All language subtitles for Britannia - 01x06 - Episode 6.DEFLATE.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,640 [GILDAS] We have a spy inside the Cantii citadel. 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,877 This spy tells me Kerra came to see you. 3 00:00:09,917 --> 00:00:12,117 What deal did you make with her? 4 00:00:12,117 --> 00:00:15,077 [DIVIS] Lokka himself is here. 5 00:00:15,117 --> 00:00:16,797 [CAIT] So why did the Druids cast you out? 6 00:00:16,837 --> 00:00:19,277 [DIVIS] Because I was possessed by Pwykka. 7 00:00:19,317 --> 00:00:20,837 He's one of the three Demon Kings. 8 00:00:20,877 --> 00:00:22,640 So he's still inside you? 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,500 Pwykka's been asleep for a year now, 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,700 but with all these rumblings, 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,100 I feel him. 12 00:00:27,140 --> 00:00:30,180 [QUANE] If Lokka is here, Pwykka won't be far behind. 13 00:00:30,940 --> 00:00:34,597 Veran took the Roman General to the Underworld. 14 00:00:34,637 --> 00:00:35,934 Follow his footsteps. 15 00:00:35,974 --> 00:00:38,944 Only then will you know what it is he seeks, 16 00:00:38,984 --> 00:00:40,780 and what might save us. 17 00:01:37,480 --> 00:01:39,120 It's you. 18 00:01:46,900 --> 00:01:48,340 You will defeat them. 19 00:01:49,340 --> 00:01:51,180 I must hurry. 20 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 Pwykka! 21 00:02:18,100 --> 00:02:19,380 [GASPING FOR BREATH] 22 00:02:35,660 --> 00:02:39,260 [ddd] 23 00:02:40,980 --> 00:02:43,860 d Thrown like a star in my vast sleep d 24 00:02:43,900 --> 00:02:47,060 d I opened my eyes to take a peek d 25 00:02:47,100 --> 00:02:50,220 d To find that I was by the sea d 26 00:02:50,260 --> 00:02:53,100 d Gazing with tranquillity d 27 00:02:53,140 --> 00:02:55,900 d 'Twas then when the Hurdy Gurdy Man d 28 00:02:55,940 --> 00:02:59,260 d Came singing songs of love d 29 00:02:59,300 --> 00:03:01,740 d Then when the Hurdy Gurdy Man d 30 00:03:01,780 --> 00:03:02,980 d Came singing d 31 00:03:03,020 --> 00:03:08,220 d Songs of love d 32 00:03:08,260 --> 00:03:10,660 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 33 00:03:10,700 --> 00:03:14,020 d Hurdy gurdy gurdy, he sang d 34 00:03:14,060 --> 00:03:16,340 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 35 00:03:16,380 --> 00:03:18,540 d Hurdy gurdy gurdy, he sang d 36 00:03:18,580 --> 00:03:22,860 [ddd] 37 00:03:33,132 --> 00:03:41,119 Synced & corrected by -robtor- 38 00:04:14,460 --> 00:04:17,500 [CROWD CHEERING IN DISTANCE] 39 00:04:21,060 --> 00:04:23,260 [CROWD SHOUTING AND CHEERING] 40 00:04:26,620 --> 00:04:28,460 Go on, see what's happening. 41 00:04:28,500 --> 00:04:31,460 [CROWD CHEERING] 42 00:04:35,020 --> 00:04:37,940 [ddd] 43 00:04:45,540 --> 00:04:48,940 [CROWD CHEERING] 44 00:05:22,980 --> 00:05:24,900 I pledge eternal loyalty, my queen. 45 00:05:24,940 --> 00:05:26,700 May the gods protect you. 46 00:05:29,607 --> 00:05:30,967 Lindon of the Gaul, 47 00:05:31,506 --> 00:05:32,426 come forward. 48 00:05:33,860 --> 00:05:36,220 You have proved yourself a noble warrior 49 00:05:36,260 --> 00:05:37,860 in the service of my father. 50 00:05:37,900 --> 00:05:39,300 If you agree, 51 00:05:39,340 --> 00:05:42,660 I would have you serve as General of all our forces. 52 00:05:49,746 --> 00:05:51,506 [QUIETLY] Help me. 53 00:05:55,300 --> 00:05:57,220 May the gods protect you. 54 00:06:21,740 --> 00:06:23,060 My queen. 55 00:06:32,140 --> 00:06:34,180 I pledge my undying loyalty. 56 00:06:44,540 --> 00:06:46,300 May the gods protect you. 57 00:06:58,180 --> 00:07:00,140 - Thank you. - Next. 58 00:07:00,180 --> 00:07:01,041 Two, please. 59 00:07:01,081 --> 00:07:02,420 Two. 60 00:07:02,980 --> 00:07:05,060 - There you are. - Thank you. 61 00:07:09,227 --> 00:07:10,220 There we go. 62 00:07:10,260 --> 00:07:11,500 Thank you. 63 00:07:14,100 --> 00:07:15,220 So...? 64 00:07:16,593 --> 00:07:17,753 Come on, 65 00:07:17,806 --> 00:07:18,846 paint me a picture. 66 00:07:20,553 --> 00:07:21,526 Tall. 67 00:07:22,060 --> 00:07:23,092 Pale skin. 68 00:07:23,380 --> 00:07:24,860 Long hair... 69 00:07:24,900 --> 00:07:26,060 like a proper queen. 