Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
� BUDDIES �
2
00:02:24,630 --> 00:02:26,516
Bye, Niccol�!
3
00:02:26,616 --> 00:02:27,883
~ Mario!
~ Huh?
4
00:02:27,983 --> 00:02:30,607
Don't take off the scarf before you get to school. Goodbye!
5
00:02:30,707 --> 00:02:33,354
~ Yes, Mom!
~ And don't run!
6
00:02:33,454 --> 00:02:35,654
Don't worry, Mom! Goodbye!
7
00:02:46,812 --> 00:02:49,908
Go ahead, everyone, go ahead, go.
8
00:02:59,467 --> 00:03:02,050
~ Hey, Camurati, hello!
~ Hey, hey!
9
00:03:02,150 --> 00:03:04,346
Excuse me, ma'am, I didn't see you.
10
00:03:04,446 --> 00:03:06,546
~ Thank you.
~ Do sit down.
11
00:03:15,241 --> 00:03:16,627
Long time no see!
12
00:03:16,727 --> 00:03:19,808
~ Yes, I've been sick.
~ Have you heard the news?
13
00:03:19,908 --> 00:03:21,429
Tell me later.
14
00:03:21,529 --> 00:03:24,020
Come here. Someone's taken your desk.
15
00:03:24,120 --> 00:03:24,951
Who took my desk?
16
00:03:25,051 --> 00:03:27,051
A new kid.
17
00:03:48,338 --> 00:03:50,338
Come in.
18
00:03:50,584 --> 00:03:54,952
Good morning, teacher. Sorry if I'm late, but I took the excuse to admin.
19
00:04:06,337 --> 00:04:08,337
Hey.
20
00:04:21,872 --> 00:04:24,268
Is this the Camurati you told me about?
21
00:04:24,382 --> 00:04:26,146
~ This place is mine.
~ Why?
22
00:04:26,246 --> 00:04:27,476
Because I was here.
23
00:04:27,576 --> 00:04:29,032
The Italian teacher assigned it to me.
24
00:04:29,132 --> 00:04:31,132
But now I get it back. Hop!
25
00:04:32,154 --> 00:04:33,487
What's going on there?
26
00:04:33,587 --> 00:04:36,185
Professor, look at him here!
27
00:04:41,867 --> 00:04:43,867
Enough, enough.
28
00:05:00,764 --> 00:05:03,755
~ Where do I sit?
~ Put yourself there.
29
00:05:11,855 --> 00:05:13,855
I don't mind losing that desk.
30
00:05:19,612 --> 00:05:22,738
Now, guys, we were discussing...the more and the most.
31
00:05:22,838 --> 00:05:24,296
Let's take a practical example.
32
00:05:24,396 --> 00:05:26,896
"My book is cuter than yours."
33
00:05:28,337 --> 00:05:30,337
Have you been sick?
34
00:05:31,302 --> 00:05:33,959
~ In your throat again?
~ Almost.
35
00:05:34,059 --> 00:05:36,372
~ What did you have?
~ Mumps.
36
00:05:36,572 --> 00:05:38,572
~ In the throat?
~ No, it's called mumps.
37
00:05:55,522 --> 00:05:57,722
There, out you go.
38
00:06:07,187 --> 00:06:11,005
First gym, then math, and now again gymnastics.
39
00:06:11,105 --> 00:06:13,105
With Martinelli to boot.
40
00:06:13,493 --> 00:06:15,893
Sorry, but you sat on my vest.
41
00:06:16,519 --> 00:06:20,398
Do you know that Martinelli will replace the high school math teacher?
42
00:06:20,498 --> 00:06:24,356
~ So what happened?
~ He failed seven guys.
~ Swear.
43
00:06:45,140 --> 00:06:46,889
Guys, this jacket's ringing!
44
00:06:46,989 --> 00:06:49,849
~ What is it?
~ It's Petrocinetti's jacket.
45
00:06:51,049 --> 00:06:52,383
You're right, it's beeping.
46
00:06:52,483 --> 00:06:56,499
Guys, leave my jacket alone. It's a watch with chimes.
47
00:06:56,877 --> 00:06:59,277
It's German, they manufactured it with the hours backwards.
48
00:07:00,700 --> 00:07:03,800
Did you see? Petrocinetti has a watch that chimes.
49
00:07:05,086 --> 00:07:06,798
This way, just like an alarm clock, look.
50
00:07:06,898 --> 00:07:10,599
If I push the lever to the right, it sounds --- to the left, it stops.
