All language subtitles for Babylon Berlin - 02x07 - Episode 7.HDTV 720p-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,119 --> 00:00:11,800 "In früheren Folgen ..." 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,280 29 von 4, erwähne mehrere Manchmal der Picota-Tag ... 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,640 eine geheime Operation. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,080 Sie werden den Zug zurückschicken. 5 00:00:19,320 --> 00:00:22,239 - Und auch die Vag n mit dem Gold. - Im Vag n gibt es kein Gold. 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,680 Ja. Sie haben die vag n Zahlen geändert. 7 00:00:24,879 --> 00:00:27,119 Folge innen Und ich gehe zurück nach Russland ... 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 vor der Grenze, sie werden es mit einem Angriff wiederherstellen. 9 00:00:29,840 --> 00:00:31,400 - Männer der schwarzen Armee. - Wann? 10 00:00:31,959 --> 00:00:32,959 Ma ana. 11 00:00:33,119 --> 00:00:34,119 Firmes! 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,720 Nun, lasst uns etwas beitragen von einem alten preußischen Geist ... 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,879 zu dieser Gelegenheit. 14 00:00:39,200 --> 00:00:41,176 Der Reichspräsident hat verfügte, den Zug zu senden ... 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,320 zurück in die Union Sowjetisch so bald wie möglich. 16 00:00:43,800 --> 00:00:46,320 Sofort Ohne weitere Kontrollen. 17 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 - Fritz! - Gretchen! 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,720 - Lass mich! - Wir wurden gemeldet. 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,320 - Beweg dich nicht! - Gretchen, lauf! 20 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 Beweg dich nicht! 21 00:00:58,280 --> 00:01:00,720 Fritz, nein! Er wurde erschossen! 22 00:01:01,640 --> 00:01:04,520 Der Fehler liegt bei Benda. Diese Leute das wurde Fritz angeklagt. 23 00:01:04,600 --> 00:01:07,640 - Sie waren auf Ihre Bestellung. - Sag mir, was du von mir willst ... 24 00:01:07,760 --> 00:01:09,119 und ich werde es tun. 25 00:02:22,324 --> 00:02:26,524 Untertitel: Xcarles und Jabara. Ausgabe und Korrektur: Jabara. * NORDIKEN.net * 26 00:02:53,879 --> 00:02:55,400 Musst du gehen? 27 00:02:56,640 --> 00:02:57,800 Noch nicht. 28 00:03:04,040 --> 00:03:08,320 In einem Hotel unsere Beziehung sein Es scheint so geheim wie zu Hause. 29 00:03:09,840 --> 00:03:11,439 Wir müssen nach einer Wohnung suchen. 30 00:03:15,760 --> 00:03:16,800 Ist es Moritz? 31 00:03:17,119 --> 00:03:18,720 Ich denke nicht, ich nahm das Rundschreiben. 32 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 Charlotte. 33 00:03:34,840 --> 00:03:37,439 - Woher kommt es plötzlich? - Ist der Zug noch gefahren? 34 00:03:37,520 --> 00:03:40,160 Was? Er muss zurückgehen in die Sowjetunion. 35 00:03:41,239 --> 00:03:43,680 - Wo warst du? - Wann muss der Zug zurück? 36 00:03:46,479 --> 00:03:48,560 Warte auf mich unten. Es dauert 5 Minuten. 37 00:03:52,760 --> 00:03:54,000 Wer war es? 38 00:03:55,320 --> 00:03:56,600 Ein Kollege 39 00:03:57,160 --> 00:03:58,560 Es ist etwas Dringendes. 