Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,720 --> 00:00:50,720
TROPICAL BIRDSONG
2
00:00:53,240 --> 00:00:57,560
WAILING
3
00:00:57,560 --> 00:00:59,360
Shhh. Shhh!
4
00:00:59,360 --> 00:01:01,240
Tommy, shut her up, for God's sake!
5
00:01:01,240 --> 00:01:04,000
It's a dream, it's a dream! Elizabeth!
6
00:01:04,000 --> 00:01:05,160
Soldiers!
7
00:01:11,440 --> 00:01:14,120
DOOR OPENS Where is she!? Search the hut!
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,440
Sarge!
9
00:01:21,080 --> 00:01:23,880
SHE GASPS
10
00:01:35,720 --> 00:01:38,800
SHE GASPS
11
00:01:51,200 --> 00:01:53,760
Ah! Ah!
12
00:01:53,760 --> 00:01:55,440
No! Ah!
13
00:01:55,440 --> 00:01:56,720
- Let me do this!
- No!
14
00:01:56,720 --> 00:01:59,080
Let me do this, I will let you go.
15
00:01:59,080 --> 00:02:01,680
- Let me do this!
- No! Argh!
16
00:02:01,680 --> 00:02:03,240
Argh! Argh!
17
00:02:05,120 --> 00:02:08,000
- No!
- So be it, bitch! Thieving hag!
18
00:02:09,120 --> 00:02:11,520
SHE GASPS
19
00:02:42,680 --> 00:02:50,680
REVEILLE BUGLE CALL
20
00:03:00,800 --> 00:03:07,440
DRUMMING
21
00:03:07,440 --> 00:03:12,240
WOMEN CHATTER
22
00:03:14,720 --> 00:03:19,040
Get your rations, stow your bags and get outside! Now!
23
00:03:19,040 --> 00:03:20,960
Yes, boss.
24
00:03:20,960 --> 00:03:23,440
Oh, I'm sorry, master.
25
00:03:23,440 --> 00:03:24,480
Yes, boss.
26
00:03:32,520 --> 00:03:35,040
Keep those lines moving. One pancake each.
27
00:03:35,040 --> 00:03:36,080
Yes, boss.
28
00:03:40,120 --> 00:03:43,640
If it is your day to shave, make sure you eat first.
29
00:03:43,640 --> 00:03:45,920
Blade down, boss.
30
00:03:51,120 --> 00:03:53,680
Not seen you before.
31
00:03:53,680 --> 00:03:54,720
James.
32
00:03:58,400 --> 00:04:00,360
When a man tells you his name,
33
00:04:00,360 --> 00:04:03,280
it is only common decency to tell him yours.
34
00:04:03,280 --> 00:04:05,520
It's common sense, too.
35
00:04:05,520 --> 00:04:07,960
Otherwise he might GIVE you a name
36
00:04:07,960 --> 00:04:11,880
and in five minutes, that name could be all over the camp...Gertrude.
37
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
Anne.
38
00:04:14,880 --> 00:04:16,960
Pleased to meet you, Anne.
39
00:04:16,960 --> 00:04:19,800
- Have you got yourself a soldier, Anne?
- Yes.
40
00:04:19,800 --> 00:04:21,440
I do not mind sharing.
41
00:04:21,440 --> 00:04:23,280
I like men, James.
42
00:04:23,280 --> 00:04:25,080
- Grown-up men.
- Mm-hm.
43
00:04:25,080 --> 00:04:28,000
- What is his name?
- One pancake.
- One pancake?
44
00:04:28,000 --> 00:04:30,200
Strange name. Is it Spanish?
45
00:04:37,120 --> 00:04:39,680
Give me back my food. Give me back my food right now!
46
00:04:39,680 --> 00:04:43,600
Give me back my food, you big bullying bastard. Give me it!
47
00:04:44,960 --> 00:04:46,720
Would someone help me, please?
48
00:04:48,240 --> 00:04:51,240
Is there not one man amongst you?
49
00:04:53,120 --> 00:04:55,880
Give it back.
50
00:04:55,880 --> 00:04:59,520
- How dare you!
- Do as he says.
- In the name of God!
51
00:04:59,520 --> 00:05:02,920
She is a woman, you have stolen food from a woman. Give it back.
52
00:05:02,920 --> 00:05:05,560
- Do as he says!
- How can you possibly enjoy that?
53
00:05:07,440 --> 00:05:09,000
- Thank you.
- Thank you.
54
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
Give it back.
55
00:05:13,400 --> 00:05:14,440
Give me my food.
56
00:05:16,400 --> 00:05:19,640
How dare you show off in front of that.
57
00:05:19,640 --> 00:05:21,360
That is not a woman.
58
00:05:21,360 --> 00:05:22,800
That is scum!
59
00:05:24,560 --> 00:05:28,280
How dare you abuse me for a bit of scum!
60
00:05:28,280 --> 00:05:29,880
JAMES GROANS
61
00:05:31,440 --> 00:05:32,480
How dare you!
62
00:05:32,480 --> 00:05:33,800
JAMES GRUNTS
63
00:05:38,160 --> 00:05:41,240
Any time you like, Tommy Barrett. Any time at all.
64
00:05:48,440 --> 00:05:51,040
- Out of bounds.
- I need to get in.
65
00:05:51,040 --> 00:05:52,760
And steal your mate's food?
66
00:05:52,760 --> 00:05:56,400
- To get my food.
- You've had your food.
- Someone stole it.
- Who?
67
00:05:57,520 --> 00:05:58,840
Please, let me in.
68
00:05:58,840 --> 00:06:01,800
Tell me who it was that stole your food and I'll think about it.
69
00:06:07,480 --> 00:06:09,920
I will not always be a convict.
70
00:06:09,920 --> 00:06:11,600
Listen up!
71
00:06:11,600 --> 00:06:13,240
Breakfast is over!
72
00:06:13,240 --> 00:06:17,720
- On your feet! Get to work!
- You heard him...
- On your feet!
73
00:06:17,720 --> 00:06:20,400
- Move it!
- Come on...
74
00:06:25,320 --> 00:06:27,320
Keep it moving.
75
00:06:27,320 --> 00:06:29,680
You bunch of tail friskers!
76
00:06:31,240 --> 00:06:33,840
If you do not work, you do not eat!
77
00:06:33,840 --> 00:06:36,800
If you do not eat, you die!
78
00:06:45,520 --> 00:06:49,080
Spragg, Raymond, log roping detail.
79
00:07:10,320 --> 00:07:12,600
- Elizabeth Quinn.
- Yes, boss.
80
00:07:12,600 --> 00:07:17,120
- You were found in one of the men's huts this morning.
- Yes, boss.
81
00:07:17,120 --> 00:07:18,920
What were you doing there?
82
00:07:18,920 --> 00:07:21,120
I was sleeping with the man I love.
83
00:07:21,120 --> 00:07:22,280
PRIVATE BUCKLEY SCOFFS
84
00:07:23,360 --> 00:07:26,440
- You managed that by sleeping all alone.
- Elizabeth.
85
00:07:27,600 --> 00:07:29,320
Can I help you, Mrs Johnson?
86
00:07:29,320 --> 00:07:31,360
I think Mrs Johnson is shocked
87
00:07:31,360 --> 00:07:34,600
at a woman brazenly walking into the men's hut to have sex.
88
00:07:34,600 --> 00:07:36,560
I did not do that, boss.
89
00:07:36,560 --> 00:07:39,440
I crept into his bed when they were all asleep,
90
00:07:39,440 --> 00:07:41,800
intended to leave while they were still asleep,
91
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
but I had a nightmare,
92
00:07:43,600 --> 00:07:46,520
and I screamed and I woke them all and brought the soldiers running.
