All language subtitles for Babylon.Berlin.S02E02.1080p.HDTV.H.264-SDI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,660 --> 00:00:11,060 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,695 The dead man belonged to a Russian resistance organisation. 3 00:00:13,981 --> 00:00:17,584 The 15 bodies from the pine forest were all members of this Red Fortress. 4 00:00:17,652 --> 00:00:20,086 Inspector Rath has found a freight document 5 00:00:20,121 --> 00:00:23,556 which implicates the group in a politically charged smuggle case. 6 00:00:23,658 --> 00:00:25,959 How did you know about this freight yard? 7 00:00:26,460 --> 00:00:31,331 For years I have been trying to free my family's treasure from Stalin's claws. 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,333 Your train was my last chance. 9 00:00:33,367 --> 00:00:35,235 - Have you seen the freight? - Yes. 10 00:00:35,336 --> 00:00:36,970 Call the Charité so they get her. 11 00:00:37,004 --> 00:00:38,738 - Why? - They'll take her for free. 12 00:00:38,773 --> 00:00:41,975 - I don't want them to cut her up. - Well then. Take care of it. 13 00:00:43,678 --> 00:00:45,645 I beg your pardon, Major General. 14 00:00:45,746 --> 00:00:46,946 I couldn’t resist. 15 00:00:47,982 --> 00:00:50,850 Your brother Anno was officially declared dead. 16 00:00:50,985 --> 00:00:53,119 He's finally declared killed in action. 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,522 - And now? - We’re here if you want us to be. 18 00:01:03,764 --> 00:01:06,199 I'm in the mood for you 19 00:01:06,367 --> 00:01:09,436 I was in the mood for you yesterday 20 00:01:09,537 --> 00:01:12,505 I will always be in the mood for you 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,742 Preferably Id be atone with you 22 00:01:15,776 --> 00:01:18,211 And when you laugh about it 23 00:01:18,612 --> 00:01:21,514 And whatever you do against it 24 00:01:21,615 --> 00:01:26,453 I'm in the mood inside for you 25 00:01:27,021 --> 00:01:30,657 I don't know what is wrong with you 26 00:01:30,725 --> 00:01:32,225 Is wrong with me 27 00:01:32,293 --> 00:01:33,727 Is wrong with you 28 00:01:33,761 --> 00:01:36,329 I don't know what is wrong with me 29 00:01:36,364 --> 00:01:38,131 And how do you feel? 30 00:01:40,534 --> 00:01:42,936 I'm in the mood for you 31 00:01:43,003 --> 00:01:45,772 I was in the mood for you yesterday 32 00:01:46,374 --> 00:01:50,744 I will always be in the mood for you 33 00:02:41,595 --> 00:02:42,896 Moritz. 34 00:02:56,043 --> 00:02:57,877 - Moritz. - I know the score. 35 00:02:59,613 --> 00:03:00,814 About what? 36 00:03:02,149 --> 00:03:03,316 About you two. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,821 I know you pretend there was nothing going on. 38 00:03:08,022 --> 00:03:10,890 I know you have to keep it secret from Grandpa Engelbert 39 00:03:10,958 --> 00:03:13,159 Because he would kill you, or do something bad 40 00:03:13,527 --> 00:03:16,029 I know you've always sneaked into mum's bed, 41 00:03:16,163 --> 00:03:17,363 when you think I'm asleep. 42 00:03:17,731 --> 00:03:19,732 I know you're both afraid, and you're lying. 43 00:03:19,800 --> 00:03:20,900 Moritz! 44 00:03:23,037 --> 00:03:26,873 It's not about that. We wanted to tell you something else, actually. 45 00:03:26,974 --> 00:03:29,275 As we have inwardly known for a long time... 46 00:03:30,878 --> 00:03:33,046 Your father is no longer missing. 47 00:03:33,614 --> 00:03:35,648 He won't be coming back, Moritz. 48 00:03:37,685 --> 00:03:39,152 At some point he will come. 49 00:03:39,286 --> 00:03:40,820 - No, not anymore. - Yes! 50 00:03:41,889 --> 00:03:43,056 Listen! 51 00:03:47,294 --> 00:03:48,495 He is dead. 52 00:03:52,566 --> 00:03:53,700 You’re lying. 53 00:03:54,735 --> 00:03:55,668 You're both lying. 