40 00:03:58,879 --> 00:04:00,320 Ich muss mich darum kümmern. 41 00:04:12,360 --> 00:04:14,080 Und das Gepäck der Kinder? 42 00:04:16,400 --> 00:04:17,560 Großartig? 43 00:04:18,439 --> 00:04:20,760 - Haben sie gepackt? - Ich habe schon. 44 00:04:20,959 --> 00:04:24,280 Sprechen Sie nur, wenn Sie gefragt werden. Und unterbrechen Sie Miss Greta nicht. 45 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 Jakob hat es schon getan und Margot Ich werde dir nach dem Mittagessen helfen. 46 00:04:28,680 --> 00:04:30,119 Es ist in Ordnung. 47 00:04:37,160 --> 00:04:38,560 Wann fährt dein Zug? 48 00:04:38,959 --> 00:04:41,040 In 2 Stunden. Von der Station in Stettin. 49 00:04:42,200 --> 00:04:44,640 Ich werde dich nehmen und dann ins Büro gehen. 50 00:04:45,119 --> 00:04:46,879 Warum weinst du? 51 00:04:54,600 --> 00:04:56,160 Ich werde bald zurück sein. 52 00:05:02,040 --> 00:05:03,239 Großartig? 53 00:05:07,439 --> 00:05:08,640 Komm 54 00:05:18,479 --> 00:05:20,800 Aber du bist ein sehr gutes Mädchen. 55 00:05:21,360 --> 00:05:22,560 Und schön. 56 00:05:26,800 --> 00:05:28,040 Siehst du? 57 00:05:29,560 --> 00:05:31,520 Sie müssen versuchen, stark zu sein. 58 00:05:37,720 --> 00:05:41,000 - Ich werde die Koffer fertig machen. - Gut. Mach es 59 00:05:45,920 --> 00:05:48,320 »Charlotte, er hatte nach ihr gesucht überall! 60 00:05:48,400 --> 00:05:51,200 Ich habe Jünckes Notizen gelesen. Du hattest Recht. Ich habe Wolter beobachtet. 61 00:05:51,280 --> 00:05:53,439 - Wo ist diese Zeit gewesen? - Dann werde ich es ihm sagen. 62 00:05:53,760 --> 00:05:55,320 Wir müssen jetzt gehen. 63 00:05:55,800 --> 00:05:57,600 - Wo? - Lass uns Benda sehen. 64 00:05:58,080 --> 00:06:00,640 - Am Sonntag? - Ja, geh jetzt hoch. 65 00:06:16,439 --> 00:06:19,280 Wolter sah die Sekretärin von Staat Wendt und Alfred Nyssen ... 66 00:06:19,360 --> 00:06:22,520 und eine Frau, die Nysenn Ich habe dich als Gräfin Sorokina vorgestellt. 67 00:06:23,200 --> 00:06:25,439 - Svetlana Sorokina? - Ja, genau. 68 00:06:25,879 --> 00:06:28,720 Und hör zu: Sie haben darüber gesprochen Sie würden den Zug stürmen ... 69 00:06:28,840 --> 00:06:30,760 als sie es schickten zurück nach Russland. 70 00:06:30,840 --> 00:06:34,320 Und hier legt er genau wo. Schau, Kilometer 127. 71 00:06:34,400 --> 00:06:36,840 Was will Wolter? 20 Tonnen giftiges Gas? 72 00:06:36,920 --> 00:06:39,879 Es geht nicht um Gas. Aber von der Beladung eines der Wagen. 73 00:06:41,400 --> 00:06:42,800 Das Gold der Sorokin? 74 00:06:44,879 --> 00:06:46,360 Woher weißt du über Gold? 75 00:06:49,800 --> 00:06:53,160 - Die Sorokina hat mir davon erzählt. - Kennst du Svetlana Sorokina? 76 00:06:54,040 --> 00:06:57,160 Ja. Aber ... er hat mich nicht ernst genommen ... 77 00:06:58,119 --> 00:06:59,600 - Die goldene Sache. - S ! 78 00:06:59,840 --> 00:07:01,720 Die Sorokina hat sich verändert die Nummer des Vagón. 79 00:07:01,800 --> 00:07:05,000 AB 3221 war das Sie öffneten sich beim Besuch des Schiffes ... 80 00:07:05,119 --> 00:07:09,439 wo der Zug gehalten wurde und das TY 2305 ist, wo das Gold ist. 81 00:07:09,600 --> 00:07:12,360 Und jeder wird versuchen aufzuhören der Zug vor der Grenze. 