70 00:07:26,100 --> 00:07:27,780 Does she look wise? 71 00:07:28,126 --> 00:07:29,086 Very. 72 00:07:29,126 --> 00:07:30,366 She's going to need to be. 73 00:07:30,780 --> 00:07:31,872 What colour hair? 74 00:07:31,912 --> 00:07:33,846 Red, like fire. 75 00:07:33,886 --> 00:07:34,926 I knew it. 76 00:07:34,966 --> 00:07:36,246 Your mother had red hair. 77 00:07:36,286 --> 00:07:37,846 Islene had a touch of it, too. 78 00:07:37,886 --> 00:07:40,166 The gods only give their fire to their favourites. 79 00:07:40,206 --> 00:07:41,860 Only for the special ones. 80 00:07:43,391 --> 00:07:44,740 It doesn't make sense. 81 00:07:45,580 --> 00:07:46,791 What doesn't? 82 00:07:47,140 --> 00:07:48,631 When I was out there on the rocks, 83 00:07:48,671 --> 00:07:49,831 day after day, 84 00:07:49,871 --> 00:07:51,791 dragging wet salt up that hill, 85 00:07:52,406 --> 00:07:53,857 one thing kept me going, 86 00:07:54,680 --> 00:07:56,951 that I was raising someone special, 87 00:07:56,991 --> 00:07:58,191 that the gods gave me Islene 88 00:07:58,231 --> 00:08:00,911 to raise for them for a special purpose, 89 00:08:01,706 --> 00:08:02,997 and I'd better not mess it up. 90 00:08:03,460 --> 00:08:05,540 So why did the gods punish me? 91 00:08:18,151 --> 00:08:19,671 Your brother spoke to the Roman, 92 00:08:19,711 --> 00:08:21,231 then freed the girl and they left together. 93 00:08:21,271 --> 00:08:23,271 Whatever you're thinking right now, it's wrong. 94 00:08:23,311 --> 00:08:24,911 Your brother is now your enemy. 95 00:08:24,951 --> 00:08:26,784 There's is no love left between you. 96 00:08:26,824 --> 00:08:29,591 Phelan would never betray his tribe. 97 00:08:29,631 --> 00:08:30,791 Summon the Roman. 98 00:08:38,311 --> 00:08:40,231 My brother came to see you. 99 00:08:40,271 --> 00:08:42,151 What did he say? 100 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 What did he want to know? 101 00:08:45,671 --> 00:08:48,020 Your father asked me questions, too. 102 00:08:49,431 --> 00:08:51,180 Where did that get him? 103 00:08:54,260 --> 00:08:56,031 Rome kept its word. 104 00:08:56,071 --> 00:08:57,544 You're free to go. 105 00:08:57,584 --> 00:08:58,944 But with this message. 106 00:08:59,660 --> 00:09:02,111 Tell your General that I will speak with him. 107 00:09:02,580 --> 00:09:04,031 But he comes here, 108 00:09:04,351 --> 00:09:05,551 to me. 109 00:09:08,540 --> 00:09:09,991 I'll pass your message on. 110 00:09:10,031 --> 00:09:11,751 [SIGHS WITH SATISFACTION] 111 00:09:11,791 --> 00:09:13,311 I think he's going to like it here. 112 00:09:13,980 --> 00:09:17,031 After all, it is a fine fortress. 113 00:09:20,591 --> 00:09:21,940 [DOOR CREAKS OPEN] 114 00:09:24,220 --> 00:09:25,391 What are you doing in here? 115 00:09:25,431 --> 00:09:26,871 The queen demands that we remain together, 116 00:09:26,911 --> 00:09:28,860 for the stability of the tribe. 117 00:09:30,580 --> 00:09:32,340 Then we must do as the queen demands. 118 00:09:33,700 --> 00:09:35,220 I'll find somewhere else to stay. 119 00:09:35,671 --> 00:09:36,791 If we're going to pretend, 120 00:09:36,831 --> 00:09:38,751 we might as well make it convincing, 121 00:09:38,791 --> 00:09:40,271 for the good of the tribe, and all. 122 00:09:42,551 --> 00:09:43,759 [LINDON SIGHS SADLY] 123 00:09:43,799 --> 00:09:45,431 I don't hate you, Amena. 124 00:09:45,780 --> 00:09:47,991 In fact, I feel sorry for you. 125 00:09:48,031 --> 00:09:49,351 Thank you, Lindon, 126 00:09:49,391 --> 00:09:50,951 but there's really no need. 127 00:09:50,991 --> 00:09:54,220 I've always been very resourceful in adversity. 128 00:09:59,911 --> 00:10:01,671 [DOOR CLOSES] 129 00:10:03,191 --> 00:10:06,511 [ddd] 130 00:10:20,271 --> 00:10:22,351 [AMENA INTONING] Your hands protect me 131 00:10:22,391 --> 00:10:24,231 from Dark Moon to Dark Moon... [GASPING] 132 00:10:24,271 --> 00:10:27,031 Your sword covers me from Dark Moon to Dark Moon. 133 00:10:27,071 --> 00:10:28,951 Your care shelters me 134 00:10:28,991 --> 00:10:30,231 from Dark Moon to Dark Moon. 135 00:10:30,271 --> 00:10:31,111 [GASPING] 136 00:10:31,151 --> 00:10:32,827 All love and honour 137 00:10:32,867 --> 00:10:34,551 to the Dark Mother Nehellania. 138 00:10:34,591 --> 00:10:36,711 [GASPING] 139 00:10:36,751 --> 00:10:38,711 She shall be blinded by the fear... 140 00:10:38,751 --> 00:10:40,111 Blinded by the pain. 141 00:10:40,151 --> 00:10:43,191 [WORDS ECHO AND REPEAT] Bound by me, cursed by me... 142 00:10:43,231 --> 00:10:46,871 Dark Mother, send me a demon to do my will... 143 00:10:46,911 --> 00:10:50,071 [GASPING IN EFFORT AND ECSTASY] 144 00:10:50,111 --> 00:10:52,991 [HISSING AND SNARLING] 145 00:11:08,471 --> 00:11:09,431 Praefectus. 