93
00:07:46,520 --> 00:07:49,080
- You heard this scream.
- Yes, sir.
94
00:07:49,080 --> 00:07:52,800
I entered the dormitory, she ran, I pursued her and caught her.
95
00:07:52,800 --> 00:07:57,080
- I'd have shagged him, he would've let me go.
- That is not true, sir.
- It is true, boss.
96
00:07:57,080 --> 00:08:00,680
Sorry, Private Buckley, no matter how hard things are here,
97
00:08:00,680 --> 00:08:02,720
how hungry I am, how desperate,
98
00:08:02,720 --> 00:08:04,960
I will never, ever shag a soldier.
99
00:08:06,560 --> 00:08:08,200
Would you, Mrs Johnson?
100
00:08:09,280 --> 00:08:11,360
No, I would not.
101
00:08:11,360 --> 00:08:13,080
I'm married already, you see.
102
00:08:15,720 --> 00:08:17,560
Who is the man you slept with?
103
00:08:17,560 --> 00:08:19,720
What will you do to him?
104
00:08:19,720 --> 00:08:21,520
- We will punish him.
- How?
105
00:08:21,520 --> 00:08:23,320
That is no business of yours.
106
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
- You will hang him?
- Yes.
107
00:08:26,400 --> 00:08:27,840
Who was he?
108
00:08:29,240 --> 00:08:32,360
I will have you flogged if you do not answer.
109
00:08:32,360 --> 00:08:33,440
Who was he?
110
00:08:35,240 --> 00:08:36,640
HE CLEARS HIS THROAT
111
00:08:38,080 --> 00:08:40,680
Does he love you?
112
00:08:40,680 --> 00:08:43,000
- Yes.
- And is he a good man?
113
00:08:43,000 --> 00:08:44,040
The best.
114
00:08:45,280 --> 00:08:48,040
Would such a man stand by and see you flogged?
115
00:08:49,440 --> 00:08:53,360
How many lashes before he intervenes? Four? Five?
116
00:08:53,360 --> 00:08:54,920
Why take even four or five?
117
00:08:56,320 --> 00:08:58,960
Tell me now and spare yourself that pain.
118
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
So you can hang him all the sooner.
119
00:09:02,200 --> 00:09:03,240
To hell with you.
120
00:09:05,080 --> 00:09:06,640
To hell with you all.
121
00:09:08,760 --> 00:09:10,240
Reverend...
122
00:09:10,240 --> 00:09:11,680
how many lashes?
123
00:09:11,680 --> 00:09:14,240
- You want me to set a number?
- Yes.
124
00:09:14,240 --> 00:09:16,760
Minimum, 25.
125
00:09:16,760 --> 00:09:19,320
Maximum, 200.
126
00:09:19,320 --> 00:09:20,840
25.
127
00:09:20,840 --> 00:09:22,080
Mrs Johnson?
128
00:09:23,320 --> 00:09:24,720
25.
129
00:09:24,720 --> 00:09:26,800
- Major Ross?
- 50.
130
00:09:26,800 --> 00:09:29,720
- Captain Collins?
- 25.
131
00:09:29,720 --> 00:09:33,200
Elizabeth Quinn, you have the dubious honour
132
00:09:33,200 --> 00:09:36,160
of being the first woman flogged in New South Wales.
133
00:09:37,280 --> 00:09:40,320
25 lashes at 12 o'clock today. Take her away.
134
00:10:18,920 --> 00:10:20,640
I need to speak to James Freeman.
135
00:10:25,000 --> 00:10:26,560
Shall I bring him to you?
136
00:10:26,560 --> 00:10:27,960
Yes.
137
00:10:27,960 --> 00:10:29,760
And in return?
138
00:10:29,760 --> 00:10:30,800
A wank.
139
00:10:32,680 --> 00:10:35,160
- No.
- What, then?
140
00:10:38,560 --> 00:10:39,880
I want you.
141
00:10:52,040 --> 00:10:53,520
Then you may have me.
142
00:11:06,640 --> 00:11:08,840
If after you have had me,
143
00:11:08,840 --> 00:11:11,680
you do not bring me James Freeman,
144
00:11:11,680 --> 00:11:14,280
I will personally cut your throat.
145
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
I will bring you James Freeman.
146
00:11:34,360 --> 00:11:35,560
Sir.
147
00:11:40,800 --> 00:11:41,920
You want me, sir?
148
00:11:41,920 --> 00:11:44,840
Yes. 25 lashes,
149
00:11:44,840 --> 00:11:47,000
- 12 o'clock.
- Sir.
150
00:11:47,000 --> 00:11:49,080
- And lay it on.
- Sir.
151
00:11:49,080 --> 00:11:51,320
I want to see her weep.
152
00:11:51,320 --> 00:11:52,720
"Her"?
153
00:11:52,720 --> 00:11:54,120
What?
154
00:11:54,120 --> 00:11:56,000
You wish me to flog a woman, sir?
155
00:11:57,160 --> 00:11:58,200
A whore.
156
00:12:00,200 --> 00:12:01,240
Sir.
157
00:12:08,480 --> 00:12:09,880
What the fuck was that?
158
00:12:09,880 --> 00:12:11,800
Freeman?
159
00:12:11,800 --> 00:12:13,520
I need this man for ten minutes.
160
00:12:13,520 --> 00:12:14,880
Freeman!
161
00:12:29,440 --> 00:12:31,920
They caught you this morning, then?
162
00:12:31,920 --> 00:12:34,160
Yes. Tommy must not know.
163
00:12:35,520 --> 00:12:37,600
Has he shagged you?
164
00:12:37,600 --> 00:12:38,920
- Private Buckley?
- Yes.
165
00:12:40,640 --> 00:12:42,440
Yes.
166
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
- You let him?
- Yes.
167
00:12:47,520 --> 00:12:50,120
And all you have said about soldiers!
168
00:12:50,120 --> 00:12:51,480
I needed him to fetch you.
169
00:12:53,040 --> 00:12:56,920
When they start to flog me, they will say it will cease
170
00:12:56,920 --> 00:12:59,080
when the man I was with steps forward.
171
00:13:00,080 --> 00:13:03,680
Tommy will step forward and Major Ross will hang him.
172
00:13:07,280 --> 00:13:09,080
What should I do?
173
00:13:09,080 --> 00:13:13,200
Make sure Tommy says nothing and does nothing.
174
00:13:13,200 --> 00:13:16,920
Say to him, "It is only 25 lashes.
175
00:13:16,920 --> 00:13:19,400
"She can take 25 lashes...
176
00:13:20,960 --> 00:13:23,280
"..but she cannot take losing you."
177
00:13:24,680 --> 00:13:26,000
Hmm.
178
00:13:29,160 --> 00:13:30,440
(Thank you.)
179
00:13:39,960 --> 00:13:41,400
I know you shagged her.
180
00:13:42,720 --> 00:13:45,200
But, luckily for you,
181
00:13:45,200 --> 00:13:46,520
she did not notice.
182
00:13:57,320 --> 00:13:59,040
Anything else I can do for you?
183
00:14:04,080 --> 00:14:06,360
I served my purpose now?
184
00:14:06,360 --> 00:14:07,520
Yes, darling.
185
00:14:10,480 --> 00:14:12,320
Slut.
186
00:14:12,320 --> 00:14:13,880
HE SPITS
187
00:14:28,160 --> 00:14:30,920
Sergeant Timmins again, sir. Private Buckley.
188
00:14:30,920 --> 00:14:31,960
Let them in.
189
00:14:36,040 --> 00:14:37,440
- Sir.
- Sir.
190
00:14:37,440 --> 00:14:39,600
Private Buckley says he will flog the whore, sir.