82 00:07:12,840 --> 00:07:14,320 Sag mir wer alle sind ... 83 00:07:15,439 --> 00:07:16,720 Nun, Wolter. 84 00:07:17,560 --> 00:07:18,680 Und Nyssen. 85 00:07:26,959 --> 00:07:28,600 Wir behalten den Anzug Mariechen Nacht? 86 00:07:28,680 --> 00:07:31,879 Ich werde es nicht brauchen, wir werden es sein die ganze Zeit im Garten. 87 00:07:32,080 --> 00:07:34,959 Während mam Übungen macht mit Dr. Hutten. 88 00:07:40,840 --> 00:07:41,840 Hast du Unrecht? 89 00:07:43,520 --> 00:07:45,840 Mit Mama allein sein Es ist sehr langweilig ... 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,479 - Ich möchte nicht ohne dich gehen. - Bitte, Kinder. 91 00:07:52,720 --> 00:07:55,239 Warum hast du vorher geweint? 92 00:07:55,920 --> 00:07:58,160 Weil ich traurig war. Nein ... 93 00:07:59,320 --> 00:08:01,000 Ich werde dich lange nicht mehr sehen. 94 00:08:03,680 --> 00:08:06,320 Dann gehe hier weg Mariechen mit dir. 95 00:08:10,560 --> 00:08:11,760 Danke 96 00:08:21,200 --> 00:08:22,560 - Charlotte! - Großartig! 97 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 Was machst du hier? 98 00:08:24,200 --> 00:08:25,879 - Kommissar Gereon ... - Gereon Rath. 99 00:08:25,959 --> 00:08:28,200 - Kann ich mit dem Berater sprechen? - Bitte. 100 00:08:33,920 --> 00:08:36,479 - Was passiert? - Entschuldigung, es ist sehr wichtig. 101 00:08:37,560 --> 00:08:39,280 Komm rein, ich habe wenig Zeit. 102 00:08:39,840 --> 00:08:43,000 Miss Overbeck Angebot Etwas zu trinken für die Dame. Danke 103 00:08:45,320 --> 00:08:46,560 Was willst du? 104 00:08:47,200 --> 00:08:49,520 - Ich kann dich machen. - Nichts, danke. 105 00:08:51,479 --> 00:08:54,000 Ich brauche einen Ball mit viel Erfahrung, etwa 12 Männer. 106 00:08:55,080 --> 00:08:57,200 Es ist zu spät, Mr. Rath. 107 00:08:57,439 --> 00:08:58,800 Wenn wir Wolter im Zug erwischt haben ... 108 00:08:58,879 --> 00:09:03,080 Sie denken wirklich, wir werden mobilisieren jemand für diesen verdammten Zug? 109 00:09:03,720 --> 00:09:05,920 Wolter ist ein kleiner Fisch. Wir werden ihn fangen 110 00:09:06,000 --> 00:09:07,920 Er hat Stefan Jünicke über sein Gewissen. 111 00:09:09,360 --> 00:09:10,879 Kannst du es beweisen? 112 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 Noch nicht. 113 00:09:14,280 --> 00:09:16,040 Aber wir wissen beide, dass er es war. 114 00:09:17,840 --> 00:09:20,000 Lotte. 115 00:09:20,200 --> 00:09:22,520 Lotte. Können wir uns sehen? 116 00:09:23,320 --> 00:09:25,400 Ich muss mit jemandem reden. 117 00:09:26,560 --> 00:09:27,800 Von deinem Jungen? 118 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Nein. 119 00:09:31,879 --> 00:09:33,920 Schick den Dämon zu diesem Cabron. 120 00:09:38,840 --> 00:09:41,400 Greta, kein Junge ist es wert. 121 00:09:48,160 --> 00:09:53,000 Gennat wird die notwendigen Maßnahmen ergreifen wenn sich ihr Verdacht materialisiert. 122 00:09:53,320 --> 00:09:55,800 Aber dieser verdammte Zug sagt es in Frieden. 123 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Und jetzt, wenn Sie mich entschuldigen, habe ich um auf meine Familie aufzupassen. 124 00:10:02,520 --> 00:10:04,239 Entschuldigung, aber das kannst du nicht sagen. 125 00:10:05,080 --> 00:10:07,560 Du hast Jûnicke gestellt Wolter auszuspionieren. 