51
00:07:10,699 --> 00:07:12,701
~ Can you set it for any time you want?
~ Yeah.
52
00:07:14,544 --> 00:07:22,004
Go a little to the blackboard... go a little to the blackboard...
53
00:07:31,982 --> 00:07:34,082
the blackboard...
54
00:07:35,373 --> 00:07:38,471
Moretti was asked the other day...
55
00:07:39,322 --> 00:07:41,032
Who is?
56
00:07:41,132 --> 00:07:42,894
Good morning, teacher.
57
00:07:42,994 --> 00:07:45,362
We are doing the collection for the school's football squad.
58
00:07:45,462 --> 00:07:47,462
We depend on you guys.
59
00:07:50,478 --> 00:07:51,998
Out.
60
00:07:52,098 --> 00:07:54,098
Excuse me, professor.
61
00:07:58,298 --> 00:08:00,600
"The school's football squad"!
62
00:08:00,964 --> 00:08:05,660
So...we said that Moretti was asked the other day...
63
00:08:06,110 --> 00:08:09,776
Vargaglio is absent...then...
64
00:08:10,809 --> 00:08:12,809
go to the board...
65
00:08:15,851 --> 00:08:17,851
Well?
66
00:08:18,449 --> 00:08:23,535
Who's doing this? Who did it?
67
00:08:24,281 --> 00:08:25,882
I asked who it was!
68
00:08:25,982 --> 00:08:29,773
It was my watch. I'm not sure why the bell was ringing.
69
00:08:29,873 --> 00:08:34,073
~ Oh, really? Then go outside.
~ But, Professor, I swear...
70
00:08:34,470 --> 00:08:36,116
So go have fun with your watch.
71
00:08:36,216 --> 00:08:38,216
~ Professor...
~ Go outside.
72
00:08:45,870 --> 00:08:49,583
And you, why are you laughing? You want to have some fun outside, too?
73
00:08:49,747 --> 00:08:51,747
Why, what did I do?
74
00:08:54,720 --> 00:08:56,720
~ Move.
~ I've been sick, professor.
75
00:09:25,804 --> 00:09:26,654
You, too?
76
00:09:26,754 --> 00:09:30,358
~ Mind your own business.
~ Sorry.
77
00:10:02,485 --> 00:10:05,123
~ Hey, shorty, come here!
~ What do you want?
78
00:10:05,223 --> 00:10:07,846
~ Come here!
~ Why?
79
00:10:08,609 --> 00:10:10,798
That's the director. If he sees us, we're toast. Look where he is.
80
00:10:10,898 --> 00:10:11,738
Which one's the director?
81
00:10:11,838 --> 00:10:13,001
The grunting pig.
82
00:10:13,101 --> 00:10:14,820
I can't see who's grunting. And they're coming this way.
83
00:10:14,920 --> 00:10:17,220
~ Come.
~ Where?
~ Come!
84
00:10:26,107 --> 00:10:29,976
~ How much longer?
~ Just five minutes.
85
00:10:30,076 --> 00:10:31,624
Not too long.
86
00:10:31,724 --> 00:10:35,422
~ Who knows why it rang? But it rang.
~ Yeah, sure.
87
00:10:39,995 --> 00:10:44,513
If you really want to know...I did it.
88
00:10:44,613 --> 00:10:48,069
~ Oh, really?
~ Yeah, in the locker room. While you were changing..
89
00:10:48,169 --> 00:10:51,050
~ Bah, you're a cretin!
~ A cretin, me?
90
00:10:51,150 --> 00:10:53,202
You. Why did you pull this stunt?
91
00:10:53,302 --> 00:10:57,404
I pulled this stunt because...because...
92
00:10:58,797 --> 00:11:01,094
because you made me look ridiculous. All right?
93
00:11:01,194 --> 00:11:03,959
~ Do you really care so much that desk?
~ Fuck the desk!
94
00:11:05,977 --> 00:11:07,478
How come you speak English so well?
95
00:11:07,578 --> 00:11:09,578
I've been abroad.
96
00:11:09,824 --> 00:11:11,545
If you're Italian, what were you doing abroad?
97
00:11:11,645 --> 00:11:14,322
My father was consul first in London and then in Damascus.
98
00:11:14,422 --> 00:11:18,235
London? Damascus?
99
00:11:20,680 --> 00:11:24,033
Since you've been to London, is it certain that London...
100
00:11:24,133 --> 00:11:27,432
looks better in the fog than without it?