54 00:03:56,370 --> 00:03:57,871 I know he’ll come back. 55 00:03:58,572 --> 00:03:59,739 I know he’s alive. 56 00:04:01,509 --> 00:04:02,642 And you? 57 00:04:04,044 --> 00:04:05,812 You don't even want us here. 58 00:05:10,477 --> 00:05:10,877 Oh. 59 00:05:20,654 --> 00:05:22,989 CERTIFICATE OF CONDUCT 60 00:05:25,059 --> 00:05:26,059 That's it? 61 00:05:26,961 --> 00:05:28,895 - Just the one page? - Yes. 62 00:05:30,164 --> 00:05:33,299 And record of the other day when I went into the flat? 63 00:05:33,701 --> 00:05:35,034 Never happened. 64 00:05:38,038 --> 00:05:39,172 Thank you. 65 00:05:40,975 --> 00:05:42,809 - Lotte? - Here. 66 00:05:45,112 --> 00:05:46,312 You're wanted. 67 00:05:48,816 --> 00:05:51,150 Yes, I'm... I'm coming. 68 00:05:54,888 --> 00:05:56,356 You're still carrying on? 69 00:06:03,530 --> 00:06:04,731 I need money. 70 00:07:24,178 --> 00:07:27,280 Great that you could accommodate us, Chief Constable. 71 00:07:27,381 --> 00:07:31,484 If the personal advisor of the President of the Reich takes the time. then... 72 00:07:32,286 --> 00:07:34,487 the matter must be of importance. 73 00:07:34,555 --> 00:07:40,059 Believe me, I wouldn’t have troubled you, if the matter wasn't extremely urgent. 74 00:07:50,971 --> 00:07:53,172 I won't stand in the way. 75 00:08:06,820 --> 00:08:07,887 Gerti! 76 00:08:08,722 --> 00:08:10,990 Gertchen, you have to help me. 77 00:08:11,291 --> 00:08:13,126 What’s up? I have a customer. 78 00:08:13,160 --> 00:08:14,660 You have to help me. 79 00:08:15,395 --> 00:08:16,562 No! 80 00:08:18,031 --> 00:08:21,868 This is not the end of the world 81 00:08:22,336 --> 00:08:26,973 Stranded in life and art 82 00:08:29,676 --> 00:08:31,110 I have a message for you. 83 00:08:31,178 --> 00:08:32,478 The President of the Reich 84 00:08:32,579 --> 00:08:35,748 appreciates the way you dealt with the 1st of May demonstrators. 85 00:08:35,816 --> 00:08:37,817 But the matter is not yet ridden out. 86 00:08:37,885 --> 00:08:41,254 - My department could help you. - We'll see. 87 00:08:42,890 --> 00:08:45,892 - Sir, would you like a drink? - Thank you, not right now. 88 00:08:50,531 --> 00:08:51,531 I'll do that. 89 00:08:53,700 --> 00:08:54,967 That's my table 90 00:08:55,269 --> 00:08:56,602 Go smoke a cigarette. 91 00:08:56,670 --> 00:08:58,171 - ...with local politics. - Why? 92 00:08:58,372 --> 00:08:59,605 Just because. 93 00:08:59,673 --> 00:09:03,476 The Soviet government has already contacted the President of the Reich. 94 00:09:03,577 --> 00:09:05,978 - That's why we are here. - Who, Stalin? 95 00:09:06,046 --> 00:09:08,114 - In person. - The matter is simple. 96 00:09:08,182 --> 00:09:10,550 Your confiscation of the train causes tensions 97 00:09:10,651 --> 00:09:12,952 between the Soviet Union and the German Reich. 98 00:09:13,053 --> 00:09:15,388 But the President of the Reich doesn’t want any tension. 99 00:09:16,056 --> 00:09:17,290 I like to help. 100 00:09:18,792 --> 00:09:20,560 Then release the train. 101 00:09:23,697 --> 00:09:25,331 And what happens with the freight? 102 00:09:25,799 --> 00:09:27,967 It'll go back to where it came from. 103 00:09:29,469 --> 00:09:34,774 That you Soviets are eager to help build up the illegal Reichswehr 104 00:09:34,975 --> 00:09:36,375 is a matter in itself. 105 00:09:37,477 --> 00:09:40,479 But that even our head of state doesn't shy away 106 00:09:40,581 --> 00:09:44,150 from ignoring the Treaty of Versailles, that’s... 107 00:09:45,118 --> 00:09:46,552 a surprise. 108 00:09:48,355 --> 00:09:52,558 We just have to return a misrouted delivery of pesticides. 109 00:09:52,659 --> 00:09:54,560 Don't make it more complicated than it is. 110 00:09:54,661 --> 00:09:58,231 Why should such a relevant piece of evidence leave our country? 111 00:10:03,237 --> 00:10:04,370 Mr. Zörgiebel. 