126 00:10:07,720 --> 00:10:09,920 Er hat diesen Jungen zum Laufen gebracht zu hohes Risiko 127 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 - Und Sie wollen Ihren Mörder nicht fangen? - Es ist nicht deine Kompetenz, Kurator. 128 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 Es ist ein vermeintliches Vag n voller Gold. 129 00:10:21,439 --> 00:10:23,360 Zuerst müssen wir reparieren gescheitert sein. 130 00:10:23,439 --> 00:10:25,760 Wir haben gespielt und wir haben verloren. 131 00:10:26,439 --> 00:10:29,680 In ein paar Monaten vielleicht Wir werden unseren Stuhl nicht besetzen. 132 00:10:31,080 --> 00:10:33,879 Von Wolter und seiner Truppe Wir werden zur richtigen Zeit bestellen. 133 00:10:34,800 --> 00:10:38,400 Und wenn jemand jemanden entfernt Edelmetall ist nicht unser Geschäft. 134 00:10:38,680 --> 00:10:40,400 Herr Ratgeber, ich bitte Sie ... 135 00:10:40,879 --> 00:10:42,360 mit einem Dutzend Männer ... 136 00:10:42,520 --> 00:10:45,479 - Wir könnten ... - Offensichtlich versteht er nicht. 137 00:10:45,560 --> 00:10:48,479 Staatssekretär Wendt werde den Zug heute freigeben ... 138 00:10:48,560 --> 00:10:52,640 im Auftrag des Präsidenten der Reich Speziell um 15 Uhr. 139 00:10:58,600 --> 00:11:00,000 Disc lpeme. 140 00:11:16,080 --> 00:11:17,560 Und jetzt was? 141 00:11:21,959 --> 00:11:24,840 Kilometer 127, wir müssen es finden. 142 00:11:35,280 --> 00:11:36,280 Hier 143 00:11:37,840 --> 00:11:39,280 Die Adresse ist ... 144 00:11:39,640 --> 00:11:43,239 Richtung W nsdorf. Dann bis der See und weiter entlang der Küste. 145 00:11:43,879 --> 00:11:46,360 Kilometer 127 ist mehr oder weniger hier. 146 00:11:47,840 --> 00:11:49,080 OK 147 00:11:54,119 --> 00:11:56,720 Gut. Sehr gut Okay. 148 00:11:58,400 --> 00:11:59,520 Okay. 149 00:12:22,360 --> 00:12:23,479 S , sagen Sie? 150 00:12:24,200 --> 00:12:25,360 Ich bin es 151 00:12:25,800 --> 00:12:28,160 Sie sind schon gegangen. Du kannst kommen. 152 00:12:32,985 --> 00:12:34,785 Erforderlich! Geh runter! 153 00:12:35,080 --> 00:12:36,479 - Alles bereit? - Ja. 154 00:13:08,200 --> 00:13:11,680 Escûcheme Henning, nimm das Auto schneller als sie finden ... 155 00:13:11,760 --> 00:13:14,360 und geh diese Straße hinunter. Bis Kilometer 127 ... 156 00:13:15,040 --> 00:13:17,840 mit dem kompletten Team. Sicherheitsstufe 4. 157 00:13:17,920 --> 00:13:19,280 Mit all den Utensilien. 158 00:13:19,640 --> 00:13:21,600 Ja, verdammt, und Gasmasken. 159 00:13:21,879 --> 00:13:23,040 Beeil dich! 160 00:13:32,680 --> 00:13:33,879 Sie sind auf dem Weg. 161 00:14:23,320 --> 00:14:25,439 Gut Hier bin ich Wo? 162 00:14:26,360 --> 00:14:28,439 Das Büro? Wo ist dein Büro? 163 00:14:28,600 --> 00:14:29,720 Durch dort. 164 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Dort. 165 00:15:48,920 --> 00:15:49,959 Nimm es, halt es. 166 00:15:51,680 --> 00:15:54,560 - Otto, ich weiß nicht, ob ... - Es ist zu spät, Frau. 167 00:15:59,320 --> 00:16:01,720 Damit werden wir nicht gehen bring Fritz ins Leben zurück. 168 00:16:01,800 --> 00:16:03,520 - Jetzt halt die Klappe und halt ihn fest. - Ich habe Angst. 