191
00:14:42,080 --> 00:14:43,760
I lack the stomach for it, sir.
192
00:14:45,720 --> 00:14:46,840
You are doing it.
193
00:14:46,840 --> 00:14:49,320
I will not be able to lay it on, sir.
194
00:14:49,320 --> 00:14:50,840
Private Buckley will.
195
00:15:00,080 --> 00:15:02,480
You will be able to lay it on?
196
00:15:02,480 --> 00:15:03,600
Yes, sir. Why?
197
00:15:05,200 --> 00:15:08,440
Because it is what you have ordered, sir.
198
00:15:08,440 --> 00:15:12,080
There is nothing personal between you and the whore?
199
00:15:12,080 --> 00:15:13,440
No, sir.
200
00:15:21,920 --> 00:15:23,120
Sir?
201
00:15:26,920 --> 00:15:28,160
Get out.
202
00:15:30,240 --> 00:15:31,960
- Sir!
- Sir.
203
00:15:31,960 --> 00:15:33,080
Not you, Sergeant.
204
00:15:34,320 --> 00:15:35,720
At ease.
205
00:15:37,920 --> 00:15:41,080
You will not need to give her 25.
206
00:15:41,080 --> 00:15:44,280
After two or three, the man involved will step forward,
207
00:15:44,280 --> 00:15:47,400
we will hang him and all will be resolved.
208
00:15:47,400 --> 00:15:48,480
Sir.
209
00:15:48,480 --> 00:15:50,520
You can give her two or three?
210
00:15:50,520 --> 00:15:52,720
If I must, sir.
211
00:15:52,720 --> 00:15:54,720
You must. Dismissed.
212
00:16:07,720 --> 00:16:10,600
A, C and E men to watch a flogging.
213
00:16:10,600 --> 00:16:12,440
No food until it is over.
214
00:16:13,760 --> 00:16:16,600
Stubby. Stay close to me, say nothing.
215
00:16:16,600 --> 00:16:19,720
A, C and E men to watch a flogging. No food until it is over.
216
00:16:19,720 --> 00:16:22,200
Letters...I'm going to need your help.
217
00:16:22,200 --> 00:16:26,080
Did you hear? A, C and E men to witness a flogging.
218
00:16:26,080 --> 00:16:27,440
With me now.
219
00:16:31,360 --> 00:16:33,720
Company, fix bayonets.
220
00:16:36,040 --> 00:16:38,640
Form a square.
221
00:16:38,640 --> 00:16:39,680
Eyes to the post.
222
00:16:43,680 --> 00:16:45,720
He goes nowhere, lads.
223
00:16:45,720 --> 00:16:48,720
- Whatever it takes.
- What are you doing?
224
00:16:48,720 --> 00:16:51,920
- Tell me what's happening here.
- They are flogging Lizzie.
225
00:16:56,680 --> 00:16:58,840
- I will not let this happen.
- You must.
226
00:16:58,840 --> 00:17:00,880
No, you don't. I've got him, lads.
227
00:17:12,960 --> 00:17:14,720
- Remove your blouse.
- No.
228
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
The cloth will get into the wounds.
229
00:17:16,560 --> 00:17:18,280
They will take longer to heal.
230
00:17:18,280 --> 00:17:21,520
- I'm touched by your concern, Boss.
- Rip it from her.
- You will not!
231
00:17:21,520 --> 00:17:24,360
Why so shy? Is there someone here whom she has not fucked?
232
00:17:24,360 --> 00:17:27,560
- Easy, Tommy.
- It's what he wants you to do, Tommy.
233
00:17:28,960 --> 00:17:31,680
- TOMMY: How many?
- 25.
234
00:17:31,680 --> 00:17:34,680
She told me to tell you that she can take 25 lashes.
235
00:17:34,680 --> 00:17:36,920
She cannot take losing you.
236
00:17:51,120 --> 00:17:52,400
Begin.
237
00:17:52,400 --> 00:17:53,480
One!
238
00:17:56,120 --> 00:17:58,040
SHE WHIMPERS
239
00:17:59,200 --> 00:18:02,080
Convict women belong to my soldiers.
240
00:18:02,080 --> 00:18:05,200
You do not go anywhere near a woman unless she's your wife.
241
00:18:05,200 --> 00:18:09,200
If she is not your wife, she belongs to my men.
242
00:18:09,200 --> 00:18:10,520
Two!
243
00:18:14,880 --> 00:18:17,160
Stay where you are.
244
00:18:17,160 --> 00:18:20,640
What manner of man are you, to stand and watch a woman flogged?
245
00:18:21,640 --> 00:18:23,800
What kind of coward does this? Three.
246
00:18:23,800 --> 00:18:27,240
The easy thing is to intervene, Tommy.
247
00:18:27,240 --> 00:18:30,360
Intervene, get hanged, break her heart...
248
00:18:30,360 --> 00:18:33,160
Well, I will not allow that.
249
00:18:33,160 --> 00:18:36,160
Three. Lay it on, man.
250
00:18:41,160 --> 00:18:43,560
You flog this whore or you die.
251
00:18:49,960 --> 00:18:53,440
You flog this whore or you die.
252
00:19:05,280 --> 00:19:07,600
SHE SCREAMS
253
00:19:07,600 --> 00:19:12,800
You see the difference between my soldiers and scum such as you?
254
00:19:12,800 --> 00:19:16,440
No soldier would stand by and watch this happen.
255
00:19:16,440 --> 00:19:17,760
Four.
256
00:19:21,280 --> 00:19:23,880
- SHE SCREAMS AGAIN
- I can watch her take it.
257
00:19:25,960 --> 00:19:27,480
You love her...
258
00:19:27,480 --> 00:19:31,520
no more than I and I can watch it,
259
00:19:31,520 --> 00:19:33,480
so why not you?
260
00:19:33,480 --> 00:19:36,440
Why not you, you selfish bastard?
261
00:19:36,440 --> 00:19:40,160
Scum must not breed.
262
00:19:40,160 --> 00:19:41,200
Five.
263
00:19:43,840 --> 00:19:47,160
On pain of death, you do not touch a woman.
264
00:19:47,160 --> 00:19:48,360
Six.
265
00:19:49,360 --> 00:19:51,200
SHE SCREAMS
266
00:19:51,200 --> 00:19:56,960
- Seven.
- Do nothing, I'm warning you, you bag of shite...
267
00:19:56,960 --> 00:20:01,680
- Eight.
- Do nothing...
268
00:20:01,680 --> 00:20:03,480
Nine.
269
00:20:03,480 --> 00:20:05,360
SHE CRIES
270
00:20:06,920 --> 00:20:08,160
Ten.
271
00:20:09,200 --> 00:20:10,680
WHIP CRACKS
272
00:20:14,120 --> 00:20:15,960
BIRDS CHIRPING
273
00:20:36,880 --> 00:20:37,920
I fainted?
274
00:20:39,000 --> 00:20:40,360
How are you?
275
00:20:42,160 --> 00:20:43,840
Sore.
276
00:20:50,120 --> 00:20:51,600
I've brought seawater.
277
00:20:53,320 --> 00:20:54,360
Not yet.
278
00:20:56,200 --> 00:20:57,920
Do not worry.
279
00:21:00,800 --> 00:21:02,240
I shall not give you away.
280
00:21:03,800 --> 00:21:06,480
You need willow bark, it's good for the pain.
281
00:21:06,480 --> 00:21:10,880
- We have no willow bark.
- Private MacDonald has.
282
00:21:10,880 --> 00:21:12,360
He'll swap you for some food.
283
00:21:18,360 --> 00:21:19,400
Thank you.
284
00:21:23,680 --> 00:21:25,760
Hurry up. Keep those queues moving.
