All language subtitles for Barabbas.1961.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,544 --> 00:00:40,379 This man has been brought to me as one who misleads the people. 2 00:00:41,750 --> 00:00:46,652 He is accused of sedition and blasphemy, for which he should suffer death. 3 00:01:00,468 --> 00:01:03,266 My Lord Governor! 4 00:01:09,276 --> 00:01:10,504 My Lord Governor... 5 00:01:13,680 --> 00:01:17,741 ...there is a custom in Jerusalem, that at this season of the feast... 6 00:01:17,818 --> 00:01:20,480 ...one condemned man should be released. 7 00:01:20,587 --> 00:01:22,452 I remember the custom. 8 00:01:22,522 --> 00:01:26,321 Who shall it be? This man who many of you call their king? 9 00:01:27,193 --> 00:01:29,127 Or shall it be Barabbas? 10 00:01:30,296 --> 00:01:31,991 Release Barabbas! 11 00:01:34,133 --> 00:01:38,263 - Release Jesus of Nazareth! - No, not Barabbas! 12 00:01:43,776 --> 00:01:47,370 - Barabbas! - Release Barabbas! Crucify the Nazarene! 13 00:01:48,613 --> 00:01:51,707 They're mad, Lord Governor. Barabbas is a rebel. 14 00:01:51,983 --> 00:01:53,814 A robber, an assassin. 15 00:01:55,787 --> 00:01:57,049 Release Barabbas! 16 00:03:29,242 --> 00:03:32,905 Take the Nazarene, scourge him and bring him here again... 17 00:03:33,279 --> 00:03:34,940 ...and he shall be crucified. 18 00:04:25,096 --> 00:04:26,825 All right, that's enough. 19 00:04:27,131 --> 00:04:28,131 Take him out. 20 00:04:45,816 --> 00:04:46,942 Open up. 21 00:05:02,231 --> 00:05:03,391 Come on. 22 00:05:17,545 --> 00:05:19,536 One man to be set free. 23 00:05:21,316 --> 00:05:22,647 Set free? 24 00:05:23,818 --> 00:05:26,685 You ought to know the custom of the season. 25 00:05:26,754 --> 00:05:29,381 The Governor offered them either the prophet or you. 26 00:05:29,990 --> 00:05:32,254 He listened to the voices and they chose you. 27 00:05:34,361 --> 00:05:37,353 I make no comment. Come on. Get on the move. 28 00:05:37,531 --> 00:05:38,896 All right. 29 00:05:55,381 --> 00:05:57,076 Give us a hair of your beard. 30 00:05:58,351 --> 00:06:01,946 It ought to be lucky, considering how things have gone for you. 31 00:06:09,861 --> 00:06:13,262 I'm not used to the light. It plays tricks. 32 00:06:15,066 --> 00:06:16,863 If I was you, I shouldn't loiter. 33 00:06:16,935 --> 00:06:20,427 I'd want to see the back of this place before they change their minds. 34 00:06:21,606 --> 00:06:23,073 Get on your way, will you? 35 00:06:23,575 --> 00:06:25,975 - Who do you think you're shoving? - Get going. 36 00:06:27,078 --> 00:06:28,942 All right- I'm going. 37 00:06:39,256 --> 00:06:40,553 Move on. 38 00:07:05,782 --> 00:07:09,308 - There he is. Release the Nazarene! - Get out of the way. 39 00:07:09,451 --> 00:07:14,013 What are you standing for, like an idiot? What are you all hanging around for? 40 00:07:57,530 --> 00:08:00,624 Here's a fine sight. Six weeks and nobody's moved. 41 00:08:01,368 --> 00:08:03,666 What's happened then? How did you get out? 42 00:08:05,071 --> 00:08:07,005 This is a surprise, let me tell you. 43 00:08:07,073 --> 00:08:08,972 Is that my duck? It's him! 44 00:08:09,041 --> 00:08:11,532 - Sara! - There's the black knave himself... 45 00:08:11,677 --> 00:08:13,008 ...come back to his own. 46 00:08:13,078 --> 00:08:17,481 Cheating his death again, like a good boy. The clever one. How did you do it? 47 00:08:17,549 --> 00:08:21,815 I was released to celebrate the holiday as a surprise for you. 48 00:08:22,321 --> 00:08:26,257 Here's a day to celebrate in all my god. Come on and tell us the whole story. 49 00:08:26,358 --> 00:08:28,519 You've not heard? I'm the choice of the people. 50 00:08:28,594 --> 00:08:31,528 "Give us Barabbas," they said. Give me some food. 51 00:08:31,662 --> 00:08:34,222 Food for Barabbas. Food for a hungry man. 52 00:08:34,365 --> 00:08:37,163 How does it feel? How did you feel when they told you? 53 00:08:37,235 --> 00:08:38,896 The choice of the people, eh? 54 00:08:39,837 --> 00:08:43,898 Old Sara here dropping tears so fast all the slopping wine got watered. 55 00:08:44,008 --> 00:08:46,738 - Where did you get your luck? - What witch gave you that? 56 00:08:46,844 --> 00:08:47,936 Pass him across to me! 57 00:08:48,046 --> 00:08:51,776 - Touch him for luck- That's it. - I'm not taking chances. 58 00:08:53,383 --> 00:08:54,407 Get away. 59 00:08:56,420 --> 00:08:57,420 Where's Rachel? 60 00:08:57,521 --> 00:08:59,887 Shut away mourning for me? Fetch her down here. 61 00:08:59,956 --> 00:09:01,719 She's no good for you or anyone else. 62 00:09:01,792 --> 00:09:04,037 - She's completely changed, I'm telling you.. 63 00:09:04,049 --> 00:09:05,922 What's wrong with her? Bring her down. 64 00:09:06,029 --> 00:09:09,862 She's no good to my old rascal now. She thinks of nothing, day or night... 65 00:09:09,965 --> 00:09:13,423 ...except this prophet from Nazareth, who's on trial for blasphemy. 66 00:09:13,736 --> 00:09:16,762 Ever since she heard him preach, she has gone off her life... 67 00:09:16,906 --> 00:09:18,931 ...like a sick child goes off its food. 68 00:09:19,942 --> 00:09:23,776 Come on, you old empty belly. There's no food inside you worth vomiting. 69 00:09:24,213 --> 00:09:25,646 Sit down and eat. 70 00:09:26,816 --> 00:09:28,807 Barabbas, that girl's no good for you. 71 00:09:28,918 --> 00:09:31,579 Take my word for it. As morbid as a crow in a chimney. 72 00:09:31,653 --> 00:09:34,451 Bewitched by a prophet. A waste of a handsome girl. 73 00:09:34,556 --> 00:09:37,719 And she's gone to his trial looking like a widow already. 74 00:09:37,792 --> 00:09:40,886 She knows what happened to her prophet. That's the end of him. 75 00:09:40,995 --> 00:09:42,963 - Condemned, was he? - That's just it. 76 00:09:43,064 --> 00:09:47,057 They had the choice between him and me, and they chose me. How do you like that? 77 00:09:47,268 --> 00:09:49,758 The idol of the city. 78 00:09:50,304 --> 00:09:53,239 Tell you what. You're as good as a king, Barabbas. 79 00:09:53,307 --> 00:09:56,640 They call the prophet King of the Jews, but they chose you. 80 00:09:56,743 --> 00:09:58,574 Show your respects to King Barabbas. 81 00:09:58,645 --> 00:10:01,170 - Let's have a crowning of him. - Yes! 82 00:10:05,953 --> 00:10:09,411 - The wicked old King of Judea. - What are you doing? 83 00:10:18,498 --> 00:10:23,435 - Come on, give him his robes. - You be nice to your King Barabbas. 84 00:10:26,973 --> 00:10:30,305 More wives than Solomon and his subjects as ripe as old pumpkins. 85 00:10:30,442 --> 00:10:32,535 Here's your scepter- Take it. 86 00:10:33,178 --> 00:10:34,509 Set him on his throne. 87 00:10:34,880 --> 00:10:37,713 - What's that? - That's the scepter. 88 00:10:38,049 --> 00:10:39,607 Sit down on your throne. 89 00:10:39,684 --> 00:10:43,814 Kneel down, all you miserable scum of the earth, and acknowledge. 90 00:10:44,055 --> 00:10:45,989 Kneel down, you scum of the earth. 91 00:10:46,057 --> 00:10:47,786 Hail! Hail! 92 00:10:48,026 --> 00:10:51,517 I'll make laws for you that will tax your constitutions. 93 00:10:52,496 --> 00:10:54,623 I crown you, King Barabbas. 94 00:11:06,076 --> 00:11:08,340 What are you treating me like a clown for? 95 00:11:11,748 --> 00:11:13,807 Here she is, Barabbas, if you want her. 96 00:11:16,085 --> 00:11:19,213 Look here, Rachel, look who's been asking for you. 97 00:11:19,322 --> 00:11:21,256 The old rascal back from the dead. 98 00:11:24,093 --> 00:11:25,754 So, here she is. 99 00:11:27,697 --> 00:11:31,154 What's the matter with me? Why don't you look at me? 100 00:11:31,900 --> 00:11:33,231 Barabbas, let me go. 101 00:11:33,335 --> 00:11:35,667 Not until you've told me you're glad I'm alive. 102 00:11:35,737 --> 00:11:39,537 - I wouldn't wish any man his death. - What do you mean by that? 103 00:11:39,608 --> 00:11:41,735 Don't make me speak to you. 104 00:11:42,177 --> 00:11:44,873 - What do you mean by that? - Don't make me speak to you. 105 00:11:44,947 --> 00:11:46,710 That's a warm welcome. 106 00:11:47,583 --> 00:11:49,244 I couldn't follow any further. 107 00:11:49,351 --> 00:11:52,911 I daren't say what is still to come, but God forgive us all if he can. 108 00:11:54,222 --> 00:11:56,952 What did I tell you? She's no good to you now, Barabbas. 109 00:11:57,058 --> 00:11:58,548 Come on. 110 00:12:13,773 --> 00:12:16,264 I'm not here to be made a fool of. 111 00:12:17,444 --> 00:12:19,207 What's the matter? 112 00:12:23,083 --> 00:12:25,051 Remember how it used to be. 113 00:12:25,118 --> 00:12:29,418 Barabbas, don't you see what's happening? Don't you understand what set you free? 114 00:12:30,156 --> 00:12:32,089 I just got out of prison. 115 00:12:33,726 --> 00:12:36,991 I need to get the cramp out of my bones. That's what's happened. 116 00:12:40,633 --> 00:12:45,764 - I'm not the same- Nothing is the same. - You'd better try and make it the same. 117 00:12:46,805 --> 00:12:49,899 Barabbas, listen to me. For pity's sake believe me. 118 00:12:50,743 --> 00:12:53,677 He came from God, the man who's taking your place. 