146 00:11:09,471 --> 00:11:10,871 That night the prisoner escaped, 147 00:11:10,911 --> 00:11:11,991 you were in the sickbay, 148 00:11:12,031 --> 00:11:13,751 had a clear view of where he was tied up. 149 00:11:13,791 --> 00:11:15,551 That's right, Praefectus. 150 00:11:15,591 --> 00:11:17,300 Did you see anything? 151 00:11:18,238 --> 00:11:19,377 What like? 152 00:11:19,417 --> 00:11:21,871 Like a blind man freeing himself 153 00:11:21,911 --> 00:11:24,231 and escaping from a heavily-armed camp? 154 00:11:24,271 --> 00:11:25,271 There was something... 155 00:11:27,300 --> 00:11:28,511 What? 156 00:11:28,551 --> 00:11:30,231 A small girl. 157 00:11:30,271 --> 00:11:31,191 Pale. 158 00:11:31,231 --> 00:11:32,604 Mousey hair. 159 00:11:32,831 --> 00:11:34,791 She called him "father". 160 00:11:36,588 --> 00:11:37,711 She freed him. 161 00:11:38,141 --> 00:11:40,540 And you didn't think to mention this before? 162 00:11:52,231 --> 00:11:53,471 [SOLDIERS SHOUT IN ALARM] 163 00:11:56,511 --> 00:11:57,991 [SOLDIERS SHOUT OUTSIDE] 164 00:12:03,311 --> 00:12:06,431 Shit, shit, shit! 165 00:12:11,831 --> 00:12:13,391 Get up. 166 00:12:13,431 --> 00:12:14,620 Get on your feet. 167 00:12:15,230 --> 00:12:16,780 We're getting out of here. 168 00:12:18,084 --> 00:12:19,284 Move. 169 00:12:24,660 --> 00:12:26,431 She wants to talk. 170 00:12:26,471 --> 00:12:28,671 Not in the field, 171 00:12:28,711 --> 00:12:29,871 in her fortress. 172 00:12:29,911 --> 00:12:32,031 [AULUS] Then talk we shall. 173 00:12:32,071 --> 00:12:33,311 What, so we just let this pass? 174 00:12:33,351 --> 00:12:35,431 Roll over, let her tickle your tummy. 175 00:12:35,471 --> 00:12:37,991 We're dealing with a new regime now. 176 00:12:38,031 --> 00:12:39,433 What do you think, Vitus? 177 00:12:39,473 --> 00:12:40,842 Do you think we can persuade the new queen 178 00:12:40,882 --> 00:12:43,700 of a golden future inside the Empire? 179 00:12:44,311 --> 00:12:46,111 She's not like her father, is she? 180 00:12:46,660 --> 00:12:48,631 I mean, why waste Roman lives 181 00:12:48,671 --> 00:12:49,751 on the battlefield 182 00:12:49,791 --> 00:12:51,271 when common sense can win? 183 00:12:51,311 --> 00:12:52,871 [SIGHS] 184 00:12:52,911 --> 00:12:54,431 No skin off my nose. 185 00:12:54,471 --> 00:12:56,511 [LAUGHS] 186 00:12:57,300 --> 00:12:58,620 That's the spirit. 187 00:13:01,860 --> 00:13:04,511 Vitus, the day of the ambush, 188 00:13:04,551 --> 00:13:06,511 we've a legionary here who was with you, 189 00:13:06,551 --> 00:13:09,420 claims Vespasian sent him back here. 190 00:13:10,351 --> 00:13:11,980 Is that his story? 191 00:13:13,340 --> 00:13:14,860 Oh, dear. 192 00:13:15,980 --> 00:13:18,071 Assemble an advance party. 193 00:13:18,111 --> 00:13:19,551 We'll march to Crugdunon 194 00:13:19,591 --> 00:13:21,191 and parlay with Queen Kerra. 195 00:13:21,231 --> 00:13:22,871 Before I forget, 196 00:13:22,911 --> 00:13:24,311 the blind prisoner. 197 00:13:24,351 --> 00:13:26,191 Laughing Boy says he knows how he escaped. 198 00:13:26,231 --> 00:13:27,671 Oh? How? 199 00:13:27,711 --> 00:13:28,831 A little girl. 200 00:13:28,871 --> 00:13:30,111 His daughter. 201 00:13:30,151 --> 00:13:32,260 She broke into camp and freed him. 202 00:13:33,991 --> 00:13:35,260 What? 203 00:13:36,471 --> 00:13:37,791 A little girl? 204 00:13:37,831 --> 00:13:39,340 He's a bullshitter. 205 00:13:47,111 --> 00:13:48,391 I swear, when I find him, 206 00:13:48,431 --> 00:13:49,831 I will fucking kill him! 207 00:13:49,871 --> 00:13:51,391 Did he say what she looked like? 208 00:13:51,431 --> 00:13:52,951 Small, pale, 209 00:13:52,991 --> 00:13:53,951 dark cloak, 210 00:13:53,991 --> 00:13:55,271 mousey hair. 211 00:13:55,311 --> 00:13:56,791 She called him "father." 212 00:13:56,831 --> 00:13:57,831 Oh, he saw this happen? 213 00:13:57,871 --> 00:13:58,831 I told you, 214 00:13:58,871 --> 00:14:00,311 he's a bullshitter. 215 00:14:00,351 --> 00:14:01,591 But I know this much, 216 00:14:01,631 --> 00:14:03,431 someone freed that Cantii. 217 00:14:03,471 --> 00:14:05,860 I fed his fucking eyeballs to the crows. 218 00:14:10,311 --> 00:14:11,860 A blind man... 219 00:14:13,900 --> 00:14:15,740 A blind father. 220 00:14:20,780 --> 00:14:22,111 Right... 221 00:14:22,151 --> 00:14:23,085 Where are you? 222 00:14:23,125 --> 00:14:24,231 Over here. 223 00:14:24,271 --> 00:14:25,338 Whoever has the stick, 224 00:14:25,378 --> 00:14:27,351 make a noise before I toss this. 225 00:14:27,391 --> 00:14:28,551 What kind of noise? 