285
00:21:25,760 --> 00:21:27,080
Come on!
286
00:21:27,080 --> 00:21:28,920
Eat your rations and get back to work...
287
00:21:41,560 --> 00:21:43,960
Pick on someone else.
288
00:21:43,960 --> 00:21:46,080
Spread the pain a bit.
289
00:21:46,080 --> 00:21:49,120
See if anyone does for you what you did for that whore.
290
00:21:59,440 --> 00:22:00,640
Mouth.
291
00:22:09,240 --> 00:22:10,800
Give me some.
292
00:22:10,800 --> 00:22:12,560
I cannot.
293
00:22:12,560 --> 00:22:16,360
- (I helped you this morning.)
- I know, but I cannot help you now.
294
00:22:24,360 --> 00:22:27,160
SHE GASPS IN PAIN
295
00:22:27,160 --> 00:22:28,200
Nearly there.
296
00:22:29,320 --> 00:22:31,000
That's it. One more.
297
00:22:33,040 --> 00:22:34,600
Good girl.
298
00:22:38,240 --> 00:22:39,680
I have a question for you.
299
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
What's that?
300
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
Willow bark.
301
00:22:58,200 --> 00:23:00,240
We got it from Private MacDonald.
302
00:23:00,240 --> 00:23:01,840
A soldier did you a good turn?
303
00:23:01,840 --> 00:23:02,920
No.
304
00:23:02,920 --> 00:23:04,240
We gave our food for it.
305
00:23:05,520 --> 00:23:07,080
- Your food?
- Yes.
306
00:23:07,080 --> 00:23:08,840
What do you want?
307
00:23:08,840 --> 00:23:10,000
Nothing.
308
00:23:14,720 --> 00:23:16,040
What is your question?
309
00:23:24,400 --> 00:23:26,160
Will you marry me?
310
00:23:29,200 --> 00:23:32,120
- GOVERNOR PHILLIP:
- You have said yes?
- Yes.
311
00:23:33,240 --> 00:23:36,000
- It was his bed you were in this morning?
- No, Boss.
312
00:23:36,000 --> 00:23:37,720
I will assume it was.
313
00:23:37,720 --> 00:23:40,840
And I will assume
314
00:23:40,840 --> 00:23:42,280
that you love him.
315
00:23:42,280 --> 00:23:43,640
Yes, Boss.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,520
- Do you think he loves you?
- I know it.
317
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
He does not.
318
00:23:46,840 --> 00:23:48,800
He stood and watched while you were flogged.
319
00:23:49,960 --> 00:23:51,080
Captain Collins?
320
00:23:52,080 --> 00:23:56,280
You have a wife and two children in England.
321
00:23:56,280 --> 00:23:58,080
Am I ever likely to see them again?
322
00:23:58,080 --> 00:23:59,320
Nevertheless.
323
00:23:59,320 --> 00:24:03,160
And you, you have a husband there.
324
00:24:03,160 --> 00:24:05,040
A husband? No.
325
00:24:05,040 --> 00:24:06,480
A parasite.
326
00:24:06,480 --> 00:24:09,800
How can you marry when you are already married?
327
00:24:09,800 --> 00:24:12,760
- You can declare their previous marriages annulled.
- On what grounds?
328
00:24:12,760 --> 00:24:14,640
We cannot sleep together unless we marry.
329
00:24:14,640 --> 00:24:16,520
But now we cannot even marry.
330
00:24:16,520 --> 00:24:18,840
- Reverend Johnson?
- Yes?
331
00:24:18,840 --> 00:24:23,240
- Is there any way in which these two people can marry?
- No.
332
00:24:24,680 --> 00:24:29,360
I will lie with the woman I love and I will do so tonight.
333
00:24:30,640 --> 00:24:32,200
I am an innocent man.
334
00:24:33,320 --> 00:24:34,800
And I should...
335
00:24:38,080 --> 00:24:42,200
I should not even be in this godforsaken place,
336
00:24:42,200 --> 00:24:45,640
so I am damned if I will let you treat me this way.
337
00:24:48,360 --> 00:24:51,680
I will lie with her and you may hang me for it.
338
00:24:59,840 --> 00:25:01,840
Permission to go after him, Boss?
339
00:25:01,840 --> 00:25:03,200
Granted.
340
00:25:05,160 --> 00:25:07,840
Tommy Barrett! Tommy!
341
00:25:07,840 --> 00:25:09,080
Tom.
342
00:25:14,120 --> 00:25:16,080
- Please, please...
- SPEECH FADES
343
00:25:55,480 --> 00:26:00,360
I do not wish Tommy Barrett to die over a thing like this.
344
00:26:00,360 --> 00:26:02,320
Do you?
345
00:26:02,320 --> 00:26:03,640
He's a convict, sir.
346
00:26:03,640 --> 00:26:05,600
If he dies, it is one less mouth to feed.
347
00:26:09,480 --> 00:26:12,240
- London will be sending more women.
- Sir.
348
00:26:13,480 --> 00:26:17,520
In the meantime, should we not share those we have?
349
00:26:17,520 --> 00:26:19,600
Sir?
350
00:26:19,600 --> 00:26:23,240
Is it right for your soldiers to keep the women to themselves?
351
00:26:23,240 --> 00:26:26,520
It is right, sir, yes.
352
00:26:26,520 --> 00:26:28,760
My men are all volunteers.
353
00:26:28,760 --> 00:26:31,680
They are 10,000 miles from home in a godforsaken corner
354
00:26:31,680 --> 00:26:35,360
of a godforsaken country across a godforsaken ocean.
355
00:26:35,360 --> 00:26:36,880
They barely eat.
356
00:26:36,880 --> 00:26:38,440
They barely drink.
357
00:26:38,440 --> 00:26:42,320
Take away their women, sir,
358
00:26:42,320 --> 00:26:44,320
and they will rebel.
359
00:26:58,000 --> 00:27:00,480
Come on, put your backs into it.
360
00:27:15,240 --> 00:27:16,520
Sir?
361
00:27:16,520 --> 00:27:18,680
This is not England, Captain Collins.
362
00:27:19,800 --> 00:27:23,800
This is a godforsaken corner of a godforsaken country,
363
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
across a godforsaken ocean.
364
00:27:27,320 --> 00:27:29,640
I will not do it, sir.
365
00:27:29,640 --> 00:27:31,040
Do what?
366
00:27:31,040 --> 00:27:33,840
You are about to ask me to annul Tommy Barrett's marriage
367
00:27:33,840 --> 00:27:35,560
and Elizabeth Quinn's and...
368
00:27:37,040 --> 00:27:39,120
..I will not, sir.
369
00:27:39,120 --> 00:27:41,640
Can I? As Governor?
370
00:27:41,640 --> 00:27:47,360
Yes. Annulment is a legal matter, but you cannot marry them, sir.
371
00:27:47,360 --> 00:27:50,800
That is sacramental, only Reverend Johnson may do that.
372
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
Thank you.
373
00:27:52,200 --> 00:27:53,640
Sir.
374
00:28:05,240 --> 00:28:06,880
I cannot marry them.
375
00:28:11,040 --> 00:28:14,520
- If their spouses were dead, would you do it?
- Yes.
376
00:28:14,520 --> 00:28:16,240
They are as good as dead.
377
00:28:16,240 --> 00:28:17,880
As good as dead is not dead.
378
00:28:17,880 --> 00:28:19,680
They will never see them again.
379
00:28:19,680 --> 00:28:23,000
How can you know that? How can you know God's will?
380
00:28:23,000 --> 00:28:24,320
Do they love each other?
381
00:28:24,320 --> 00:28:26,800
Though they be convicts, do they love each other?
