Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,660 --> 00:00:11,060
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,695
The dead man belonged
to a Russian resistance organisation.
3
00:00:13,981 --> 00:00:17,584
The 15 bodies from the pine forest
were all members of this Red Fortress.
4
00:00:17,652 --> 00:00:20,086
Inspector Rath
has found a freight document
5
00:00:20,121 --> 00:00:23,556
which implicates the group
in a politically charged smuggle case.
6
00:00:23,658 --> 00:00:25,959
How did you know about this freight yard?
7
00:00:26,460 --> 00:00:31,331
For years I have been trying to free
my family's treasure from Stalin's claws.
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,333
Your train was my last chance.
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,235
- Have you seen the freight?
- Yes.
10
00:00:35,336 --> 00:00:36,970
Call the Charité so they get her.
11
00:00:37,004 --> 00:00:38,738
- Why?
- They'll take her for free.
12
00:00:38,773 --> 00:00:41,975
- I don't want them to cut her up.
- Well then. Take care of it.
13
00:00:43,678 --> 00:00:45,645
I beg your pardon, Major General.
14
00:00:45,746 --> 00:00:46,946
I couldn’t resist.
15
00:00:47,982 --> 00:00:50,850
Your brother Anno
was officially declared dead.
16
00:00:50,985 --> 00:00:53,119
He's finally declared killed in action.
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,522
- And now?
- We’re here if you want us to be.
18
00:01:03,764 --> 00:01:06,199
I'm in the mood for you
19
00:01:06,367 --> 00:01:09,436
I was in the mood for you yesterday
20
00:01:09,537 --> 00:01:12,505
I will always be in the mood for you
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,742
Preferably Id be atone with you
22
00:01:15,776 --> 00:01:18,211
And when you laugh about it
23
00:01:18,612 --> 00:01:21,514
And whatever you do against it
24
00:01:21,615 --> 00:01:26,453
I'm in the mood inside for you
25
00:01:27,021 --> 00:01:30,657
I don't know what is wrong with you
26
00:01:30,725 --> 00:01:32,225
Is wrong with me
27
00:01:32,293 --> 00:01:33,727
Is wrong with you
28
00:01:33,761 --> 00:01:36,329
I don't know what is wrong with me
29
00:01:36,364 --> 00:01:38,131
And how do you feel?
30
00:01:40,534 --> 00:01:42,936
I'm in the mood for you
31
00:01:43,003 --> 00:01:45,772
I was in the mood for you yesterday
32
00:01:46,374 --> 00:01:50,744
I will always be in the mood for you
33
00:02:41,595 --> 00:02:42,896
Moritz.
34
00:02:56,043 --> 00:02:57,877
- Moritz.
- I know the score.
35
00:02:59,613 --> 00:03:00,814
About what?
36
00:03:02,149 --> 00:03:03,316
About you two.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,821
I know you pretend
there was nothing going on.
38
00:03:08,022 --> 00:03:10,890
I know you have to keep it secret
from Grandpa Engelbert
39
00:03:10,958 --> 00:03:13,159
Because he would kill you,
or do something bad
40
00:03:13,527 --> 00:03:16,029
I know you've always
sneaked into mum's bed,
41
00:03:16,163 --> 00:03:17,363
when you think I'm asleep.
42
00:03:17,731 --> 00:03:19,732
I know you're both afraid,
and you're lying.
43
00:03:19,800 --> 00:03:20,900
Moritz!
44
00:03:23,037 --> 00:03:26,873
It's not about that. We wanted
to tell you something else, actually.
45
00:03:26,974 --> 00:03:29,275
As we have inwardly known
for a long time...
46
00:03:30,878 --> 00:03:33,046
Your father is no longer missing.
47
00:03:33,614 --> 00:03:35,648
He won't be coming back, Moritz.
48
00:03:37,685 --> 00:03:39,152
At some point he will come.
49
00:03:39,286 --> 00:03:40,820
- No, not anymore.
- Yes!
50
00:03:41,889 --> 00:03:43,056
Listen!
51
00:03:47,294 --> 00:03:48,495
He is dead.
52
00:03:52,566 --> 00:03:53,700
You’re lying.
53
00:03:54,735 --> 00:03:55,668
You're both lying.
54
00:03:56,370 --> 00:03:57,871
I know he’ll come back.
55
00:03:58,572 --> 00:03:59,739
I know he’s alive.
56
00:04:01,509 --> 00:04:02,642
And you?
57
00:04:04,044 --> 00:04:05,812
You don't even want us here.
58
00:05:10,477 --> 00:05:10,877
Oh.
59
00:05:20,654 --> 00:05:22,989
CERTIFICATE OF CONDUCT
60
00:05:25,059 --> 00:05:26,059
That's it?
61
00:05:26,961 --> 00:05:28,895
- Just the one page?