226 00:14:28,591 --> 00:14:29,751 Like a pig. 227 00:14:29,791 --> 00:14:30,852 Squeal like a pig, 228 00:14:30,892 --> 00:14:32,151 give me something to aim at. 229 00:14:32,191 --> 00:14:34,551 [SNORTING] 230 00:14:36,372 --> 00:14:37,718 [LAUGHS] 231 00:14:38,019 --> 00:14:39,152 What happened? 232 00:14:39,192 --> 00:14:40,751 [LAUGHING] Too high, Dad! 233 00:14:40,791 --> 00:14:42,511 Sounded like a very tall pig. 234 00:14:42,551 --> 00:14:44,071 All right, let's try again. 235 00:14:44,111 --> 00:14:45,551 - [SNORTING] - Again? 236 00:14:45,591 --> 00:14:46,831 [BOY SNORTING] 237 00:14:49,391 --> 00:14:50,580 Where'd it go? 238 00:14:52,311 --> 00:14:53,431 [FABRIC TEARING] Ow! 239 00:14:55,151 --> 00:14:56,900 Looking for this? 240 00:15:01,264 --> 00:15:02,860 Your queen speaks to you. 241 00:15:04,951 --> 00:15:06,071 What's your name? 242 00:15:06,980 --> 00:15:08,591 I don't have a name. 243 00:15:12,257 --> 00:15:13,697 Don't be scared. 244 00:15:15,420 --> 00:15:17,591 I gave it away at the Solstice. 245 00:15:17,631 --> 00:15:19,791 The Romans attacked before I had my new name. 246 00:15:26,297 --> 00:15:27,537 Come with me. 247 00:15:28,831 --> 00:15:29,831 Follow me. 248 00:15:29,871 --> 00:15:32,111 [ddd] 249 00:15:39,744 --> 00:15:40,744 Come. 250 00:15:43,669 --> 00:15:44,991 Come. 251 00:15:53,911 --> 00:15:55,631 My mother made this. 252 00:15:56,831 --> 00:15:59,311 I wore it the day after my solstice. 253 00:16:00,820 --> 00:16:02,351 My first day as a woman. 254 00:16:03,180 --> 00:16:04,191 It's beautiful. 255 00:16:04,690 --> 00:16:05,850 Try it. 256 00:16:16,200 --> 00:16:17,433 I can't take this. 257 00:16:17,780 --> 00:16:18,991 It's yours. 258 00:16:19,031 --> 00:16:20,511 It's for somebody important. 259 00:16:21,060 --> 00:16:23,580 Well, soon be covered in mud, if you're anything like me. 260 00:16:26,220 --> 00:16:27,991 Do you have family here? 261 00:16:28,500 --> 00:16:30,020 Just me and Dad. 262 00:16:30,900 --> 00:16:32,820 Islene was killed by a Roman. 263 00:16:33,580 --> 00:16:34,871 Islene? 264 00:16:34,911 --> 00:16:36,460 My big sister. 265 00:16:37,391 --> 00:16:39,111 I'll see her again when I die. 266 00:16:39,151 --> 00:16:42,340 Dad said there's a place for the ones the gods love most. 267 00:16:43,991 --> 00:16:46,420 It sounds like your father misses her very much. 268 00:16:48,780 --> 00:16:50,060 He does. 269 00:16:51,260 --> 00:16:53,151 She was special. 270 00:16:57,271 --> 00:16:58,831 Well, that can't be easy for you. 271 00:16:58,871 --> 00:17:00,031 How do you mean? 272 00:17:00,071 --> 00:17:01,311 Well, sometimes, 273 00:17:01,351 --> 00:17:03,791 fathers, they decide who their children are, 274 00:17:03,831 --> 00:17:05,380 for their own reasons. 275 00:17:08,660 --> 00:17:10,111 It doesn't mean it's true. 276 00:17:11,820 --> 00:17:14,191 Islene was special. 277 00:17:26,471 --> 00:17:28,020 What do you think? 278 00:17:30,820 --> 00:17:32,180 Is that me? 279 00:17:33,300 --> 00:17:34,820 That's you. 280 00:17:40,111 --> 00:17:41,511 [ddd] 281 00:17:51,860 --> 00:17:53,071 I'm back! 282 00:17:53,111 --> 00:17:55,071 Ah, we were worried. 283 00:17:55,580 --> 00:17:56,671 Where are you? 284 00:17:56,711 --> 00:17:59,631 [SNORTING ENTHUSIASTICALLY] 285 00:17:59,671 --> 00:18:02,751 [CHUCKLING] That's my girl. 286 00:18:02,791 --> 00:18:04,951 [ALL LAUGHING PLAYFULLY] 287 00:18:04,991 --> 00:18:08,311 [ddd] 288 00:18:35,277 --> 00:18:36,717 Afternoon. 289 00:18:37,357 --> 00:18:38,317 Lovely day. 290 00:18:38,380 --> 00:18:39,631 Aren't they all? 291 00:18:40,100 --> 00:18:41,391 You look well. 292 00:18:41,740 --> 00:18:42,940 Have you put on a bit of weight? 293 00:18:43,591 --> 00:18:45,500 I take it they've met before? 294 00:18:45,871 --> 00:18:47,751 Apparently, yes. 295 00:18:48,630 --> 00:18:50,150 I thought so. 296 00:18:51,020 --> 00:18:52,700 I need to thank you, 297 00:18:53,871 --> 00:18:56,260 for sticking to your part of the bargain. 298 00:18:56,704 --> 00:18:57,904 Was there one? 299 00:18:58,071 --> 00:19:00,391 Well, Pellenor's dead, Kerra's queen. 300 00:19:00,431 --> 00:19:01,791 And the sky is blue, 301 00:19:02,157 --> 00:19:03,397 thank the gods. 302 00:19:05,660 --> 00:19:07,951 Why don't you thank them for me? 303 00:19:10,957 --> 00:19:12,380 You were followed. 304 00:19:18,271 --> 00:19:19,471 On your journey. 305 00:19:20,140 --> 00:19:22,551 Or did you think you were alone down there? 