:18:56,929 --> 00:18:59,973
...och döda barn här. Rök är nog det
minsta vi behöver oroa oss för.
163
00:19:00,057 --> 00:19:02,434
Döda barn?
164
00:19:07,981 --> 00:19:12,528
- Kimberly, var det där nödvändigt?
- Kan någon berätta vad som händer?
165
00:19:12,611 --> 00:19:18,450
Ingen vet vad fan som händer, Jordin!
Tror du inte att nån berättat annars?
166
00:19:20,327 --> 00:19:24,206
Jordin, ingen vet vad som händer, okej?
Just nu kan vi bara...
167
00:19:24,289 --> 00:19:28,710
- Vad ska vi göra?
- Jag vet inte.
168
00:19:28,794 --> 00:19:31,880
Vi kanske överreagerar lite.
169
00:19:34,967 --> 00:19:37,678
Vi kollar nyheterna.
170
00:19:42,391 --> 00:19:50,065
Katastrof i Sinclair Valley. Ett tåg som
spårade ur orsakade en mycket giftig...
171
00:19:50,148 --> 00:19:55,863
...är okänt just nu... Smittsamt.
Experter... Sinclair Valley.
172
00:19:55,946 --> 00:19:58,407
Herregud, tåget.
173
00:19:58,490 --> 00:20:03,245
...Sinclair Valleys medborgare...
...hemma och hålla sig borta från...
174
00:20:04,162 --> 00:20:08,166
- Skämtar du?
- De måste berätta det.
175
00:20:11,128 --> 00:20:15,424
- Har någon försökt ringa?
- Jag har ingen signal.
176
00:20:17,342 --> 00:20:21,388
Viktig information till alla medborgare
i Sinclair Valley...
177
00:20:21,471 --> 00:20:23,807
...har förgiftat...
178
00:20:23,891 --> 00:20:27,561
...i luften, men man tror nu att
det är extremt farligt...
179
00:20:27,644 --> 00:20:29,646
Herregud...
180
00:20:29,730 --> 00:20:35,903
...lokala myndigheter rapporterar att
flera dödsfall är kopplade till...
181
00:20:37,487 --> 00:20:39,615
Vad betyder det?
182
00:20:41,617 --> 00:20:44,828
- Snälla...
- Det är Ryan!
183
00:20:48,957 --> 00:20:51,126
Vad gör du?
184
00:20:52,920 --> 00:20:58,258
Jag vill inte att han kommer in om han
är smittad. Då blir vi alla sjuka.
185
00:20:58,342 --> 00:21:04,723
- Vad? Smittad?
- Nyhetsankaret. Han pratade om gift.
186
00:21:04,806 --> 00:21:08,310
- Det betyder inte att han är sjuk.
- Jag tycker att han ser rätt sjuk ut.
187
00:21:26,787 --> 00:21:29,831
- Öppna dörren, snälla.
- Vad är det med honom?
188
00:21:30,916 --> 00:21:33,460
Jag vet inte.
189
00:21:33,544 --> 00:21:37,005
- Gå bort från dörren.
- Jag ringer 911 igen.
190
00:21:38,465 --> 00:21:40,342
Var är han?
191
00:21:49,309 --> 00:21:53,272
- Du öppnar inte dörren.
- Jag är lika rädd som du är...
192
00:21:53,355 --> 00:21:58,485
- ...men vi måste hjälpa honom.
- Tänk om det är ett farligt virus?
193
00:21:58,569 --> 00:22:01,071
- Vad?
- Det är svårt att andas där ute.
194
00:22:01,154 --> 00:22:04,199
- Och det dödade fåglarna.
- Terrorister kan ha gjort honom sjuk...
195
00:22:04,283 --> 00:22:07,077
- ...och nu måste vi...
- Terrorister? Skämtar du?
196
00:22:07,160 --> 00:22:11,164
- Det är fortfarande upptaget.
- Kimmie! Det finns en källardörr.
197
00:22:11,248 --> 00:22:15,127
- Se till att den är låst. Nu!
- Okej...
198
00:22:18,755 --> 00:22:24,344
Ska vi verkligen lämna honom där ute?
Menar ni allvar?
199
00:22:25,721 --> 00:22:28,098
Tänk om det hade varit Chase?
200
00:22:29,141 --> 00:22:33,770
Chase är inte så dum
att han skulle vara där ute, okej?
201
00:22:33,854 --> 00:22:36,398
Var han än är
så är han nog i säkerhet.
202
00:22:42,279 --> 00:22:45,699
Jag... Jag vill inte ha honom här inne.
203
00:22:47,409 --> 00:22:50,454
- Vad?
- Jag vill inte att någon ska dö.
204
00:22:50,537 --> 00:22:54,791
Okej? Inte ens en idiot som Ryan.
205
00:22:54,875 --> 00:22:59,796
Men om han är sjuk
vill jag inte ha honom här inne.
206
00:22:59,880 --> 00:23:02,132
Jag vill hellre att han är där ute.
207
00:23:03,050 --> 00:23:07,054
- Skulle du låta honom dö?
- Lyssna, du var inte där ute.
208
00:23:07,137 --> 00:23:10,766
Det är något i luften
och det är inte naturligt.
209
00:23:21,109 --> 00:23:24,029
Var är han?
210
00:23:24,112 --> 00:23:26,573
Det är rena döden där ute.
211
00:23:43,966 --> 00:23:48,011
Det börjar bli riktigt dimmigt där ute.
Jag ser ingenting.
212
00:23:49,513 --> 00:23:52,349
Det är något där ute.
213
00:23:54,142 --> 00:23:56,520
Vad är det där ute?
214
00:23:58,647 --> 00:24:01,567
Titta vad jag hittade.
215
00:24:03,151 --> 00:24:07,573
Toppen. Hittade du en antik tv också?
216
00:24:07,656 --> 00:24:09,950
Vad?
217
00:24:16,331 --> 00:24:19,668
Det funkar inte på en plasma-tv, Kimmie.
218
00:24:22,379 --> 00:24:24,965
Man kan ändå vara trevlig.
219
00:24:27,092 --> 00:24:31,680
- Vad hittade du den förresten?
- I garderoben där nere.
220
00:24:32,848 --> 00:24:36,101
I vilket rum? Kollade du alla rum?
221
00:24:36,185 --> 00:24:38,228
Det är tillbaka!
222
00:24:38,312 --> 00:24:42,941
Vi har nya uppgifter om att de kemiska
pariklarna i luften är mycket dödliga.
223
00:24:43,025 --> 00:24:46,820
Medborgare ska stanna inomhus
med fönster och dörrar stängda.
224
00:24:46,904 --> 00:24:51,825
Det drabbade området ligger mellan
Clifton County till 23,5 Road.
225
00:24:51,909 --> 00:24:54,578
Det är ju hela dalen.
226
00:24:54,661 --> 00:24:59,124
Stanna inne med fönster och dörrar
stängda. Räddningstjänsten i området...