- Yes.
62
00:05:30,164 --> 00:05:33,299
And record of the other day
when I went into the flat?
63
00:05:33,701 --> 00:05:35,034
Never happened.
64
00:05:38,038 --> 00:05:39,172
Thank you.
65
00:05:40,975 --> 00:05:42,809
- Lotte?
- Here.
66
00:05:45,112 --> 00:05:46,312
You're wanted.
67
00:05:48,816 --> 00:05:51,150
Yes, I'm... I'm coming.
68
00:05:54,888 --> 00:05:56,356
You're still carrying on?
69
00:06:03,530 --> 00:06:04,731
I need money.
70
00:07:24,178 --> 00:07:27,280
Great that you could accommodate us,
Chief Constable.
71
00:07:27,381 --> 00:07:31,484
If the personal advisor of the President
of the Reich takes the time. then...
72
00:07:32,286 --> 00:07:34,487
the matter must be of importance.
73
00:07:34,555 --> 00:07:40,059
Believe me, I wouldn’t have troubled you,
if the matter wasn't extremely urgent.
74
00:07:50,971 --> 00:07:53,172
I won't stand in the way.
75
00:08:06,820 --> 00:08:07,887
Gerti!
76
00:08:08,722 --> 00:08:10,990
Gertchen, you have to help me.
77
00:08:11,291 --> 00:08:13,126
What’s up? I have a customer.
78
00:08:13,160 --> 00:08:14,660
You have to help me.
79
00:08:15,395 --> 00:08:16,562
No!
80
00:08:18,031 --> 00:08:21,868
This is not the end of the world
81
00:08:22,336 --> 00:08:26,973
Stranded in life and art
82
00:08:29,676 --> 00:08:31,110
I have a message for you.
83
00:08:31,178 --> 00:08:32,478
The President of the Reich
84
00:08:32,579 --> 00:08:35,748
appreciates the way you dealt
with the 1st of May demonstrators.
85
00:08:35,816 --> 00:08:37,817
But the matter is not yet ridden out.
86
00:08:37,885 --> 00:08:41,254
- My department could help you.
- We'll see.
87
00:08:42,890 --> 00:08:45,892
- Sir, would you like a drink?
- Thank you, not right now.
88
00:08:50,531 --> 00:08:51,531
I'll do that.
89
00:08:53,700 --> 00:08:54,967
That's my table
90
00:08:55,269 --> 00:08:56,602
Go smoke a cigarette.
91
00:08:56,670 --> 00:08:58,171
- ...with local politics.
- Why?
92
00:08:58,372 --> 00:08:59,605
Just because.
93
00:08:59,673 --> 00:09:03,476
The Soviet government has already
contacted the President of the Reich.
94
00:09:03,577 --> 00:09:05,978
- That's why we are here.
- Who, Stalin?
95
00:09:06,046 --> 00:09:08,114
- In person.
- The matter is simple.
96
00:09:08,182 --> 00:09:10,550
Your confiscation of the train
causes tensions
97
00:09:10,651 --> 00:09:12,952
between the Soviet Union
and the German Reich.
98
00:09:13,053 --> 00:09:15,388
But the President of the Reich
doesn’t want any tension.
99
00:09:16,056 --> 00:09:17,290
I like to help.
100
00:09:18,792 --> 00:09:20,560
Then release the train.
101
00:09:23,697 --> 00:09:25,331
And what happens with the freight?
102
00:09:25,799 --> 00:09:27,967
It'll go back to where it came from.
103
00:09:29,469 --> 00:09:34,774
That you Soviets are eager to help
build up the illegal Reichswehr
104
00:09:34,975 --> 00:09:36,375
is a matter in itself.
105
00:09:37,477 --> 00:09:40,479
But that even our head of state
doesn't shy away
106
00:09:40,581 --> 00:09:44,150
from ignoring the Treaty of Versailles,
that’s...
107
00:09:45,118 --> 00:09:46,552
a surprise.
108
00:09:48,355 --> 00:09:52,558
We just have to return
a misrouted delivery of pesticides.
109
00:09:52,659 --> 00:09:54,560
Don't make it more complicated
than it is.
110
00:09:54,661 --> 00:09:58,231
Why should such a relevant piece
of evidence leave our country?
111
00:10:03,237 --> 00:10:04,370
Mr. Zörgiebel.
112
00:10:06,373 --> 00:10:10,176
It's in your hands
if the sudden end of your career
113
00:10:10,644 --> 00:10:14,714
will be associated
with the death of many demonstrators...
114
00:10:23,156 --> 00:10:24,190
or not.
115
00:10:37,404 --> 00:10:38,905
Tell me, miss.
116
00:10:41,608 --> 00:10:42,708
Do I know you?
117
00:10:43,644 --> 00:10:44,911
I beg your pardon?