306 00:19:22,591 --> 00:19:24,220 That it was just for you? 307 00:19:25,711 --> 00:19:27,500 And how do you know, were you there, too? 308 00:19:28,780 --> 00:19:31,300 You were careless, Rome. 309 00:19:31,791 --> 00:19:33,591 Or perhaps too eager. 310 00:19:33,631 --> 00:19:36,071 Either way, someone else was there, 311 00:19:36,111 --> 00:19:37,951 saw what you saw, 312 00:19:37,991 --> 00:19:39,740 knows what you know. 313 00:19:42,780 --> 00:19:43,831 Don't you want to know his name? 314 00:19:43,871 --> 00:19:45,591 I know his fucking name. 315 00:19:46,060 --> 00:19:47,591 Of course. 316 00:19:47,631 --> 00:19:49,180 You've met before. 317 00:19:54,111 --> 00:19:56,191 You've been most accommodating. 318 00:19:56,231 --> 00:19:57,511 Very helpful. 319 00:19:57,551 --> 00:20:00,471 But from now on, let's say we strike another deal. 320 00:20:00,511 --> 00:20:01,871 And what's that? 321 00:20:01,911 --> 00:20:04,631 You keep away from me, and I'll keep away from you. 322 00:20:04,671 --> 00:20:06,711 You stay away from the Citadel. 323 00:20:06,751 --> 00:20:08,311 You have no power there. 324 00:20:08,351 --> 00:20:09,591 Not anymore. 325 00:20:09,631 --> 00:20:11,500 Are you threatening the Druids? 326 00:20:13,071 --> 00:20:14,711 I'm warning you. 327 00:20:18,220 --> 00:20:20,260 You remind me of someone, 328 00:20:20,831 --> 00:20:22,791 someone I met a long time ago. 329 00:20:22,831 --> 00:20:24,071 And who's that? 330 00:20:25,231 --> 00:20:26,551 Julius Caesar. 331 00:20:26,860 --> 00:20:28,860 What happened to him? 332 00:20:32,391 --> 00:20:33,871 Do we have a deal? 333 00:20:33,911 --> 00:20:35,511 The gods don't deal, Rome. 334 00:20:36,300 --> 00:20:37,980 The gods don't deal. 335 00:20:54,551 --> 00:20:56,460 Is he ready? 336 00:20:58,231 --> 00:20:59,231 Nearly. 337 00:20:59,657 --> 00:21:01,217 Very nearly. 338 00:21:02,500 --> 00:21:04,260 Who's your skinny friend? 339 00:21:06,980 --> 00:21:08,620 He's no friend of mine. 340 00:21:10,631 --> 00:21:11,740 Forward! 341 00:21:59,231 --> 00:22:01,431 [LEGION MARCHING RHYTHMICALLY] 342 00:22:23,751 --> 00:22:25,380 [PWYKKA SNARLING AND HISSING] 343 00:22:29,231 --> 00:22:30,500 [SNARLING] 344 00:22:34,191 --> 00:22:35,640 [SLATHERING] 345 00:22:41,717 --> 00:22:43,157 Halt! 346 00:22:44,191 --> 00:22:45,671 [GASPING FOR BREATH] 347 00:22:46,676 --> 00:22:49,060 Help me, please... 348 00:22:55,351 --> 00:22:57,700 Help me, please... 349 00:22:58,351 --> 00:23:01,220 [DYING MAN GASPING AND WHEEZING] 350 00:23:07,804 --> 00:23:09,804 [WHISPERS] It's all right. 351 00:23:10,820 --> 00:23:13,260 Who did this to you? 352 00:23:14,557 --> 00:23:15,997 His name... 353 00:23:17,700 --> 00:23:19,151 is... 354 00:23:19,191 --> 00:23:20,820 Pwykka. 355 00:23:30,395 --> 00:23:32,551 [GASPING AND CHOKING] 356 00:23:32,591 --> 00:23:35,700 [MAN SPUTTERING AND WHEEZING] 357 00:23:39,311 --> 00:23:40,591 [BONES CRUNCHING] 358 00:23:51,871 --> 00:23:53,260 Forward! 359 00:24:02,843 --> 00:24:03,812 You're late. 360 00:24:03,837 --> 00:24:05,477 Yeah, sorry about that. 361 00:24:07,260 --> 00:24:08,471 Where's my present? 362 00:24:08,780 --> 00:24:09,751 Present? 363 00:24:09,791 --> 00:24:11,231 The Druid's head... 364 00:24:11,271 --> 00:24:12,511 [TOGETHER]... On a stick. 365 00:24:12,551 --> 00:24:13,780 Yes, I'm working on it. 366 00:24:20,770 --> 00:24:22,130 How many? 367 00:24:22,155 --> 00:24:23,275 5,000. 368 00:24:23,300 --> 00:24:25,190 They're all standing by across the river. 369 00:24:25,220 --> 00:24:27,695 I can muster twice that by the next moon. 370 00:24:27,735 --> 00:24:31,511 My warriors are drawing lots to cut the copperknob's throat. 371 00:24:31,551 --> 00:24:33,540 They'll have to wait in line behind me. 372 00:24:35,351 --> 00:24:37,070 I'd like you to stand your army down, 373 00:24:37,504 --> 00:24:39,820 until I've spoken to the new queen. 374 00:24:41,657 --> 00:24:44,577 You'll all die in this field before that happens. 375 00:24:45,600 --> 00:24:48,031 It will take four days to march three legions here. 376 00:24:48,071 --> 00:24:49,791 Tell me, how will your 5,000, 377 00:24:49,831 --> 00:24:51,082 10,000 warriors fare 378 00:24:51,122 --> 00:24:53,380 against 20,000 of us. 379 00:24:57,620 --> 00:24:59,671 Like it red then, do you? 380 00:24:59,711 --> 00:25:02,260 Do you want to bed her before she dies? 381 00:25:03,660 --> 00:25:05,431 Stand your army down 382 00:25:05,620 --> 00:25:07,620 until I give the order to attack. 