119 00:12:54,512 --> 00:12:57,140 You think I should have been killed instead of him? 120 00:12:57,315 --> 00:12:58,976 You think I ought to be dead? 121 00:12:59,083 --> 00:13:02,075 Barabbas, hear what I say. He came from God. 122 00:13:03,488 --> 00:13:06,924 That's none of my worry. God can look after his own. 123 00:13:06,991 --> 00:13:08,686 - And you can look after me. - No! 124 00:13:09,460 --> 00:13:12,656 That girl up there was always coming back with strange ideas. 125 00:13:12,763 --> 00:13:14,628 She's got her head full of them. 126 00:13:14,698 --> 00:13:18,691 Well, it seems she's got something to think about now, anyway. 127 00:13:19,603 --> 00:13:23,095 - I don't like the look of it. - Look of what? What's the matter? 128 00:13:23,173 --> 00:13:25,164 The sky. The light's gone out of it. 129 00:13:41,023 --> 00:13:44,322 I've never known it dark like this in the middle of the day. 130 00:13:45,127 --> 00:13:47,357 Get a light, for mercy's sake. 131 00:15:04,736 --> 00:15:06,931 Something's wrong with my eyes. 132 00:15:08,774 --> 00:15:10,207 I can't see. 133 00:15:14,712 --> 00:15:15,974 Something's wrong. 134 00:15:20,418 --> 00:15:21,749 Everything's black. 135 00:15:21,986 --> 00:15:23,578 Black as death. 136 00:15:24,388 --> 00:15:27,084 I knew there was something wrong when I saw that light. 137 00:15:27,892 --> 00:15:29,985 Tell me. Am I going blind? 138 00:15:30,294 --> 00:15:32,091 Am I going blind? 139 00:15:45,675 --> 00:15:47,404 What's happening? 140 00:15:49,979 --> 00:15:51,503 You know what has happened. 141 00:15:51,614 --> 00:15:55,174 Even the light has left us, now that we've killed him. 142 00:19:45,336 --> 00:19:47,201 Well, are you satisfied now? 143 00:19:48,039 --> 00:19:50,974 He's dead. Just the same as any other man. 144 00:19:52,643 --> 00:19:56,009 - We've seen it. That's the end of it. - He promised to come back. 145 00:19:56,079 --> 00:19:57,569 We shall see that, too. 146 00:19:57,681 --> 00:20:00,241 Only two days and he'll be in the world again. 147 00:20:00,350 --> 00:20:02,750 Look at his friends. You think they believe it? 148 00:20:02,852 --> 00:20:05,377 I tell you, you're mad. That's the end of it. 149 00:20:05,488 --> 00:20:08,082 Not tomorrow, but the morning after. 150 00:20:46,928 --> 00:20:48,759 How many days have I been here? 151 00:21:09,716 --> 00:21:11,411 How many days have I been here? 152 00:21:15,588 --> 00:21:16,987 Can't you hear me? 153 00:21:18,090 --> 00:21:19,648 What's the matter with you? 154 00:21:19,992 --> 00:21:22,426 What's the matter? Two days. 155 00:21:23,996 --> 00:21:25,327 Two days. 156 00:21:34,006 --> 00:21:36,303 Then today's the third day? 157 00:21:36,908 --> 00:21:39,968 Two and one make three. What's so odd? 158 00:21:40,945 --> 00:21:42,242 We'll see, then. 159 00:21:43,681 --> 00:21:46,411 This is the morning of the third day. 160 00:21:48,987 --> 00:21:51,319 Barabbas, where are you going? 161 00:22:54,216 --> 00:22:55,682 Now you know it's true. 162 00:22:59,520 --> 00:23:01,317 All I know is the tomb is empty. 163 00:23:01,989 --> 00:23:04,150 - Who moved the stone? - God moved it. 164 00:23:08,996 --> 00:23:11,430 God himself? You saw him do it? 165 00:23:12,499 --> 00:23:14,228 A power came from the sky. 166 00:23:14,335 --> 00:23:17,360 It was when the sun was rising, at the beginning of the day. 167 00:23:17,437 --> 00:23:19,598 - First there was the music of a horn. - Horn? 168 00:23:19,706 --> 00:23:21,537 Then in the air there was an angel. 169 00:23:22,175 --> 00:23:24,109 The whole sky seemed to dismantle. 170 00:23:24,744 --> 00:23:28,180 It was white, it was fire. 171 00:23:28,581 --> 00:23:30,242 It was white fire. 172 00:23:30,717 --> 00:23:34,050 He stretched out his arm. It seemed as long as a spear. 173 00:23:34,120 --> 00:23:37,611 The point of the spear went between the stone and the rock... 174 00:23:37,723 --> 00:23:39,418 ...and the stone rolled away. 175 00:23:41,226 --> 00:23:44,718 If only you had been here sooner and seen what I saw. 176 00:23:45,097 --> 00:23:48,123 My eyes are good. They see nothing but real things. 177 00:23:48,233 --> 00:23:50,258 You have to believe this, Barabbas. 178 00:23:50,736 --> 00:23:54,365 The Master was a man of truth, and he said this would be so. 179 00:23:54,806 --> 00:23:57,205 Did you see a prophet come out of the tomb? 180 00:23:57,408 --> 00:23:59,433 My eyes were so dazzled. 181 00:23:59,744 --> 00:24:02,235 I think I must have covered them. 182 00:24:03,447 --> 00:24:05,142 But when I could see again... 183 00:24:05,316 --> 00:24:09,047 ...a man and a woman were together in the garden. Then the woman was alone. 184 00:24:09,153 --> 00:24:11,553 And then she went quickly away. 185 00:24:11,822 --> 00:24:14,313 And the man was the same man they buried in there? 186 00:24:15,927 --> 00:24:17,484 He was like a shadow. 187 00:24:17,594 --> 00:24:21,394 The morning light was behind him. But I'm sure it was he. 188 00:24:21,598 --> 00:24:24,897 Shadows, light, that's about the truth of it. 189 00:24:25,235 --> 00:24:26,634 Here's the truth of it: 190 00:24:27,337 --> 00:24:29,737 Why do you think he should lie about himself... 191 00:24:29,806 --> 00:24:31,671 ...when it meant he would be killed? 192 00:24:32,676 --> 00:24:34,303 How do you know what he said? 193 00:24:34,411 --> 00:24:37,902 The priests ought to know more than you do. And they call it blasphemy. 194 00:24:39,248 --> 00:24:40,442 He said: 195 00:24:41,684 --> 00:24:42,946 "Love one another." 196 00:24:44,920 --> 00:24:46,512 "Love one another"? 197 00:24:48,457 --> 00:24:50,857 And they crucified him for that? 198 00:24:51,360 --> 00:24:53,191 Where are you going? 199 00:24:55,497 --> 00:24:57,521 There are those who can tell you more. 200 00:24:57,632 --> 00:25:00,601 There's a house in the street of the potters where they meet. 201 00:25:00,668 --> 00:25:03,102 You may find them there. Go and ask them. 202 00:25:03,171 --> 00:25:04,763 It's a trick they're playing. 203 00:25:04,839 --> 00:25:07,637 They took the body and hid it to go on with their story. 204 00:25:07,709 --> 00:25:09,176 Or are you afraid? 205 00:25:09,277 --> 00:25:11,507 Are you afraid of knowing what has happened? 206 00:25:41,574 --> 00:25:43,838 Are you looking for someone? 207 00:25:45,978 --> 00:25:47,411 You like to see it? 208 00:25:48,748 --> 00:25:50,375 The clay making itself? 209 00:25:52,885 --> 00:25:54,182 Some other day. 210 00:25:56,055 --> 00:25:58,045 What's happened? I heard there was news. 211 00:25:58,156 --> 00:26:00,522 The tomb's empty, the women said they saw him. 212 00:26:00,592 --> 00:26:04,392 Creed can have strange visions. Only it's true. Where's Peter? 213 00:26:36,760 --> 00:26:38,420 Who could it be? 214 00:26:38,928 --> 00:26:40,395 Don't open it. 215 00:26:40,463 --> 00:26:44,092 We should get out of this city. Wiser to go down to Galilee. 216 00:26:44,200 --> 00:26:48,432 Can we hide from the future forever? Let's see what is here. 217 00:26:48,538 --> 00:26:50,267 What if they mean to destroy us all? 218 00:26:50,373 --> 00:26:52,705 Leaving no one to tell the knowledge of the man. 219 00:26:52,775 --> 00:26:56,142 Can the word turn to silence? I'm not afraid of that. 220 00:27:01,483 --> 00:27:02,882 Where is he? 221 00:27:04,553 --> 00:27:07,579 - What have you done with him? - What do you want with us? 222 00:27:07,656 --> 00:27:11,490 - The truth- What happened? - What right have you to be here? 223 00:27:11,593 --> 00:27:13,117 You know what I mean. 224 00:27:16,598 --> 00:27:18,087 What are you all afraid of? 225 00:27:19,733 --> 00:27:21,633 What are we afraid of? 226 00:27:23,971 --> 00:27:26,337 You want to know what we want to know. 227 00:27:26,440 --> 00:27:28,931 - What is the truth of this morning? - I know the truth. 228 00:27:30,277 --> 00:27:31,676 You stole the body. 229 00:27:32,079 --> 00:27:34,946 You think we might have hidden it here among us. 230 00:27:35,015 --> 00:27:37,449 But something else has happened. 231 00:27:37,584 --> 00:27:41,247 If you find him here, it will only be if he comes himself. 232 00:27:41,788 --> 00:27:44,586 Through that gate, as you did just now. 233 00:27:45,925 --> 00:27:49,861 Don't you believe it- I saw the body. He was a dead man. 234 00:27:49,963 --> 00:27:52,488 If you were sure of that, you wouldn't be here. 235 00:27:53,032 --> 00:27:54,032 He's risen. 236 00:27:55,201 --> 00:27:57,691 I trust in him and wait. 237 00:28:03,942 --> 00:28:05,500 You're all mad. 238 00:28:08,881 --> 00:28:11,543 What do you think you're doing, making that net? 239 00:28:11,884 --> 00:28:14,444 There's no sea to fish in closer than Galilee. 240 00:28:14,653 --> 00:28:17,349 It's what I'm used to doing, my hands go to it. 241 00:28:17,523 --> 00:28:20,855 But the streets in the cities have to be the sea for me now. 242 00:28:21,325 --> 00:28:24,317 He made a joke about it when he took us away from the boats. 243 00:28:24,662 --> 00:28:28,723 He said that in the future our fish would be men. 244 00:28:31,502 --> 00:28:32,901 It was a serious joke. 245 00:28:33,538 --> 00:28:37,338 It meant he'd given us the word to draw men out of the dark sea... 246 00:28:37,975 --> 00:28:39,134 ...into the light. 