169 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 Sehr sorgfältig 170 00:16:07,200 --> 00:16:08,200 Otto ... 171 00:16:09,360 --> 00:16:10,760 Rückwärts. 172 00:16:11,280 --> 00:16:12,280 Also. 173 00:16:30,640 --> 00:16:33,680 Schau in meine Jacke, in der rechten Tasche. 174 00:16:43,320 --> 00:16:44,479 Wer unterschreibt es? 175 00:16:44,560 --> 00:16:46,879 Es wird dringend gesucht. Fritz Bodert 176 00:16:47,040 --> 00:16:48,239 Benda. 177 00:16:48,400 --> 00:16:49,600 Du siehst es 178 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 Das hier ist das Detonationsmechanismus ... 179 00:16:53,959 --> 00:16:55,479 Sie müssen es aktivieren. 180 00:16:56,680 --> 00:16:59,720 Schau, diese Kabel Du wirst sie miteinander verschränken müssen ... 181 00:17:00,040 --> 00:17:03,800 und stecke sie in das Loch. Aber kurz bevor Benda zurückkehrt. 182 00:17:03,959 --> 00:17:05,040 Und erwarte nicht viel. 183 00:17:12,800 --> 00:17:15,680 Wenn ich die Schublade öffne, wird die Last explodieren. 184 00:17:15,959 --> 00:17:17,640 Und Sie müssen hier gehen. 185 00:17:17,720 --> 00:17:19,560 - Verstehst du? - Ja. 186 00:17:31,200 --> 00:17:32,800 Das Beste ist, dass Sie verschwinden. 187 00:17:33,959 --> 00:17:35,119 Raus aus der Stadt. 188 00:17:40,280 --> 00:17:41,280 Nimm. 189 00:17:47,520 --> 00:17:48,800 Wir machen das für Fritz. 190 00:17:54,560 --> 00:17:55,920 Kann ich dich anrufen? 191 00:17:57,479 --> 00:17:58,959 Wir werden dich anrufen. 192 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 Operadora. 193 00:18:29,360 --> 00:18:31,720 Gib mir das Kommando von der Polizei, bitte. 194 00:18:32,000 --> 00:18:33,560 Einen Moment, bitte. 195 00:18:37,840 --> 00:18:39,879 Polizeihauptquartier, was willst du? 196 00:18:40,879 --> 00:18:42,119 Entschuldigung ... 197 00:18:42,400 --> 00:18:44,600 Ich suche einen Kurator ... 198 00:18:44,840 --> 00:18:47,640 Assistent Ritter. - In welcher Abteilung bist du? 199 00:18:47,920 --> 00:18:50,520 Nun, im Antihomicide, die Antihomicide-Brigade, ja. 200 00:18:50,600 --> 00:18:52,560 - Brigade A, Antihomicide. - Ja. 201 00:18:52,640 --> 00:18:54,840 - Einen Moment, bitte. - Ja, hoffe ich. 202 00:19:03,520 --> 00:19:06,560 Hier. In Antihomicidios gibt es keine kein Helfer mit diesem Namen. 203 00:19:07,879 --> 00:19:09,040 Bist du sicher? 204 00:19:09,119 --> 00:19:10,119 Ja. 205 00:19:11,840 --> 00:19:14,560 - Ich kann dir nicht mehr helfen. - Sicher. 206 00:19:15,680 --> 00:19:17,800 Ja. Danke 207 00:19:33,200 --> 00:19:34,360 Charlotte. 208 00:19:35,879 --> 00:19:37,119 Wo war er? 209 00:19:44,439 --> 00:19:46,040 Wenn es einen günstigen Moment gibt ... 210 00:19:46,239 --> 00:19:48,000 also willst du mir alles erzählen ... 211 00:19:48,400 --> 00:19:49,720 Es ist jetzt. 212 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Was macht es? 213 00:19:54,800 --> 00:19:55,800 Gereon! 214 00:21:54,320 --> 00:21:56,000 Gereon! Wach auf! 215 00:21:56,160 --> 00:21:57,879 Wach auf! Wach auf! 216 00:21:58,600 --> 00:22:01,160 Wach auf! Wach auf! 217 00:22:03,000 --> 00:22:04,560 Ich bin gefangen, ich bin gefangen! 218 00:26:45,040 --> 00:26:47,760 Die tapferen Männer dass wir heute zu Ehren kommen ... 219 00:26:48,879 --> 00:26:51,239 Sie waren bereit etwas zu geben ... 