112 00:10:06,373 --> 00:10:10,176 It's in your hands if the sudden end of your career 113 00:10:10,644 --> 00:10:14,714 will be associated with the death of many demonstrators... 114 00:10:23,156 --> 00:10:24,190 or not. 115 00:10:37,404 --> 00:10:38,905 Tell me, miss. 116 00:10:41,608 --> 00:10:42,708 Do I know you? 117 00:10:43,644 --> 00:10:44,911 I beg your pardon? 118 00:10:45,012 --> 00:10:46,746 We have met. 119 00:10:47,314 --> 00:10:49,382 - Yes, in here probably. - No. 120 00:10:50,717 --> 00:10:52,385 Well, then you're mistaking me. 121 00:10:52,452 --> 00:10:54,654 I have a photographic memory. 122 00:10:57,524 --> 00:10:59,392 Maybe you've seen a picture of me. 123 00:11:01,628 --> 00:11:02,595 No? 124 00:11:33,827 --> 00:11:34,927 - Hello. - Morning 125 00:11:46,206 --> 00:11:47,206 Morning. 126 00:11:55,849 --> 00:11:57,383 Charlotte? Good morning. 127 00:11:59,786 --> 00:12:00,853 I'm sorry. 128 00:12:03,390 --> 00:12:05,825 I need to... I urgently need to talk to you. 129 00:12:07,394 --> 00:12:09,528 I think you need some coffee first. 130 00:12:10,197 --> 00:12:11,530 - Come on. - Yes. 131 00:12:23,076 --> 00:12:26,846 So, why can these people put so much pressure on Zörgiebel? 132 00:12:26,913 --> 00:12:28,848 After all, he's the chief of police. 133 00:12:28,915 --> 00:12:31,450 And you are sure it was the Russian from the freight yard? 134 00:12:31,551 --> 00:12:32,718 Very sure. 135 00:12:38,025 --> 00:12:39,191 Have you slept at all? 136 00:12:40,827 --> 00:12:43,262 - You look a little tired. - Don't worry. 137 00:12:44,064 --> 00:12:47,400 Alright then. Let's go back to work. 138 00:12:58,512 --> 00:12:59,745 Are you coming? 139 00:13:08,288 --> 00:13:09,388 Yes. 140 00:13:21,768 --> 00:13:24,270 - You should get some rest. - Yeah, right. 141 00:13:24,371 --> 00:13:25,671 At home. 142 00:13:25,772 --> 00:13:26,839 I'm fine. 143 00:13:27,607 --> 00:13:31,210 Just for a tiny moment, I felt a bit... queer. 144 00:13:31,645 --> 00:13:33,712 So, what do you want me to do? 145 00:13:34,514 --> 00:13:35,915 Go home and go to bed. 146 00:13:36,316 --> 00:13:37,917 - But why can't I... - Enough. 147 00:14:13,286 --> 00:14:14,420 Mr Wendt. 148 00:14:15,555 --> 00:14:16,555 Colonel! 149 00:14:17,891 --> 00:14:19,291 What do you want from me? 150 00:14:20,127 --> 00:14:24,130 I was privileged to witness almost all of your successes in the past years. 151 00:14:24,231 --> 00:14:25,297 To me, you’re a hero. 152 00:14:25,432 --> 00:14:27,299 - Get to the point. - A German hero. 153 00:14:28,502 --> 00:14:31,270 You and I, we both strive for the same goal. 154 00:14:31,304 --> 00:14:35,274 We both want men like you to have the standing that is their due. 155 00:14:35,775 --> 00:14:39,011 Leading a strong, proud Germany. 156 00:14:39,513 --> 00:14:43,549 Your irresponsible actions have done considerable damage to our cause. 157 00:14:43,950 --> 00:14:45,251 I myself was duped. 158 00:14:45,886 --> 00:14:48,454 I'm not the man to restore your Reputation. 159 00:14:48,688 --> 00:14:50,523 And I will personally see to it 160 00:14:50,624 --> 00:14:54,860 that this disastrous train is sent back to Russia as soon as possible. 161 00:14:56,296 --> 00:14:58,264 - And now excuse me. - But you mustn't. 162 00:14:58,298 --> 00:14:59,932 Everything would be lost. 163 00:15:00,267 --> 00:15:04,703 You might want to strive for a bit of clarity for a change, Mr. Nyssen. 164 00:15:14,314 --> 00:15:18,017 I know the real reason the Soviets want that train back so urgently. 165 00:15:21,388 --> 00:15:22,855 There is gold on that train. 166 00:15:25,292 --> 00:15:28,127 They did spot checks. They all contained phosgene. 167 00:15:28,228 --> 00:15:31,530 Only one of the wagons has that freight, and I know its number. 