247 00:28:39,209 --> 00:28:41,700 And you call yourself a fisherman? 248 00:28:41,811 --> 00:28:44,143 Do I have to tell you what happens to the fish? 249 00:28:44,214 --> 00:28:46,910 They struggle about, gasp and die. 250 00:28:47,884 --> 00:28:51,581 We struggle and gasp. You said something good. 251 00:28:55,926 --> 00:28:57,223 Poor fish. 252 00:28:58,894 --> 00:28:59,986 I, too... 253 00:29:01,330 --> 00:29:02,854 ...must struggle and gasp. 254 00:29:03,065 --> 00:29:04,430 And die. 255 00:29:07,169 --> 00:29:09,228 And die in order to live. 256 00:29:11,373 --> 00:29:13,705 That's where men have the advantage over fish. 257 00:29:15,044 --> 00:29:17,911 They can die to the world, die to the dark sea... 258 00:29:18,214 --> 00:29:20,681 ...and begin to live again in the light. 259 00:29:20,748 --> 00:29:24,514 That's what he promised, and what he promised has happened. 260 00:29:25,286 --> 00:29:26,947 But what has happened... 261 00:29:28,456 --> 00:29:30,253 ...we still don't know. 262 00:29:30,892 --> 00:29:32,519 He's come back to life. 263 00:29:33,261 --> 00:29:36,788 - He'll lead us to the new kingdom. - I'll believe it when he's before us. 264 00:29:36,898 --> 00:29:39,092 When I can touch him and hear him. 265 00:29:39,199 --> 00:29:41,531 You're always full of doubts without any cause. 266 00:29:41,602 --> 00:29:44,469 No cause to doubt that a dead man can come back to life? 267 00:29:44,571 --> 00:29:45,595 No cause. 268 00:29:46,640 --> 00:29:49,234 I can take you now to talk with a man who was dead. 269 00:29:49,476 --> 00:29:52,411 The Master brought him back to life. Thomas knows him well. 270 00:29:53,780 --> 00:29:55,213 Come, talk to him. 271 00:29:55,616 --> 00:29:56,776 Let him tell you. 272 00:29:58,884 --> 00:30:00,283 You needn't be afraid. 273 00:30:23,742 --> 00:30:26,336 Lazarus? Will you come to us? 274 00:30:27,112 --> 00:30:29,080 Here's someone wants to question you. 275 00:30:31,116 --> 00:30:32,140 Come in. 276 00:30:37,355 --> 00:30:38,754 I'll leave you with him. 277 00:30:40,357 --> 00:30:42,325 You can ask him whatever you like. 278 00:31:16,492 --> 00:31:18,392 They told me death is not... 279 00:31:19,661 --> 00:31:20,958 Is not death. 280 00:31:22,464 --> 00:31:24,455 They brought me here to see... 281 00:31:25,567 --> 00:31:27,728 ...because you could make me believe it. 282 00:31:30,572 --> 00:31:34,508 Because you were dead, and were raised from the dead by the man. 283 00:31:35,410 --> 00:31:36,536 I mean... 284 00:31:37,379 --> 00:31:38,471 ...the Master. 285 00:31:41,182 --> 00:31:42,342 That is true. 286 00:31:43,984 --> 00:31:45,315 I was dead. 287 00:31:48,823 --> 00:31:50,848 And I know that he is Christ... 288 00:31:51,692 --> 00:31:52,989 ...the Son of God... 289 00:31:53,894 --> 00:31:56,260 ...who has power over life and death. 290 00:31:57,398 --> 00:31:58,729 What's it like there? 291 00:31:59,532 --> 00:32:01,329 You were there. 292 00:32:03,002 --> 00:32:04,993 - Tell me what it's like. - Like? 293 00:32:05,872 --> 00:32:08,067 - Like? - Yes, what is it... 294 00:32:09,175 --> 00:32:11,405 ...this thing you experienced? 295 00:32:13,179 --> 00:32:14,271 What is it? 296 00:32:15,515 --> 00:32:17,107 I have experienced nothing. 297 00:32:19,052 --> 00:32:20,075 Only death. 298 00:32:21,453 --> 00:32:22,920 And death is nothing. 299 00:32:24,289 --> 00:32:25,347 Nothing? 300 00:32:26,024 --> 00:32:27,024 No. 301 00:32:28,527 --> 00:32:29,789 What should it be? 302 00:32:36,635 --> 00:32:39,933 You want me to tell you about the realm of the dead? 303 00:32:40,571 --> 00:32:41,868 I cannot. 304 00:32:43,875 --> 00:32:46,742 How would you tell an unborn child what life is? 305 00:32:49,280 --> 00:32:50,577 It exists. 306 00:32:51,649 --> 00:32:53,116 But it isn't anything. 307 00:32:55,553 --> 00:32:57,145 To those who've been there... 308 00:32:58,623 --> 00:33:00,954 ...nothing else is anything either. 309 00:33:05,429 --> 00:33:07,488 No one has asked me this before. 310 00:33:09,599 --> 00:33:13,330 They have listened how life came back to me and gone away praising. 311 00:33:15,272 --> 00:33:17,570 Only you have asked about death. 312 00:33:17,841 --> 00:33:19,240 And none the wiser. 313 00:33:30,319 --> 00:33:32,150 We're two men who might be dead. 314 00:33:36,959 --> 00:33:38,517 Sharing his body. 315 00:33:40,528 --> 00:33:41,586 Life. 316 00:34:06,019 --> 00:34:07,509 Love one another. 317 00:34:07,855 --> 00:34:11,154 Listen, everybody! That's the word. Love one another! 318 00:34:15,529 --> 00:34:18,225 We can tell them about loving one another. 319 00:34:18,365 --> 00:34:23,131 - Leave me alone- I want to sit. - What do you want to do, sit and think? 320 00:34:23,202 --> 00:34:25,136 It's no good thinking. 321 00:34:25,404 --> 00:34:28,805 Come on, let's go and find a new life. 322 00:34:37,517 --> 00:34:42,351 - Where are you going, Barabbas? - To see what "brought back to life" means. 323 00:34:43,822 --> 00:34:45,380 Love one another! 324 00:34:55,534 --> 00:34:57,365 - Come on. - My shoe. 325 00:35:06,510 --> 00:35:07,534 Look. 326 00:35:30,934 --> 00:35:34,529 - Hey! Get up! Come on! - Leave it alone. 327 00:36:24,084 --> 00:36:25,312 Stay alive. 328 00:36:27,120 --> 00:36:28,747 It's all you have to do. 329 00:36:35,929 --> 00:36:38,329 It's not my fault they let him get killed. 330 00:36:39,833 --> 00:36:42,198 You can't hang it around my neck. 331 00:36:43,035 --> 00:36:45,868 I've as much right to be alive as any of you. 332 00:36:46,105 --> 00:36:48,130 You stinking fish. 333 00:36:48,207 --> 00:36:51,768 You're afraid to look at me because I'm alive. 334 00:36:55,114 --> 00:36:57,844 You, look at me- Look at me! 335 00:37:10,895 --> 00:37:13,295 It may be today that the new world comes. 336 00:37:13,364 --> 00:37:17,494 Today or tomorrow. But it will come, you will see. 337 00:37:18,002 --> 00:37:21,233 Every day you have promised us, it has never come. 338 00:37:21,972 --> 00:37:25,066 - It will never come. - It will come. I know it. 339 00:37:25,175 --> 00:37:28,633 Please, Rachel, tell us again what it will be like. 340 00:37:28,812 --> 00:37:30,712 You'd better mind what you say. 341 00:37:30,814 --> 00:37:33,578 Don't you know what can happen to you if they hear you? 342 00:37:33,684 --> 00:37:36,209 Anybody now caught spreading such stories... 343 00:37:36,319 --> 00:37:41,052 ...the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State... 344 00:37:41,391 --> 00:37:43,551 ...and stoned until he's dead. 345 00:37:49,365 --> 00:37:53,927 It will be as though the Earth has become like a star burned clean. 346 00:37:54,503 --> 00:37:56,664 Everything evil swept away. 347 00:37:57,239 --> 00:38:01,505 We shall look up and there will be angels coming down from the sky... 348 00:38:02,078 --> 00:38:06,537 ...and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear. 349 00:38:07,082 --> 00:38:12,076 White, like their own. Or some blue, like the color of the sky. 350 00:38:16,458 --> 00:38:21,555 Pain and sorrow will sink into the ground, and everything will be made new... 351 00:38:22,596 --> 00:38:26,088 ...because the Son of God has risen from the dead. 352 00:38:27,434 --> 00:38:29,299 The world has become his kingdom. 353 00:38:29,403 --> 00:38:31,963 There's no truth in any of it. 354 00:38:33,273 --> 00:38:35,036 I know this woman. 355 00:38:35,309 --> 00:38:38,437 She doesn't know the difference between what is real... 356 00:38:40,114 --> 00:38:42,980 ...and what she dreamed in her sleep. 357 00:38:43,282 --> 00:38:44,715 Don't you listen to her. 358 00:38:44,817 --> 00:38:47,945 She's raking up trouble. Nothing but trouble. 359 00:38:48,054 --> 00:38:49,214 Trouble for you... 360 00:38:49,288 --> 00:38:52,314 ...if you won't turn and listen to the sounds that have come. 361 00:38:52,492 --> 00:38:55,154 He knows but is afraid to believe it. 362 00:38:55,495 --> 00:38:59,454 Look at you, Barabbas. How can you see or hear what's to come? 363 00:38:59,665 --> 00:39:02,429 It will happen, whether you take part in it or not. 364 00:39:02,502 --> 00:39:06,403 He's right- It's dangerous talk. They'll pull down our homes, drive us out. 365 00:39:06,471 --> 00:39:08,063 Better listen to this man. 366 00:39:08,140 --> 00:39:11,598 - Let's hear what the prophet said. - Don't leave. Where are you going? 367 00:39:11,676 --> 00:39:15,737 To where the lepers are, to tell them to be ready for the freedom that's coming. 368 00:39:15,814 --> 00:39:18,510 - She's going among the lepers! - Stop her! 369 00:39:18,617 --> 00:39:20,482 She's going to set the lepers free. 370 00:39:20,652 --> 00:39:24,246 - Don't let her go among the lepers! - Don't let her set the lepers free! 371 00:39:28,459 --> 00:39:30,620 You have no right to go among the lepers! 372 00:39:33,130 --> 00:39:35,189 Look out, it's a temple guard! 373 00:39:38,469 --> 00:39:40,334 We don't want the lepers to be free! 374 00:39:40,437 --> 00:39:42,769 A charge has been lodged against this woman. 