101
00:11:27,532 --> 00:11:29,808
~ And how did people get around?
~ With their sixth sense.
102
00:11:29,908 --> 00:11:31,292
It directs people home.
103
00:11:31,392 --> 00:11:32,810
Who told you that?
104
00:11:32,910 --> 00:11:36,210
Someone, but I think it's just a fable.
105
00:11:38,152 --> 00:11:41,264
This is empty. Oh, no, no one's here. What are you doing here?
106
00:11:41,364 --> 00:11:43,364
~ There is another.
~ Hello.
107
00:11:45,038 --> 00:11:47,794
Listen: hundred lire for school football and we won't say a word.
108
00:11:47,894 --> 00:11:48,827
I paid yesterday in class.
109
00:11:48,927 --> 00:11:50,927
But it was a holiday yesterday!
110
00:11:51,656 --> 00:11:52,931
What do you say?
111
00:11:53,031 --> 00:11:54,460
Does this kid also pay in class yesterday?
112
00:11:54,560 --> 00:11:55,793
To be honest, I still haven't paid.
113
00:11:55,893 --> 00:11:56,875
Then give us a hundred lire than once.
114
00:11:56,975 --> 00:11:58,308
I have only thousand lire.
115
00:11:58,408 --> 00:12:00,708
A thousand lire? Here, some bills!
116
00:12:01,350 --> 00:12:03,349
Didn't you say it was just a hundred lire? Give me my change.
117
00:12:03,449 --> 00:12:06,149
Why do you want change? The fee just now rose to a thousand lire.
118
00:12:06,475 --> 00:12:07,849
Why mess with a new kid? Eh!
119
00:12:07,949 --> 00:12:09,370
I'll keep this.
120
00:12:09,470 --> 00:12:10,791
What do you want, that we resort to theft?
121
00:12:10,891 --> 00:12:12,891
Come on, man, come on.
122
00:12:13,624 --> 00:12:15,624
Did they hurt you?
123
00:12:37,938 --> 00:12:39,938
We going?
124
00:12:45,671 --> 00:12:47,671
Goodbye.
125
00:12:54,609 --> 00:12:56,809
And it seemed to end there.
126
00:12:57,233 --> 00:13:00,770
In the following days, nothing much happened.
127
00:13:00,870 --> 00:13:07,678
Petrocinetti and Camurati merely said hello in the morning and goodbye in the afternoon.
128
00:13:07,950 --> 00:13:12,529
But then one morning, a boring rainy morning...
129
00:13:12,629 --> 00:13:16,737
Mario was offered the chance to return to his old desk,...
130
00:13:16,837 --> 00:13:22,210
comfortable and protected. Franco was absent that day.
131
00:13:22,795 --> 00:13:27,419
But Mario didn't return to his old desk, who knows why.
132
00:13:34,326 --> 00:13:37,166
~ Camurati!
~ Hey! Make room for me under there!
133
00:13:37,266 --> 00:13:41,166
What are you doing here in this flood? Crazy! Let's go over there.
134
00:13:45,134 --> 00:13:46,893
How come you didn't come to school today?
135
00:13:46,993 --> 00:13:48,347
I thought you were sick.
136
00:13:48,447 --> 00:13:49,660
No, family reasons.
137
00:13:49,760 --> 00:13:51,760
Ah, reasons!
138
00:13:52,659 --> 00:13:56,133
You want to know? It was the anniversary of my mother's death,...
139
00:13:56,233 --> 00:13:59,333
I went with my father to the cemetery.
140
00:14:00,901 --> 00:14:02,901
She died eight years ago.
141
00:14:03,369 --> 00:14:05,308
Eight years ago?
142
00:14:05,408 --> 00:14:07,116
Ah, then you hardly remember her at all!
143
00:14:07,216 --> 00:14:09,616
In fact, I remember her very well.
144
00:14:15,064 --> 00:14:16,748
Mine's thirty-six.
145
00:14:16,848 --> 00:14:19,248
Mine died when she was thirty.
146
00:14:21,560 --> 00:14:24,475
~ Shall we try?
~ Come on!
147
00:14:24,805 --> 00:14:25,749
What do we have to do for tomorrow?
148
00:14:25,849 --> 00:14:28,131
Then, tomorrow, Thursday, stick around...study.
149
00:14:28,231 --> 00:14:30,231
Hold this for a bit.
150
00:14:32,263 --> 00:14:35,478
Sorry to bother you with it, but I hardly know anyone else.