382
00:28:26,800 --> 00:28:28,440
- HE SIGHS
- Yes.
383
00:28:28,440 --> 00:28:32,040
That is all that matters. The rest is mere ritual.
384
00:28:32,040 --> 00:28:35,760
It is more than ritual. They take a solemn oath.
385
00:28:35,760 --> 00:28:38,560
"To love, honour and obey until death us do part."
386
00:28:38,560 --> 00:28:41,200
Until DEATH us do part. Not an ocean.
387
00:28:41,200 --> 00:28:42,320
Death.
388
00:28:43,520 --> 00:28:46,320
You want me to administer that solemn oath again
389
00:28:46,320 --> 00:28:49,280
knowing that they have both just shat on it?
390
00:28:49,280 --> 00:28:50,640
How can I do that?
391
00:28:50,640 --> 00:28:52,240
Then he must hang.
392
00:28:52,240 --> 00:28:55,280
No. He must keep away from her.
393
00:28:55,280 --> 00:28:56,520
He will not do that.
394
00:28:56,520 --> 00:28:59,560
That is his choice. It is not ours.
395
00:28:59,560 --> 00:29:01,680
I cannot get you to change your mind?
396
00:29:01,680 --> 00:29:04,680
- No.
- You feel strongly about this?
397
00:29:04,680 --> 00:29:07,320
- Yes.
- So strongly that you would hang him yourself?
398
00:29:10,680 --> 00:29:14,720
- Yes.
- And it would not lay heavy on your conscience?
399
00:29:16,160 --> 00:29:18,480
- It would not.
- It would mine.
400
00:29:20,400 --> 00:29:22,400
So you hang him, Reverend.
401
00:29:23,560 --> 00:29:26,760
Hang him at dawn while the camp still sleeps.
402
00:29:26,760 --> 00:29:29,520
I will give you two soldiers to escort him to the scaffold.
403
00:29:29,520 --> 00:29:30,880
There will be no need.
404
00:29:30,880 --> 00:29:34,600
On pain of death, he will keep away from her, surely.
405
00:29:34,600 --> 00:29:36,000
You will be hanging him.
406
00:29:48,960 --> 00:29:51,000
BUGLES AND DRUMMING
407
00:29:51,000 --> 00:29:53,760
Pick up your tools. Line up.
408
00:29:55,520 --> 00:29:57,600
Pick up your tools, line up.
409
00:29:59,760 --> 00:30:01,240
- You know the drill.
- Yes, Boss.
410
00:30:07,160 --> 00:30:10,160
- Can we go in, please?
- Wait for Stubbins.
- Fuck Stubbins.
411
00:30:10,160 --> 00:30:13,000
If I let you in without Stubbins, you will all rob his food.
412
00:30:19,320 --> 00:30:22,240
You were right. I was showing off.
413
00:30:22,240 --> 00:30:26,160
I was trying to impress her and I am really sorry about that.
414
00:30:27,280 --> 00:30:28,600
Too late.
415
00:30:30,520 --> 00:30:35,360
Look, I have not eaten all day.
416
00:30:38,080 --> 00:30:40,000
You will not eat again.
417
00:30:40,000 --> 00:30:42,400
- Sorry, Boss.
- In you go.
418
00:30:56,800 --> 00:30:58,440
HE GRUNTS IN PAIN
419
00:31:01,600 --> 00:31:02,840
Mine!
420
00:31:02,840 --> 00:31:04,080
Mine!
421
00:31:07,800 --> 00:31:09,440
Anything to say, Barrett?
422
00:31:09,440 --> 00:31:10,560
Yes.
423
00:31:10,560 --> 00:31:11,880
Steal someone else's.
424
00:31:13,160 --> 00:31:15,600
- Yours?
- No.
- Then shut up.
425
00:31:20,480 --> 00:31:22,520
I have to grass on him.
426
00:31:22,520 --> 00:31:26,120
If I do not grass on him, I will starve to death.
427
00:31:27,520 --> 00:31:30,080
For God's sake!
428
00:31:30,080 --> 00:31:32,280
Tell me you will stop stealing my food.
429
00:31:35,320 --> 00:31:38,360
- Then I will grass on you.
- James...
- They would all do the same.
430
00:31:38,360 --> 00:31:42,240
Every single one of them would do the same.
431
00:31:47,960 --> 00:31:49,520
I'm gonna grass.
432
00:31:57,320 --> 00:32:00,880
Someone is stealing your food, I believe.
433
00:32:00,880 --> 00:32:03,320
- Yes, Boss.
- Who?
434
00:32:03,320 --> 00:32:04,960
Marston, Boss.
435
00:32:04,960 --> 00:32:06,880
And who is Marston?
436
00:32:06,880 --> 00:32:08,760
The blacksmith, Boss.
437
00:32:08,760 --> 00:32:10,840
- The blacksmith?
- Yes, Boss.
438
00:32:13,840 --> 00:32:16,800
How long has this been going on?
439
00:32:16,800 --> 00:32:19,960
Well, he has been stealing food since we first set sail,
440
00:32:19,960 --> 00:32:22,680
but if you mean how long has he been stealing food from me,
441
00:32:22,680 --> 00:32:25,440
since breakfast, Boss.
442
00:32:25,440 --> 00:32:29,800
He stole food belonging to a woman called Anne. I spoke up.
443
00:32:29,800 --> 00:32:33,040
He gave her her food back and then he took mine.
444
00:32:33,040 --> 00:32:35,120
At lunch time he stole it again.
445
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
And at tea time too
446
00:32:36,360 --> 00:32:40,480
and he will go on stealing it and that is why I am here -
447
00:32:40,480 --> 00:32:44,160
I am either a grass or a corpse.
448
00:32:48,360 --> 00:32:50,520
This man says you are stealing his food.
449
00:32:51,520 --> 00:32:54,160
- He is lying.
- Why would he lie?
450
00:32:54,160 --> 00:32:57,920
Because I had a go at him for being bone idle, sir.
451
00:32:57,920 --> 00:33:02,120
I work like a dog and he just talks, talks, talks.
452
00:33:02,120 --> 00:33:04,080
Imagine I AM stealing his food, sir,
453
00:33:04,080 --> 00:33:07,320
and I'm NOT, but just imagine I am.
454
00:33:07,320 --> 00:33:09,440
I would say, "So what?
455
00:33:09,440 --> 00:33:13,360
"I'm eating twice as much food, but I'm doing ten times as much work."
456
00:33:14,960 --> 00:33:17,360
But I am not stealing his food. He's a liar.
457
00:33:19,400 --> 00:33:20,720
What do you say to this?
458
00:33:22,600 --> 00:33:23,960
HE is the liar.
459
00:33:25,040 --> 00:33:27,440
I am grassing on a man.
460
00:33:27,440 --> 00:33:29,760
They will all spit in my eye for this.
461
00:33:29,760 --> 00:33:33,080
Every single convict will spit in my eye,
462
00:33:33,080 --> 00:33:35,040
view me as a leper,
463
00:33:35,040 --> 00:33:38,240
treat me like a dog, so tell me, why?
464
00:33:38,240 --> 00:33:41,600
Why would I do this if it is not true?
465
00:33:45,520 --> 00:33:46,760
I am a blacksmith.
466
00:33:48,400 --> 00:33:52,360
My father was. And my grandfather. And my grandfather's father.
467
00:33:55,080 --> 00:33:59,200
This man would not even know who his father was.
468
00:34:01,240 --> 00:34:02,400
So who do you believe,
469
00:34:02,400 --> 00:34:05,440
a blacksmith or a piece of scum such as this?
470
00:34:08,520 --> 00:34:10,760
Who is this woman called Anne?