220 00:26:51,959 --> 00:26:53,879 dass niemand sie zurückgeben kann: 221 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 seine Jugend 222 00:26:57,119 --> 00:26:58,760 Deine Zukunft 223 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 Und sein Leben 224 00:27:05,119 --> 00:27:06,800 Sie waren wie ein Geschenk. 225 00:27:07,760 --> 00:27:09,520 Zu seiner deutschen Heimat. 226 00:27:11,520 --> 00:27:13,560 - Wer ist dieser Mann? - Wie? 227 00:27:15,840 --> 00:27:16,920 Es ist von der Stiftung ... 228 00:27:17,560 --> 00:27:20,040 wer hat uns geholfen? als Papa nicht zurück kam. 229 00:27:20,400 --> 00:27:22,479 Derjenige, der dein Studium finanzieren wird. 230 00:27:22,879 --> 00:27:24,400 Ich möchte nicht lernen. 231 00:27:24,600 --> 00:27:25,920 Ich weiß es zu schätzen. 232 00:27:26,200 --> 00:27:29,760 Und jetzt wird er mit uns reden Frau Helga Rath aus Köln ... 233 00:27:29,879 --> 00:27:32,560 Witwe des Leutnants von Infanterie Anno Rath. 234 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Mach weiter 235 00:27:34,400 --> 00:27:35,920 Diesmal ohne mich. 236 00:27:57,760 --> 00:28:00,600 Ich schätze die Einladung an die Annemarie Nyssen-Stiftung. 237 00:28:02,040 --> 00:28:04,479 Und die Gelegenheit hier zu reden. Danke 238 00:28:08,720 --> 00:28:11,320 Ich bin mit meinem Sohn Moritz nach Berlin gekommen. 239 00:28:12,200 --> 00:28:14,800 Moritz konnte seinen Vater nicht treffen. 240 00:28:17,520 --> 00:28:21,160 Als ich von meinem Verlust hörte Ehemann, Moritz wurde noch nicht geboren. 241 00:28:21,600 --> 00:28:23,920 Mein Mann wurde erklärt verschwunden ... 242 00:28:25,200 --> 00:28:29,119 als wir das wissen wollten Glück zwei zu drei zu sein. 243 00:28:29,520 --> 00:28:30,920 Wir drei 244 00:28:36,520 --> 00:28:39,000 Verlust, Einsamkeit und Wut. 245 00:28:39,640 --> 00:28:40,720 Immer 246 00:28:52,200 --> 00:28:53,720 Enthülle mich. 247 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 Ich sage immer Ich bin sehr dankbar 248 00:29:02,160 --> 00:29:04,400 Aber heute sehe ich zum ersten Mal ... 249 00:29:05,479 --> 00:29:07,760 ein Mitglied aus der Familie Nyssen. 250 00:29:11,720 --> 00:29:15,840 Nyssen AG, ist der größte Hersteller von den Armen des Deutschen Reiches. 251 00:29:20,720 --> 00:29:22,320 Die verantwortlichen ... 252 00:29:22,439 --> 00:29:25,879 der Herstellung von Waffen mit diejenigen, die unsere Männer getötet haben. 253 00:29:27,920 --> 00:29:31,959 Er kann uns dann nicht trösten der Schmerz, den wir erleiden, wenn wir sie verlieren. 254 00:29:41,000 --> 00:29:44,119 Ich bin dir dankbar und seine Familie für seine Hilfe ... 255 00:29:46,400 --> 00:29:48,520 aber gleichzeitig Ich verachte, was sie tun. 256 00:29:58,439 --> 00:29:59,920 Enthülle mich. 257 00:30:00,959 --> 00:30:02,360 Es tut mir leid 258 00:30:03,800 --> 00:30:05,040 Frau Rath. 259 00:30:07,000 --> 00:30:10,920 Was denkst du, wenn ich sie dazu einlade? essen und darüber reden? 260 00:33:00,400 --> 00:33:03,720 Hallo, Fräulein Overbeck, Wirst du gehen? 261 00:33:04,520 --> 00:33:07,000 Ja, nun, ich wollte es nur Bier kaufen 262 00:33:07,479 --> 00:33:08,959 Bevor du zurückkamst. 