151
00:14:35,578 --> 00:14:37,712
~ Please!
~ Thank you.
152
00:14:37,812 --> 00:14:39,812
Imagine!
153
00:14:44,116 --> 00:14:46,773
Now, let us look for tomorrow...Bring...
154
00:14:46,873 --> 00:14:52,109
a Latin composition, and then...
155
00:14:52,209 --> 00:14:56,090
Then, tomorrow, Thursday...Thursday...Thursday...
156
00:14:56,190 --> 00:14:59,149
~ Oh, pay attention, I'll get sick again!
~ Sorry.
157
00:15:00,119 --> 00:15:02,119
Oh! Well, all right.
158
00:15:02,534 --> 00:15:04,734
Mathematics and English.
159
00:15:05,263 --> 00:15:06,368
Do you understand?
160
00:15:06,468 --> 00:15:09,377
~ It's not much, but it's hard.
~ Come.
161
00:15:10,945 --> 00:15:12,780
~ Can I borrow your umbrella?
~ What about me, what do I do?
162
00:15:12,880 --> 00:15:13,782
So come home with me!
163
00:15:13,882 --> 00:15:15,660
Come with me and then I'll lend it to you.
164
00:15:15,760 --> 00:15:18,403
~ But is it far?
~ No, no.
165
00:15:22,625 --> 00:15:23,844
~ We've arrived.
~ Where?
166
00:15:23,944 --> 00:15:24,895
In my house.
167
00:15:24,995 --> 00:15:26,433
But how is this home? This is a hotel!
168
00:15:26,533 --> 00:15:28,533
Here's where I live. Come on in.
169
00:15:33,258 --> 00:15:35,362
Excuse me a moment, please.
170
00:15:35,907 --> 00:15:36,595
My father hasn't returned?
171
00:15:36,695 --> 00:15:38,130
~ No, sir.
~ Thank you.
172
00:15:38,230 --> 00:15:39,943
I'm going.
173
00:15:40,043 --> 00:15:41,309
Won't you please stay with me for five minutes?
174
00:15:41,409 --> 00:15:42,349
But don't you see how I'm dressed?
175
00:15:42,449 --> 00:15:44,828
~ We'll go to the lounge.
~ The "lounge"?
176
00:15:44,928 --> 00:15:47,528
You know, we always live in hotels.
177
00:15:48,330 --> 00:15:50,850
My father said a hotel is much more comfortable for the life he leads.
178
00:15:50,950 --> 00:15:52,852
And then he gets transferred so often...sit.
179
00:15:52,952 --> 00:15:54,952
Thank you.
180
00:15:55,160 --> 00:15:57,688
~ You want something to drink?
~ Yes, yes, yes, thank you.
181
00:15:57,788 --> 00:15:59,988
I'll have the usual tomato juice. And you?
182
00:16:01,573 --> 00:16:02,364
The same.
183
00:16:02,464 --> 00:16:05,630
~ Salt and pepper?
~ Salt and pepper.
184
00:16:06,318 --> 00:16:08,915
~ What floor are you on?
~ The second.
185
00:16:09,015 --> 00:16:10,752
Nice room?
186
00:16:10,852 --> 00:16:14,051
Rooms. One for my father and one for me, with the bathroom in the middle.
187
00:16:16,298 --> 00:16:19,045
~ With the bathroom in the middle?
~ Exactly.
188
00:16:19,145 --> 00:16:21,019
Is your father rich?
189
00:16:21,119 --> 00:16:23,894
Well...he works in the foreign ministry. What about yours?
190
00:16:23,994 --> 00:16:28,640
Artist, sculptor. Ceramics, especially. A major industry.
191
00:16:28,744 --> 00:16:30,744
Ceramics!
192
00:16:33,325 --> 00:16:35,823
~ First for him.
~ Thank you.
193
00:16:35,923 --> 00:16:37,849
Sir.
194
00:16:37,949 --> 00:16:39,949
~ To your health.
~ Health.
195
00:16:50,291 --> 00:16:53,870
~ You don't like it?
~ It's great!
196
00:16:57,014 --> 00:17:00,440
You know the teacher gave us two whole chapters of the Gallic Wars?
197
00:17:00,540 --> 00:17:04,462
Two chapters? That'll take me all day.
198
00:17:04,562 --> 00:17:06,529
No, don't worry. I have the crib.
199
00:17:06,629 --> 00:17:07,949
The crib? What's that?
200
00:17:08,049 --> 00:17:09,307
You don't know what a crib is?