471
00:34:20,360 --> 00:34:22,600
You are Anne Meredith?
472
00:34:25,480 --> 00:34:26,840
Yes, Boss.
473
00:34:26,840 --> 00:34:29,840
Did this man try to steal your food this morning, Anne?
474
00:34:31,440 --> 00:34:32,640
No, Boss.
475
00:34:33,640 --> 00:34:35,720
James Freeman here says he did.
476
00:34:37,560 --> 00:34:39,840
He is mistaken, Boss.
477
00:34:39,840 --> 00:34:42,800
No-one will call you a grass, Anne. I am the grass, not you.
478
00:34:42,800 --> 00:34:45,160
- Please!
- They will all say that you did the right thing.
479
00:34:45,160 --> 00:34:47,840
You were forced to choose between a decent bloke and a bully.
480
00:34:47,840 --> 00:34:49,840
- Please!
- And you chose to help the decent bloke
481
00:34:49,840 --> 00:34:52,520
- and I will tell them all that I forced you into...
- Please!
482
00:34:54,840 --> 00:34:56,360
Private?
483
00:34:56,360 --> 00:34:58,240
Will you all wait outside, please?
484
00:35:07,480 --> 00:35:10,400
MUFFLED DISCUSSION INSIDE
485
00:35:11,800 --> 00:35:13,560
What are you looking at?
486
00:35:13,560 --> 00:35:14,840
A dead man.
487
00:35:21,080 --> 00:35:23,680
He is our one and only blacksmith.
488
00:35:23,680 --> 00:35:26,000
- Is he stealing food?
- Yes.
489
00:35:26,000 --> 00:35:27,280
Then we must hang him.
490
00:35:27,280 --> 00:35:30,680
He is our blacksmith. We dig with the tools he makes.
491
00:35:30,680 --> 00:35:32,520
We build with the tools he makes.
492
00:35:32,520 --> 00:35:36,320
So what if he steals from a convict when he's so essential to us all?
493
00:35:36,320 --> 00:35:38,040
To steal is unlawful.
494
00:35:38,040 --> 00:35:40,440
These are convicts, to steal is second nature.
495
00:35:40,440 --> 00:35:42,800
If we do nothing, James Freeman will die.
496
00:35:42,800 --> 00:35:45,800
Our problem is too many convicts, not enough food.
497
00:35:45,800 --> 00:35:48,280
One or two of them dying can only help.
498
00:35:48,280 --> 00:35:51,800
So long as they're not essential - the farmers, the fishermen,
499
00:35:51,800 --> 00:35:55,280
the blacksmith - then their deaths should be welcomed.
500
00:35:55,280 --> 00:35:56,760
David?
501
00:35:56,760 --> 00:35:59,480
There is no evidence against the blacksmith.
502
00:35:59,480 --> 00:36:03,320
The only independent witness, the woman, denied it. So...
503
00:36:04,520 --> 00:36:06,920
- ..he is innocent.
- We know he is not.
504
00:36:06,920 --> 00:36:10,960
Well, technically, legally, he is...innocent.
505
00:36:12,160 --> 00:36:13,760
A jury would have to acquit.
506
00:36:24,040 --> 00:36:27,120
I am sorry, Freeman, we do not believe a word you said.
507
00:36:29,280 --> 00:36:30,840
Sir.
508
00:36:37,040 --> 00:36:38,840
Look at me.
509
00:36:38,840 --> 00:36:40,840
The blacksmith did this.
510
00:36:40,840 --> 00:36:43,400
Do you think I would take him on unless I had to?
511
00:36:43,400 --> 00:36:45,360
- Unless my life depended on it?
- I'm sorry.
512
00:36:45,360 --> 00:36:47,240
You have threatened to hang Tommy Barrett
513
00:36:47,240 --> 00:36:50,320
if he sleeps with the woman he loves and yet you let go a man
514
00:36:50,320 --> 00:36:52,080
who steals another man's food.
515
00:36:52,080 --> 00:36:54,720
We do not believe he is stealing your food.
516
00:37:00,240 --> 00:37:02,040
(I am finished.)
517
00:37:18,040 --> 00:37:19,280
Tommy.
518
00:37:26,480 --> 00:37:30,360
You all despise me for grassing on a bully.
519
00:37:31,400 --> 00:37:34,280
Yet there is not one man here whom he has not robbed.
520
00:37:35,880 --> 00:37:38,320
Not one man who does not hate him.
521
00:37:41,640 --> 00:37:43,520
And yet I get this.
522
00:38:01,200 --> 00:38:06,440
You...will hang Thomas Barrett?
523
00:38:06,440 --> 00:38:09,520
- I have said so, yes.
- You must not.
524
00:38:10,760 --> 00:38:12,200
He is a convict.
525
00:38:12,200 --> 00:38:14,360
A convict will not die for a principle.
526
00:38:18,200 --> 00:38:20,400
It will not come to it.
527
00:38:26,640 --> 00:38:28,000
MUTTERING
528
00:38:28,000 --> 00:38:29,520
(It's good.)
529
00:38:32,840 --> 00:38:34,280
Idiot.
530
00:38:34,280 --> 00:38:35,480
- To grass is...
- Fuck off.
531
00:38:35,480 --> 00:38:38,640
No listen, to grass... To grass is bad enough.
532
00:38:38,640 --> 00:38:41,240
To grass and not be believed, that is disaster.
533
00:38:41,240 --> 00:38:44,040
You'll get yourself in trouble, Tommy, talking to a grass like me,
534
00:38:44,040 --> 00:38:46,440
so do yourself a favour and fuck off.
535
00:38:50,200 --> 00:38:52,160
- Are you making a cosh?
- Yes.
536
00:38:52,160 --> 00:38:53,720
- For the blacksmith?
- Yes.
537
00:38:56,520 --> 00:38:57,960
Are you going to do it?
538
00:38:59,960 --> 00:39:01,120
It will kill him.
539
00:39:01,120 --> 00:39:04,360
That is the intention. Are you going to go to Elizabeth tonight?
540
00:39:04,360 --> 00:39:06,280
Yes.
541
00:39:06,280 --> 00:39:08,120
When will you do it?
542
00:39:08,120 --> 00:39:09,560
When he goes out for his piss.
543
00:39:10,720 --> 00:39:12,600
You want me to help?
544
00:39:12,600 --> 00:39:15,040
You will be getting hanged.
545
00:39:15,040 --> 00:39:16,640
Busy night all round, then.
546
00:39:26,160 --> 00:39:28,360
WOMEN CHATTER IN THE BACKGROUND
547
00:39:37,080 --> 00:39:39,240
CHATTER DIES DOWN
548
00:40:21,200 --> 00:40:23,080
DOOR OPENING
549
00:40:25,200 --> 00:40:27,520
WOMEN PROTEST
550
00:40:49,800 --> 00:40:51,400
Reverend?
551
00:40:51,400 --> 00:40:52,680
Yes, private?
552
00:40:52,680 --> 00:40:54,800
Major Ross told me to give you this.
553
00:40:57,000 --> 00:40:58,600
He did it, then? Yes, sir.
554
00:41:07,400 --> 00:41:08,880
He did it.
555
00:41:11,640 --> 00:41:13,280
It will not come to it.
556
00:41:13,280 --> 00:41:16,440
When he is standing on the scaffold, hood on his head,
557
00:41:16,440 --> 00:41:18,600
noose around his neck, I will offer him a reprieve,
558
00:41:18,600 --> 00:41:21,240
so long as he agrees to live without that woman.
559
00:41:21,240 --> 00:41:22,680
And if he does not?
560
00:41:26,080 --> 00:41:27,520
He will snatch at it.
561
00:41:29,120 --> 00:41:33,640
They are bound by solemn vows, woman. Solemn vows.