118
00:10:45,012 --> 00:10:46,746
We have met.
119
00:10:47,314 --> 00:10:49,382
- Yes, in here probably.
- No.
120
00:10:50,717 --> 00:10:52,385
Well, then you're mistaking me.
121
00:10:52,452 --> 00:10:54,654
I have a photographic memory.
122
00:10:57,524 --> 00:10:59,392
Maybe you've seen a picture of me.
123
00:11:01,628 --> 00:11:02,595
No?
124
00:11:33,827 --> 00:11:34,927
- Hello.
- Morning
125
00:11:46,206 --> 00:11:47,206
Morning.
126
00:11:55,849 --> 00:11:57,383
Charlotte? Good morning.
127
00:11:59,786 --> 00:12:00,853
I'm sorry.
128
00:12:03,390 --> 00:12:05,825
I need to...
I urgently need to talk to you.
129
00:12:07,394 --> 00:12:09,528
I think you need some coffee first.
130
00:12:10,197 --> 00:12:11,530
- Come on.
- Yes.
131
00:12:23,076 --> 00:12:26,846
So, why can these people
put so much pressure on Zörgiebel?
132
00:12:26,913 --> 00:12:28,848
After all, he's the chief of police.
133
00:12:28,915 --> 00:12:31,450
And you are sure it was the Russian
from the freight yard?
134
00:12:31,551 --> 00:12:32,718
Very sure.
135
00:12:38,025 --> 00:12:39,191
Have you slept at all?
136
00:12:40,827 --> 00:12:43,262
- You look a little tired.
- Don't worry.
137
00:12:44,064 --> 00:12:47,400
Alright then. Let's go back to work.
138
00:12:58,512 --> 00:12:59,745
Are you coming?
139
00:13:08,288 --> 00:13:09,388
Yes.
140
00:13:21,768 --> 00:13:24,270
- You should get some rest.
- Yeah, right.
141
00:13:24,371 --> 00:13:25,671
At home.
142
00:13:25,772 --> 00:13:26,839
I'm fine.
143
00:13:27,607 --> 00:13:31,210
Just for a tiny moment,
I felt a bit... queer.
144
00:13:31,645 --> 00:13:33,712
So, what do you want me to do?
145
00:13:34,514 --> 00:13:35,915
Go home and go to bed.
146
00:13:36,316 --> 00:13:37,917
- But why can't I...
- Enough.
147
00:14:13,286 --> 00:14:14,420
Mr Wendt.
148
00:14:15,555 --> 00:14:16,555
Colonel!
149
00:14:17,891 --> 00:14:19,291
What do you want from me?
150
00:14:20,127 --> 00:14:24,130
I was privileged to witness almost
all of your successes in the past years.
151
00:14:24,231 --> 00:14:25,297
To me, you’re a hero.
152
00:14:25,432 --> 00:14:27,299
- Get to the point.
- A German hero.
153
00:14:28,502 --> 00:14:31,270
You and I,
we both strive for the same goal.
154
00:14:31,304 --> 00:14:35,274
We both want men like you to have
the standing that is their due.
155
00:14:35,775 --> 00:14:39,011
Leading a strong, proud Germany.
156
00:14:39,513 --> 00:14:43,549
Your irresponsible actions have done
considerable damage to our cause.
157
00:14:43,950 --> 00:14:45,251
I myself was duped.
158
00:14:45,886 --> 00:14:48,454
I'm not the man
to restore your Reputation.
159
00:14:48,688 --> 00:14:50,523
And I will personally see to it
160
00:14:50,624 --> 00:14:54,860
that this disastrous train is sent back
to Russia as soon as possible.
161
00:14:56,296 --> 00:14:58,264
- And now excuse me.
- But you mustn't.
162
00:14:58,298 --> 00:14:59,932
Everything would be lost.
163
00:15:00,267 --> 00:15:04,703
You might want to strive for a bit
of clarity for a change, Mr. Nyssen.
164
00:15:14,314 --> 00:15:18,017
I know the real reason the Soviets
want that train back so urgently.
165
00:15:21,388 --> 00:15:22,855
There is gold on that train.
166
00:15:25,292 --> 00:15:28,127
They did spot checks.
They all contained phosgene.
167
00:15:28,228 --> 00:15:31,530
Only one of the wagons has that freight,
and I know its number.
168
00:15:38,271 --> 00:15:42,875
I won't be causing a diplomatic scandal
because of you. I hope you know that.
169
00:15:42,943 --> 00:15:44,043
You won't have to.
170
00:15:44,844 --> 00:15:47,780
The value of the treasure
is at least one billion Reichsmark.
171
00:15:48,181 --> 00:15:51,250
Half of it would be for you.
and the movement.
172
00:15:54,588 --> 00:15:58,057
- And what are they supposed to do?