201
00:17:09,407 --> 00:17:11,507
Have you been living in the wilderness?
202
00:17:12,891 --> 00:17:15,593
Look, it's all here, beautifully translated.
203
00:17:19,019 --> 00:17:21,119
Really? And you just copy it down?
204
00:17:21,270 --> 00:17:23,581
Yes, I just make some mistakes, some imperfections.
205
00:17:23,681 --> 00:17:24,859
But how can I give it back to you?
206
00:17:24,959 --> 00:17:27,120
I've already copied it, so give it back tomorrow.
207
00:17:27,220 --> 00:17:28,876
Young sir, you father's just arrived. He's waiting for you in the restaurant.
208
00:17:28,976 --> 00:17:30,976
I'll be right there.
209
00:17:33,268 --> 00:17:33,882
I'll walk with you.
210
00:17:33,982 --> 00:17:34,902
But where are you going with me?
211
00:17:35,002 --> 00:17:36,160
I'll walk you to the exit.
212
00:17:36,260 --> 00:17:37,262
Please go eat!
213
00:17:37,362 --> 00:17:38,728
~ No, no.
~ Go, go, please.
214
00:17:38,828 --> 00:17:39,834
~ Well, goodbye.
~ Well, goodbye.
215
00:17:39,934 --> 00:17:41,386
~ Take the umbrella.
~ Yes, yes.
216
00:17:41,486 --> 00:17:43,550
Listen, why don't you stay and eat with us?
217
00:17:43,650 --> 00:17:46,168
Here? What, are you crazy?
218
00:17:46,268 --> 00:17:48,399
Listen: we can phone your home...
219
00:17:48,499 --> 00:17:49,624
What? You're crazy!
220
00:17:49,724 --> 00:17:52,452
Well, OK, maybe another time. Goodbye.
221
00:17:59,200 --> 00:18:02,463
~ Good evening, Dad.
~ Hello, darling.
~ Please, sir.
222
00:18:11,592 --> 00:18:12,790
He was giving me the homework for tomorrow.
223
00:18:12,890 --> 00:18:15,977
~ Oh, is this the guy you were talking about?
~ Yeah.
224
00:18:18,439 --> 00:18:21,035
I tried inviting him to dinner. Would you have minded?
225
00:18:21,135 --> 00:18:22,429
No, on the contrary!
226
00:18:22,529 --> 00:18:25,103
So can I invite him by to study now and then?
227
00:18:25,203 --> 00:18:27,203
~ Of course.
~ Thanks!
228
00:18:27,896 --> 00:18:32,527
In fact, half an hour later, while Mario ate reheated meat...
229
00:18:32,627 --> 00:18:35,317
Ah, a beautiful hotel! Just order and --- zap! --- They bring the tomato juice,...
230
00:18:35,417 --> 00:18:38,318
zap! --- They summon you for lunch... --- zap! --- They bring you...
231
00:18:39,329 --> 00:18:41,905
~ Mario, the young gentleman, who's the young gentleman?
~ Who's the young gentleman?
232
00:18:42,005 --> 00:18:44,782
Who's the young gentleman? You are. Go answer, let's go.
233
00:18:44,882 --> 00:18:46,860
I already miss him at home because he's out so much.
234
00:18:46,960 --> 00:18:48,976
Today he ended up in a hotel!
235
00:18:49,076 --> 00:18:50,656
Look how it's gone to his head!
236
00:18:50,756 --> 00:18:54,082
Well, don't exaggerate. When I was kid, such stuff excited me, too.
237
00:18:54,182 --> 00:18:55,304
We are artists, in this family.
238
00:18:55,404 --> 00:18:56,528
It was my friend. He wants me to drop over.
239
00:18:56,628 --> 00:18:57,809
~ What?
~ To study.
240
00:18:57,909 --> 00:18:59,488
Listen: boys alone in the hotel, I won't allow that.
241
00:18:59,588 --> 00:19:00,708
~ But why?
~ Because.
242
00:19:00,808 --> 00:19:02,181
But, why?!
243
00:19:02,281 --> 00:19:04,235
If you want to be with your friend, have him come here.
244
00:19:04,335 --> 00:19:06,050
Here? What's great about here?
245
00:19:06,150 --> 00:19:07,382
Your Mom's right, you'll see.
246
00:19:07,482 --> 00:19:08,712
Then I'll take him his umbrella and be right back.
247
00:19:08,812 --> 00:19:10,614
Take it to him at school tomorrow.