383 00:25:10,460 --> 00:25:12,551 You'll have to kiss more than my foot 384 00:25:12,591 --> 00:25:14,031 to sell that one to me. 385 00:25:14,603 --> 00:25:16,214 Once the Citadel has fallen, 386 00:25:16,580 --> 00:25:18,774 the emperor will recognize you as queen 387 00:25:18,814 --> 00:25:20,814 of all the Cantii lands. 388 00:25:21,141 --> 00:25:22,701 Does that hit the spot? 389 00:25:24,207 --> 00:25:25,527 One day, 390 00:25:25,734 --> 00:25:27,769 and it will be sooner than you wish, 391 00:25:28,220 --> 00:25:33,300 you Romans will be no more than songs and ruins in our land. 392 00:25:34,100 --> 00:25:36,734 We don't want you. 393 00:25:37,041 --> 00:25:38,380 We don't need you. 394 00:25:40,380 --> 00:25:42,214 That is how the story ends. 395 00:25:44,020 --> 00:25:45,540 But until then, 396 00:25:47,020 --> 00:25:49,380 you will stand down your army? 397 00:25:59,134 --> 00:26:00,374 Until dawn. 398 00:26:01,614 --> 00:26:03,494 Then you can lick my crack. 399 00:26:07,414 --> 00:26:11,140 Get in my way, and we'll kill you all. 400 00:26:34,454 --> 00:26:36,334 [CROWD MURMURING] 401 00:26:45,774 --> 00:26:47,774 [GASPING AWAKE] 402 00:26:53,454 --> 00:26:55,494 Is anybody there? 403 00:27:05,574 --> 00:27:08,094 [ddd] 404 00:27:35,454 --> 00:27:36,614 Amena... 405 00:27:39,294 --> 00:27:40,660 Are you my demon? 406 00:27:42,340 --> 00:27:43,494 I beg your pardon? 407 00:27:43,534 --> 00:27:44,796 - Amena... - Who is this? 408 00:27:44,836 --> 00:27:46,341 Don't speak with her. She's an imposter. 409 00:27:46,350 --> 00:27:47,330 Amena, that's enough. 410 00:27:47,355 --> 00:27:48,949 It's me you should speak to. I'll do what you want... 411 00:27:48,974 --> 00:27:50,334 - Guard. - Anything you ask. 412 00:27:50,374 --> 00:27:51,334 Anything. 413 00:27:51,374 --> 00:27:53,374 This way. 414 00:28:31,776 --> 00:28:33,155 Sorry for your loss. 415 00:28:33,900 --> 00:28:35,654 We Romans have no truck with sacrifice. 416 00:28:35,694 --> 00:28:37,420 It's abhorrent to us. 417 00:28:37,854 --> 00:28:39,934 Are the consequences less abhorrent? 418 00:28:39,974 --> 00:28:41,934 A new queen means new times. 419 00:28:41,974 --> 00:28:43,519 A new way of doing business. 420 00:28:43,559 --> 00:28:45,020 A new future. 421 00:28:45,459 --> 00:28:48,793 I presume that's why you've asked me here, 422 00:28:48,833 --> 00:28:50,500 to talk about the future. 423 00:28:53,334 --> 00:28:55,014 [SCREAMING IN FRUSTRATION] 424 00:29:13,094 --> 00:29:15,174 [HORSE SHRIEKS IN FRIGHT] 425 00:29:17,214 --> 00:29:18,820 Who's that? 426 00:29:24,587 --> 00:29:26,067 Who are you? 427 00:29:28,254 --> 00:29:29,340 Where are you going? 428 00:29:31,180 --> 00:29:32,694 To the Citadel. 429 00:29:33,580 --> 00:29:36,340 I've come to send her to the underworld. 430 00:29:36,734 --> 00:29:38,340 Then it's you. 431 00:29:39,260 --> 00:29:41,420 Can you take me to her? 432 00:29:47,534 --> 00:29:50,020 Can you get me inside? 433 00:29:54,254 --> 00:29:55,334 When we show up 434 00:29:55,374 --> 00:29:57,174 with our ships, and troops, and camps, 435 00:29:57,214 --> 00:29:58,174 it can look, um... 436 00:29:58,214 --> 00:29:59,694 Bad? 437 00:30:01,894 --> 00:30:03,140 Misleading. 438 00:30:05,374 --> 00:30:06,894 It's not what the Empire's about. 439 00:30:06,934 --> 00:30:07,854 Oh? 440 00:30:07,894 --> 00:30:08,974 What is it about? 441 00:30:09,380 --> 00:30:10,454 One thing. 442 00:30:11,734 --> 00:30:12,934 Taxes. 443 00:30:12,974 --> 00:30:14,854 Reasonably levied, efficiently collected, 444 00:30:14,894 --> 00:30:16,045 funneled back to Rome, 445 00:30:16,085 --> 00:30:17,245 that's it. 446 00:30:17,285 --> 00:30:19,340 That and a few million slaves. 447 00:30:21,694 --> 00:30:23,734 War is the enemy of the tax collector. 448 00:30:23,774 --> 00:30:24,974 That's why we like to get to the peace part 449 00:30:25,014 --> 00:30:27,214 as quickly as possible. 450 00:30:27,254 --> 00:30:28,494 Which is where your fortress comes in. 451 00:30:28,534 --> 00:30:30,330 Roman soldiers stationed here 452 00:30:30,370 --> 00:30:31,614 with your permission 453 00:30:31,654 --> 00:30:32,894 could keep the peace for a hundred years. 454 00:30:32,934 --> 00:30:34,014 Maybe even a thousand, 455 00:30:34,054 --> 00:30:35,580 and that's a lot of... 456 00:30:36,500 --> 00:30:37,534 peace. 457 00:30:37,574 --> 00:30:38,814 And a lot of taxes. 458 00:30:40,254 --> 00:30:41,580 You get the idea. 459 00:30:42,134 --> 00:30:44,894 And the safety of my tribe can be guaranteed? 460 00:30:45,974 --> 00:30:46,894 That's the deal. 461 00:30:46,934 --> 00:30:48,454 So you're here to help. 462 00:30:48,700 --> 00:30:50,254 I think I've made that clear. 