- Intercept the train in open terrain
173
00:15:58,124 --> 00:15:59,458
and seize the wagon.
174
00:16:01,061 --> 00:16:03,929
We mustn't let the Bolsheviks
have the treasure.
175
00:16:04,464 --> 00:16:05,631
I'll be in touch.
176
00:16:22,782 --> 00:16:23,882
Look at this.
177
00:16:24,851 --> 00:16:26,018
That bitch.
178
00:16:28,255 --> 00:16:30,623
I asked her for a dress
when we got married.
179
00:16:31,057 --> 00:16:33,259
No, she said, I’ve taken mine to the Jew.
180
00:16:34,894 --> 00:16:35,928
Hey, you.
181
00:16:36,596 --> 00:16:37,663
Hey, you.
182
00:16:38,632 --> 00:16:39,865
What's the matter?
183
00:16:42,269 --> 00:16:46,472
- What about this, should we keep it?
- No. Chuck it. I’m sick of it.
184
00:16:46,539 --> 00:16:49,908
I don't believe the stuff she kept.
Look at this.
185
00:16:50,210 --> 00:16:51,610
The stuff she had!
186
00:16:52,045 --> 00:16:53,445
This and this...
187
00:16:54,014 --> 00:16:56,015
Here, an embroidered handkerchief.
188
00:16:56,049 --> 00:16:57,416
Throw it in the corner.
189
00:16:57,484 --> 00:16:58,584
What are you doing?
190
00:16:58,652 --> 00:17:01,587
The good into the pot,
the bad into the crop.
191
00:17:02,188 --> 00:17:04,490
Mother is lying there
and you're robbing her stuff?
192
00:17:04,591 --> 00:17:06,692
- Not me.
- If you can afford
193
00:17:06,793 --> 00:17:09,662
to let her valuables go to waste,
I've got mouths to feed.
194
00:17:09,696 --> 00:17:10,863
You?
195
00:17:11,698 --> 00:17:14,767
- What valuables are you talking about?
- This dress.
196
00:17:14,868 --> 00:17:16,502
Top-notch pre-war goods.
197
00:17:17,537 --> 00:17:19,471
The Jew will give me two fivers for that.
198
00:17:19,539 --> 00:17:21,206
But I'm here too, and Toni.
199
00:17:21,274 --> 00:17:24,410
Just because she didn't leave you anything
for shacking up with that bum.
200
00:17:24,511 --> 00:17:25,577
Listen to her.
201
00:17:25,645 --> 00:17:27,913
I'm the eldest.
This is my compulsory portion.
202
00:17:28,415 --> 00:17:29,782
- No!
- Let go.
203
00:17:29,849 --> 00:17:31,650
Right, Daddy, up with your bones.
204
00:17:31,685 --> 00:17:33,852
- Let go!
- Please stop.
205
00:17:34,254 --> 00:17:36,055
- I said let go.
- Ilse!
206
00:17:36,156 --> 00:17:37,923
- What is this?
- This is my dress!
207
00:17:38,058 --> 00:17:41,293
- I saw it first! Let go!
- What are you doing?
208
00:17:41,928 --> 00:17:45,364
He's sitting on a cushion.
I want to know what's underneath. Help me.
209
00:17:45,465 --> 00:17:46,699
Leave granddad alone.
210
00:17:47,434 --> 00:17:48,767
Stop it!
211
00:17:58,244 --> 00:17:59,611
Granddad!
212
00:18:02,682 --> 00:18:05,317
Are you nuts? Are you out of your mind,
you bastard?
213
00:18:06,453 --> 00:18:09,088
Granddad? Toni, come help me.
214
00:18:19,699 --> 00:18:21,166
No-one touches Granddad.
215
00:18:22,969 --> 00:18:24,970
Not you, and you neither.
216
00:18:29,242 --> 00:18:30,876
COLONIAL GOODS
217
00:18:38,885 --> 00:18:39,985
- Hello.
- Hello.
218
00:18:40,086 --> 00:18:42,321
- Two black puddings, please.
- Here you are.
219
00:18:42,722 --> 00:18:44,623
One small, one big.
220
00:18:44,958 --> 00:18:46,959
- Thank you.
- 5.30 Marks.
221
00:19:16,723 --> 00:19:18,824
- Fritz!
- Hi, doll.
222
00:19:19,726 --> 00:19:22,327
What are you doing here?
Did you know one of them?
223
00:19:22,462 --> 00:19:24,296
That's not the point. Come along.
224
00:19:24,397 --> 00:19:26,398
I can't. I have to work.
225
00:19:27,901 --> 00:19:30,602
Then tell those murderers at home
what you saw.
226
00:19:31,905 --> 00:19:33,038
The murderers?
227
00:19:33,973 --> 00:19:35,107
What do you mean?