168 00:15:38,271 --> 00:15:42,875 I won't be causing a diplomatic scandal because of you. I hope you know that. 169 00:15:42,943 --> 00:15:44,043 You won't have to. 170 00:15:44,844 --> 00:15:47,780 The value of the treasure is at least one billion Reichsmark. 171 00:15:48,181 --> 00:15:51,250 Half of it would be for you. and the movement. 172 00:15:54,588 --> 00:15:58,057 - And what are they supposed to do? - Intercept the train in open terrain 173 00:15:58,124 --> 00:15:59,458 and seize the wagon. 174 00:16:01,061 --> 00:16:03,929 We mustn't let the Bolsheviks have the treasure. 175 00:16:04,464 --> 00:16:05,631 I'll be in touch. 176 00:16:22,782 --> 00:16:23,882 Look at this. 177 00:16:24,851 --> 00:16:26,018 That bitch. 178 00:16:28,255 --> 00:16:30,623 I asked her for a dress when we got married. 179 00:16:31,057 --> 00:16:33,259 No, she said, I’ve taken mine to the Jew. 180 00:16:34,894 --> 00:16:35,928 Hey, you. 181 00:16:36,596 --> 00:16:37,663 Hey, you. 182 00:16:38,632 --> 00:16:39,865 What's the matter? 183 00:16:42,269 --> 00:16:46,472 - What about this, should we keep it? - No. Chuck it. I’m sick of it. 184 00:16:46,539 --> 00:16:49,908 I don't believe the stuff she kept. Look at this. 185 00:16:50,210 --> 00:16:51,610 The stuff she had! 186 00:16:52,045 --> 00:16:53,445 This and this... 187 00:16:54,014 --> 00:16:56,015 Here, an embroidered handkerchief. 188 00:16:56,049 --> 00:16:57,416 Throw it in the corner. 189 00:16:57,484 --> 00:16:58,584 What are you doing? 190 00:16:58,652 --> 00:17:01,587 The good into the pot, the bad into the crop. 191 00:17:02,188 --> 00:17:04,490 Mother is lying there and you're robbing her stuff? 192 00:17:04,591 --> 00:17:06,692 - Not me. - If you can afford 193 00:17:06,793 --> 00:17:09,662 to let her valuables go to waste, I've got mouths to feed. 194 00:17:09,696 --> 00:17:10,863 You? 195 00:17:11,698 --> 00:17:14,767 - What valuables are you talking about? - This dress. 196 00:17:14,868 --> 00:17:16,502 Top-notch pre-war goods. 197 00:17:17,537 --> 00:17:19,471 The Jew will give me two fivers for that. 198 00:17:19,539 --> 00:17:21,206 But I'm here too, and Toni. 199 00:17:21,274 --> 00:17:24,410 Just because she didn't leave you anything for shacking up with that bum. 200 00:17:24,511 --> 00:17:25,577 Listen to her. 201 00:17:25,645 --> 00:17:27,913 I'm the eldest. This is my compulsory portion. 202 00:17:28,415 --> 00:17:29,782 - No! - Let go. 203 00:17:29,849 --> 00:17:31,650 Right, Daddy, up with your bones. 204 00:17:31,685 --> 00:17:33,852 - Let go! - Please stop. 205 00:17:34,254 --> 00:17:36,055 - I said let go. - Ilse! 206 00:17:36,156 --> 00:17:37,923 - What is this? - This is my dress! 207 00:17:38,058 --> 00:17:41,293 - I saw it first! Let go! - What are you doing? 208 00:17:41,928 --> 00:17:45,364 He's sitting on a cushion. I want to know what's underneath. Help me. 209 00:17:45,465 --> 00:17:46,699 Leave granddad alone. 210 00:17:47,434 --> 00:17:48,767 Stop it! 211 00:17:58,244 --> 00:17:59,611 Granddad! 212 00:18:02,682 --> 00:18:05,317 Are you nuts? Are you out of your mind, you bastard? 213 00:18:06,453 --> 00:18:09,088 Granddad? Toni, come help me. 214 00:18:19,699 --> 00:18:21,166 No-one touches Granddad. 215 00:18:22,969 --> 00:18:24,970 Not you, and you neither. 216 00:18:29,242 --> 00:18:30,876 COLONIAL GOODS 217 00:18:38,885 --> 00:18:39,985 - Hello. - Hello. 218 00:18:40,086 --> 00:18:42,321 - Two black puddings, please. - Here you are. 219 00:18:42,722 --> 00:18:44,623 One small, one big. 220 00:18:44,958 --> 00:18:46,959 - Thank you. - 5.30 Marks. 221 00:19:16,723 --> 00:19:18,824 - Fritz! - Hi, doll. 222 00:19:19,726 --> 00:19:22,327 What are you doing here? Did you know one of them? 223 00:19:22,462 --> 00:19:24,296 That's not the point. Come along. 224 00:19:24,397 --> 00:19:26,398 I can't. I have to work. 225 00:19:27,901 --> 00:19:30,602 Then tell those murderers at home what you saw. 226 00:19:31,905 --> 00:19:33,038 The murderers? 