375 00:39:42,840 --> 00:39:46,832 - She must be questioned. - We heard she preaches blasphemy. 376 00:39:47,110 --> 00:39:49,374 Bring her to the temple and we will judge her. 377 00:39:50,446 --> 00:39:54,212 - Take your dirty hands off her. - Don't take her! She's done no wrong. 378 00:39:54,984 --> 00:39:56,451 Don't take her away. 379 00:40:02,225 --> 00:40:03,816 Rachel! 380 00:40:57,944 --> 00:41:03,007 For blasphemy, and spreading blasphemy, this woman is condemned. 381 00:41:03,416 --> 00:41:05,883 For stirring up evil matters among the people... 382 00:41:06,619 --> 00:41:09,884 ...for misleading their minds and denying the wisdom of authority. 383 00:41:11,090 --> 00:41:14,753 For her sins, she has been condemned to death by stoning. 384 00:41:16,061 --> 00:41:20,225 Let the man who accused her and was found just in his accusation... 385 00:41:20,566 --> 00:41:22,431 ...cast the first stone. 386 00:41:28,773 --> 00:41:30,365 What must I do? 387 00:41:31,276 --> 00:41:33,904 Take this stone. Come on- Throw it at her. 388 00:41:34,145 --> 00:41:35,612 Why should I throw? 389 00:41:35,980 --> 00:41:38,574 - I've nothing against her. - You accused her. 390 00:41:38,650 --> 00:41:41,084 - The law gives you the first stone. - It was you. 391 00:41:41,152 --> 00:41:43,313 Or you'll find yourself there beside her. 392 00:41:43,421 --> 00:41:46,082 Throw quickly- If you wait, I may be afraid. 393 00:43:41,833 --> 00:43:45,427 You don't have to think of Barabbas any more. He's not coming back. 394 00:43:45,669 --> 00:43:47,933 And if he did, we'd know what to do with him. 395 00:43:48,372 --> 00:43:52,399 You're still afraid of him because he used to roar at you like a brass bull. 396 00:43:52,510 --> 00:43:55,274 You can't stand up to him even when he's gone. 397 00:43:55,379 --> 00:43:57,779 He's gone to the devil once and for all, I can tell you. 398 00:43:58,549 --> 00:43:59,846 He's lost his nerve. 399 00:43:59,917 --> 00:44:02,613 He's creeping about the city like a shivering priest. 400 00:44:02,720 --> 00:44:06,553 Why do you think he's not come back? Because he's afraid to stir hand or foot. 401 00:44:07,057 --> 00:44:10,891 - We don't know yet, he won't come back. - Who cares if he does? 402 00:44:11,127 --> 00:44:13,721 We got a man here who can hang him in his own guts. 403 00:44:13,797 --> 00:44:16,527 He came out of that prison mad. Acquitted but mad. 404 00:44:16,599 --> 00:44:18,430 We'll soon see it then. 405 00:44:53,468 --> 00:44:55,663 So, you remembered the way to get here. 406 00:44:56,337 --> 00:44:58,601 Given you up this past week. 407 00:45:01,742 --> 00:45:03,903 You'll find things altered. 408 00:45:19,793 --> 00:45:21,624 What's over is over. 409 00:45:26,532 --> 00:45:28,159 I remembered the way. 410 00:45:44,650 --> 00:45:45,877 Bring them across. 411 00:46:14,478 --> 00:46:17,879 God's curse on you! The money is sacred! It belongs to the temple! 412 00:46:17,981 --> 00:46:21,041 - The god of battle will destroy you! - Blasphemy! 413 00:46:21,218 --> 00:46:23,209 You hypocrites. I'll kill you both. 414 00:46:23,987 --> 00:46:25,249 What are you doing? 415 00:46:25,355 --> 00:46:27,982 Here's all the treasure we wanted. Come away! 416 00:46:39,769 --> 00:46:43,227 I'll kill you the way you had her killed. 417 00:46:59,521 --> 00:47:04,220 It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before... 418 00:47:04,292 --> 00:47:06,691 ...it wasn't a fortunate exchange. 419 00:47:06,927 --> 00:47:11,261 They were calling for death and disorder when they called your name. 420 00:47:11,699 --> 00:47:15,191 This is what I thought and this is what has occurred. 421 00:47:15,869 --> 00:47:18,235 They put the scourge back into the fist. 422 00:47:18,939 --> 00:47:20,907 By that I mean you and your life. 423 00:47:20,975 --> 00:47:23,569 And many men have suffered and died in consequence. 424 00:47:23,644 --> 00:47:26,908 The other man, too. They're dying because of that. 425 00:47:27,614 --> 00:47:30,879 This is a local matter, which I hope will soon be adjusted. 426 00:47:32,218 --> 00:47:36,211 The shock and fear of an unreasoning fanaticism will pass. 427 00:47:37,123 --> 00:47:39,091 But the appetite to destroy... 428 00:47:39,325 --> 00:47:43,318 ...which, alas, the human being shares with the wild beast, is always with us. 429 00:47:43,429 --> 00:47:47,330 And it has rigorously to be disciplined in the name of civilization... 430 00:47:47,432 --> 00:47:50,424 ...and according to the law. - That's what you say. 431 00:47:50,669 --> 00:47:54,435 But I tell you, whichever side of the law we're on, we're the same men. 432 00:47:54,506 --> 00:47:56,940 You and your kind, and me and my kind. 433 00:47:57,009 --> 00:48:01,446 How else have you lived except my way? What we haven't got, we go out and take. 434 00:48:04,116 --> 00:48:05,140 Let him speak. 435 00:48:11,322 --> 00:48:13,813 How else have you lived except my way? 436 00:48:14,692 --> 00:48:18,321 Whoever's against us or gets in our way, we get rid of. 437 00:48:20,298 --> 00:48:24,200 My knife may have bitten a few throats, but what about your weapons? 438 00:48:24,302 --> 00:48:27,099 They've split thousands upon thousands. 439 00:48:28,705 --> 00:48:31,799 If I've taken a passing woman to myself... 440 00:48:32,275 --> 00:48:35,506 ...your armies have looted and raped across continents. 441 00:48:36,112 --> 00:48:38,979 And have been called the glory of the earth for doing it. 442 00:48:39,049 --> 00:48:43,349 You were born according to the law and raised according to the law. 443 00:48:43,653 --> 00:48:46,349 I was born by a girl thrown out of a brothel... 444 00:48:46,823 --> 00:48:49,484 ...who gave birth and cursed me before she died. 445 00:48:49,892 --> 00:48:52,861 But I tell you, we belong to the same herd. 446 00:48:53,028 --> 00:48:56,623 Unfortunately for you, Barabbas, the law is indispensable. 447 00:48:56,699 --> 00:48:59,634 The law is the pass and permit to life in this world. 448 00:49:00,169 --> 00:49:01,830 You were without it. 449 00:49:02,137 --> 00:49:05,368 However, the law here tells me... 450 00:49:05,874 --> 00:49:09,707 ...that a man released by the will of the people at a holy festival... 451 00:49:09,811 --> 00:49:12,371 ...cannot thereafter be given a capital punishment. 452 00:49:26,861 --> 00:49:28,589 You can't kill me? 453 00:49:29,896 --> 00:49:31,727 Easier on you if we could. 454 00:49:37,070 --> 00:49:40,665 I sentence you to transportation for life, whatever that's worth... 455 00:49:40,741 --> 00:49:43,835 ...to the sulfur mines on the island of Sicily. 456 00:49:49,382 --> 00:49:50,713 I can't... 457 00:49:51,617 --> 00:49:52,948 ...be killed. 458 00:49:56,122 --> 00:49:57,521 He meant me to live. 459 00:50:01,127 --> 00:50:02,958 Deliberately he did it. 460 00:50:03,262 --> 00:50:07,028 No killing Barabbas. No death for Barabbas. 461 00:50:09,367 --> 00:50:11,198 He died in my place. 462 00:50:11,603 --> 00:50:13,628 The death has been paid. 463 00:50:17,609 --> 00:50:19,440 He's taken my death. 464 00:50:20,211 --> 00:50:23,544 That's it. He's taken my death. 465 00:50:24,215 --> 00:50:28,048 That light, that wasn't light. 466 00:50:28,719 --> 00:50:32,211 The dark, that wasn't dark. 467 00:50:32,456 --> 00:50:34,253 That wasn't dark, that was life. 468 00:50:34,324 --> 00:50:36,986 - That was life. - Take the man away. 469 00:50:37,094 --> 00:50:40,063 You'll die and rot, but I'll live forever! 470 00:50:40,130 --> 00:50:44,066 I've got my life and you can't take it! 471 00:50:44,568 --> 00:50:46,968 You stinking fish! 472 00:50:47,070 --> 00:50:50,436 I've got my life and you can't have it! 473 00:50:50,740 --> 00:50:53,300 I've got my life! 474 00:51:10,125 --> 00:51:11,922 - Well, which are you? - I'm Scorpus. 475 00:51:11,993 --> 00:51:14,359 That means nothing, idiot. What's your number? 476 00:51:14,463 --> 00:51:17,261 .563- - That's better. 477 00:51:22,504 --> 00:51:24,028 564. 478 00:51:26,842 --> 00:51:29,275 - Who's the god? - The divine Emperor Tiberius. 479 00:51:29,343 --> 00:51:32,107 You have the privilege of being his property. 480 00:51:34,882 --> 00:51:36,042 Move. 481 00:51:38,652 --> 00:51:40,176 565. 482 00:51:49,229 --> 00:51:50,696 Go on, move. 483 00:52:14,253 --> 00:52:18,053 That's all- Move on- Next two. 484 00:52:43,214 --> 00:52:44,704 Put your back to it. 485 00:52:59,296 --> 00:53:01,856 Move- Get your feet on the ground. 486 00:53:03,733 --> 00:53:05,360 What are they doing? 487 00:53:05,435 --> 00:53:08,734 They're sending us down to the next level to make room for you. 488 00:53:08,904 --> 00:53:11,134 That's how you know how long you've been here... 489 00:53:11,240 --> 00:53:12,969 ...by how deep you're down. 490 00:53:13,142 --> 00:53:16,600 They break you in gradually to get used to the dark. 491 00:55:43,585 --> 00:55:44,882 Wait. 492 00:55:53,527 --> 00:55:55,256 You've gotten used to the dark. 493 00:55:56,063 --> 00:55:57,553 Did it take long? 494 00:55:58,766 --> 00:56:00,131 Long enough. 