228
00:19:35,341 --> 00:19:39,044
What do you think who offed those
comrades? The massacre on 1 May?
229
00:19:41,881 --> 00:19:43,715
- Mr. Benda?
- Who else?
230
00:19:45,718 --> 00:19:46,885
Get in line.
231
00:19:53,092 --> 00:19:54,259
Fritz!
232
00:20:07,106 --> 00:20:08,240
Inspector?
233
00:20:09,108 --> 00:20:13,679
Forensics confirmed the calibre
of the dead from the pine forest.
234
00:20:14,080 --> 00:20:16,181
Here, it's the Russian model.
235
00:20:16,649 --> 00:20:21,587
7.62 Tokarev. Fired from two separate
weapons, both of the same calibre.
236
00:20:22,222 --> 00:20:26,625
But the great thing is, there are
just two registrations of this weapon.
237
00:20:26,693 --> 00:20:28,227
And they were registered last week.
238
00:20:30,330 --> 00:20:32,464
Selenski, Pyotr.
239
00:20:33,399 --> 00:20:34,900
Fallin. Mikhail.
240
00:20:34,968 --> 00:20:37,202
They both belong to the Soviet embassy.
241
00:20:37,704 --> 00:20:40,239
And both weapons were taken at our train.
242
00:20:41,207 --> 00:20:42,307
The gas train?
243
00:20:44,611 --> 00:20:47,079
- We'll arrest them.
- They've tried several times.
244
00:20:47,180 --> 00:20:50,916
But investigations were stopped,
they have diplomatic status.
245
00:20:51,484 --> 00:20:53,252
Why did they try to arrest them?
246
00:20:53,286 --> 00:20:55,187
They like a bit of illegal gambling.
247
00:20:55,488 --> 00:20:57,489
Illegal betting on dogs.
248
00:21:50,476 --> 00:21:52,945
Two Marks on the brown one.
249
00:21:52,979 --> 00:21:55,347
The brown one is it. Two Marks.
250
00:21:56,082 --> 00:21:57,983
Go on, get him.
251
00:21:59,252 --> 00:22:00,919
Ten marks on that one!
252
00:22:04,257 --> 00:22:05,424
Go on!
253
00:22:09,963 --> 00:22:11,730
Go on, get him!
254
00:22:22,108 --> 00:22:23,108
Those two?
255
00:22:30,516 --> 00:22:32,084
Police. This is a raid.
256
00:22:32,218 --> 00:22:33,418
Game over.
257
00:22:34,821 --> 00:22:36,254
Look! Who are they?
258
00:22:36,990 --> 00:22:38,090
What's going on?
259
00:22:38,224 --> 00:22:41,259
If you take part in illegal dog betting,
you commit a crime.
260
00:22:41,294 --> 00:22:44,796
- Give me your weapon.
- I said, what do you want?
261
00:22:44,897 --> 00:22:49,334
I'm sorry, Inspector, I'm a member
of the consulate of Soviet Russia.
262
00:22:49,469 --> 00:22:52,838
I know. You're arrested for illegal possession
of firearms and 15 cases of murder.
263
00:22:52,972 --> 00:22:54,606
What?
264
00:22:55,908 --> 00:22:58,243
Stop! Stop!
265
00:22:58,611 --> 00:22:59,444
BERLIN POLICE
RECORDS DEPARTMENT
266
00:22:59,646 --> 00:23:01,480
BERLIN-POLICE
RECORDS-DEPARTMENT
267
00:23:43,089 --> 00:23:45,390
- Charlotte.
- Hello.
268
00:23:45,725 --> 00:23:48,493
- What's the matter?
- I didn't want to disturb you.
269
00:23:48,561 --> 00:23:50,628
You're not disturbing me. Come on in.
270
00:23:53,632 --> 00:23:56,801
Good evening,
I'm a work colleague of your son's.
271
00:23:57,636 --> 00:23:58,870
I can't...
272
00:23:58,971 --> 00:24:01,239
- My parents can't hear you.
- Please.
273
00:24:04,810 --> 00:24:06,411
Good evening, Mr. Jänicke.
274
00:24:15,921 --> 00:24:17,088
Do you want to eat something?
275
00:24:18,591 --> 00:24:19,724
Soup.
276
00:24:26,932 --> 00:24:28,033
We've got them.
277
00:24:28,601 --> 00:24:31,536
- Who?
- The murderers from the printer's.
278
00:24:32,038 --> 00:24:33,238
From the Red Fortress.
279
00:24:34,473 --> 00:24:35,673
That's good then.
280
00:24:39,912 --> 00:24:41,212
Did something happen?
281
00:24:48,954 --> 00:24:51,256
- What's he saying?
- Nothing.
282
00:24:56,328 --> 00:24:58,730
He is asking
if you need a bed for the night.