227 00:19:33,973 --> 00:19:35,107 What do you mean? 228 00:19:35,341 --> 00:19:39,044 What do you think who offed those comrades? The massacre on 1 May? 229 00:19:41,881 --> 00:19:43,715 - Mr. Benda? - Who else? 230 00:19:45,718 --> 00:19:46,885 Get in line. 231 00:19:53,092 --> 00:19:54,259 Fritz! 232 00:20:07,106 --> 00:20:08,240 Inspector? 233 00:20:09,108 --> 00:20:13,679 Forensics confirmed the calibre of the dead from the pine forest. 234 00:20:14,080 --> 00:20:16,181 Here, it's the Russian model. 235 00:20:16,649 --> 00:20:21,587 7.62 Tokarev. Fired from two separate weapons, both of the same calibre. 236 00:20:22,222 --> 00:20:26,625 But the great thing is, there are just two registrations of this weapon. 237 00:20:26,693 --> 00:20:28,227 And they were registered last week. 238 00:20:30,330 --> 00:20:32,464 Selenski, Pyotr. 239 00:20:33,399 --> 00:20:34,900 Fallin. Mikhail. 240 00:20:34,968 --> 00:20:37,202 They both belong to the Soviet embassy. 241 00:20:37,704 --> 00:20:40,239 And both weapons were taken at our train. 242 00:20:41,207 --> 00:20:42,307 The gas train? 243 00:20:44,611 --> 00:20:47,079 - We'll arrest them. - They've tried several times. 244 00:20:47,180 --> 00:20:50,916 But investigations were stopped, they have diplomatic status. 245 00:20:51,484 --> 00:20:53,252 Why did they try to arrest them? 246 00:20:53,286 --> 00:20:55,187 They like a bit of illegal gambling. 247 00:20:55,488 --> 00:20:57,489 Illegal betting on dogs. 248 00:21:50,476 --> 00:21:52,945 Two Marks on the brown one. 249 00:21:52,979 --> 00:21:55,347 The brown one is it. Two Marks. 250 00:21:56,082 --> 00:21:57,983 Go on, get him. 251 00:21:59,252 --> 00:22:00,919 Ten marks on that one! 252 00:22:04,257 --> 00:22:05,424 Go on! 253 00:22:09,963 --> 00:22:11,730 Go on, get him! 254 00:22:22,108 --> 00:22:23,108 Those two? 255 00:22:30,516 --> 00:22:32,084 Police. This is a raid. 256 00:22:32,218 --> 00:22:33,418 Game over. 257 00:22:34,821 --> 00:22:36,254 Look! Who are they? 258 00:22:36,990 --> 00:22:38,090 What's going on? 259 00:22:38,224 --> 00:22:41,259 If you take part in illegal dog betting, you commit a crime. 260 00:22:41,294 --> 00:22:44,796 - Give me your weapon. - I said, what do you want? 261 00:22:44,897 --> 00:22:49,334 I'm sorry, Inspector, I'm a member of the consulate of Soviet Russia. 262 00:22:49,469 --> 00:22:52,838 I know. You're arrested for illegal possession of firearms and 15 cases of murder. 263 00:22:52,972 --> 00:22:54,606 What? 264 00:22:55,908 --> 00:22:58,243 Stop! Stop! 265 00:22:58,611 --> 00:22:59,444 BERLIN POLICE RECORDS DEPARTMENT 266 00:22:59,646 --> 00:23:01,480 BERLIN-POLICE RECORDS-DEPARTMENT 267 00:23:43,089 --> 00:23:45,390 - Charlotte. - Hello. 268 00:23:45,725 --> 00:23:48,493 - What's the matter? - I didn't want to disturb you. 269 00:23:48,561 --> 00:23:50,628 You're not disturbing me. Come on in. 270 00:23:53,632 --> 00:23:56,801 Good evening, I'm a work colleague of your son's. 271 00:23:57,636 --> 00:23:58,870 I can't... 272 00:23:58,971 --> 00:24:01,239 - My parents can't hear you. - Please. 273 00:24:04,810 --> 00:24:06,411 Good evening, Mr. Jänicke. 274 00:24:15,921 --> 00:24:17,088 Do you want to eat something? 275 00:24:18,591 --> 00:24:19,724 Soup. 276 00:24:26,932 --> 00:24:28,033 We've got them. 277 00:24:28,601 --> 00:24:31,536 - Who? - The murderers from the printer's. 278 00:24:32,038 --> 00:24:33,238 From the Red Fortress. 279 00:24:34,473 --> 00:24:35,673 That's good then. 280 00:24:39,912 --> 00:24:41,212 Did something happen? 281 00:24:48,954 --> 00:24:51,256 - What's he saying? - Nothing. 282 00:24:56,328 --> 00:24:58,730 He is asking if you need a bed for the night. 283 00:25:05,438 --> 00:25:07,072 Well, if that's possible... 