463 00:30:51,494 --> 00:30:53,174 So, why are you lying to me? 464 00:30:54,340 --> 00:30:55,854 I don't understand. 465 00:30:55,894 --> 00:30:58,014 You made a deal with the Druids, 466 00:30:58,054 --> 00:30:59,734 and you made deal with my enemy. 467 00:31:00,100 --> 00:31:03,454 Antedia's army is standing by if this doesn't work out. 468 00:31:03,494 --> 00:31:04,654 Do you deny any of that? 469 00:31:09,234 --> 00:31:11,060 And you want me to trust you? 470 00:31:14,454 --> 00:31:15,774 May I be frank? 471 00:31:17,980 --> 00:31:21,134 I don't know my fucking Cantiis from my Regnis, 472 00:31:21,340 --> 00:31:23,780 and I genuinely don't care. 473 00:31:24,414 --> 00:31:26,294 We both want the same thing, 474 00:31:26,334 --> 00:31:28,814 the safety and security of these lands, 475 00:31:28,854 --> 00:31:29,974 and these people. 476 00:31:30,014 --> 00:31:32,780 Or do you trust your Druids with that? 477 00:31:35,580 --> 00:31:37,700 We're the future, you and I. 478 00:31:39,855 --> 00:31:40,934 Chaos, 479 00:31:40,974 --> 00:31:42,500 sacrifice... 480 00:31:43,974 --> 00:31:45,094 that's the past. 481 00:31:50,740 --> 00:31:52,500 That's quite a trick they have... 482 00:31:55,294 --> 00:31:58,654 [ddd] 483 00:31:58,694 --> 00:32:00,934 ...to know your story before you've lived it. 484 00:32:03,300 --> 00:32:04,860 Do you believe it? 485 00:32:08,974 --> 00:32:10,654 I will be my own queen. 486 00:32:13,386 --> 00:32:14,700 So, we have a deal? 487 00:32:14,900 --> 00:32:17,174 I will retain control of my warriors. 488 00:32:17,214 --> 00:32:19,214 Your soldiers will protect my borders, 489 00:32:19,254 --> 00:32:22,254 and no Cantii will ever be a slave to a Roman. 490 00:32:22,294 --> 00:32:24,214 If the agreement holds in five years, 491 00:32:24,860 --> 00:32:26,734 we can talk about taxes. 492 00:32:27,481 --> 00:32:28,515 Agreed. 493 00:32:28,540 --> 00:32:29,540 What else? 494 00:32:29,580 --> 00:32:31,374 I need to speak with my elders. 495 00:32:31,414 --> 00:32:33,214 You'll have your answer by dawn. 496 00:32:34,607 --> 00:32:37,340 The Empire is cemented by many things, 497 00:32:38,780 --> 00:32:40,334 not just war. 498 00:32:41,534 --> 00:32:42,854 If things go the right way, 499 00:32:42,894 --> 00:32:44,460 I'd like us to become... 500 00:32:46,160 --> 00:32:47,600 much closer. 501 00:32:50,420 --> 00:32:52,174 I left my last suitor 502 00:32:52,214 --> 00:32:54,654 scrabbling on the floor for his balls. 503 00:32:56,719 --> 00:32:58,054 Well, I've never shirked a challenge, 504 00:32:58,094 --> 00:32:59,134 but if it comes to that, 505 00:32:59,174 --> 00:33:01,014 just give me a few yards head start. 506 00:33:02,854 --> 00:33:03,774 [CHUCKLES] 507 00:33:05,420 --> 00:33:07,614 I made you smile. 508 00:33:09,894 --> 00:33:11,980 You should do that more often. 509 00:33:18,667 --> 00:33:20,620 What do the Druids say about me? 510 00:33:21,334 --> 00:33:23,254 That Rome is a demon. 511 00:33:24,054 --> 00:33:25,334 What do you think? 512 00:33:27,140 --> 00:33:29,414 I suppose I'll find out. 513 00:33:39,609 --> 00:33:40,809 Oh, one last thing. 514 00:33:40,849 --> 00:33:43,334 You've lots of people here looking for safety. 515 00:33:43,620 --> 00:33:45,574 Lost their family, lost their homes, 516 00:33:45,614 --> 00:33:46,780 it's most unfortunate. 517 00:33:47,294 --> 00:33:48,374 We came across a couple, 518 00:33:48,414 --> 00:33:50,254 a young girl and a blind man. 519 00:33:50,294 --> 00:33:51,694 We think it's his daughter. 520 00:33:51,734 --> 00:33:52,774 Have you seen them? 521 00:33:54,820 --> 00:33:56,414 What interest do you have in them? 522 00:33:56,454 --> 00:33:58,300 Are they here? I'd like to meet them. 523 00:33:59,414 --> 00:34:02,134 There is no one of that description here, no. 524 00:34:04,694 --> 00:34:07,014 Well, if you see them, I'd very much like to know. 525 00:34:09,300 --> 00:34:10,894 By dawn then. 526 00:34:12,494 --> 00:34:13,740 It's been a pleasure. 527 00:34:17,574 --> 00:34:20,014 [ddd] 528 00:34:32,934 --> 00:34:36,094 [CHILDREN'S LAUGHTER ECHOES] 529 00:34:44,854 --> 00:34:48,294 [CROWD OF CHILDREN LAUGHING] 530 00:34:49,814 --> 00:34:51,094 [LAUGHTER ECHOING DREAMILY] 531 00:35:07,254 --> 00:35:09,974 [CROWD FALLS SILENT, GASPING IN WONDER] 532 00:35:11,494 --> 00:35:15,620 Anyone can make birds disappear. 533 00:35:16,894 --> 00:35:18,934 Even your fat, old dad can do that. 534 00:35:19,780 --> 00:35:21,694 The trick is... 535 00:35:21,734 --> 00:35:24,214 making them come back, 536 00:35:24,636 --> 00:35:25,602 right... 