227
00:24:59,208 --> 00:25:01,418
...är på väg till...
228
00:25:01,502 --> 00:25:08,258
...säkerhet. Vänta på
räddningstjänsten... lämna inte era hem.
229
00:25:09,843 --> 00:25:13,722
Nej, nej... Fixa det.
De måste säga vad vi ska göra.
230
00:25:13,805 --> 00:25:18,101
- Han sa just att vi ska stanna inomhus.
- Herregud...
231
00:25:18,185 --> 00:25:24,274
- Herregud... Vi borde leta efter honom.
- Ingen rör dörren.
232
00:25:24,358 --> 00:25:28,153
Okej? Det är farliga partiklar där ute.
233
00:25:28,237 --> 00:25:30,989
Vi kommer att sluta som honom.
234
00:25:32,699 --> 00:25:35,577
Är vi trygga här inne?
235
00:25:42,876 --> 00:25:46,338
De sa att vi skulle stänga fönstren.
Jag hörde dem säga det.
236
00:25:46,421 --> 00:25:50,884
- Vi borde nog göra mer än så.
- Vad snackar du om?
237
00:25:51,969 --> 00:25:56,265
- Vi borde försluta dem på nåt sätt.
- Är du överlevnadsexpert nu?
238
00:25:56,348 --> 00:25:59,685
Lärde du dig det på komvux, Rae?
239
00:25:59,768 --> 00:26:02,813
- Var ska du?
- Hjälpa till.
240
00:26:06,984 --> 00:26:10,821
Okej... Vad har vi här?
241
00:26:12,364 --> 00:26:14,575
Då så...
242
00:26:17,244 --> 00:26:20,038
Så...
243
00:26:20,122 --> 00:26:25,335
Tror du att... det här händer på riktigt?
244
00:26:27,296 --> 00:26:30,716
Tror du att vi överreagerar?
245
00:26:33,135 --> 00:26:35,262
Jag vet inte.
246
00:26:37,222 --> 00:26:39,308
Ryan...
247
00:26:47,316 --> 00:26:52,946
- Ja.
- Hjälper du mig med de här?
248
00:26:54,448 --> 00:26:56,617
Det var allt.
249
00:27:20,516 --> 00:27:24,019
- Förbannande terrorister.
- På riktigt?
250
00:27:24,102 --> 00:27:28,565
Vilka skulle spränga ett tåg förutom
förbannade araber som slår till mot USA?
251
00:27:30,067 --> 00:27:36,114
- Menar du typ... Al Qaida? I dalen?
- Därför kallas de terrorister, Kimmie.
252
00:27:36,198 --> 00:27:38,951
De kan slå till var som helst,
när som helst.
253
00:27:41,537 --> 00:27:45,541
Någon kanske borde kolla tv:n
om det skulle komma tillbaka.
254
00:27:50,254 --> 00:27:53,006
- Vi börjar i köket.
- Okej.
255
00:27:53,090 --> 00:27:55,968
- Jag kommer upp strax.
- Okej.
256
00:28:08,063 --> 00:28:12,276
- Vad håller du på med?
- Jag skulle bara...
257
00:28:24,204 --> 00:28:26,498
Dina?
258
00:28:31,920 --> 00:28:36,258
Jag hade en precis likadan...
i college.
259
00:28:36,341 --> 00:28:40,304
Men jag skänkte den till välgörenhet
när min karriär fick fart.
260
00:28:40,387 --> 00:28:45,392
Jag... Det är bara tillfälligt.
261
00:28:45,475 --> 00:28:50,606
- Det är inte som att jag bor här.
- Minns du Haleys hund Missie?
262
00:28:51,565 --> 00:28:55,694
Hon älskade den där hunden.
Det gjorde vi alla, antar jag.
263
00:28:55,777 --> 00:29:01,283
Den var så korkad.
Den dummaste hunden någonsin.
264
00:29:01,366 --> 00:29:04,328
Minns du?
265
00:29:04,411 --> 00:29:08,540
Jag menar... vi behandlade den
som en vanlig hund.
266
00:29:08,624 --> 00:29:15,214
Vi klappade, matade och tog den till
veterinären när den blev sjuk, men...
267
00:29:15,297 --> 00:29:19,927
...vi visste alla att det var hopplöst.
268
00:29:21,220 --> 00:29:27,768
Och en dag blev Missie påkörd av en bil.
Det var så sorgligt, visst?
269
00:29:28,852 --> 00:29:34,691
Nej, ingen grät. Vi reagerade knappt.
270
00:29:34,775 --> 00:29:39,363
Det var inte så att vi var ledsna.
271
00:29:39,446 --> 00:29:41,823
Vi brydde oss bara inte.
272
00:29:42,866 --> 00:29:48,497
Alla förväntade sig att den skulle dö en
korkad död och när den gjorde det...
273
00:29:48,580 --> 00:29:52,251
Nej, gråt inte för det.
274
00:29:53,460 --> 00:29:58,090
Ingen bryr sig när en korkad slyna
misslyckas med sitt liv.
275
00:29:59,508 --> 00:30:02,803
Spara tårarna till något meningsfullt,
Rae.
276
00:30:03,804 --> 00:30:06,807
En förlorare är alltid en förlorare.
277
00:30:17,860 --> 00:30:21,572
Tror du att Deb och hennes barn mår bra?
Det har gått typ två timmar.
278
00:30:21,655 --> 00:30:25,450
De är säkert okej.
Sjukhuset ligger inte så långt bort.
279
00:30:25,534 --> 00:30:29,538
- Det är mer än två mil dit.
- De tog ju bilen.
280
00:30:29,621 --> 00:30:35,419
Tror du att det är en epidemi eller nåt?
Som i filmen med den lilla apan?
281
00:30:35,502 --> 00:30:39,590
Jag vet inte... men jag tror inte det.
282
00:30:39,673 --> 00:30:44,511
- Hur vet du det? Huvudvärken och så...
- Ebola börjar med huvudvärk.
283
00:30:46,346 --> 00:30:49,266
- Gör det?
- Kom igen. Ebola?
284
00:30:49,349 --> 00:30:56,773
Huvudvärk, illamående och sen börjar man
spy, men det är inga vanliga spyor.
285
00:30:56,857 --> 00:31:00,527
Man spyr upp allt man har i magen
tills det inte finns något kvar.
286
00:31:00,611 --> 00:31:05,782
Och det upphör inte.
Man fortsätter att kvälja.
287
00:31:05,866 --> 00:31:11,413
- Vad äckligt.
- Och till slut spyr man upp nåt annat.
288
00:31:12,289 --> 00:31:15,709
- Bitar av sin egna mage.
- Sluta.
289
00:31:15,792 --> 00:31:18,921
- Jag mår illa.
- Vad håller ni på med?
290
00:31:19,004 --> 00:31:22,049
Vi tätar igen fönstren.
291
00:31:26,553 --> 00:31:31,767
Jag fattar inte att det här händer.
Jag ska ju gifta mig.