495 00:56:01,102 --> 00:56:02,763 It's got into me. 496 00:56:06,440 --> 00:56:07,634 Come here. 497 00:56:15,315 --> 00:56:16,976 What do you see? 498 00:56:25,925 --> 00:56:27,290 You're blind. 499 00:56:28,394 --> 00:56:29,918 Sulfur burns. 500 00:56:57,922 --> 00:56:59,446 Dig. 501 00:57:05,429 --> 00:57:06,691 Here. 502 00:57:16,807 --> 00:57:20,299 You've got a partner there that seems to know how to live forever. 503 00:57:20,844 --> 00:57:22,778 Better learn from him. 504 00:57:29,786 --> 00:57:31,480 How long has it been? 505 00:57:33,055 --> 00:57:34,784 Who was emperor then? 506 00:57:37,126 --> 00:57:39,651 Tiberius? That was long ago. 507 00:57:39,728 --> 00:57:41,787 Almost in another world. 508 00:57:43,532 --> 00:57:46,399 Here, I'm called Sahak. 509 00:57:50,372 --> 00:57:52,032 That's mine. 510 00:57:53,308 --> 00:57:54,502 Here. 511 00:57:56,511 --> 00:57:57,511 Move! 512 00:58:03,985 --> 00:58:06,215 You make this even a worse hell than it is. 513 00:58:09,057 --> 00:58:11,217 You don't care how I got here... 514 00:58:11,992 --> 00:58:13,584 ...but I'll tell you. 515 00:58:14,761 --> 00:58:18,026 The ship I was serving on took on a cargo of slaves. 516 00:58:18,432 --> 00:58:20,024 Some of them got free. 517 00:58:20,267 --> 00:58:23,202 Slipped over the side, during my watch. 518 00:58:25,606 --> 00:58:27,938 So, the captain put the chains on me. 519 00:58:31,777 --> 00:58:33,506 What about your world? 520 00:58:37,917 --> 00:58:39,509 What's your name? 521 00:58:42,021 --> 00:58:45,081 - I asked you what your name is. - All right. 522 00:58:46,459 --> 00:58:48,393 If it's going to keep you quiet. 523 00:58:49,729 --> 00:58:51,060 Barabbas. 524 00:58:53,098 --> 00:58:54,929 What are you saying? 525 00:58:55,934 --> 00:58:58,061 Barabbas. 526 00:58:58,904 --> 00:59:00,895 What's the town you came from? 527 00:59:02,207 --> 00:59:03,572 Jerusalem. 528 00:59:04,709 --> 00:59:07,075 Are you the man they acquitted? 529 00:59:13,150 --> 00:59:14,708 What is that to you? 530 00:59:25,296 --> 00:59:28,595 Chained to you, of all men on Earth. 531 00:59:54,756 --> 00:59:58,658 That's what I like to see, devils and beasts going for each other's throats. 532 00:59:59,027 --> 01:00:02,428 Here's a head of you to hate each other. Now work, you crazy dogs. 533 01:00:02,998 --> 01:00:04,590 Let's see you working. 534 01:00:11,373 --> 01:00:12,498 Work! 535 01:01:29,580 --> 01:01:31,605 Get out! Move! 536 01:01:45,896 --> 01:01:47,591 You hate my name. 537 01:01:48,965 --> 01:01:51,058 You hate the sound of it. 538 01:01:52,269 --> 01:01:54,930 You weren't even in Jerusalem, but you hate my name. 539 01:01:55,037 --> 01:01:56,971 That's right- We hate it. 540 01:01:57,139 --> 01:02:00,108 What does it matter? What does it matter to you? 541 01:02:00,209 --> 01:02:02,803 - You know who was killed in your place? - Still that? 542 01:02:02,912 --> 01:02:05,472 So, why shouldn't we hate your name? 543 01:02:06,549 --> 01:02:09,712 I thought what he said was to love one another. 544 01:02:18,660 --> 01:02:20,560 I can't imagine... 545 01:02:23,231 --> 01:02:25,791 ...he expects a man to have a spirit... 546 01:02:26,267 --> 01:02:28,599 ...as strong and patient as a dray horse. 547 01:02:31,906 --> 01:02:34,396 It was only something I was told. 548 01:02:36,110 --> 01:02:39,671 If you think I got the best of it, you stay here for a generation or two. 549 01:02:39,780 --> 01:02:42,010 We've got a special duty for you two. 550 01:02:42,116 --> 01:02:45,142 This'll show you what happens to fighting mongrels- Come on. 551 01:03:22,354 --> 01:03:24,515 Why isn't it all forgotten? 552 01:03:26,391 --> 01:03:28,791 That's what I don't understand. 553 01:03:30,529 --> 01:03:35,966 Who's been spreading things about? Keeping that tale alive all these years? 554 01:03:37,168 --> 01:03:38,965 What could kill it? 555 01:03:41,205 --> 01:03:45,471 When you think it was God's will come to Earth to show what he is. 556 01:03:46,177 --> 01:03:48,236 I can see the reality of that. 557 01:03:49,680 --> 01:03:53,047 Which is why the name of the Master goes on growing in the world. 558 01:03:54,984 --> 01:03:59,080 I began to meet it wherever I sailed: Phoenicia, Cyprus, Greece. 559 01:03:59,722 --> 01:04:01,246 Even at the Port of Rome. 560 01:04:02,492 --> 01:04:05,359 I began to understand what it meant. 561 01:04:06,396 --> 01:04:07,590 But... 562 01:04:10,066 --> 01:04:12,933 ...it's a tough demand, the will of God. 563 01:04:14,703 --> 01:04:19,868 I'm a poor hand at it. And look where I've got us now. 564 01:04:20,509 --> 01:04:25,037 Even though I've got his sign scratched on the back of the Emperor's head. 565 01:04:25,714 --> 01:04:28,706 It means I belong to him, not to the Emperor. 566 01:04:29,218 --> 01:04:33,552 It's the sign he has put on us all, if we give way enough to see it. 567 01:04:33,755 --> 01:04:35,779 Look at this. 568 01:04:37,458 --> 01:04:39,255 There's the shape of the cross. 569 01:04:40,394 --> 01:04:42,521 Keep your God to yourself. 570 01:04:42,730 --> 01:04:45,756 Why did you come here and rake up old lies about killing God? 571 01:04:45,900 --> 01:04:49,700 What's going on down there? Move yourselves or I'll leave you to rot. 572 01:04:53,641 --> 01:04:54,971 Pull! 573 01:05:06,920 --> 01:05:08,820 You think what it's like to me. 574 01:05:11,424 --> 01:05:14,052 You're the only man I've met who saw him. 575 01:05:14,627 --> 01:05:17,460 You were there at the beginning, and you won't talk. 576 01:05:17,563 --> 01:05:19,292 You won't tell me. 577 01:05:20,399 --> 01:05:24,096 - What are you afraid of? - Nothing I'm afraid of. 578 01:05:24,837 --> 01:05:26,498 Then you can tell me. 579 01:05:26,972 --> 01:05:30,305 You see the darkness that went over heaven and Earth when he died? 580 01:05:30,409 --> 01:05:31,933 Suppose I did. 581 01:05:32,177 --> 01:05:36,272 The man died in a dust storm, the same as anybody's death. 582 01:05:37,482 --> 01:05:39,643 Suppose his tomb was empty. 583 01:05:39,984 --> 01:05:43,750 Can't a dead man be taken away? You want the truth? I'll give it to you. 584 01:05:43,988 --> 01:05:46,354 That's all of your God you'll get out of me. 585 01:05:54,432 --> 01:05:55,796 Here, what's the matter? 586 01:05:56,433 --> 01:05:57,491 Come on, get up. 587 01:05:58,201 --> 01:06:01,364 If they see you can't work they take you and you won't come back. 588 01:06:06,943 --> 01:06:08,672 Hey! Away! 589 01:06:17,119 --> 01:06:18,484 All right, wake up. 590 01:06:18,788 --> 01:06:23,316 - Come on- Move out, all of you. - Get on your feet. You've had your sleep. 591 01:06:23,392 --> 01:06:27,385 - You two, get your feet on the ground. - Get out of there. Come on. Move! 592 01:06:27,697 --> 01:06:30,359 Root yourselves out! Move, I say! 593 01:06:33,002 --> 01:06:34,299 Wake up. 594 01:06:37,005 --> 01:06:38,973 All right, there's work to be done. 595 01:06:39,741 --> 01:06:41,732 - You've had enough sleep now. - Wake up. 596 01:06:42,911 --> 01:06:46,176 Come on, you! You, over there. Wake up, you hear me? 597 01:06:46,648 --> 01:06:49,208 - Get on your feet, I say. - One dead man here. 598 01:06:50,352 --> 01:06:54,345 I said get on your feet, all of you. Now come on. Up on your feet. 599 01:06:55,723 --> 01:07:00,023 - You've got to look as if you can work. - What's the matter with you? 600 01:07:01,195 --> 01:07:03,925 You can't stand up? Can't work? 601 01:07:07,534 --> 01:07:08,933 I can work. 602 01:07:14,441 --> 01:07:16,499 Here, this one's no use. 603 01:11:23,344 --> 01:11:26,336 - How many survivors? - None, sir. There can't be any. 604 01:11:26,413 --> 01:11:30,406 - It was like the end of the world to them. - The end of the underworld. 605 01:11:30,517 --> 01:11:32,781 - What did you say, sir? - Nothing. 606 01:11:32,853 --> 01:11:33,877 Survivors! 607 01:11:33,988 --> 01:11:35,649 Over here- Survivors. 608 01:11:35,990 --> 01:11:37,957 Get ready to receive survivors! 609 01:11:50,536 --> 01:11:51,696 Away. 610 01:11:51,838 --> 01:11:52,998 Pull! 611 01:13:49,149 --> 01:13:51,777 When they've recovered, put them to work in the fields. 612 01:15:05,555 --> 01:15:07,955 I can taste the salt in the air. 613 01:15:08,357 --> 01:15:11,224 Every breath of wind is full of the sea. 614 01:15:13,596 --> 01:15:17,555 I thought I could never love it better than I did- But, oh, glory! 615 01:15:17,733 --> 01:15:19,962 After the darkness of the mines... 616 01:15:21,369 --> 01:15:24,304 ...I could go and drown in it like a man besotted. 617 01:15:25,640 --> 01:15:27,767 Now, are you glad to live? 618 01:15:28,910 --> 01:15:30,901 What? Like a damned ox? 619 01:15:31,413 --> 01:15:34,576 Salt me down and I'd praise God even for this. 620 01:15:34,749 --> 01:15:38,116 How many times were you swindled in those foreign ports? 621 01:15:38,986 --> 01:15:42,080 You must've been the easiest game they ever got their hands on. 622 01:15:42,156 --> 01:15:45,421 - Why is that? - You'd fall for any trick. 623 01:15:47,328 --> 01:15:48,488 One smile... 624 01:15:49,630 --> 01:15:52,599 ...and you trust the world that half kills you. 625 01:15:52,666 --> 01:15:53,894 Yes, I trust it. 626 01:15:54,902 --> 01:15:56,426 It has to be hard going... 