283
00:25:05,438 --> 00:25:07,072
Well, if that's possible...
284
00:25:08,874 --> 00:25:11,976
Just for a few hours,
I'll be gone again immediately.
285
00:25:12,044 --> 00:25:14,946
No problem. You can have my bed.
I'll take the sofa.
286
00:25:15,047 --> 00:25:16,881
I have to get up early anyway.
287
00:25:29,628 --> 00:25:30,762
It’s very tasty.
288
00:25:37,503 --> 00:25:39,471
I'm ok, thanks.
289
00:26:30,990 --> 00:26:32,991
Get yourself a radio by tomorrow.
290
00:26:52,745 --> 00:26:58,249
23RD MAY, 2PM, 709 KHZ
291
00:27:30,182 --> 00:27:32,517
The number of this wagon...
292
00:27:50,903 --> 00:27:56,741
Strategic point outside the city,
some 50 kilometres...
293
00:28:00,980 --> 00:28:04,349
The route leaves the south of the city...
294
00:28:04,483 --> 00:28:08,753
If we manage at 127 kilometres...
295
00:28:09,755 --> 00:28:11,823
In direction of Wünsdorf...
296
00:28:27,673 --> 00:28:29,240
Hey, did you steal that?
297
00:28:30,442 --> 00:28:32,644
What? Are you nuts? It’s mine.
298
00:28:33,245 --> 00:28:36,948
A thief! This man stole a Panorama!
299
00:28:36,982 --> 00:28:40,618
- Take your hands off me.
- This man stole a Panorama!
300
00:28:40,719 --> 00:28:44,922
A thief! He stole a Panorama! A thief!
301
00:28:49,228 --> 00:28:50,828
- Benda.
- Hi, it's Stefan Jänicke.
302
00:28:50,963 --> 00:28:53,197
- I need to talk to your husband.
- I'm sorry.
303
00:28:53,265 --> 00:28:55,500
My husband is rarely home at this hour.
304
00:28:55,601 --> 00:28:59,604
Madam, it is of the utmost importance.
I've already tried the Castle, in vain.
305
00:28:59,672 --> 00:29:01,939
Please tell me
where to find the Councillor.
306
00:29:02,441 --> 00:29:05,710
I'm sorry, the Councillor
didn't inform me of his whereabouts.
307
00:29:05,744 --> 00:29:07,679
- Goodbye.
- Bye.
308
00:29:28,767 --> 00:29:30,068
What are these?
309
00:29:31,704 --> 00:29:35,206
They are pictures of 15 bodies
we found a few days ago.
310
00:29:35,841 --> 00:29:37,208
Taken out of the city
311
00:29:37,276 --> 00:29:38,443
and buried deeply.
312
00:29:39,011 --> 00:29:40,545
But not deep enough.
313
00:29:41,447 --> 00:29:42,847
What do you want from me?
314
00:29:43,515 --> 00:29:45,550
I want to cause trouble for you.
315
00:29:45,651 --> 00:29:48,920
And as much trouble
as 15 murdered activists and two...
316
00:29:49,521 --> 00:29:52,990
confessed agents of your embassy
can cause you.
317
00:29:56,128 --> 00:29:59,230
Fifteen executed revolutionaries
of the Red Fortress.
318
00:29:59,331 --> 00:30:02,967
The railway worker who drove
the train here, also Red Fortress.
319
00:30:03,702 --> 00:30:06,204
I don't know why you're stealing my time.
320
00:30:06,271 --> 00:30:08,840
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
321
00:30:08,907 --> 00:30:12,677
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
322
00:30:12,745 --> 00:30:14,479
Tokarev 7.62.
323
00:30:14,980 --> 00:30:16,247
Russian replicas.
324
00:30:16,915 --> 00:30:20,118
Exclusively for the members
of your secret service.
325
00:30:21,620 --> 00:30:22,920
What do you want?
326
00:30:22,988 --> 00:30:24,722
I want to propose a deal.
327
00:30:25,624 --> 00:30:27,558
Why should I do deals
with the Berlin police?
328
00:30:27,626 --> 00:30:31,562
Because if you don’t, your head office
in Moscow will call you back.
329
00:30:31,930 --> 00:30:35,700
There you and your imprudent staff
will be put up against the wall.
330
00:30:37,569 --> 00:30:40,638
If this massacre becomes public knowledge,
331
00:30:40,706 --> 00:30:44,742
It would most likely mean your
death sentence at home. You know that.
332
00:30:46,512 --> 00:30:47,678
What's your offer?
333
00:30:48,280 --> 00:30:50,681
I want the names
of those responsible of the Reichswehr
334
00:30:50,749 --> 00:30:52,750
who organise the transport
of the poison gas
335
00:30:52,818 --> 00:30:57,121
and have been secretly rebuilding the
German army for years. Names and proof.