292
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
Okej, Kimmie. Vi gör klart fönstret.
293
00:31:44,029 --> 00:31:46,865
Jag måste bara gå på toa.
294
00:31:52,246 --> 00:31:56,750
Hallå? Hjälp mig, tack.
295
00:31:56,834 --> 00:32:00,462
Hjälp mig. Vi är nästan klara.
296
00:33:40,354 --> 00:33:43,357
Behöver ni hjälp?
297
00:33:43,440 --> 00:33:46,818
Jag trodde att du krupit iväg
och dött nånstans.
298
00:33:57,287 --> 00:34:01,250
- Det borde vara det sista fönstret.
- Elise, fick du tag i...
299
00:34:10,717 --> 00:34:14,596
Borde jag hälla vatten i handfaten?
300
00:34:14,680 --> 00:34:19,059
- Jag såg det i ett tv-program.
- Nej, det finns en vattencistern.
301
00:34:19,142 --> 00:34:21,770
- Vi har tillräckligt med vatten.
- Är du säker?
302
00:34:21,854 --> 00:34:27,234
Ja, vi ska inte vara här så länge.
Räddningstjänsten är nog på väg.
303
00:34:29,820 --> 00:34:34,408
- Hade inte er farfar en hund?
- Ja, men Popop tar alltid med sig...
304
00:34:34,491 --> 00:34:38,036
- ...Regs när han fiskar.
- Ja, men finns det inte en hund...
305
00:34:38,120 --> 00:34:40,706
- Hundlucka!
- Ja.
306
00:37:58,654 --> 00:38:02,032
Angie, det är låst. Det är låst, Angie.
307
00:38:09,039 --> 00:38:11,250
Angie...
308
00:38:49,288 --> 00:38:51,498
Var är Kimberly?
309
00:38:52,541 --> 00:38:54,710
Kimmie!
310
00:39:01,925 --> 00:39:04,052
Ta in henne!
311
00:39:08,515 --> 00:39:11,226
Herregud...
312
00:39:13,770 --> 00:39:17,024
Var försiktig. Akta armarna.
313
00:39:18,942 --> 00:39:22,321
Okej, ett, två, tre.
314
00:39:26,825 --> 00:39:29,953
- Mår hon bra?
- Ser hon ut att må bra?
315
00:39:33,832 --> 00:39:37,836
Har ni släppt in henne?
Hon kommer att smitta oss alla.
316
00:39:37,920 --> 00:39:41,757
- Hon är din vän.
- Vi vet inte vad det är.
317
00:39:41,840 --> 00:39:44,676
Hon kan göra oss alla sjuka,
ni vet inte.
318
00:39:44,760 --> 00:39:48,639
Precis, vi vet inte. Vi vet ingenting.
319
00:39:49,765 --> 00:39:55,729
- Hon andas fortfarande.
- Herregud, hon klarar sig.
320
00:39:55,812 --> 00:39:59,900
Hon klarar sig. Hon klarar sig.
321
00:40:01,944 --> 00:40:06,156
Hon klarar sig. Hon klarar sig.
322
00:40:10,118 --> 00:40:14,289
Rae, vi kanske borde ta henne
till ett annat rum.
323
00:40:16,291 --> 00:40:20,128
Nej, vi borde inte flytta henne.
324
00:40:20,212 --> 00:40:24,299
Vi borde låta henne vila
tills de kommer.
325
00:40:25,300 --> 00:40:29,137
- Tänk om ingen vet att vi är här?
- De vet.
326
00:40:29,221 --> 00:40:34,017
Så klart att de vet.
Det finns andra här. Popop vet.
327
00:40:34,101 --> 00:40:37,813
- Var är han?
- Jag vet inte.
328
00:40:37,896 --> 00:40:43,569
Jag vet inte... De kommer.
Elise, de kommer.
329
00:40:44,570 --> 00:40:49,116
- Elise, de kommer, okej?
- Hur vet du det, Rae?
330
00:40:49,199 --> 00:40:54,037
Jag antar att jag inte gör det, Angela.
Men vi var inte de enda här ute.
331
00:40:56,623 --> 00:41:01,378
- Elise, mår du bra?
- Jag har något i halsen.
332
00:41:04,840 --> 00:41:07,801
- Tror du att det smittar?
- Det vet vi inte.
333
00:41:07,885 --> 00:41:11,805
Vi måste hålla oss lugna, okej?
334
00:41:11,889 --> 00:41:17,936
Jag menar, det här händer säkert
oftare än vi tror.
335
00:41:18,020 --> 00:41:21,648
Ni såg ju på tv.
Någon kommer, de har en plan.
336
00:41:24,818 --> 00:41:32,284
Ja, men varför ska vi ta en risk? Varför
ska vi anta att det inte smittar?
337
00:41:32,367 --> 00:41:37,748
Sitta här och andas in något farligt
virus i våra lungor. Du vet inte, Rae!
338
00:41:39,791 --> 00:41:42,711
Som ebola.
339
00:41:42,794 --> 00:41:48,717
Det vet vi inte. Allt vi vet är att
det har med tågolyckan att göra.
340
00:41:48,800 --> 00:41:51,678
Vi har inget annat val än att vänta.
341
00:41:51,762 --> 00:41:56,683
- Ingen går ut, okej?
- Ja, tåget.
342
00:41:56,767 --> 00:42:01,897
De kan ha fört med sig nån sjukdom.
Forskare arbetar jämt med sjukdomar.
343
00:42:01,980 --> 00:42:05,817
- Sjukdomar sprids inte med tåg.
- Förlåt, Elise.
344
00:42:05,901 --> 00:42:10,906
- Är du virustransport-expert nu?
- Angela, kan du bara...
345
00:42:10,989 --> 00:42:15,953
Om det var en smittsam sjukdom
skulle vi alla vara smittade nu.
346
00:42:17,788 --> 00:42:22,167
Det vet du inte. Det vet du inte...
347
00:42:25,671 --> 00:42:29,383
- Har vi någon medicin?
- Vad då för någon? Mot dimma?
348
00:42:30,926 --> 00:42:34,012
- Vi kollar i badrummen.
- Okej...
349
00:42:37,057 --> 00:42:41,270
- Vad var det?
- Ingenting.
350
00:42:42,396 --> 00:42:45,941
- Det kanske var en sån jägare.
- Jordin, älskling.
351
00:42:46,024 --> 00:42:52,197
Om det fanns några inavlade lantisar
kvar vore de döda vid det här laget.
352
00:43:18,932 --> 00:43:21,643
- Det är inte mycket.
- Nej.
353
00:43:26,023 --> 00:43:28,942
Använd inte allt. Vi måste ransonera.
354
00:43:29,943 --> 00:43:33,739
Jag vet. Jag är så torr i halsen bara.
355
00:43:33,822 --> 00:43:38,994
- Vi vet inte ens om det hjälper.
- Varför tog du fram det i så fall?
356
00:43:45,501 --> 00:43:48,086
- Det här är nog dåligt.