627 01:15:56,503 --> 01:15:59,494 ...or else how will the strength come that God has wanted? 628 01:15:59,772 --> 01:16:02,172 God should make himself plain or leave me alone. 629 01:16:02,976 --> 01:16:06,343 Am I the one who lets himself be swindled, or you? 630 01:16:06,579 --> 01:16:09,912 Every time he came near, you refused to believe it. 631 01:16:10,183 --> 01:16:12,151 But it's never been out of your mind. 632 01:16:12,952 --> 01:16:15,750 What other man's death could have troubled you so long? 633 01:16:31,003 --> 01:16:33,665 Stop there- Pull over to the side. 634 01:16:38,977 --> 01:16:40,773 Rock to be carried. 635 01:17:18,048 --> 01:17:19,048 Here. 636 01:17:46,174 --> 01:17:49,075 It's a poor scratching, but the true sign. 637 01:17:50,712 --> 01:17:53,078 Now will you leave me in peace? 638 01:18:01,054 --> 01:18:02,885 All right, we go on. 639 01:18:19,373 --> 01:18:20,566 Wait. 640 01:18:21,240 --> 01:18:25,074 Julia, there are the two men I was telling you about. 641 01:18:25,244 --> 01:18:27,542 Send for them, Rufio. I want to see them. 642 01:18:27,613 --> 01:18:30,411 - Bring those men over here to us. - Very good, sir. 643 01:18:33,586 --> 01:18:37,113 Stop! These two. Take them off the plough. 644 01:18:38,157 --> 01:18:40,920 Two men so strangely come up from the underworld. 645 01:18:40,992 --> 01:18:44,325 Twenty years in the mines, the old one. Indestructible. 646 01:18:44,429 --> 01:18:45,828 I heard so. 647 01:18:54,339 --> 01:18:57,638 You've earned the air you breathe, you two, by sheer good fortune. 648 01:18:58,076 --> 01:19:00,942 - What are your names? - Sahak, sir. 649 01:19:01,278 --> 01:19:03,644 - And yours? - Barabbas. 650 01:19:04,681 --> 01:19:06,342 What's your age? 651 01:19:07,651 --> 01:19:08,913 What does it matter? 652 01:19:08,986 --> 01:19:12,444 Indeed, what should it matter? We understand you mean to live forever. 653 01:19:12,523 --> 01:19:15,117 I must touch them for the luck that's in them. 654 01:19:15,192 --> 01:19:17,319 My wife thinks your merit is contagious. 655 01:19:17,828 --> 01:19:20,422 All right, we don't want to hold up the work. 656 01:19:20,496 --> 01:19:21,827 Back now. 657 01:19:42,984 --> 01:19:44,884 It's from the Emperor. 658 01:19:47,622 --> 01:19:49,852 It seems the gods approve your superstition. 659 01:19:49,958 --> 01:19:51,289 We're to call to Rome. 660 01:19:51,793 --> 01:19:55,160 - To Rome? What does it mean? - I'm to enter the Senate. 661 01:19:55,230 --> 01:19:58,996 - We're to rise in the world. - Rufio. Rome! 662 01:20:00,068 --> 01:20:02,160 It's true. They are charmed. 663 01:20:02,236 --> 01:20:05,467 We must always take them with us. A good thing I touched them. 664 01:20:05,539 --> 01:20:07,336 I see, their success, not mine. 665 01:20:07,408 --> 01:20:12,141 Nothing but amiable days from now on, and knowing everybody instead of nobody. 666 01:20:12,346 --> 01:20:15,338 - When shall we go? - Ride with us- I'll give you the answer. 667 01:20:15,416 --> 01:20:18,817 How wretched to arrive when all have gone to the mountains... 668 01:20:58,857 --> 01:21:00,017 Look over there. 669 01:24:09,538 --> 01:24:12,598 Well, here we have to leave your luck to learn its business. 670 01:24:12,708 --> 01:24:15,233 What do you mean? Why do we come here? 671 01:24:15,310 --> 01:24:18,643 They cannot fight yet. They must first learn the skill. 672 01:24:18,747 --> 01:24:20,044 And so they will. 673 01:24:20,115 --> 01:24:23,982 But here we have to deliver them over. Let's hope they won't disgrace us. 674 01:24:24,085 --> 01:24:28,385 When a charmed life turns professional, we can expect great things. 675 01:24:29,390 --> 01:24:32,553 Flacus, the Commander. You honor Rome and us. 676 01:24:33,227 --> 01:24:35,923 Our happiness is all here, Commander. 677 01:26:15,758 --> 01:26:19,353 Unsurpassable. The Emperor has given him his freedom three times. 678 01:26:19,595 --> 01:26:23,554 There's the third staff of liberty in his hand. Always he prefers to come back. 679 01:26:23,665 --> 01:26:26,099 He knows his empire and has the sense to keep it. 680 01:26:26,201 --> 01:26:30,365 Keep it he does. He's taken a fair toll of them. 681 01:26:31,272 --> 01:26:34,036 Torvald, the Senator Rufio and his lady. 682 01:26:35,243 --> 01:26:37,074 I'll take this life. 683 01:26:38,513 --> 01:26:41,607 Can't a man be made mad by the smell of blood? 684 01:26:43,418 --> 01:26:45,544 A man can understand this. 685 01:27:02,769 --> 01:27:05,635 To throw the net, hold it to your right, like this. 686 01:27:06,873 --> 01:27:09,467 Then throw from the tips of your fingers, like this. 687 01:27:13,479 --> 01:27:15,140 Your places now. 688 01:27:15,615 --> 01:27:17,742 One here, you here and you over there. 689 01:27:18,417 --> 01:27:21,113 Now, start your practice. Throw your nets. 690 01:27:22,622 --> 01:27:23,953 What's this? 691 01:27:24,056 --> 01:27:27,718 Have they mistaken this place for an old men's hospital? 692 01:27:28,260 --> 01:27:30,091 The gray- Haired one? 693 01:27:30,462 --> 01:27:34,125 They say there's something remarkable about him. Nothing can kill him. 694 01:28:12,435 --> 01:28:15,029 Show me what you can do, grandfather. 695 01:29:19,899 --> 01:29:22,333 What do we do with aging fish, grandfather? 696 01:29:23,269 --> 01:29:25,259 It's time he was thrown to the gulls. 697 01:29:28,507 --> 01:29:29,872 Let me be. 698 01:29:32,711 --> 01:29:34,042 Hit! One! 699 01:29:34,747 --> 01:29:36,578 Hit! Two! 700 01:29:51,362 --> 01:29:52,795 You move on. 701 01:32:30,680 --> 01:32:33,171 Bring out the first group of gladiators. 702 01:32:54,570 --> 01:32:55,628 You remember me? 703 01:32:56,205 --> 01:32:58,901 You drew the sign of the Master beside my plate. 704 01:32:58,974 --> 01:33:00,908 How did you know I carried the sign? 705 01:33:00,976 --> 01:33:03,877 Several days I've watched you breaking the bread. 706 01:33:04,746 --> 01:33:06,043 Can we speak freely? 707 01:33:06,114 --> 01:33:08,809 He was there in Jerusalem. He knew the Master. 708 01:33:11,319 --> 01:33:13,480 God be praised and keep you safe. 709 01:33:16,457 --> 01:33:20,393 The days have been getting darker for us. Persecution increasing. 710 01:33:20,461 --> 01:33:22,827 The Emperor wants to destroy every trace of us. 711 01:33:28,935 --> 01:33:31,995 But tomorrow, when the games are over and the sun is down... 712 01:33:32,105 --> 01:33:33,766 ...discipline will be lax... 713 01:33:34,107 --> 01:33:37,975 ...and there may be a chance for me to lead you to where we meet. 714 01:33:38,078 --> 01:33:40,740 The Master's disciple, Peter, is here in Rome. 715 01:33:41,514 --> 01:33:45,143 Seldom enough I find my way there, some way off to the catacombs. 716 01:33:45,452 --> 01:33:48,750 The catacombs? Surely it's the dead who meet there. 717 01:33:48,821 --> 01:33:51,085 It may seem to you that the faith is buried. 718 01:33:51,156 --> 01:33:53,647 But so is the seed before there can be a harvest. 719 01:33:53,759 --> 01:33:55,488 First group, assemble. 720 01:33:55,694 --> 01:33:58,162 You shall see tomorrow the life we keep there. 721 01:33:58,264 --> 01:34:00,027 First group, assemble. 722 01:34:00,299 --> 01:34:02,631 - Did you hear him, Barabbas? - I heard. 723 01:34:11,142 --> 01:34:15,545 One, two, one, two... 724 01:34:37,501 --> 01:34:39,332 To your fighting places. 725 01:34:41,638 --> 01:34:42,638 Go. 726 01:34:55,418 --> 01:34:57,886 When you've taken up these positions tomorrow... 727 01:34:57,987 --> 01:34:59,750 ...the trumpets will sound. 728 01:34:59,855 --> 01:35:01,413 And from above you, there... 729 01:35:01,824 --> 01:35:04,258 ...the white cloth will be thrown into the arena. 730 01:35:04,694 --> 01:35:08,094 When it touches the ground, the contest will begin. 731 01:35:09,230 --> 01:35:12,688 To make sure you understand, this is the way it will happen. 732 01:35:51,938 --> 01:35:54,429 Kill him! Kill him! 733 01:38:11,237 --> 01:38:13,330 - That's an angry crowd. - They want blood. 734 01:38:13,405 --> 01:38:16,533 They were driven to a frenzy by Sahak, who wouldn't kill his man. 735 01:38:16,609 --> 01:38:19,442 If the Emperor were here, he wouldn't have had a choice. 736 01:38:19,545 --> 01:38:20,705 Wait till tomorrow. 737 01:38:20,779 --> 01:38:23,748 He'll get his quota of killing, if you're lucky to win. 738 01:38:23,849 --> 01:38:26,113 - Not one life will he get from me. - Won't he? 739 01:38:26,218 --> 01:38:29,118 Say that to the Emperor. He will teach you the ways. 740 01:38:29,220 --> 01:38:32,121 - When he says death, death it is. - The true God says life. 741 01:38:32,223 --> 01:38:34,691 - I only answer to him. - Hark at this man. 742 01:38:36,027 --> 01:38:38,291 By God, if he contradicts the Emperor... 743 01:38:38,396 --> 01:38:41,695 - Who do you call your God? - The only one. 744 01:38:42,300 --> 01:38:46,066 The rest are inventions of fear, tales taken from the past... 745 01:38:46,304 --> 01:38:49,466 ...they can no more help you than this breast can bleed. 