562
00:41:33,640 --> 00:41:35,320
I administer them.
563
00:41:35,320 --> 00:41:38,920
You want me to spit on them when they prove inconvenient? I won't.
564
00:41:38,920 --> 00:41:40,960
- I would die first.
- I would die, too.
565
00:41:42,280 --> 00:41:43,920
I doubt that I would KILL.
566
00:41:47,240 --> 00:41:49,000
Where are you going?
567
00:41:49,000 --> 00:41:50,760
DISTANT HAMMERING
568
00:42:02,320 --> 00:42:04,680
BELL TINKLING
569
00:42:12,640 --> 00:42:14,600
I, I must see him.
570
00:42:18,480 --> 00:42:20,120
Mrs Johnson.
571
00:42:20,120 --> 00:42:24,640
Governor Phillip. My husband must bless a bigamous marriage.
572
00:42:24,640 --> 00:42:28,240
He must spit on a holy sacrament
573
00:42:28,240 --> 00:42:30,200
or he must hang a man.
574
00:42:30,200 --> 00:42:33,160
- That is an appalling dilemma, would you not agree?
- I would.
575
00:42:33,160 --> 00:42:35,960
Well, he faces that dilemma because of a law that you have imposed,
576
00:42:35,960 --> 00:42:38,320
a law that keeps convict men from convict women,
577
00:42:38,320 --> 00:42:39,520
a law that is...
578
00:42:40,680 --> 00:42:44,040
- ..unnatural and inhuman.
- Yes.
579
00:42:45,040 --> 00:42:47,000
Get rid of that law.
580
00:42:47,000 --> 00:42:49,320
Spare my husband this awful task.
581
00:43:00,920 --> 00:43:05,640
Have you been robbed or raped by a convict yet, Mrs Johnson?
582
00:43:07,000 --> 00:43:08,080
No.
583
00:43:08,080 --> 00:43:11,560
- Have you been robbed or raped by a native yet?
- No.
584
00:43:13,080 --> 00:43:16,640
It's not because the convicts have suddenly turned decent.
585
00:43:16,640 --> 00:43:18,760
It's not because the natives like having us here.
586
00:43:20,160 --> 00:43:25,760
It is because armed soldiers constantly watch over us.
587
00:43:25,760 --> 00:43:29,840
In return, we make them as happy as they can be in a place such as this.
588
00:43:29,840 --> 00:43:33,040
One way we can do that is to make sure they have women.
589
00:43:35,160 --> 00:43:37,880
This law that you despise, Mrs Johnson,
590
00:43:37,880 --> 00:43:41,560
is a law that keeps us alive.
591
00:43:45,400 --> 00:43:46,840
Thank you.
592
00:44:00,280 --> 00:44:02,720
I will finish this and go.
593
00:44:04,320 --> 00:44:05,480
All right. Yes, yes.
594
00:44:25,680 --> 00:44:28,640
HAMMERING AND CHATTER
595
00:45:08,880 --> 00:45:14,200
Our Father, who art in Heaven...
596
00:45:16,720 --> 00:45:18,440
- BOTH:
- Hallowed be Thy name...
597
00:45:19,760 --> 00:45:23,600
Thy Kingdom come, thy will be done...
598
00:45:25,000 --> 00:45:29,200
"Dear Ma, they will be hanging me soon."
599
00:45:29,200 --> 00:45:31,480
Ah...
600
00:45:31,480 --> 00:45:33,800
Do you think it right to start with that?
601
00:45:33,800 --> 00:45:37,640
- Why not?
- It'll come as a great shock to her, you know.
602
00:45:39,240 --> 00:45:41,360
What do you suggest?
603
00:45:41,360 --> 00:45:42,520
Say that you're ill.
604
00:45:44,240 --> 00:45:46,600
And then, later on,
605
00:45:46,600 --> 00:45:48,480
say you're very ill.
606
00:45:48,480 --> 00:45:53,720
And then right at the end, then say that you're...you're dying.
607
00:45:53,720 --> 00:45:57,520
- And that'd be better?
- Better a son die of natural causes
608
00:45:57,520 --> 00:45:59,600
than at the end of a rope.
609
00:45:59,600 --> 00:46:01,920
- What is wrong with me?
- Fever.
610
00:46:05,080 --> 00:46:06,720
"Dear Ma...
611
00:46:08,520 --> 00:46:10,280
"..I have the fever..."
612
00:46:11,360 --> 00:46:12,880
Good man.
613
00:46:56,000 --> 00:46:58,520
HE URINATES
614
00:47:28,440 --> 00:47:32,320
- And the next one is to?
- Elizabeth Quinn.
615
00:47:32,320 --> 00:47:34,480
But sure as, she is here.
616
00:47:34,480 --> 00:47:37,160
She will be with you on the scaffold.
617
00:47:37,160 --> 00:47:39,760
I want you to read something to her after I am hanged.
618
00:47:41,720 --> 00:47:44,080
I want to say, "Elizabeth...
619
00:47:46,680 --> 00:47:48,960
"..I refused the hood,
620
00:47:48,960 --> 00:47:52,560
"because I wanted your face to be the last thing I saw.
621
00:47:53,800 --> 00:47:57,240
"A face I loved more than anything else in the world."
622
00:48:01,360 --> 00:48:03,160
Would that be suitable?
623
00:48:03,160 --> 00:48:04,320
Yes.
624
00:48:07,320 --> 00:48:09,160
LETTERS SNIFFS
625
00:48:35,680 --> 00:48:37,920
Did you solve your little problem?
626
00:48:40,240 --> 00:48:41,440
- No.
- Why not?
627
00:48:42,960 --> 00:48:44,280
Someone came along.
628
00:48:47,600 --> 00:48:49,520
Someone came along.
629
00:48:49,520 --> 00:48:52,680
- I would have done it, but someone came along.
- I believe you.
630
00:48:52,680 --> 00:48:54,920
- You think I lack the stomach for it.
- No.
631
00:48:58,400 --> 00:49:00,560
- What about Elizabeth?
- What about her?
632
00:49:00,560 --> 00:49:02,560
Who will look after her when you are gone?
633
00:49:02,560 --> 00:49:03,760
Who do you suggest?
634
00:49:05,400 --> 00:49:06,640
Me?
635
00:49:10,120 --> 00:49:11,920
What makes you think she'll have you?
636
00:49:11,920 --> 00:49:16,360
The numerous occasions we have shagged behind your back.
637
00:49:16,360 --> 00:49:18,280
A joke.
638
00:49:18,280 --> 00:49:19,720
- It was a joke.
- Oh(!)
639
00:49:27,480 --> 00:49:29,000
You love her?
640
00:49:30,000 --> 00:49:31,600
Yes.
641
00:49:33,720 --> 00:49:36,680
- You have always loved her?
- Yes.
642
00:49:36,680 --> 00:49:37,960
Always.
643
00:49:41,600 --> 00:49:43,000
Can I have your blessing?
644
00:49:54,480 --> 00:49:57,080
Try not to fuck while my body is still warm.
645
00:50:01,120 --> 00:50:02,520
Thank you.
646
00:50:05,040 --> 00:50:09,720
It is an ill wind that blows no man good.
647
00:50:09,720 --> 00:50:11,080
Hmm.
648
00:50:19,320 --> 00:50:20,920
I will be there with you.
649
00:50:42,640 --> 00:50:44,080
Thank you.
650
00:51:03,240 --> 00:51:04,680
Thank you.