284 00:25:08,874 --> 00:25:11,976 Just for a few hours, I'll be gone again immediately. 285 00:25:12,044 --> 00:25:14,946 No problem. You can have my bed. I'll take the sofa. 286 00:25:15,047 --> 00:25:16,881 I have to get up early anyway. 287 00:25:29,628 --> 00:25:30,762 It’s very tasty. 288 00:25:37,503 --> 00:25:39,471 I'm ok, thanks. 289 00:26:30,990 --> 00:26:32,991 Get yourself a radio by tomorrow. 290 00:26:52,745 --> 00:26:58,249 23RD MAY, 2PM, 709 KHZ 291 00:27:30,182 --> 00:27:32,517 The number of this wagon... 292 00:27:50,903 --> 00:27:56,741 Strategic point outside the city, some 50 kilometres... 293 00:28:00,980 --> 00:28:04,349 The route leaves the south of the city... 294 00:28:04,483 --> 00:28:08,753 If we manage at 127 kilometres... 295 00:28:09,755 --> 00:28:11,823 In direction of Wünsdorf... 296 00:28:27,673 --> 00:28:29,240 Hey, did you steal that? 297 00:28:30,442 --> 00:28:32,644 What? Are you nuts? It’s mine. 298 00:28:33,245 --> 00:28:36,948 A thief! This man stole a Panorama! 299 00:28:36,982 --> 00:28:40,618 - Take your hands off me. - This man stole a Panorama! 300 00:28:40,719 --> 00:28:44,922 A thief! He stole a Panorama! A thief! 301 00:28:49,228 --> 00:28:50,828 - Benda. - Hi, it's Stefan Jänicke. 302 00:28:50,963 --> 00:28:53,197 - I need to talk to your husband. - I'm sorry. 303 00:28:53,265 --> 00:28:55,500 My husband is rarely home at this hour. 304 00:28:55,601 --> 00:28:59,604 Madam, it is of the utmost importance. I've already tried the Castle, in vain. 305 00:28:59,672 --> 00:29:01,939 Please tell me where to find the Councillor. 306 00:29:02,441 --> 00:29:05,710 I'm sorry, the Councillor didn't inform me of his whereabouts. 307 00:29:05,744 --> 00:29:07,679 - Goodbye. - Bye. 308 00:29:28,767 --> 00:29:30,068 What are these? 309 00:29:31,704 --> 00:29:35,206 They are pictures of 15 bodies we found a few days ago. 310 00:29:35,841 --> 00:29:37,208 Taken out of the city 311 00:29:37,276 --> 00:29:38,443 and buried deeply. 312 00:29:39,011 --> 00:29:40,545 But not deep enough. 313 00:29:41,447 --> 00:29:42,847 What do you want from me? 314 00:29:43,515 --> 00:29:45,550 I want to cause trouble for you. 315 00:29:45,651 --> 00:29:48,920 And as much trouble as 15 murdered activists and two... 316 00:29:49,521 --> 00:29:52,990 confessed agents of your embassy can cause you. 317 00:29:56,128 --> 00:29:59,230 Fifteen executed revolutionaries of the Red Fortress. 318 00:29:59,331 --> 00:30:02,967 The railway worker who drove the train here, also Red Fortress. 319 00:30:03,702 --> 00:30:06,204 I don't know why you're stealing my time. 320 00:30:06,271 --> 00:30:08,840 We confiscated the weapons of these gentlemen. 321 00:30:08,907 --> 00:30:12,677 There were projectiles from those guns in almost all of the bodies. 322 00:30:12,745 --> 00:30:14,479 Tokarev 7.62. 323 00:30:14,980 --> 00:30:16,247 Russian replicas. 324 00:30:16,915 --> 00:30:20,118 Exclusively for the members of your secret service. 325 00:30:21,620 --> 00:30:22,920 What do you want? 326 00:30:22,988 --> 00:30:24,722 I want to propose a deal. 327 00:30:25,624 --> 00:30:27,558 Why should I do deals with the Berlin police? 328 00:30:27,626 --> 00:30:31,562 Because if you don’t, your head office in Moscow will call you back. 329 00:30:31,930 --> 00:30:35,700 There you and your imprudent staff will be put up against the wall. 330 00:30:37,569 --> 00:30:40,638 If this massacre becomes public knowledge, 331 00:30:40,706 --> 00:30:44,742 It would most likely mean your death sentence at home. You know that. 332 00:30:46,512 --> 00:30:47,678 What's your offer? 333 00:30:48,280 --> 00:30:50,681 I want the names of those responsible of the Reichswehr 334 00:30:50,749 --> 00:30:52,750 who organise the transport of the poison gas 335 00:30:52,818 --> 00:30:57,121 and have been secretly rebuilding the German army for years. Names and proof. 