263 00:33:09,239 --> 00:33:10,920 Kein Bier im Keller? 264 00:33:11,439 --> 00:33:12,439 Ja. 265 00:33:12,720 --> 00:33:15,560 Ja, ja. Aber ... Ich denke, es ist nicht kalt. 266 00:33:16,400 --> 00:33:17,879 Ich bin ein bisschen benommen. 267 00:33:19,520 --> 00:33:21,840 Sag es, heute werden wir es tun sonst. 268 00:33:21,959 --> 00:33:24,640 Ich werde derjenige sein, der sich mit dem beschäftigt Getränke und Sie werden Abendessen vorbereiten. 269 00:33:24,760 --> 00:33:27,160 Heute wird er mir Gesellschaft leisten. 270 00:34:21,879 --> 00:34:24,080 Bist du fertig, Fräulein Overbeck? 271 00:35:02,320 --> 00:35:04,200 Ein Petrus von 15. 272 00:35:05,360 --> 00:35:07,320 Er hat noch nie so etwas getrunken. 273 00:35:09,600 --> 00:35:13,040 Wir untersuchen die Lieferungen der städtischen Krankenhäuser. 274 00:35:13,680 --> 00:35:16,119 Vor 4 Jahren die Stadt von Berl n hat ihn ausgezeichnet ... 275 00:35:16,239 --> 00:35:19,320 zu den Sklarek-Brüdern mit Genehmigung von Bürgermeister Boss. 276 00:35:20,119 --> 00:35:21,200 Es schien ... 277 00:35:21,640 --> 00:35:23,040 sei ... 278 00:35:24,040 --> 00:35:25,840 alles in ordnung. 279 00:35:26,000 --> 00:35:28,160 Aber das Unternehmen verantwortlich vom Textilmaterial ... 280 00:35:28,280 --> 00:35:30,879 kann nicht überprüfen Pelzmäntel, no? 281 00:35:31,000 --> 00:35:33,800 Wer braucht eine Vision? in einem Krankenhaus? 282 00:35:34,439 --> 00:35:35,959 Eno bei der Polizei? 283 00:35:38,239 --> 00:35:43,280 Vorsicht, dieser Wein hat mich gekostet sechster Teil meines monatlichen Gehalts. 284 00:35:44,879 --> 00:35:46,560 Und dann war es ... 285 00:35:47,200 --> 00:35:49,320 wenn wir uns treffen mit der Frau des Bürgermeisters. 286 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 Anna Boss. 287 00:35:55,680 --> 00:35:57,560 Es scheint, er leidet sehr. 288 00:35:59,920 --> 00:36:03,760 Ihr Freund sollte sich schämen, für die Behandlung eines jungen Mädchens. 289 00:36:37,280 --> 00:36:39,320 Brauchen Sie mich, Herr Ratgeber? 290 00:36:40,080 --> 00:36:41,200 Nein. 291 00:36:42,000 --> 00:36:43,680 Nun ... Greta. 292 00:36:44,520 --> 00:36:45,920 Sr. Ratgeber? 293 00:36:46,840 --> 00:36:48,400 Wenn du mir den Namen dieses Jungen sagst ... 294 00:36:48,520 --> 00:36:51,840 Ich kann sie dazu bringen, es hineinzulegen das Gefängnis, weil sie sie misshandelt hat. 295 00:37:29,600 --> 00:37:31,600 Komm runter, wir sind angekommen. 296 00:37:39,840 --> 00:37:41,000 Great! 297 00:37:42,200 --> 00:37:43,800 Was für eine Überraschung! 298 00:37:47,239 --> 00:37:49,760 - Was ist passiert? - Jakob hat Fieber. 299 00:37:50,400 --> 00:37:51,760 Wo ist Greta? 300 00:37:52,360 --> 00:37:53,879 Ich gab ihm den Nachmittag frei. 301 00:37:54,479 --> 00:37:55,760 Leiden der Liebe 302 00:37:56,000 --> 00:37:58,040 Wow, was ich vermisst habe. 303 00:38:02,200 --> 00:38:03,920 Ich werde die Kinder ins Bett bringen. 304 00:38:10,640 --> 00:38:13,840 Mam macht dich ein t und das Die Nacht wird sehr gut schlafen. 305 00:38:13,959 --> 00:38:16,640 Nein, Mama, ich gehe gerade ins Bett. 306 00:38:33,600 --> 00:38:36,439 - Für die Insel Usedom, bitte. - Rundreise? 