248
00:19:10,714 --> 00:19:13,367
But what should I tell him? That mom's afraid to send me to a hotel on my own?
249
00:19:13,467 --> 00:19:15,432
What if the hotel has a crook who --- zap! --- steals everything?
250
00:19:15,532 --> 00:19:17,532
Such behavior, answering back!
251
00:19:17,836 --> 00:19:19,936
I don't know, these kids today!
252
00:19:20,216 --> 00:19:22,716
They're not afraid of crooks or hotels.
253
00:19:23,554 --> 00:19:24,983
~ What next?
~ Here.
254
00:19:25,083 --> 00:19:28,702
This is the sixth trip. I'd have done better by hiring a truck.
255
00:19:28,802 --> 00:19:30,438
Dad, what's this?
256
00:19:30,538 --> 00:19:32,116
You still don't know how to read?
257
00:19:32,216 --> 00:19:33,906
Look what's written, here, look.
258
00:19:34,006 --> 00:19:35,597
Holland, Amsterdam. At last!
259
00:19:35,697 --> 00:19:37,607
You know why? So the Queen opens the exhibition.
260
00:19:37,707 --> 00:19:41,101
Imagine as the trumpets blare, "Great! By Camurati, from Italy?"
261
00:19:41,201 --> 00:19:41,844
"Yes, ma'am, we are."
262
00:19:41,944 --> 00:19:43,947
~ But maybe she won't see it.
~ We can only hope.
263
00:19:44,047 --> 00:19:45,446
Put the two little boxes in the front seat, please.
264
00:19:45,546 --> 00:19:47,199
I hope you didn't send your Polichinela?
265
00:19:47,299 --> 00:19:49,046
~ Why not?
~ Hell, no, it's ugly!
266
00:19:49,146 --> 00:19:51,053
It's not something to display at an international exhibition, those things!
267
00:19:51,153 --> 00:19:52,904
Listen, what excuse have you found for your friend at the hotel?
268
00:19:53,004 --> 00:19:54,572
I told him I've gotten a sore throat.
269
00:19:54,672 --> 00:19:57,292
He said he's very sorry.
270
00:19:57,392 --> 00:20:00,368
But then what? He hung up and would not let me explain any more.
271
00:20:00,468 --> 00:20:01,544
Well...maybe he wants to become friends with you, right?
272
00:20:01,644 --> 00:20:02,651
But I didn't ask him to.
273
00:20:02,751 --> 00:20:06,391
What does that matter whether he asks you? Is it that you don't like the idea?
274
00:20:06,743 --> 00:20:07,843
You clown, you!
275
00:20:07,943 --> 00:20:09,943
We're ready, Mr. Luigi.
276
00:20:12,249 --> 00:20:14,249
We arrived, stop here.
277
00:20:20,209 --> 00:20:23,289
~ Hello.
~ Hello.
278
00:20:24,281 --> 00:20:25,858
Thank you.
279
00:20:25,958 --> 00:20:28,839
You know what? I was passing by and thought about dropping by to say hello. Didn't you expect me?
280
00:20:28,939 --> 00:20:30,644
~ No, I didn't expect you.
~ How are you?
~ Well, thank you.
281
00:20:30,744 --> 00:20:33,040
~ What about your throat?
~ Well, it's a little better.
282
00:20:33,422 --> 00:20:36,724
Very interesting, this ceramic. I guess this is your factory.
283
00:20:36,824 --> 00:20:38,276
Yeah, sure. You want a tour? Hang on...
284
00:20:38,376 --> 00:20:39,706
I'll guide your visit.
285
00:20:39,806 --> 00:20:40,988
Will you come, sir?
286
00:20:41,088 --> 00:20:42,728
If you want to make fun, I'm going.
287
00:20:42,828 --> 00:20:44,312
Hey, back off! How sensitive you are!
288
00:20:44,412 --> 00:20:46,334
~ No, I don't want be a nuisance.
~ Come on, come on!
289
00:20:46,434 --> 00:20:47,818
Dad, this is Franco, he's come to bring me some notebooks.
290
00:20:47,918 --> 00:20:49,317
A pleasure, Petrocinetti.
291
00:20:49,417 --> 00:20:50,840
Ah, your friend from the hotel, eh?
292
00:20:50,940 --> 00:20:53,390
Good idea, your coming to keep Mario company.
293
00:20:53,490 --> 00:20:55,275
He's not quite right today, something of a sore throat.
294
00:20:55,375 --> 00:20:56,831
Put your hat on your head, so he doesn't give to you as well. Bye, guys.