- Får jag se?
357
00:43:48,170 --> 00:43:52,633
Det bränner när man dricker det,
men det kan fungera. Här.
358
00:43:52,716 --> 00:43:56,929
Vi kanske borde ta olika skedar
för säkerhets skull.
359
00:44:12,319 --> 00:44:15,614
Kom igen, Kimmie. Kom igen.
360
00:44:15,697 --> 00:44:18,367
Det här får dig att må bättre.
361
00:44:19,409 --> 00:44:21,620
Kom igen, det här får dig att må bättre.
362
00:44:49,231 --> 00:44:52,067
- Herregud...
- Vad?
363
00:45:00,075 --> 00:45:02,369
För helvete.
364
00:45:07,749 --> 00:45:11,628
Då behöver du inte mata dem mer.
365
00:45:11,712 --> 00:45:15,549
- Vi borde spola ner dem i toaletten.
- Jag tänker inte röra dem.
366
00:45:16,842 --> 00:45:19,386
Det ringer.
367
00:45:22,931 --> 00:45:25,434
Det är bara en inspelning.
368
00:45:26,393 --> 00:45:31,231
Alla linjer är upptagna just nu
i Sinclair Valley. Håll er lugna.
369
00:45:31,315 --> 00:45:34,443
Gå inte ut under några omständigheter.
370
00:45:34,526 --> 00:45:38,572
Räddningstjänsten
arbetar för fullt i dalen just nu.
371
00:45:38,655 --> 00:45:42,201
Okej... Då antar jag att
de vet att vi är här ute.
372
00:45:42,284 --> 00:45:45,329
- Det kan ha spelats in för länge sen.
- De sa att man skulle hålla sig torr.
373
00:45:45,412 --> 00:45:52,044
- Så det måste vara en kemisk reaktion.
- Lärde du dig det på komvux.
374
00:45:52,127 --> 00:45:56,256
I gymnasiet.
Det är rätt grundläggande kemi.
375
00:45:56,340 --> 00:46:01,512
Förlåt att jag inte var en nörd i
gymnasiet. Var är räddningstjänsten?
376
00:46:03,764 --> 00:46:07,559
- De kanske inte kommer.
- Jo.
377
00:46:07,643 --> 00:46:12,814
De kommer, och jag är säker på att
de kollar alla hus.
378
00:46:12,898 --> 00:46:18,487
- Det kan ta en evighet.
- Vad föreslår du att vi ska göra, Rae?
379
00:46:18,570 --> 00:46:22,658
Vi väntar... de kommer.
380
00:46:38,215 --> 00:46:40,509
Vi väntar, tjejer.
381
00:46:42,135 --> 00:46:45,264
Det är det enda vi kan göra.
382
00:46:48,433 --> 00:46:51,895
- Hur mår Kimmie?
- Okej.
383
00:46:54,064 --> 00:46:58,902
Hon sover fridfullt... just nu.
384
00:46:58,986 --> 00:47:01,530
Jag önskar att jag gjorde det.
385
00:47:03,615 --> 00:47:07,452
Herregud...
Jag skulle kunna somna stående.
386
00:47:10,330 --> 00:47:15,377
- Det är nog ingen bra idé.
- Vad?
387
00:47:15,460 --> 00:47:21,258
Vi var uppe sent igår och festade...
388
00:47:21,341 --> 00:47:26,471
...och det verkar inte som att
vi ska någonstans på ett tag.
389
00:47:26,555 --> 00:47:32,561
- Så vad spelar det för roll om vi vilar?
- Vi blev inte så trötta igår.
390
00:47:33,478 --> 00:47:36,231
Ingen kommer.
391
00:47:36,315 --> 00:47:40,027
Det tar tid, Jordin. De kommer.
392
00:47:41,570 --> 00:47:46,742
Jag går och lägger mig en stund.
Jag är helt utmattad...
393
00:47:46,825 --> 00:47:51,038
...och jag ska gifta mig.
Ingen har väl nåt problem med det?
394
00:47:55,667 --> 00:48:02,841
Jag håller med dig, Rae. Jag är
astrött, men jag vill inte dö i sömnen.
395
00:48:06,970 --> 00:48:09,765
Mår du bra?
396
00:48:09,848 --> 00:48:15,103
Absolut. Jag satt ner för länge bara.
Vi behöver kaffe.
397
00:48:15,187 --> 00:48:17,481
Ja.
398
00:48:17,564 --> 00:48:22,277
Och lite socker. Mycket socker.
Se till att du använder mineralvatten.
399
00:49:22,671 --> 00:49:25,048
Det här är ditt fel.
400
00:49:27,092 --> 00:49:29,511
Du borde ha tittat på vägen.
401
00:49:32,139 --> 00:49:34,766
Nej...
402
00:49:42,649 --> 00:49:46,403
Jag vill ha tillbaka min lillasyster,
din jävla mördare.
403
00:49:48,280 --> 00:49:51,074
Nej, nej...
404
00:50:40,290 --> 00:50:42,626
Vilken morgon.
405
00:50:46,421 --> 00:50:48,882
Jag tror att nåt är fel.
406
00:51:05,440 --> 00:51:07,568
Kimmie?
407
00:51:11,822 --> 00:51:13,949
Mår du bra?
408
00:51:19,580 --> 00:51:21,874
Är det ett skämt?
409
00:51:26,879 --> 00:51:29,339
Kimmie?
410
00:51:30,591 --> 00:51:34,011
Kimmie? Hur mår hon?
411
00:51:35,220 --> 00:51:39,558
- Kimmie, det kommer att bli bra.
- Vi borde lägga henne på soffan igen.
412
00:51:39,641 --> 00:51:43,061
Okej, Kimmie. Vi lägger dig på soffan.
Det är ingen fara.
413
00:51:43,145 --> 00:51:47,065
- Nej, Kimmie!
- Lägg henne på soffan.
414
00:51:50,402 --> 00:51:56,158
Kimmie? Kimmie, vad är det?
415
00:51:56,241 --> 00:51:59,578
Berätta, det är ingen fara. Kimmie?
416
00:52:07,085 --> 00:52:09,129
Snälla, hjälp!
417
00:52:23,769 --> 00:52:26,313
- Är hon...
- Död.
418
00:52:26,396 --> 00:52:32,069
- Nej...
- Kommer hon att dö?
419
00:52:32,152 --> 00:52:34,988
Jag hör inga hjärtslag.
420
00:52:53,298 --> 00:52:57,469
Ett, två, tre! Andas, Haley, andas!
421
00:52:57,553 --> 00:53:00,013
Vad sa du precis?
422
00:53:01,932 --> 00:53:05,352
Jag försökte bara rädda henne.
423
00:53:07,104 --> 00:53:09,606
Förlåt mig...
424
00:53:17,990 --> 00:53:22,619
- Vi kommer att dö allihopa.
- Du får inte tänka så.
425
00:53:22,703 --> 00:53:29,418
Det har gått mer än ett dygn, Rae.