746 01:38:49,573 --> 01:38:50,573 Put 'em down. 747 01:38:50,707 --> 01:38:54,199 - Insulting the gods before we go fight. - What revenge will Mars take? 748 01:38:54,278 --> 01:38:56,473 None at all- He doesn't exist. 749 01:38:56,580 --> 01:38:59,777 Mars doesn't exist? What do you mean, he doesn't exist? 750 01:39:00,551 --> 01:39:02,212 Will you keep your mouth shut? 751 01:39:02,386 --> 01:39:05,878 The real God is greater than any man's thoughts can imagine. 752 01:39:07,324 --> 01:39:10,292 He made life as deep and strong as the sea. 753 01:39:10,927 --> 01:39:13,828 Your gods are as shallow as a reeking pond. 754 01:39:13,930 --> 01:39:18,765 He's above us and around us, in us. Like the breath in our bodies. 755 01:39:19,268 --> 01:39:22,169 And he has one law that will break our pattern. 756 01:39:22,405 --> 01:39:24,066 The law is love. 757 01:39:24,974 --> 01:39:27,807 Whatever we do that breaks that law condemns us. 758 01:39:29,312 --> 01:39:31,973 And so that we should see what his love is... 759 01:39:32,080 --> 01:39:35,675 ...he sent his son to live the life of a man. 760 01:39:36,618 --> 01:39:39,519 To show that God understands the life he has made. 761 01:39:40,188 --> 01:39:42,520 - Who spun you this? - What do you want us to do? 762 01:39:42,624 --> 01:39:44,353 What good will he do us in the arena? 763 01:39:44,459 --> 01:39:46,859 We'll lose the goodwill of the gods we know. 764 01:39:46,962 --> 01:39:50,863 Tomorrow in the arena, show the Emperor that we know what life's worth. 765 01:39:51,765 --> 01:39:53,460 Throw away your weapons. 766 01:39:53,968 --> 01:39:57,426 Do you think all the things of the Earth and the heavens... 767 01:39:57,705 --> 01:40:01,869 ...have been made for no other reason except we should eat and make money... 768 01:40:01,976 --> 01:40:04,376 ...and spawn children and kill and die? 769 01:40:08,015 --> 01:40:09,948 What a purpose for creation! 770 01:40:13,886 --> 01:40:16,218 If anything's beyond belief, that is. 771 01:40:18,658 --> 01:40:21,388 God said, "Burn away the old world..." 772 01:40:22,528 --> 01:40:25,190 "...and let a new one rise from the ashes." 773 01:40:25,365 --> 01:40:28,857 As the Son of God rose from the dead, he died for us. 774 01:40:30,168 --> 01:40:32,728 Ask Barabbas here the truth of what I tell you. 775 01:40:32,838 --> 01:40:36,205 He saw with his own eyes the Son of God when he lived among us. 776 01:40:36,308 --> 01:40:37,502 Saw him die. 777 01:40:37,576 --> 01:40:39,976 Was there, in the garden, on the third morning. 778 01:40:40,045 --> 01:40:41,342 You saw him, Barabbas? 779 01:40:41,413 --> 01:40:43,847 - Tell us what you saw. - What happened? 780 01:40:43,915 --> 01:40:47,146 A long time ago I saw a man. 781 01:40:47,586 --> 01:40:49,144 Some people say he was... 782 01:40:49,221 --> 01:40:50,915 ...the Son of God- - Enough! 783 01:40:51,022 --> 01:40:52,819 You've condemned yourselves. 784 01:40:52,890 --> 01:40:55,484 I charge you with sedition and stirring up mutiny. 785 01:40:55,559 --> 01:40:57,254 You're both under arrest. 786 01:40:57,361 --> 01:41:00,524 Take them out and put them in chains. Move now! 787 01:41:05,670 --> 01:41:09,697 Let me be sure you understand the seriousness of the charge against you. 788 01:41:10,940 --> 01:41:14,034 Not only with holding views proscribed by the State... 789 01:41:14,878 --> 01:41:18,939 ...for which the punishment is death, but of recommending those views... 790 01:41:19,082 --> 01:41:21,516 ...to men sworn to the State's service. 791 01:41:22,886 --> 01:41:26,447 What is more, you've betrayed your faith to me... 792 01:41:27,957 --> 01:41:29,948 ...who brought you to this city... 793 01:41:30,526 --> 01:41:34,519 ...and laid me under possible suspicion of connivance in the eyes of the Emperor. 794 01:41:34,897 --> 01:41:37,058 The prospect is black for you. 795 01:41:38,067 --> 01:41:39,694 You know what this is? 796 01:41:40,602 --> 01:41:44,936 - The stamp of the Roman State. - Which means that you're Rome's property. 797 01:41:48,811 --> 01:41:50,403 What's this cut here? 798 01:41:52,413 --> 01:41:54,040 The sign of my master. 799 01:41:55,550 --> 01:41:59,316 - Who do you call your master? - The one who is my lord. 800 01:41:59,987 --> 01:42:03,445 - The Son of the Father. - In other words, the Christian sign? 801 01:42:04,392 --> 01:42:07,953 A religion which sets itself up to menace government and order. 802 01:42:08,629 --> 01:42:11,495 Which denies the divine authority of the Emperor. 803 01:42:12,432 --> 01:42:15,765 Which preaches that the slave is equal to the free man... 804 01:42:16,803 --> 01:42:21,399 ...and would reduce society to anarchy. A rebellious, insufferable doctrine. 805 01:42:23,610 --> 01:42:27,341 Give me a direct answer. Do you belong to the State? 806 01:42:28,648 --> 01:42:30,616 I belong to the Lord, my god. 807 01:42:39,091 --> 01:42:41,150 So, you also believe in this god? 808 01:42:43,596 --> 01:42:44,961 Tell me, do you? 809 01:42:46,799 --> 01:42:47,925 You don't? 810 01:42:48,834 --> 01:42:51,427 Then why do you bear his name on your disc? 811 01:42:53,037 --> 01:42:54,504 Isn't he your god? 812 01:42:55,373 --> 01:42:57,773 Isn't that what the inscription means? 813 01:43:00,011 --> 01:43:01,273 I have no god. 814 01:43:03,481 --> 01:43:04,971 I don't understand. 815 01:43:06,351 --> 01:43:10,344 Why then do you bear this sign of Jesus Christ, scratched on your disc? 816 01:43:13,223 --> 01:43:14,451 Because I... 817 01:43:16,894 --> 01:43:18,623 ...tried to believe. 818 01:43:23,901 --> 01:43:26,995 I'll give you the opportunity to recover your senses. 819 01:43:28,405 --> 01:43:31,396 If you'll admit publicly to the men you spoke to... 820 01:43:31,674 --> 01:43:35,371 ...that all these things were lies, you may save your life. 821 01:43:37,413 --> 01:43:38,846 Will you do this? 822 01:43:41,083 --> 01:43:43,711 That would be to lose my life, not save it. 823 01:43:45,021 --> 01:43:46,716 What I am is his. 824 01:43:48,224 --> 01:43:50,055 But isn't life dear to you? 825 01:43:50,760 --> 01:43:51,919 Yes, it is. 826 01:43:53,028 --> 01:43:56,896 And you understand the cruel death that punishes mutiny and sedition? 827 01:43:59,501 --> 01:44:00,991 What do you choose? 828 01:44:03,271 --> 01:44:04,670 I choose my god. 829 01:44:08,710 --> 01:44:10,735 Then there is no more I can do for you. 830 01:44:11,679 --> 01:44:13,237 Guilty of the charge. 831 01:44:13,747 --> 01:44:15,612 Execution at sunrise. 832 01:44:17,251 --> 01:44:19,116 You're as mad as your god. 833 01:44:21,689 --> 01:44:24,021 You, come here. 834 01:44:47,413 --> 01:44:51,611 Unwise to carry around with you what you don't believe in. 835 01:44:59,424 --> 01:45:02,916 It may be the Master means you to live. 836 01:45:04,963 --> 01:45:07,295 He may have some greater need of you. 837 01:45:08,767 --> 01:45:10,758 Some other purpose, Barabbas. 838 01:45:11,937 --> 01:45:14,336 - Something else. - Take him away. 839 01:45:14,438 --> 01:45:15,666 Guards. 840 01:45:17,141 --> 01:45:20,269 Now you'll have to be worth two men to take his place. 841 01:45:20,344 --> 01:45:21,777 You may go. 842 01:46:27,675 --> 01:46:31,008 You are to witness the punishment of this man... 843 01:46:31,245 --> 01:46:33,906 ...so that there can be no doubt in your mind... 844 01:46:34,014 --> 01:46:38,417 ...that the words he spoke to you were a gross breach of the law. 845 01:46:38,518 --> 01:46:40,986 An iniquitous crime against the State. 846 01:46:41,254 --> 01:46:43,814 Not only lies, but treasonable lies... 847 01:46:44,324 --> 01:46:47,555 ...which were not only aimed at spreading rebellion among you... 848 01:46:47,661 --> 01:46:49,686 ...but also to pervert your minds... 849 01:46:50,330 --> 01:46:54,060 ...from those acceptable religions on which the State is built. 850 01:46:54,500 --> 01:46:57,492 Any man who thinks that those words are harmless... 851 01:46:58,270 --> 01:47:02,866 ...or thinks that he can repeat or conform to such words as this man spoke... 852 01:47:03,542 --> 01:47:07,774 ...let him take warning from the punishment you are about to witness. 853 01:47:08,247 --> 01:47:10,044 Long live the Emperor! 854 01:47:12,118 --> 01:47:13,516 Proceed, Torvald. 855 01:47:16,888 --> 01:47:18,253 Positions. 856 01:47:23,028 --> 01:47:24,086 Ready. 857 01:47:27,465 --> 01:47:28,523 Throw. 858 01:47:31,636 --> 01:47:33,034 Traitors and fools! 859 01:47:58,828 --> 01:48:00,989 You'll wish this was better done. 860 01:58:28,092 --> 01:58:29,889 Kill him! Kill him! 861 01:59:35,657 --> 01:59:40,093 Gladiator Barabbas, you're becoming quite a legend among us, I hear. 862 01:59:40,994 --> 01:59:43,224 For your remarkable persistence in life... 863 01:59:43,564 --> 01:59:46,260 ...we have a traditional answer to this public acclaim. 864 01:59:49,603 --> 01:59:52,436 We make you a free man. We give you your liberty. 865 01:59:53,240 --> 01:59:55,231 Here is the symbol of your freedom. 866 02:03:18,435 --> 02:03:19,993 I brought him to you. 867 02:03:20,703 --> 02:03:23,137 This is where he would have wanted to be buried. 