336 00:30:58,223 --> 00:31:01,459 You want me to deliver your own countrymen? 337 00:31:02,327 --> 00:31:05,630 Yes. The top 15 ranks will do. 338 00:31:07,900 --> 00:31:11,602 In exchange, those 15 patriots who met with an accident in exile 339 00:31:11,670 --> 00:31:13,337 will go home to Mother Russia 340 00:31:13,472 --> 00:31:15,006 One hand washes the other. 341 00:31:15,507 --> 00:31:17,842 You'll have nothing to fear as far as we're concerned. 342 00:31:17,910 --> 00:31:19,844 We won't investigate those deaths. 343 00:32:07,559 --> 00:32:10,761 Come on now, up with it. 344 00:32:15,834 --> 00:32:19,003 Keep the change. I demand good work, understood? 345 00:32:19,104 --> 00:32:20,204 Thank you. 346 00:32:21,006 --> 00:32:22,106 Goodbye. 347 00:32:28,747 --> 00:32:29,947 Thank you. 348 00:32:38,757 --> 00:32:40,825 Do you want to go up and see your folks? 349 00:32:43,228 --> 00:32:45,263 Shall I give you a lift to the Castle? 350 00:33:28,774 --> 00:33:32,877 - Wolter, I've been looking for you. - Hey, Böhm. All well? 351 00:33:32,978 --> 00:33:35,947 A simple question. What were you and your friend from Cologne 352 00:33:36,014 --> 00:33:38,149 doing at the Pepita Bar on Thursday? 353 00:33:39,017 --> 00:33:41,652 We yodelled. With all the frills. 354 00:33:42,254 --> 00:33:44,855 Wipe that grin off your face. Answer my question! 355 00:33:45,457 --> 00:33:47,024 We had a drink. 356 00:33:47,159 --> 00:33:51,228 - With Saint Josef? - Saint Josef? At Pepita? Nope. 357 00:34:02,140 --> 00:34:04,875 Hey, Jänicke, I deciphered the telegram. 358 00:34:05,544 --> 00:34:07,111 You? On your own? 359 00:34:07,145 --> 00:34:10,381 Czerwinsky has been a master of Russian since he was born. 360 00:34:10,949 --> 00:34:12,883 I am Balt, I am master. 361 00:34:12,951 --> 00:34:16,020 "Uncle just passed the border, present on its way to Berlin." 362 00:34:16,154 --> 00:34:18,522 Inspector Rath should get this today. 363 00:34:18,590 --> 00:34:20,257 Criminal assistant Jänicke. 364 00:34:22,094 --> 00:34:23,661 Your superior, where is he? 365 00:34:25,631 --> 00:34:27,531 - Pardon? - Your superior, where is he? 366 00:34:27,633 --> 00:34:30,134 - Out. - How dare he interfere with my case? 367 00:34:32,404 --> 00:34:36,273 Tell him he is in for it tomorrow morning. Nine o’clock at Gennat's. 368 00:34:38,310 --> 00:34:40,211 Always refreshing, is Böhm. 369 00:34:45,350 --> 00:34:47,652 I think I should let the inspector know. 370 00:34:48,854 --> 00:34:50,354 Take it to his home tonight. 371 00:34:51,123 --> 00:34:52,156 At Wolter's? 372 00:34:52,958 --> 00:34:55,793 The police estate, opposite the old Lux factory. 373 00:35:45,811 --> 00:35:46,811 Excuse me. 374 00:35:47,646 --> 00:35:51,015 - Can I borrow your radio for a few days? - Definitely. 375 00:35:52,017 --> 00:35:54,885 - What's going on? Our landlady has been unbearable 376 00:35:54,986 --> 00:35:57,722 since you told her you’re moving out. - Has she? 377 00:35:57,789 --> 00:35:59,790 I can't even speculate that this has to do 378 00:35:59,891 --> 00:36:02,193 with the sudden appearance of your sweetheart: 379 00:36:02,994 --> 00:36:05,196 - You're making progress? - Yes. 380 00:36:06,431 --> 00:36:08,532 This is going to be my own personal ode 381 00:36:08,600 --> 00:36:11,969 to our esteemed Chief of Police Karl-Friedrich Zörgiebel. 382 00:36:12,204 --> 00:36:13,804 Your new employer. 383 00:36:14,206 --> 00:36:16,874 He didn't like your article. 384 00:36:17,642 --> 00:36:19,710 That's what they say at the Castle. 385 00:36:23,882 --> 00:36:24,882 There. 386 00:36:25,550 --> 00:36:29,487 The right-wing postils have been bombarding us for days with this slush. 387 00:36:29,721 --> 00:36:32,723 The injured police officer finally goes home to wife and child. 