336
00:30:58,223 --> 00:31:01,459
You want me to deliver
your own countrymen?
337
00:31:02,327 --> 00:31:05,630
Yes. The top 15 ranks will do.
338
00:31:07,900 --> 00:31:11,602
In exchange, those 15 patriots
who met with an accident in exile
339
00:31:11,670 --> 00:31:13,337
will go home to Mother Russia
340
00:31:13,472 --> 00:31:15,006
One hand washes the other.
341
00:31:15,507 --> 00:31:17,842
You'll have nothing to fear
as far as we're concerned.
342
00:31:17,910 --> 00:31:19,844
We won't investigate those deaths.
343
00:32:07,559 --> 00:32:10,761
Come on now, up with it.
344
00:32:15,834 --> 00:32:19,003
Keep the change.
I demand good work, understood?
345
00:32:19,104 --> 00:32:20,204
Thank you.
346
00:32:21,006 --> 00:32:22,106
Goodbye.
347
00:32:28,747 --> 00:32:29,947
Thank you.
348
00:32:38,757 --> 00:32:40,825
Do you want to go up and see your folks?
349
00:32:43,228 --> 00:32:45,263
Shall I give you a lift to the Castle?
350
00:33:28,774 --> 00:33:32,877
- Wolter, I've been looking for you.
- Hey, Böhm. All well?
351
00:33:32,978 --> 00:33:35,947
A simple question. What were you
and your friend from Cologne
352
00:33:36,014 --> 00:33:38,149
doing at the Pepita Bar on Thursday?
353
00:33:39,017 --> 00:33:41,652
We yodelled. With all the frills.
354
00:33:42,254 --> 00:33:44,855
Wipe that grin off your face.
Answer my question!
355
00:33:45,457 --> 00:33:47,024
We had a drink.
356
00:33:47,159 --> 00:33:51,228
- With Saint Josef?
- Saint Josef? At Pepita? Nope.
357
00:34:02,140 --> 00:34:04,875
Hey, Jänicke, I deciphered the telegram.
358
00:34:05,544 --> 00:34:07,111
You? On your own?
359
00:34:07,145 --> 00:34:10,381
Czerwinsky has been a master of Russian
since he was born.
360
00:34:10,949 --> 00:34:12,883
I am Balt, I am master.
361
00:34:12,951 --> 00:34:16,020
"Uncle just passed the border,
present on its way to Berlin."
362
00:34:16,154 --> 00:34:18,522
Inspector Rath should get this today.
363
00:34:18,590 --> 00:34:20,257
Criminal assistant Jänicke.
364
00:34:22,094 --> 00:34:23,661
Your superior, where is he?
365
00:34:25,631 --> 00:34:27,531
- Pardon?
- Your superior, where is he?
366
00:34:27,633 --> 00:34:30,134
- Out.
- How dare he interfere with my case?
367
00:34:32,404 --> 00:34:36,273
Tell him he is in for it tomorrow
morning. Nine o’clock at Gennat's.
368
00:34:38,310 --> 00:34:40,211
Always refreshing, is Böhm.
369
00:34:45,350 --> 00:34:47,652
I think I should let the inspector know.
370
00:34:48,854 --> 00:34:50,354
Take it to his home tonight.
371
00:34:51,123 --> 00:34:52,156
At Wolter's?
372
00:34:52,958 --> 00:34:55,793
The police estate,
opposite the old Lux factory.
373
00:35:45,811 --> 00:35:46,811
Excuse me.
374
00:35:47,646 --> 00:35:51,015
- Can I borrow your radio for a few days?
- Definitely.
375
00:35:52,017 --> 00:35:54,885
- What's going on?
Our landlady has been unbearable
376
00:35:54,986 --> 00:35:57,722
since you told her you’re moving out.
- Has she?
377
00:35:57,789 --> 00:35:59,790
I can't even speculate that this has to do
378
00:35:59,891 --> 00:36:02,193
with the sudden appearance
of your sweetheart:
379
00:36:02,994 --> 00:36:05,196
- You're making progress?
- Yes.
380
00:36:06,431 --> 00:36:08,532
This is going to be my own personal ode
381
00:36:08,600 --> 00:36:11,969
to our esteemed Chief of Police
Karl-Friedrich Zörgiebel.
382
00:36:12,204 --> 00:36:13,804
Your new employer.
383
00:36:14,206 --> 00:36:16,874
He didn't like your article.
384
00:36:17,642 --> 00:36:19,710
That's what they say at the Castle.
385
00:36:23,882 --> 00:36:24,882
There.
386
00:36:25,550 --> 00:36:29,487
The right-wing postils have been bombarding us
for days with this slush.
387
00:36:29,721 --> 00:36:32,723
The injured police officer
finally goes home to wife and child.