Ingen räddningstjänst, ingen alls.
426
00:53:29,501 --> 00:53:32,212
- Ingen kommer.
- Någon gör det.
427
00:53:32,296 --> 00:53:34,590
- Vi är döda.
- Nej!
428
00:53:35,799 --> 00:53:39,136
Håll käften!
429
00:53:39,219 --> 00:53:41,763
Elise?
430
00:53:41,847 --> 00:53:44,766
- Förlåt.
- Det är ingen fara.
431
00:53:46,810 --> 00:53:49,855
- Det är ingen fara...
- Förlåt mig.
432
00:53:58,071 --> 00:54:01,867
- Hon försökte säga något.
- Vad?
433
00:54:03,869 --> 00:54:08,957
Kimmie försökte säga något,
men jag hörde inte vad hon sa.
434
00:54:09,041 --> 00:54:14,004
Jag kunde inte höra henne,
jag förstod inte.
435
00:54:14,087 --> 00:54:16,715
Elise...
436
00:54:30,354 --> 00:54:35,067
Herregud...
Chase, vad skönt att höra din röst...
437
00:54:35,150 --> 00:54:38,946
Snälla, hämta mig.
438
00:54:39,029 --> 00:54:42,950
- Jag saknar dig så mycket.
- Vet de att vi är kvar här?
439
00:54:43,033 --> 00:54:49,248
Säg att vi är här, snälla säg att jag är
här. Snälla, säg att vi är fast.
440
00:54:49,331 --> 00:54:53,752
Säg att vi är döende, Chase...
441
00:54:53,836 --> 00:54:57,506
Älskling, lägg inte på.
442
00:54:57,589 --> 00:55:01,009
Jag hör dig inte. Berätta att vi är här.
443
00:55:02,719 --> 00:55:05,931
- Chase?
- Angie.
444
00:55:06,014 --> 00:55:11,019
- Batteriet har inte laddats.
- Angela, det finns ingen el.
445
00:55:13,730 --> 00:55:16,775
Herregud, du är täckt av blod.
446
00:55:21,029 --> 00:55:23,156
Snälla...
447
00:55:24,032 --> 00:55:26,201
Det är strömavbrott.
448
00:55:29,663 --> 00:55:32,416
- Angela, det är strömavbrott.
- Jag vet!
449
00:55:32,499 --> 00:55:37,004
Jag hörde dig första gången!
450
00:55:37,087 --> 00:55:42,176
Det bränner i lungorna.
Det bränner i ögonen.
451
00:55:42,259 --> 00:55:46,847
Det har gått mer än en dag
och ingen har kommit hit.
452
00:55:46,930 --> 00:55:51,768
Och slynan Deb tog vår förbannade bil!
453
00:55:51,852 --> 00:55:55,355
Hon berättade nog inte för nån att vi
är här och nu kommer vi att dö!
454
00:55:55,439 --> 00:56:01,695
Lugna ner dig! Vi kommer inte att dö.
Vi har inte varit utomhus.
455
00:56:01,778 --> 00:56:05,365
Det börjar säkert klarna.
Vi behöver bara hålla ut ett tag till.
456
00:56:05,449 --> 00:56:10,954
Hålla ut? Snackar du om att hålla ut?
457
00:56:11,038 --> 00:56:16,335
Kimmie höll ut riktigt bra, Rae!
458
00:56:21,173 --> 00:56:26,929
Vi måste fokusera på det viktigaste,
du vet som att...
459
00:56:27,012 --> 00:56:32,559
- Vi kanske borde äta något.
- Äta något?
460
00:56:33,435 --> 00:56:39,066
Menar du allvar? Äta något...
Hur kan du äta...
461
00:56:39,149 --> 00:56:41,777
...efter det att...
462
00:57:09,346 --> 00:57:12,432
Det bränner i mina ögon.
463
00:57:12,516 --> 00:57:16,019
Jag har fått Kimmie över hela mig.
464
00:57:17,437 --> 00:57:20,440
Hon bränner på min hud.
465
00:57:23,360 --> 00:57:29,074
Det bränner på oss alla. Elise, det
bränner på oss alla. Det är inte Kimmie.
466
00:57:29,157 --> 00:57:32,286
Jag vill få bort henne.
467
00:57:32,369 --> 00:57:38,542
- Jag vill tvätta bort det.
- Nej, det är ingen bra idé.
468
00:57:38,625 --> 00:57:42,212
Jag vill inte ha henne på mig!
469
00:57:43,172 --> 00:57:45,966
Jag vill inte ha henne på mig...
470
00:57:55,934 --> 00:58:01,023
Okej. Okej, Elise.
471
00:58:01,106 --> 00:58:03,150
Det är okej.
472
00:58:11,742 --> 00:58:15,162
Är du hungrig, Jordin? Jordin?
473
00:58:18,207 --> 00:58:21,793
- Det är någon där ute.
- Vad?
474
00:58:25,631 --> 00:58:29,468
Var? Jag ser inget.
475
00:58:29,551 --> 00:58:33,639
Du är väl fortfarande svartsjuk
för att han valde mig istället för dig?
476
00:58:33,722 --> 00:58:39,102
- Vad? Snackar du om Chase?
- Du ville aldrig se mig lycklig...
477
00:58:39,186 --> 00:58:44,608
- ...då du aldrig kom över honom, visst?
- Det är ju larvigt.
478
00:58:44,691 --> 00:58:49,363
- Nej, det är det inte.
- Det finns viktigare saker att tänka på.
479
00:58:49,446 --> 00:58:57,079
Du var så olycklig med ditt hemska liv
att du var tvungen att förstöra mitt.
480
00:58:57,162 --> 00:59:03,168
- Det här har inte med oss att göra.
- Det har bara med oss att göra.
481
00:59:04,169 --> 00:59:06,713
Ser ni honom nu?
482
00:59:13,136 --> 00:59:15,347
Ner!
483
01:00:26,627 --> 01:00:32,049
- Tänk om det är räddningstjänsten?
- Med ett vapen?
484
01:02:28,498 --> 01:02:30,584
Elise?
485
01:02:30,667 --> 01:02:34,421
Ett, två, tre!
486
01:02:42,679 --> 01:02:44,806
Elise?
487
01:03:04,952 --> 01:03:09,540
- Vad fan har hänt?
- Det är nån slags reaktion.
488
01:03:12,000 --> 01:03:18,048
Kemikalierna absorberades
av hennes hud eller något.
489
01:03:20,259 --> 01:03:23,637
Vattnet...
Det måste vara någon slags...
490
01:03:23,720 --> 01:03:27,015
- Någon borde stänga av vattnet.
- Jordin.
491
01:03:30,018 --> 01:03:32,646
Varför har du en kniv?
492
01:03:34,606 --> 01:03:37,234
Jordin?
493
01:03:37,317 --> 01:03:41,446
Maten smakar ruttet...
494
01:03:41,530 --> 01:03:46,577
- Jag ville skära bort de dåliga delarna.