307 00:38:36,560 --> 00:38:41,360 - Ein Weg - 8'50. Es ist in der Andyn, das ist es. 308 00:38:43,080 --> 00:38:45,080 Soborno, die neuesten Nachrichten! 309 00:38:45,200 --> 00:38:48,280 - Entschuldigung, ich ging sehr schnell. - Die Frau des Bürgermeisters! 310 00:38:48,840 --> 00:38:50,760 Nimm Nerz für die kommunale Verträge! 311 00:38:50,879 --> 00:38:53,080 Britisch in den Verträgen der städtischen Krankenhäuser! 312 00:38:53,200 --> 00:38:55,280 Die Sklarek Brüder verdächtigt! 313 00:38:55,400 --> 00:38:58,360 Neueste Nachrichten, bestechen, scannen Sie es! 314 00:39:07,040 --> 00:39:11,160 Jüdische Visiermäntel! Jüdische Visiermäntel! 315 00:39:13,400 --> 00:39:15,760 - Herr Bürgermeister, nicht ... - Natürlich gehe ich aus. 316 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Ich denke nicht ... 317 00:39:17,680 --> 00:39:21,119 Jüdische Visiermäntel! Jüdische Visiermäntel! 318 00:39:30,239 --> 00:39:31,400 Pap ? 319 00:39:33,000 --> 00:39:36,000 Kann ich bei dir sein, Papa? Ich kann nicht schlafen 320 00:39:36,680 --> 00:39:38,000 Wo ist Mama? 321 00:39:38,439 --> 00:39:39,640 Es ist mit Jakob. 322 00:39:42,320 --> 00:39:43,640 Nun, komm her. 323 00:39:48,200 --> 00:39:50,239 Sie können mir bei der Arbeit helfen. 324 00:39:51,479 --> 00:39:52,879 Sieh gut aus. 325 00:39:54,360 --> 00:39:57,239 Zuerst müssen Sie hier unterschreiben ... 326 00:39:58,119 --> 00:39:59,280 Hier ... 327 00:40:00,840 --> 00:40:03,080 Herr Bürgermeister, bitte gehen Sie nicht, bitte ... 328 00:40:03,680 --> 00:40:06,600 Cûllense, wenn du mir zuhören willst. 329 00:40:07,119 --> 00:40:11,680 Diese Störungen sind nicht akzeptabel. Sie können nicht toleriert werden. 330 00:40:15,080 --> 00:40:17,239 Ich verspreche dir, wenn sie setzen ihre Einstellung ab ... 331 00:40:17,439 --> 00:40:21,360 und sie sind vernünftig, ich werde mich treffen eine von Ihnen gewählte Kommission ... 332 00:40:21,600 --> 00:40:25,400 um so viele Erklärungen zu geben Sie sind notwendig ... 333 00:40:25,520 --> 00:40:30,920 um die Vorwürfe zu klären falsch auf dem alcalda. 334 00:40:40,840 --> 00:40:43,119 Sie, bitte, sei vernünftig! 335 00:40:43,560 --> 00:40:45,280 Somit ist nichts gelöst. 336 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 Fritz? 337 00:41:25,959 --> 00:41:26,959 Entschuldigung? 338 00:41:29,400 --> 00:41:30,439 Was machst du hier? 339 00:41:31,600 --> 00:41:34,840 Fritz! Was machst du hier? 340 00:41:34,959 --> 00:41:36,239 Es ist verwirrend. 341 00:41:37,720 --> 00:41:39,560 Fritz, was machst du hier? 342 00:41:39,680 --> 00:41:41,360 - Was machst du? - Es ist verwirrend. 343 00:41:41,840 --> 00:41:45,040 Fritz, was machst du hier? 344 00:42:01,320 --> 00:42:03,879 - Schweine. - Löschen Sie die Station. 345 00:42:53,360 --> 00:42:54,479 Nun ... 346 00:42:56,080 --> 00:42:59,560 Schatz, wir haben schon gearbeitet hübsch Es ist Zeit zu schlafen. 347 00:43:00,920 --> 00:43:01,920 Pap ? 348 00:43:04,000 --> 00:43:05,280 Was ist das? 349 00:43:11,119 --> 00:43:12,640 Was, mein Himmel? 350 00:43:39,840 --> 00:43:41,200 August! 351 00:43:54,533 --> 00:44:02,536 Untertitel: Xcarles und Jabara. Ausgabe und Korrektur: Jabara. * NORDIKEN.net * 26829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.