868 02:03:23,973 --> 02:03:25,531 Our brother Sahak. 869 02:03:57,339 --> 02:03:59,739 So you had to carry your dead conscience here. 870 02:03:59,841 --> 02:04:02,070 Did he have to die before you cared about him? 871 02:04:02,176 --> 02:04:04,736 Are you more concerned with his body than his life? 872 02:04:04,845 --> 02:04:07,177 You were willing to let him go to his death alone. 873 02:04:07,247 --> 02:04:09,511 Why should you help him now he doesn't need you? 874 02:04:09,583 --> 02:04:12,074 How could I have helped him by being killed? 875 02:04:12,186 --> 02:04:14,848 He made his own death. What good has it done? 876 02:04:15,856 --> 02:04:17,881 I had to go on living, he said. 877 02:04:18,726 --> 02:04:24,186 - There was something I still had to do. - Barabbas, why should you believe it? 878 02:04:24,998 --> 02:04:27,660 When the light shone, you wouldn't accept it. 879 02:04:28,267 --> 02:04:30,497 When the dark came, you denied it. 880 02:04:31,337 --> 02:04:34,568 When the spirit of God beckoned, you refused it. 881 02:04:35,508 --> 02:04:38,568 When Sahak says your life is kept for some purpose... 882 02:04:39,212 --> 02:04:40,769 ...why should you believe it? 883 02:04:40,879 --> 02:04:43,575 To make a gag for your conscience, is that it? 884 02:04:44,916 --> 02:04:47,384 You believe it because it suits you. 885 02:04:48,086 --> 02:04:51,681 Or maybe if Sahak stood before you now then you would say you believed. 886 02:04:51,757 --> 02:04:53,418 You would repent and love God. 887 02:04:54,726 --> 02:04:56,125 It would be easy. 888 02:04:57,095 --> 02:04:59,791 But what strength would your belief have then? 889 02:05:02,033 --> 02:05:03,591 What would it matter? 890 02:05:05,102 --> 02:05:07,730 Jesus of Nazareth was killed instead of me. 891 02:05:10,708 --> 02:05:13,609 There must have been a reason- Why me? 892 02:05:13,978 --> 02:05:15,536 Why did he choose me? 893 02:05:22,585 --> 02:05:24,382 Where have you gone? 894 02:05:25,622 --> 02:05:26,748 You! 895 02:05:27,824 --> 02:05:29,086 Where are you? 896 02:05:31,494 --> 02:05:32,722 Wait for me. 897 02:05:33,096 --> 02:05:34,324 Wait! 898 02:05:34,964 --> 02:05:36,158 You wait! 899 02:05:58,287 --> 02:06:00,278 For God's sake, where are you? 900 02:06:01,656 --> 02:06:04,147 Show me the way! I'm lost! 901 02:06:11,132 --> 02:06:12,929 Which way shall I go? 902 02:07:23,433 --> 02:07:25,264 - What's happening? - Rome is burning. 903 02:07:25,369 --> 02:07:27,530 Can't you see? Rome is burning. 904 02:08:10,912 --> 02:08:14,541 - What happened to make the fire? - The Christians tried to burn down Rome. 905 02:08:14,616 --> 02:08:17,141 - Move! Move that case. Come on. - Christians? 906 02:08:27,795 --> 02:08:30,821 - The Christians are burning Rome! - It's the Christians! 907 02:08:30,965 --> 02:08:31,989 Fire! 908 02:08:47,447 --> 02:08:49,642 They're burning away the old world. 909 02:08:53,253 --> 02:08:55,016 The new kingdom is coming. 910 02:08:58,625 --> 02:08:59,625 God. 911 02:09:01,160 --> 02:09:03,423 You won't find me failing this time. 912 02:10:31,012 --> 02:10:33,503 What are you doing, madman? 913 02:10:33,581 --> 02:10:37,608 Fire of God destroying the old world. The hour has come when all is to perish. 914 02:10:37,719 --> 02:10:40,051 - Are you a Christian? - Yes, I am. 915 02:10:40,455 --> 02:10:42,685 And I'm ready for Him! 916 02:10:43,557 --> 02:10:47,550 The whole world will soon be ablaze. Do you hear that? 917 02:10:48,428 --> 02:10:50,089 We're burning the way. 918 02:10:50,864 --> 02:10:53,025 We're ready for his coming. 919 02:10:56,069 --> 02:10:58,435 - Take him away. - The Master! 920 02:10:59,373 --> 02:11:02,274 - The Master's coming to build a new world. - Away! 921 02:11:02,376 --> 02:11:05,367 Let me go! I must make ready for his coming! 922 02:11:06,612 --> 02:11:09,376 Let me go! 923 02:11:15,621 --> 02:11:18,317 Here! Get yourself out of this one. 924 02:11:18,491 --> 02:11:22,985 Here's one of your kind who was caught in the act, setting light to a storehouse. 925 02:11:26,631 --> 02:11:30,465 He admits he's a Christian, burning the city to start a new kingdom. 926 02:11:31,603 --> 02:11:33,594 The only honest man among you. 927 02:11:38,576 --> 02:11:41,272 Who are you? We've never seen you before. 928 02:11:41,346 --> 02:11:43,836 Is it true? Were you setting fire to a storehouse? 929 02:11:43,947 --> 02:11:44,811 Yes. 930 02:11:44,915 --> 02:11:47,509 - We've never seen you before. - Who are you? 931 02:11:49,086 --> 02:11:50,917 My name is Barabbas. 932 02:11:52,523 --> 02:11:55,959 - Barabbas, the robber. - Barabbas, the acquitted. 933 02:11:56,260 --> 02:11:58,785 This burning city is no work of ours. 934 02:11:59,630 --> 02:12:02,622 This isn't how the new kingdom is going to be made. 935 02:12:02,800 --> 02:12:03,858 You were wrong. 936 02:12:05,435 --> 02:12:07,596 Who are you to tell me I'm wrong? 937 02:12:08,971 --> 02:12:11,599 Many years ago we spoke together. 938 02:12:12,175 --> 02:12:13,665 You remember? 939 02:12:14,143 --> 02:12:15,143 No. 940 02:12:15,778 --> 02:12:18,713 You asked me why I was making a net so far from the sea. 941 02:12:23,186 --> 02:12:24,311 Jerusalem. 942 02:12:26,955 --> 02:12:28,718 The street of the potters. 943 02:12:28,957 --> 02:12:31,983 You were mistaken of us then as you are again now. 944 02:12:36,231 --> 02:12:37,892 We didn't set fire to the city. 945 02:12:37,999 --> 02:12:40,467 You've done the work of the wild beast, the Emperor. 946 02:12:40,535 --> 02:12:43,663 - Are you a lunatic? - It was his fire, you fool, not God's. 947 02:12:43,738 --> 02:12:45,898 Why can't God make himself plain? 948 02:12:48,676 --> 02:12:50,906 What's become of all the fine hopes? 949 02:12:51,212 --> 02:12:53,305 The trumpets, the angels? 950 02:12:54,715 --> 02:12:56,410 All the promises? 951 02:12:58,486 --> 02:13:02,752 Every time I've seen it end up the same way, with torments and dead bodies... 952 02:13:02,857 --> 02:13:04,687 ...with no good come of it. 953 02:13:14,667 --> 02:13:15,998 All for nothing. 954 02:13:16,569 --> 02:13:19,902 Do you think they persecute us to destroy nothing? 955 02:13:21,040 --> 02:13:24,100 Or do you think that what has battered on your soul... 956 02:13:24,210 --> 02:13:26,541 ...for twenty years has been nothing? 957 02:13:26,912 --> 02:13:31,349 It wasn't for nothing that Christ died. Mankind isn't nothing. 958 02:13:32,518 --> 02:13:35,544 In his eyes, each individual man is the whole world. 959 02:13:36,188 --> 02:13:39,021 He loves each man as though there were no other. 960 02:13:39,291 --> 02:13:42,385 I was the opposite of everything he taught, wasn't I? 961 02:13:44,096 --> 02:13:46,427 Why did he let himself be killed instead of me? 962 02:13:46,531 --> 02:13:49,762 Because being farthest from him, you were the nearest. 963 02:13:51,102 --> 02:13:54,902 - I'm no nearer than I was before. - Nor any farther away. 964 02:13:55,873 --> 02:13:59,365 The truth of the matter is, he's never moved from your side. 965 02:14:03,581 --> 02:14:05,104 I can tell you this. 966 02:14:05,949 --> 02:14:09,817 There has been a wrestling in your spirit, back and forth in your life... 967 02:14:10,053 --> 02:14:15,320 ...which in itself is knowledge of God. By the conflict you have known him. 968 02:14:16,159 --> 02:14:20,323 I can tell you as well, that so it will be with the coming of the kingdom. 969 02:14:20,597 --> 02:14:24,727 That wrestling back and forth and the laboring of the world spirit... 970 02:14:25,401 --> 02:14:27,335 ...like a woman in childbirth. 971 02:14:29,772 --> 02:14:31,569 We are only the beginning. 972 02:14:32,441 --> 02:14:35,774 We won't see the time when the Earth is full of the kingdom. 973 02:14:35,844 --> 02:14:38,745 And yet, even now, even here... 974 02:14:39,615 --> 02:14:41,674 ...we are at the end ourselves. 975 02:14:43,185 --> 02:14:44,948 The kingdom is within us. 976 02:14:46,287 --> 02:14:48,278 There is nothing more to fear. 977 02:14:49,123 --> 02:14:53,958 Upon us, the years will be built. Many years, many martyrdoms. 978 02:14:55,163 --> 02:14:58,155 The ground of men is very stubborn to mature. 979 02:14:59,167 --> 02:15:05,298 But men will look back to us in our day and will wonder and remember our hope. 980 02:15:08,108 --> 02:15:10,167 It is the end of the day. 981 02:15:11,945 --> 02:15:14,539 We shall trust ourselves to a little pain... 982 02:15:15,849 --> 02:15:17,111 ...and sleep. 983 02:15:18,318 --> 02:15:19,945 Saying to the world: 984 02:15:20,887 --> 02:15:22,445 "God's speed." 985 02:15:40,873 --> 02:15:42,534 What hour is it? 986 02:15:45,011 --> 02:15:46,500 Night or day? 987 02:15:56,921 --> 02:15:58,650 The sixth hour goes... 988 02:16:00,992 --> 02:16:02,823 ...when darkness... 989 02:16:23,213 --> 02:16:24,703 Darkness... 990 02:16:29,752 --> 02:16:31,549 I give myself up... 991 02:16:33,222 --> 02:16:34,951 ...into your keeping. 992 02:16:51,740 --> 02:16:53,230 It is... 993 02:16:54,242 --> 02:16:55,436 ...Barabbas. 78144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.