- Ja, men det där är en stor kniv.
495
01:04:07,014 --> 01:04:09,224
Herregud...
496
01:04:16,023 --> 01:04:21,028
Jordin, öppnade du dörren? Jordin?
497
01:04:22,613 --> 01:04:26,658
- Jag veta att jag inte borde stirra.
- Vad fan har du gjort?
498
01:04:26,742 --> 01:04:29,244
Rör mig inte!
499
01:05:19,962 --> 01:05:22,756
- Ta vapnet.
- Vad?
500
01:05:28,303 --> 01:05:34,560
- Snälla... Jag ska inte göra er illa.
- Vad fan håller du på med?
501
01:05:34,643 --> 01:05:39,857
- Jag vill bara samma sak som ni.
- Varför förstör du saker?
502
01:05:39,940 --> 01:05:44,570
Förlåt mig. Jag mår inte så bra.
503
01:05:47,489 --> 01:05:51,368
Förlåt. Jag letade bara efter mat.
504
01:05:51,451 --> 01:05:55,706
- Rör dig inte!
- Jag ska inte göra er illa.
505
01:05:55,789 --> 01:05:59,376
Snälla, jag är så hungrig.
506
01:05:59,459 --> 01:06:05,340
Jag måste vila lite... borta från dimman.
507
01:06:05,424 --> 01:06:10,012
- Vad gjorde du där ute?
- Jag jagade.
508
01:06:10,095 --> 01:06:17,853
Med Chewy, min hund. Vi jagar kaniner
ibland. Titta på mitt gevär.
509
01:06:17,936 --> 01:06:22,024
Så var är din hund nu?
Är han fortfarande därute?
510
01:06:24,693 --> 01:06:26,778
Han...
511
01:06:28,447 --> 01:06:30,991
Han...
512
01:06:31,074 --> 01:06:33,410
Han...
513
01:06:35,370 --> 01:06:37,706
Jag är ledsen.
514
01:06:42,794 --> 01:06:45,005
Så...
515
01:06:46,673 --> 01:06:50,677
Råkar någon ha en mobiltelefon?
516
01:06:54,223 --> 01:06:58,519
Jag var alltid redo för det värsta.
517
01:06:58,602 --> 01:07:03,774
Jag har ett skyddsrum, militärutrustning
och massor av vatten.
518
01:07:05,901 --> 01:07:09,363
- Men hur gör man sig redo för det här?
- Det kan man inte.
519
01:07:10,572 --> 01:07:12,616
Nej...
520
01:07:16,036 --> 01:07:20,249
Chewy led. Min hund...
521
01:07:23,001 --> 01:07:25,379
Jag är ledsen.
522
01:07:29,758 --> 01:07:35,639
- Howard. Mitt namn.
- Rae och det där är Angela.
523
01:07:35,722 --> 01:07:38,225
Angela.
524
01:07:38,308 --> 01:07:42,729
- Var är dina kläder, Howard?
- Okej...
525
01:07:42,813 --> 01:07:48,235
Jag vet att det här ser märkligt ut,
men jag fick ta av dem snabbt.
526
01:07:48,318 --> 01:07:52,531
Jag började svettas och man vill inte ha
det här på sig när man är blöt.
527
01:07:52,614 --> 01:07:56,618
- Man måste hålla sig torr.
- Hade du inte en gasmask?
528
01:07:56,702 --> 01:08:01,707
Det var det enda som höll mig levande,
men plasten började smälta.
529
01:08:01,790 --> 01:08:07,087
Jag kan inte ta mig hem med den längre.
Och filtret är nog förbrukat.
530
01:08:07,171 --> 01:08:12,009
Jag började känna smaken av kemikalier
och då såg jag det här stället.
531
01:08:12,092 --> 01:08:14,970
- Jag är Jordin.
- Herregud, Jordin.
532
01:08:15,053 --> 01:08:19,683
- Sätt en klocka på henne eller nåt.
- Trevligt att träffas, Jordin.
533
01:08:19,766 --> 01:08:22,436
Howard.
534
01:08:25,147 --> 01:08:27,649
Är någon hungrig?
535
01:08:40,037 --> 01:08:44,583
- Hur kom du in förresten?
- Dörren på baksidan var öppen.
536
01:08:44,666 --> 01:08:47,127
Jag kom upp genom källaren.
537
01:08:51,757 --> 01:08:56,887
Jag tänkte skälla ut Kimmie för att hon
inte låste dörren som jag sa åt henne.
538
01:09:03,268 --> 01:09:06,772
- Ang, du kanske ska ge honom vapnet.
- Nej!
539
01:09:06,855 --> 01:09:11,693
- Jag känner mig så trygg med det.
- Ingen fara.
540
01:09:13,737 --> 01:09:17,074
Jag avlossade de sista kulorna
för flera timmar sen.
541
01:09:19,701 --> 01:09:21,912
Varför det?
542
01:09:22,788 --> 01:09:31,338
Varför jag avfyrade dem? Senaste gången
var för att dra uppmärksamhet till mig.
543
01:09:33,549 --> 01:09:35,843
Och innan det?
544
01:09:38,762 --> 01:09:40,848
Innan dimman?
545
01:09:42,057 --> 01:09:47,729
När jag jagade.
Min hund sprang ner till sjön...
546
01:09:47,813 --> 01:09:50,440
...efter en fågel eller nåt.
547
01:09:53,861 --> 01:09:56,822
Jag var tvungen att skjuta honom.
548
01:09:57,781 --> 01:10:01,827
- Jag hade inget val.
- Det är okej, Howard.
549
01:10:03,996 --> 01:10:07,249
Vi vet precis hur det känns.
550
01:10:08,292 --> 01:10:10,794
Jag måste gå på toa.
551
01:10:14,256 --> 01:10:17,009
Jag ska inte störa Elise.
552
01:10:28,770 --> 01:10:32,649
- Ni råkar inte ha några batterier?
- Hurså?
553
01:10:33,984 --> 01:10:38,447
Jag hittade... den här.
554
01:10:40,490 --> 01:10:44,453
- Herregud.
- I källaren kanske?
555
01:10:50,083 --> 01:10:54,213
- Ett ögonblick.
- Vad fan håller du på med?
556
01:10:57,716 --> 01:11:00,093
- Till dig.
- Grattis.
557
01:11:00,177 --> 01:11:02,596
Kom igen, öppna den.
558
01:11:06,225 --> 01:11:09,478
- Rae!
- Vad avundsjuk jag blir.
559
01:11:09,561 --> 01:11:14,274
Och...
Så att du kunde använda den direkt.
560
01:11:14,358 --> 01:11:16,777
Det var väldigt omtänksamt.
561
01:11:21,448 --> 01:11:24,576
Jag ska gifta mig.
562
01:11:28,247 --> 01:11:31,250
Ge inte upp än, tjejen.
563
01:11:31,333 --> 01:11:35,963
- Jag kanske kan ta oss härifrån.
- Kan du?
564
01:11:36,046 --> 01:11:38,298
- Kanske.