537 00:35:25,642 --> 00:35:26,814 [CLAPS ONCE] 538 00:35:26,854 --> 00:35:27,974 On... 539 00:35:28,014 --> 00:35:29,060 [CLAPS TWICE] 540 00:35:30,254 --> 00:35:31,254 ...cue. 541 00:35:32,454 --> 00:35:35,140 [GASPS OF AWE] 542 00:35:55,294 --> 00:35:57,374 [CAIT SCREAMS IN TERROR] 543 00:36:03,454 --> 00:36:04,654 Hey! 544 00:36:04,694 --> 00:36:06,294 Get up now, wake up! We have to go! 545 00:36:06,334 --> 00:36:07,974 We have to go now! Move! 546 00:36:08,014 --> 00:36:09,654 [PWYKKA SNARLING] 547 00:36:09,694 --> 00:36:10,974 [CROWD SHOUTING IN PANIC] 548 00:36:14,974 --> 00:36:16,420 [ROARING] 549 00:36:24,414 --> 00:36:25,374 This way. 550 00:36:25,414 --> 00:36:26,940 [PWYKKA SNARLS SAVAGELY] 551 00:36:32,534 --> 00:36:33,734 Wait... 552 00:36:33,774 --> 00:36:35,220 Please, he's going to kill us. 553 00:36:35,694 --> 00:36:36,854 Is he your father? 554 00:36:36,894 --> 00:36:39,014 Yes, and we have to get out of here now! 555 00:36:39,054 --> 00:36:40,460 - Come with me. - Thank you. 556 00:37:09,854 --> 00:37:11,100 Halt! 557 00:37:11,734 --> 00:37:13,414 Seize them! 558 00:37:13,454 --> 00:37:14,740 [SWORDS RINGING] 559 00:37:17,808 --> 00:37:19,414 Stand aside! 560 00:37:19,454 --> 00:37:21,117 Those prisoners belong to us. 561 00:37:21,157 --> 00:37:23,414 You came here to parlay. 562 00:37:23,454 --> 00:37:24,454 Leave now! 563 00:37:24,494 --> 00:37:25,620 Take them! 564 00:37:26,254 --> 00:37:27,174 Guards! 565 00:37:27,214 --> 00:37:29,534 [SHOUTING] Protect the Queen! 566 00:37:29,574 --> 00:37:30,487 Come with me! 567 00:37:30,527 --> 00:37:31,774 It's a trap! 568 00:37:31,814 --> 00:37:34,214 Stand your ground! Protect the General! 569 00:37:34,254 --> 00:37:36,614 Stay close to me. Hurry. 570 00:37:37,974 --> 00:37:38,974 Quick. 571 00:37:40,534 --> 00:37:42,054 Keep left at every turn, 572 00:37:42,094 --> 00:37:43,678 otherwise you'll lose your way fast. 573 00:37:43,718 --> 00:37:45,854 You'll come out south of the castle. 574 00:37:45,894 --> 00:37:47,024 Thank you. 575 00:37:47,064 --> 00:37:48,494 Listen to me. 576 00:37:48,534 --> 00:37:49,660 You are the one. 577 00:37:51,380 --> 00:37:52,614 It's you. 578 00:37:53,894 --> 00:37:55,032 Now go. Run. 579 00:37:55,072 --> 00:37:56,974 - Thank you. - Run! 580 00:37:57,014 --> 00:37:58,614 [HISSING AND SNARLING] 581 00:38:06,534 --> 00:38:08,054 Thank you. 582 00:38:20,094 --> 00:38:22,374 [PWYKKA SNARLING] 583 00:38:32,953 --> 00:38:34,913 [SNARLING AND HISSING] 584 00:38:39,334 --> 00:38:41,574 [SEETHING WITH STRUGGLE] 585 00:38:47,134 --> 00:38:49,094 [SCREAMS AND SHRIEKS] 586 00:38:51,614 --> 00:38:52,734 [GASPING IN TERROR] 587 00:38:52,774 --> 00:38:54,540 [GROANING IN PAIN AND CONFUSION] 588 00:38:56,134 --> 00:38:57,414 [ROARING] 589 00:39:10,180 --> 00:39:11,980 Let them go. 590 00:39:16,214 --> 00:39:18,214 You have made a big mistake here today. 591 00:39:42,020 --> 00:39:43,334 Are you all right? 592 00:39:44,374 --> 00:39:45,974 Veran told me 593 00:39:46,014 --> 00:39:47,214 what he put here, 594 00:39:47,254 --> 00:39:49,180 the night he took my mother away. 595 00:39:49,894 --> 00:39:51,174 He said it means, 596 00:39:51,214 --> 00:39:53,694 "Hope is the small daughter of a blind father." 597 00:39:53,734 --> 00:39:54,854 That's you. 598 00:39:55,340 --> 00:39:56,734 I thought it was. 599 00:39:57,260 --> 00:39:59,180 But not anymore. 600 00:40:12,934 --> 00:40:16,134 [ddd] 601 00:40:49,894 --> 00:40:51,580 They've sealed the gates. 602 00:40:52,420 --> 00:40:54,094 So that's a big "fuck you" 603 00:40:54,134 --> 00:40:56,614 from your new queen. 604 00:40:59,094 --> 00:41:01,220 Things change. 605 00:41:02,094 --> 00:41:03,940 Send word to the Regni. 606 00:41:04,900 --> 00:41:07,020 They can start their siege. 607 00:41:13,974 --> 00:41:16,894 d Histories of ages past d 608 00:41:16,934 --> 00:41:19,894 d Unenlightened shadows cast d 609 00:41:19,934 --> 00:41:22,894 d Down through all eternity d 610 00:41:22,934 --> 00:41:25,654 d The crying of humanity d 611 00:41:25,694 --> 00:41:28,694 d 'Tis then when the Hurdy Gurdy Man d 612 00:41:28,734 --> 00:41:31,934 d Comes singing songs of love d 613 00:41:31,974 --> 00:41:34,974 d Then when the Hurdy Gurdy Man d 614 00:41:35,014 --> 00:41:36,514 d Comes singing songs... d 615 00:41:39,514 --> 00:41:43,514 Preuzeto sa www.titlovi.com 38940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.