295
00:20:56,931 --> 00:20:58,287
~ Good evening.
~ Goodbye, Daddy.
296
00:20:58,387 --> 00:20:59,687
~ He's nice!
~ Right!
297
00:20:59,787 --> 00:21:01,875
~ You can tell he's an artist.
~ How do you figure?
298
00:21:01,975 --> 00:21:03,407
~ I don't know...his manner of speaking...
~ Shall I show you the factory?
299
00:21:03,507 --> 00:21:05,507
~ With pleasure.
~ Come along.
300
00:21:07,619 --> 00:21:08,763
Does it bite, that dog?
301
00:21:08,863 --> 00:21:10,199
Yes, but don't be afraid.
302
00:21:10,299 --> 00:21:11,684
This pottery's Crete-style, see?
303
00:21:11,784 --> 00:21:14,340
Unfortunately, the best just left for Holland. There's a ceramics exhibition.
304
00:21:14,440 --> 00:21:15,668
The worst ones got left behind.
305
00:21:15,768 --> 00:21:18,420
Wow, it looks like a documentary about a craft!
306
00:21:18,520 --> 00:21:20,577
But what craft? We're an industry, we have more than twenty operators!
307
00:21:20,677 --> 00:21:23,259
Come on, "Throat". These are the molds for Americans.
308
00:21:23,359 --> 00:21:24,719
A matter of millions and millions, right?
309
00:21:24,819 --> 00:21:27,456
This is a lathe. "Hands and feet, water and mud," as Dad says.
310
00:21:27,556 --> 00:21:29,164
But how is this little machine is worth millions and millions?
311
00:21:29,264 --> 00:21:32,500
But it's outdated! Can't you see this woman hand-operates it? Will you let me finish this piece?
312
00:21:32,600 --> 00:21:34,736
~ No, leave me alone. Beat it!
~ Let me finish it!
313
00:21:35,742 --> 00:21:37,143
Lots of ashtrays!
314
00:21:37,243 --> 00:21:39,261
Bah, mass-produced, ready to go!
315
00:21:39,361 --> 00:21:43,132
~ Pick one, you can have it.
~ Thank you. Are these proverbs?
~ Choose a proverb.
316
00:21:43,232 --> 00:21:45,220
I'll take this: "Live today as if you will die tomorrow."
317
00:21:45,320 --> 00:21:49,442
No, that's sad, pick the yellow! It's more useful.
318
00:21:49,542 --> 00:21:51,528
"Guests are like fish, after three days they stink."
319
00:21:51,628 --> 00:21:52,699
Why is it more useful?
320
00:21:52,799 --> 00:21:56,401
Well, when you have a house guest dug in, you --- zap! --- put him in his place.
321
00:21:58,251 --> 00:22:02,339
~ Well, I...I'm leaving.
~ Why?
322
00:22:02,683 --> 00:22:04,477
Look, here's the crib, and these are the English assignments.
323
00:22:04,577 --> 00:22:05,889
But what English?
324
00:22:05,989 --> 00:22:08,275
That's for tomorrow. You've given me the crib, and I...
325
00:22:08,375 --> 00:22:10,375
And without errors?
326
00:22:10,673 --> 00:22:18,731
Listen: it never happened to me that I just lent the crib to someone.
327
00:22:18,908 --> 00:22:20,908
Goodbye.
328
00:22:22,989 --> 00:22:24,290
Is this the way out?
329
00:22:24,390 --> 00:22:26,390
But where are you going?
330
00:22:26,845 --> 00:22:30,525
I don't know...I'll go to the hotel, to study. Is this the way out?
331
00:22:30,625 --> 00:22:31,799
~ Petrocinetti!
~ What?
332
00:22:31,899 --> 00:22:35,045
~ Stay here. Can't we study together?
~ Yes!
333
00:22:35,145 --> 00:22:37,145
This way.
334
00:22:37,943 --> 00:22:41,359
~ I'll give you one better, right?
~ Yes.
335
00:22:41,459 --> 00:22:42,921
But why did you bring your notebooks?
336
00:22:43,021 --> 00:22:46,459
In case you invited me to stay...
337
00:22:46,559 --> 00:22:48,243
Let's go.
338
00:22:48,343 --> 00:22:49,955
~ Come over here.
~ Yes.
339
00:22:50,055 --> 00:22:52,055
~ Up the stairs.
~ Yes.
340
00:23:04,513 --> 00:23:06,617
Stop. Have you solved the problem of the unknown?