- Hur då?
565
01:11:38,382 --> 01:11:42,135
Nere på gatan finns det en bil
som gått sönder, men...
566
01:11:42,219 --> 01:11:45,889
- Kan du laga den?
- Jag tittade lite snabbt på den.
567
01:11:45,973 --> 01:11:53,146
- Med rätt verktyg går det nog.
- I källaren. Popop har grejer där nere.
568
01:11:53,230 --> 01:11:57,442
- Hur långt är det till bilen?
- Det är en SUV. Nere på gatan bara.
569
01:11:57,526 --> 01:11:59,945
- Jag tar mig dit.
- Nej, det gör du inte.
570
01:12:10,706 --> 01:12:14,585
Vi har räddningstjänsten
från Sinclair Valley...
571
01:12:17,629 --> 01:12:22,050
- Vet ni vad det är för kemikalier?
- Vi vet fortfarande inte exakt...
572
01:12:22,134 --> 01:12:29,224
Det var en olycka, jag...
Han sa att den inte var laddad.
573
01:12:36,982 --> 01:12:39,818
Var är du på väg?
574
01:12:39,902 --> 01:12:43,238
Det här är ditt fel, ditt missfoster!
575
01:12:45,657 --> 01:12:50,329
Vi är mitt i en stor räddningsaktion.
Det viktigaste är att...
576
01:12:50,412 --> 01:12:54,166
...vi kunde evakuera hela dalen
ganska snabbt...
577
01:12:54,249 --> 01:13:00,339
- Evakuera den? De har glömt oss.
- Nej, det är ett misstag.
578
01:13:00,422 --> 01:13:03,967
Vi släpper inte in
någon annan i området...
579
01:13:04,051 --> 01:13:07,971
- Vi är helt utlämnade.
- De vet inte ens att vi är här.
580
01:13:08,055 --> 01:13:10,349
Nej, det måste de göra, de kommer.
581
01:13:12,184 --> 01:13:15,729
Tack igen, kapten.
Vi återkommer till er alldeles strax.
582
01:13:15,812 --> 01:13:18,690
Vi har en öppen linje
om ni vill rapportera något.
583
01:13:18,774 --> 01:13:22,694
- Vi är döda.
- Nej, vi ska inte dö, Jordin.
584
01:13:22,778 --> 01:13:27,783
- Brandmännen eller räddningstjänsten då?
- De letar fortfarande, okej?
585
01:13:27,866 --> 01:13:32,204
Det är helt omöjligt att
de kollat alla hus.
586
01:13:32,287 --> 01:13:37,918
- Säg att ni fortfarande kommer, säg det.
- Ang, de kommer.
587
01:13:38,001 --> 01:13:42,005
- Ingen kommer.
- Det är inte sant, Jordin. Någon kommer.
588
01:13:42,089 --> 01:13:44,800
- Inte förrän vi är döda.
- Det är inte sant.
589
01:13:44,883 --> 01:13:50,389
- Räddningstjänsten måste kolla alla hus.
- De lät rätt säkra på radion!
590
01:13:50,472 --> 01:13:55,936
Vi är fortfarande här! Det är döda
människor överallt. Kom och rädda oss.
591
01:13:56,019 --> 01:13:59,356
Vi är fortfarande här alldeles själva
och vi behöver er hjälp.
592
01:13:59,439 --> 01:14:03,277
Lugn, Jordin. De kan inte höra oss.
593
01:14:03,360 --> 01:14:06,572
Jag tänker dö utan er hjälp.
594
01:14:07,531 --> 01:14:10,742
Jordin? Jordin?
595
01:14:11,743 --> 01:14:14,037
De kan inte höra dig.
596
01:14:16,123 --> 01:14:18,917
Och det har du fattat nu?
597
01:14:28,343 --> 01:14:31,138
Vill du ta livet av dig?
598
01:14:33,015 --> 01:14:36,977
- Det räcker till oss alla.
- Jordin, lyssna...
599
01:14:37,060 --> 01:14:42,357
Det finns ingen anledning till
desperata handlingar än, okej?
600
01:14:42,441 --> 01:14:46,862
- Vi lever ju fortfarande.
- Gör vi?
601
01:14:51,783 --> 01:14:55,078
Kan jag få tillbaka dem nu, tack.
602
01:14:57,289 --> 01:15:02,961
Jag bad dig snällt, Rae.
Jag sa till och med tack.
603
01:15:04,963 --> 01:15:09,134
- Låt mig slippa fråga igen.
- Nej, Jordin.
604
01:15:11,261 --> 01:15:14,973
Jag låter dig inte ge upp.
Jag är ledsen.
605
01:15:19,186 --> 01:15:24,858
- Vi är ändå redan döda.
- Nej... Nej, vi är inte döda än.
606
01:15:24,942 --> 01:15:29,029
- Chase kommer för att rädda mig.
- Chase är död.
607
01:15:29,112 --> 01:15:35,077
- Nej, det är han inte. Säg inte så.
- Chase är okej, Angie. Han räddar oss.
608
01:15:35,160 --> 01:15:39,206
- Kan vi fortfarande gifta oss?
- Man kan inte gifta sig med nån död.
609
01:15:41,041 --> 01:15:44,002
Dra åt helvete, din galna slyna!
610
01:15:45,212 --> 01:15:49,216
Sluta! Ni måste sluta!
611
01:16:08,193 --> 01:16:11,655
Du bröt min näsa, din jävla hora!
612
01:16:25,460 --> 01:16:27,796
Jordin?
613
01:16:38,223 --> 01:16:42,895
Jordin... Var lugn bara.
614
01:16:49,693 --> 01:16:51,695
Nej!
615
01:16:55,407 --> 01:16:58,994
Herregud! Helvete! Ner i källaren!
616
01:17:13,383 --> 01:17:16,261
Det läcker in.
617
01:17:27,314 --> 01:17:30,859
Vi kanske borde täcka för fönstret.
618
01:17:30,943 --> 01:17:34,154
Vad är poängen?
619
01:17:34,238 --> 01:17:36,657
Vad?
620
01:17:47,584 --> 01:17:51,880
Minns du när vi var barn
och sov över här på somrarna?
621
01:17:51,964 --> 01:17:54,800
Vi bråkade om
vem som skulle få sova överst.
622
01:17:54,883 --> 01:18:01,390
Jag antar att det finns värre ställen
och värre människor.
623
01:18:05,769 --> 01:18:10,983
Jag är ledsen att jag eldade upp
din Pixie Jam-docka i trädgården.
624
01:18:11,066 --> 01:18:13,652
Eldade du upp henne?
625
01:18:20,409 --> 01:18:24,162
Jag visste inte hur jag skulle
göra mig av med bevismaterialet.
626
01:18:27,332 --> 01:18:33,463
- Jag letade efter henne i nästan ett år.
- Jag ber verkligen om ursäkt.
627
01:18:37,009 --> 01:18:40,012
Jag ber verkligen också om ursäkt, Rae.