388
00:36:32,858 --> 00:36:33,724
A HERO RETURNS HOME
389
00:36:34,626 --> 00:36:36,160
Would work for you, too.
390
00:36:37,362 --> 00:36:39,196
- Have you found the officer?
- Yes.
391
00:36:39,898 --> 00:36:44,201
And the wife, the almost-widow, and the
child. And I went to the hospital too.
392
00:36:44,970 --> 00:36:48,606
Hello, Mrs. Dörr.
You don't know me, Katelbach.
393
00:36:48,640 --> 00:36:50,641
I'm an acquaintance of your husband's.
394
00:36:50,709 --> 00:36:54,712
And the evil communist alleged
to have shot him has just turned three.
395
00:36:57,849 --> 00:36:59,216
You're not serious.
396
00:37:01,386 --> 00:37:02,953
It's all in there.
397
00:37:05,724 --> 00:37:07,558
And tomorrow in the Weltbühne.
398
00:37:09,828 --> 00:37:11,729
Good luck. And see you soon.
399
00:37:11,797 --> 00:37:12,963
How soon?
400
00:37:13,632 --> 00:37:14,832
Still uncertain
401
00:37:14,866 --> 00:37:19,403
That’s worse than you think.
You just started to become bearable.
402
00:37:19,471 --> 00:37:23,240
I'll be in touch. You'll have your
wireless back in a week at the latest.
403
00:37:23,708 --> 00:37:25,075
Definitely.
404
00:37:36,955 --> 00:37:37,988
Elisabeth?
405
00:37:43,228 --> 00:37:44,495
Elisabeth?
406
00:37:55,640 --> 00:37:57,208
One second, Inspector.
407
00:37:59,711 --> 00:38:01,412
Where did you get my address from?
408
00:38:01,479 --> 00:38:04,648
The investigation
against the Chief of Police was dropped.
409
00:38:04,716 --> 00:38:07,318
The families of the dead
want to start civil proceedings.
410
00:38:07,385 --> 00:38:10,988
- Against the despotism of the police.
- You can't just jump on me like this.
411
00:38:11,556 --> 00:38:13,891
You saw the women on Oranienstrasse die.
412
00:38:14,626 --> 00:38:16,994
You saw the men who shot at the women.
413
00:38:18,196 --> 00:38:19,496
I didn't see anything.
414
00:38:22,634 --> 00:38:25,202
The widower told me
you had gone back to the flat.
415
00:38:25,237 --> 00:38:26,570
To the balcony.
416
00:38:27,005 --> 00:38:28,205
Why?
417
00:38:31,009 --> 00:38:34,144
You just have to testify
that the two women were unarmed.
418
00:38:34,713 --> 00:38:38,315
That there were no fighters or weapons
hidden in their flat. That would do.
419
00:38:38,717 --> 00:38:39,950
It would help a lot.
420
00:38:41,186 --> 00:38:43,187
I won’t send my colleagues to their doom.
421
00:38:45,590 --> 00:38:49,326
We communists are systematically
branded perpetrators or murderers.
422
00:38:49,394 --> 00:38:52,196
No-one seems to care
if that is true or not.
423
00:38:53,798 --> 00:38:55,966
In the case of those two women
it’s not true.
424
00:38:56,468 --> 00:38:58,535
I know that, and you know that.
425
00:39:00,572 --> 00:39:01,972
Good evening, Mr. Rath.
426
00:39:25,096 --> 00:39:26,096
I'm sorry.
427
00:39:26,164 --> 00:39:27,331
I was held up.
428
00:39:30,168 --> 00:39:31,568
You look adorable.
429
00:40:09,708 --> 00:40:12,009
Willi? This is Bruno.
430
00:40:12,711 --> 00:40:14,411
You can deliver.
431
00:40:14,879 --> 00:40:16,213
To my basement.
432
00:40:18,316 --> 00:40:20,851
Yes, alright. You know where the key is.
433
00:41:09,267 --> 00:41:10,501
- Excuse me.
- Yes.
434
00:41:10,602 --> 00:41:13,203
Is there a shortcut
to the police estate somewhere?
435
00:41:13,238 --> 00:41:15,472
Yes, through there, keep to the left,
436
00:41:15,540 --> 00:41:18,242
and cross the premises.
It's on the other side of the factory.
437
00:41:18,743 --> 00:41:19,877
Thank you.
438
00:41:44,235 --> 00:41:45,436
A great tip.
439
00:41:54,979 --> 00:41:56,113
Hello?
440
00:41:59,484 --> 00:42:00,517
Hello!
441
00:43:18,229 --> 00:43:19,530
Freeze, police.
442
00:43:23,902 --> 00:43:25,035
Who are you?
443
00:43:26,204 --> 00:43:27,371
What do you want?
34576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.