651
00:51:06,520 --> 00:51:10,440
- LETTERS:
- # Up on top of Ballywillan Hill
652
00:51:10,440 --> 00:51:13,480
# Bounds down to see the sun...
653
00:51:15,400 --> 00:51:19,720
# Reflecting on old Trishan Lake
654
00:51:19,720 --> 00:51:22,800
# Today so brightly shone
655
00:51:24,320 --> 00:51:29,000
# This morning was the light so bright
656
00:51:29,000 --> 00:51:31,840
# More fierce than ever seen
657
00:51:33,280 --> 00:51:37,840
# I started walking down the hill
658
00:51:37,840 --> 00:51:40,680
# Across the valley green...
659
00:51:44,120 --> 00:51:48,240
# As I walked down that Ballywillan Hill
660
00:51:48,240 --> 00:51:51,200
# The lake, it disappeared
661
00:51:52,960 --> 00:51:56,960
# But when it reappeared again
662
00:51:56,960 --> 00:51:59,840
# My eyes had been deceived
663
00:52:01,680 --> 00:52:05,840
# The blinding light of 10,000 swords
664
00:52:05,840 --> 00:52:08,960
# Was what I'd really seen
665
00:52:11,440 --> 00:52:15,080
# The English, they had come
666
00:52:15,080 --> 00:52:19,200
# To take my Trishan Lake from me. #
667
00:52:22,720 --> 00:52:25,000
- ELIZABETH:
- I know him, Reverend, and he is stubborn.
668
00:52:25,000 --> 00:52:27,480
He will not back down because he cannot back down.
669
00:52:27,480 --> 00:52:29,520
You can. You can quote the Bible.
670
00:52:29,520 --> 00:52:32,760
"Thou shalt not kill. The Lord is full of pity and mercy."
671
00:52:32,760 --> 00:52:35,800
But if Tommy backs down, they will say he did it out of fear.
672
00:52:35,800 --> 00:52:38,240
So please, Reverend, please back down.
673
00:52:38,240 --> 00:52:40,440
And I will reward you.
674
00:52:40,440 --> 00:52:42,760
Whatever you wish to do to me, you may do to me.
675
00:52:42,760 --> 00:52:44,920
Whatever you wish me to do to you, I will do to you.
676
00:52:44,920 --> 00:52:47,680
I will do whatever it takes, Reverend. Whatever it takes.
677
00:52:47,680 --> 00:52:50,400
I give of my body just as Christ gave of his.
678
00:52:50,400 --> 00:52:54,120
I offer you my body just as Mary Magdalene offered hers to Christ.
679
00:52:54,120 --> 00:52:57,800
Please do not hang my man. Please do not, do not hang him...
680
00:52:57,800 --> 00:53:00,040
Please do not hang him...
681
00:53:00,040 --> 00:53:03,160
SOLDIERS: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name.
682
00:53:03,160 --> 00:53:06,480
Thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
683
00:53:06,480 --> 00:53:09,000
Give us this day our daily bread...
684
00:53:09,000 --> 00:53:11,040
- Do you want this?
- No.
685
00:53:12,040 --> 00:53:14,760
So be it. Do not think I will not do it.
686
00:53:16,640 --> 00:53:18,600
All you need to do is stay away from that woman.
687
00:53:18,600 --> 00:53:21,200
Tell me you will stay away from that woman and you will live.
688
00:53:21,200 --> 00:53:23,040
- I cannot.
- For God's sakes, man!
689
00:53:23,040 --> 00:53:27,320
- Tell me you will stay away from this woman and you will live!
- No!
690
00:53:27,320 --> 00:53:30,720
Then I will find strength in prayer to do this.
691
00:53:31,960 --> 00:53:36,040
Lord, please welcome into your kingdom the soul of Thomas Barrett.
692
00:53:36,040 --> 00:53:37,560
Can you not see what this is?!
693
00:53:37,560 --> 00:53:39,720
Be merciful in your judgment of him, Oh Lord.
694
00:53:39,720 --> 00:53:41,960
Are you so blind that you cannot see it?
695
00:53:41,960 --> 00:53:47,400
The kingdom, the power and the glory for ever and ever...
696
00:53:47,400 --> 00:53:49,960
No, this is a crucifixion!
697
00:53:49,960 --> 00:53:51,680
SUDDEN SILENCE
698
00:53:53,480 --> 00:53:55,400
It's a crucifixion.
699
00:54:52,520 --> 00:54:54,120
BELL RINGS
700
00:55:23,800 --> 00:55:25,720
Mrs Johnson!
701
00:55:25,720 --> 00:55:29,480
Private Buckley's thinking of hanging Tommy Barrett.
702
00:55:29,480 --> 00:55:32,400
If Private Buckley hangs Tommy Barrett,
703
00:55:32,400 --> 00:55:35,840
I will do my utmost to ensure that Private Buckley hangs as well.
704
00:55:37,640 --> 00:55:39,400
Thank you, Mrs Johnson.
705
00:55:51,040 --> 00:55:54,800
Do you accept that as far as England is concerned, you are a dead man?
706
00:55:56,160 --> 00:55:59,880
- Yes, Boss.
- That your banishment here is no longer for 14 years,
707
00:55:59,880 --> 00:56:03,480
but is, in fact, for the rest of your life?
708
00:56:03,480 --> 00:56:04,960
Yes, Boss.
709
00:56:06,000 --> 00:56:09,560
Do you accept that as far as England is concerned, you are a dead woman?
710
00:56:10,960 --> 00:56:13,480
- Yes, Boss.
- You also accept that your banishment here
711
00:56:13,480 --> 00:56:16,040
is no longer for seven years, but is, in fact,
712
00:56:16,040 --> 00:56:19,000
- for the rest of your life?
- Yes, Boss.
713
00:56:19,000 --> 00:56:20,920
Reverend...
714
00:56:23,400 --> 00:56:25,520
Do you wish to marry Elizabeth Quinn?
715
00:56:27,000 --> 00:56:31,000
- Yes.
- And Elizabeth, do you wish to marry this man?
- Yes.
716
00:56:34,440 --> 00:56:35,840
Private!
717
00:56:40,160 --> 00:56:42,040
Stand here, please, Elizabeth.
718
00:56:51,520 --> 00:56:54,040
I, Elizabeth Quinn.
719
00:56:54,040 --> 00:56:56,560
I, Elizabeth Quinn.
720
00:56:56,560 --> 00:56:59,160
Do take thee, Thomas Barrett.
721
00:56:59,160 --> 00:57:01,800
Do take thee, Thomas Barrett.
722
00:57:01,800 --> 00:57:04,280
To be my lawful wedded husband.
723
00:57:04,280 --> 00:57:06,800
To be my lawful wedded husband.
724
00:57:06,800 --> 00:57:08,560
Until death us do part.
725
00:57:08,560 --> 00:57:10,320
Until death us do part.
726
00:57:11,520 --> 00:57:13,200
I, Thomas Barrett.
727
00:57:13,200 --> 00:57:14,920
I, Thomas Barrett.
728
00:57:14,920 --> 00:57:17,080
Do take thee, Elizabeth Quinn.
729
00:57:17,080 --> 00:57:19,240
Do take thee, Elizabeth Quinn.
730
00:57:19,240 --> 00:57:21,960
To be my lawful wedded wife.
731
00:57:21,960 --> 00:57:24,680
To be my lawful wedded wife.
732
00:57:24,680 --> 00:57:26,280
Until death us do part.
733
00:57:26,280 --> 00:57:27,880
Until death us do part.
734
00:57:29,560 --> 00:57:31,440
You are now man and wife.
735
00:57:50,200 --> 00:57:51,760
SHE LAUGHS
736
00:57:52,920 --> 00:57:55,160
Yes!
737
00:57:55,160 --> 00:57:56,600
..Yes!
738
00:58:00,880 --> 00:58:02,120
Yes!
49089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.