628
01:18:40,971 --> 01:18:43,223
För vad?
629
01:18:44,892 --> 01:18:48,604
För Chase. Jag ljög för honom.
630
01:18:48,687 --> 01:18:53,108
- Jag tog honom ifrån dig.
- Nej, Ang.
631
01:18:53,192 --> 01:18:56,486
- Chase är en vuxen man och...
- Jag förförde honom.
632
01:18:58,030 --> 01:19:02,576
- Vad?
- När du åkte till Vegas med Felice.
633
01:19:02,659 --> 01:19:08,957
Vi gick ut till Applebees
av alla jävla ställen.
634
01:19:09,041 --> 01:19:13,712
Oroa dig inte. Han ville verkligen inte.
635
01:19:13,795 --> 01:19:19,551
Jag fick göra honom riktigt full.
Och när han blivit det berättade jag-
636
01:19:19,635 --> 01:19:22,638
- att du åkt till Vegas
för att träffa Tyler.
637
01:19:22,721 --> 01:19:29,269
Tyler Jarvis? Jag har inte träffat
honom sen gymnasiet.
638
01:19:29,353 --> 01:19:33,232
- Han berättade aldrig det här.
- Han var helt knäckt...
639
01:19:33,315 --> 01:19:36,068
...och min säng var öppen.
640
01:19:37,361 --> 01:19:41,532
Du är så självisk, Angie.
641
01:19:41,615 --> 01:19:45,035
Din själviska fitta.
642
01:19:46,620 --> 01:19:51,500
- Vad kallade du mig?
- Även nu...
643
01:19:51,583 --> 01:19:58,799
...när dina vänner dör en efter en...
tänker du bara på dig själv.
644
01:19:58,882 --> 01:20:04,513
Hur förväntade du dig att jag skulle
bete mig när du dödade min syster?
645
01:20:08,559 --> 01:20:11,770
Jag dödade inte henne.
646
01:20:12,771 --> 01:20:16,608
- Vem körde bilen, Rae?
- Det var en olycka.
647
01:20:16,692 --> 01:20:20,487
Om det får dig att sova på natten,
din mördare!
648
01:20:38,547 --> 01:20:41,967
Helvete! Sluta!
649
01:20:43,927 --> 01:20:46,597
Herregud...
650
01:20:58,901 --> 01:21:03,530
Jag lever fortfarande.
Jag ska gifta mig imorgon.
651
01:21:03,614 --> 01:21:07,284
Jag ska gifta mig med min fästman.
652
01:21:10,454 --> 01:21:15,167
Jag har en framtid.
Jag har Chase.
653
01:21:21,882 --> 01:21:27,179
Du har ingenting, Rae. Du har ingen.
654
01:21:27,262 --> 01:21:31,767
Inget förändras.
Ingen bryr sig om att du dör.
655
01:25:27,419 --> 01:25:30,422
Kom igen! Starta!
656
01:27:14,318 --> 01:27:17,529
Haley, herregud.
657
01:27:21,116 --> 01:27:23,493
De lämnar dig, Rae.
658
01:27:25,662 --> 01:27:30,709
- Lämnar mig?
- Ge dig av, annars missar du dem.
659
01:29:18,817 --> 01:29:20,986
Vad var det?
660
01:29:49,765 --> 01:29:53,268
- Hej.
- Chase?
661
01:29:54,269 --> 01:29:56,355
Hur mår du?
662
01:30:00,067 --> 01:30:02,277
Jag är ledsen.
663
01:30:04,321 --> 01:30:09,868
Jag ville... hjälpa er.
664
01:30:11,995 --> 01:30:16,834
Jag försökte åka tillbaka, men de lät
mig inte passera avspärrningarna.
665
01:30:16,917 --> 01:30:21,046
Jag sa att ni var kvar där ute,
men de sa att de hade kollat.
666
01:30:23,131 --> 01:30:25,968
Du är den enda som överlevde.
667
01:30:37,104 --> 01:30:40,649
- Klarar vi oss?
- Ja.
668
01:30:41,567 --> 01:30:44,695
Vi klarar oss, okej?
669
01:30:45,612 --> 01:30:48,740
Är du hungrig? Är du det?
670
01:30:49,616 --> 01:30:54,162
Inte det där. Det finns ett
hamburgarställe på andra sidan gatan.
671
01:30:54,246 --> 01:30:57,249
- Låter det bra?
- Ja.
672
01:30:57,332 --> 01:31:00,335
- Jag är strax tillbaka, okej?
- Okej.
673
01:31:06,341 --> 01:31:09,595
Jag är strax tillbaka, jag lovar.
674
01:31:20,772 --> 01:31:24,234
Miss Strano? Ni är vaken.
675
01:31:27,863 --> 01:31:33,243
Jisses... Jag är verkligen ledsen.
676
01:31:33,327 --> 01:31:39,833
Jag heter Doug Robertson.
Jag arbetar för Baier Corp.
677
01:31:39,917 --> 01:31:44,463
Vi är här för att städa upp allt.
678
01:31:44,546 --> 01:31:47,132
Var de ni som orsakade det här?
679
01:31:47,216 --> 01:31:53,722
Tja, jag skulle snarare säga att en
slarvig tågförare orsakade det här.
680
01:31:53,805 --> 01:31:58,810
Men, ja, vi är tillverkaren
av kemikalierna som...
681
01:31:58,894 --> 01:32:03,607
Kemikalierna. Det var inte meningen att
de skulle blandas samman.
682
01:32:03,690 --> 01:32:10,030
Baier Corp går alltid igenom de mest
rigorösa säkerhetsåtgärderna.
683
01:32:10,113 --> 01:32:15,452
Om ni skriver under här
tar vi hand om resten.
684
01:32:15,536 --> 01:32:19,581
Allt kommer att bli bra, Rae.
685
01:32:20,541 --> 01:32:27,089
På Baier Corp är vi medvetna om att
pengar inte kan ersätta allt...
686
01:32:27,172 --> 01:32:31,218
...men det betyder inte att vi inte
erbjuder ekonomisk kompensation ändå.
687
01:32:31,301 --> 01:32:36,390
Du måste bygga upp ditt liv igen,
bit för bit.
688
01:32:41,311 --> 01:32:46,942
På Baier Corp ber vi om ursäkt
från djupet av vårt hjärta-
689
01:32:47,025 --> 01:32:50,696
- för all smärta och lidande
du behövt uppleva.
690
01:32:50,779 --> 01:32:54,950
Jag kan inte ens föreställa mig
vad du måste gå igenom just nu.
691
01:33:00,539 --> 01:33:06,295
Men om du bara skriver under, tar vi
hand om dig, dina nära och kära...
692
01:33:07,171 --> 01:33:09,464
Helvete!
693
01:33:22,561 --> 01:33:27,191
Jag försökte bara att hjälpa dig.
Jag ville bara hjälp...
694
01:33:27,274 --> 01:33:28,873
Dra åt helvete!57924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.