388 00:36:32,858 --> 00:36:33,724 A HERO RETURNS HOME 389 00:36:34,626 --> 00:36:36,160 Would work for you, too. 390 00:36:37,362 --> 00:36:39,196 - Have you found the officer? - Yes. 391 00:36:39,898 --> 00:36:44,201 And the wife, the almost-widow, and the child. And I went to the hospital too. 392 00:36:44,970 --> 00:36:48,606 Hello, Mrs. Dörr. You don't know me, Katelbach. 393 00:36:48,640 --> 00:36:50,641 I'm an acquaintance of your husband's. 394 00:36:50,709 --> 00:36:54,712 And the evil communist alleged to have shot him has just turned three. 395 00:36:57,849 --> 00:36:59,216 You're not serious. 396 00:37:01,386 --> 00:37:02,953 It's all in there. 397 00:37:05,724 --> 00:37:07,558 And tomorrow in the Weltbühne. 398 00:37:09,828 --> 00:37:11,729 Good luck. And see you soon. 399 00:37:11,797 --> 00:37:12,963 How soon? 400 00:37:13,632 --> 00:37:14,832 Still uncertain 401 00:37:14,866 --> 00:37:19,403 That’s worse than you think. You just started to become bearable. 402 00:37:19,471 --> 00:37:23,240 I'll be in touch. You'll have your wireless back in a week at the latest. 403 00:37:23,708 --> 00:37:25,075 Definitely. 404 00:37:36,955 --> 00:37:37,988 Elisabeth? 405 00:37:43,228 --> 00:37:44,495 Elisabeth? 406 00:37:55,640 --> 00:37:57,208 One second, Inspector. 407 00:37:59,711 --> 00:38:01,412 Where did you get my address from? 408 00:38:01,479 --> 00:38:04,648 The investigation against the Chief of Police was dropped. 409 00:38:04,716 --> 00:38:07,318 The families of the dead want to start civil proceedings. 410 00:38:07,385 --> 00:38:10,988 - Against the despotism of the police. - You can't just jump on me like this. 411 00:38:11,556 --> 00:38:13,891 You saw the women on Oranienstrasse die. 412 00:38:14,626 --> 00:38:16,994 You saw the men who shot at the women. 413 00:38:18,196 --> 00:38:19,496 I didn't see anything. 414 00:38:22,634 --> 00:38:25,202 The widower told me you had gone back to the flat. 415 00:38:25,237 --> 00:38:26,570 To the balcony. 416 00:38:27,005 --> 00:38:28,205 Why? 417 00:38:31,009 --> 00:38:34,144 You just have to testify that the two women were unarmed. 418 00:38:34,713 --> 00:38:38,315 That there were no fighters or weapons hidden in their flat. That would do. 419 00:38:38,717 --> 00:38:39,950 It would help a lot. 420 00:38:41,186 --> 00:38:43,187 I won’t send my colleagues to their doom. 421 00:38:45,590 --> 00:38:49,326 We communists are systematically branded perpetrators or murderers. 422 00:38:49,394 --> 00:38:52,196 No-one seems to care if that is true or not. 423 00:38:53,798 --> 00:38:55,966 In the case of those two women it’s not true. 424 00:38:56,468 --> 00:38:58,535 I know that, and you know that. 425 00:39:00,572 --> 00:39:01,972 Good evening, Mr. Rath. 426 00:39:25,096 --> 00:39:26,096 I'm sorry. 427 00:39:26,164 --> 00:39:27,331 I was held up. 428 00:39:30,168 --> 00:39:31,568 You look adorable. 429 00:40:09,708 --> 00:40:12,009 Willi? This is Bruno. 430 00:40:12,711 --> 00:40:14,411 You can deliver. 431 00:40:14,879 --> 00:40:16,213 To my basement. 432 00:40:18,316 --> 00:40:20,851 Yes, alright. You know where the key is. 433 00:41:09,267 --> 00:41:10,501 - Excuse me. - Yes. 434 00:41:10,602 --> 00:41:13,203 Is there a shortcut to the police estate somewhere? 435 00:41:13,238 --> 00:41:15,472 Yes, through there, keep to the left, 436 00:41:15,540 --> 00:41:18,242 and cross the premises. It's on the other side of the factory. 437 00:41:18,743 --> 00:41:19,877 Thank you. 438 00:41:44,235 --> 00:41:45,436 A great tip. 439 00:41:54,979 --> 00:41:56,113 Hello? 440 00:41:59,484 --> 00:42:00,517 Hello! 441 00:43:18,229 --> 00:43:19,530 Freeze, police. 442 00:43:23,902 --> 00:43:25,035 Who are you? 443 00:43:26,204 --> 00:43:27,371 What do you want? 34576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.