341
00:23:06,717 --> 00:23:07,825
No, I'll solve it right away.
342
00:23:07,925 --> 00:23:09,721
Well, then you do the problem and I'll do the composition.
343
00:23:09,821 --> 00:23:10,909
Mine, too?
344
00:23:11,009 --> 00:23:14,722
Yes, unless you don't want me to. What's the title of the composition?
345
00:23:14,822 --> 00:23:17,608
Of the two heroes Hector and Achilles, which you prefer, and why.
346
00:23:17,708 --> 00:23:22,102
Oh, that's easy! Start with yours. But you, which do you prefer?
347
00:23:22,342 --> 00:23:23,491
Hector.
348
00:23:23,591 --> 00:23:26,533
Hector?? But surely Achilles always wins!
349
00:23:26,633 --> 00:23:28,153
Sure, but while Achilles was invulnerable,...
350
00:23:28,253 --> 00:23:32,161
Hector instead fought with his own skill. It's an important difference.
351
00:23:32,261 --> 00:23:34,261
Well, tastes are tastes.
352
00:23:36,697 --> 00:23:39,321
But how can you write a composition preferring Hector...
353
00:23:39,421 --> 00:23:41,205
if instead you favor Achilles?
354
00:23:41,305 --> 00:23:44,605
Who cares? Just write the opposite of Achilles.
355
00:23:45,867 --> 00:23:48,843
My father says I'll be a lawyer when I grow up.
356
00:23:49,403 --> 00:23:53,503
Then: "Under the granite walls of Troy..."
357
00:23:54,383 --> 00:23:58,780
"Under the granite walls of Troy..."
358
00:24:02,466 --> 00:24:09,306
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Bravo!
359
00:24:09,406 --> 00:24:11,046
And 13, 14...
360
00:24:11,146 --> 00:24:13,546
Go eat some fruit, Donatella.
361
00:24:14,934 --> 00:24:18,334
Alcira, come on, you have to change the tablecloth.
362
00:24:51,750 --> 00:24:53,224
Do you want something?
363
00:24:53,324 --> 00:24:56,858
No, it's your maid, who's working.
364
00:24:56,958 --> 00:24:59,258
Well, close the door, she distracts us.
365
00:25:00,428 --> 00:25:03,028
But haven't you ever seen a housekeeper do housework?
366
00:25:05,166 --> 00:25:09,666
Does it ever happen to you that something reminds you of something else?
367
00:25:10,068 --> 00:25:11,426
Wait, I'll try.
368
00:25:11,526 --> 00:25:13,246
The pencil, notebook.
369
00:25:13,346 --> 00:25:15,160
The notebook, then the portfolio.
370
00:25:15,260 --> 00:25:18,279
~ The portfolio: the school.
~ No, I'm not saying that.
371
00:25:18,379 --> 00:25:22,187
No, I meant that totally makes you relive certain moments...
372
00:25:22,287 --> 00:25:25,291
from many years ago, for example.
373
00:25:25,391 --> 00:25:28,889
Ah, the memories, of course! Yes, memories are nice, dammit!
374
00:25:28,989 --> 00:25:31,821
~ Do you have fond memories?
~ Some.
375
00:25:31,921 --> 00:25:36,505
Me, when I think of mine, they always makes me laugh.
376
00:25:36,967 --> 00:25:39,013
You could say you've had a lucky life.
377
00:25:39,113 --> 00:25:42,175
~ No, I only remember nice things.
~ Lucky, you.
378
00:25:42,275 --> 00:25:44,875
~ Mario, phone!
~ Coming!
379
00:25:47,755 --> 00:25:50,717
~ Have you done here?
~ Yes, ma'am.
380
00:25:52,319 --> 00:25:54,855
But you, when a lady enters the room, you always stand up?
381
00:25:54,955 --> 00:25:56,159
Yes, ma'am.
382
00:25:56,259 --> 00:26:00,159
Bravo! Me, my son, I've never managed to make him understand.
383
00:26:00,713 --> 00:26:02,713
OK, OK.
384
00:26:03,781 --> 00:26:05,781
Mario, who was on the phone?
385
00:26:06,625 --> 00:26:10,577
Oh, God! Oh, God! Dear God, dad's hurt! Oh, my God!
386
00:26:11,923 --> 00:26:17,470
~ What happened, an accident?
~ They say it's not serious. But why didn't he called himself?
387
00:26:17,755 --> 00:26:19,755
God!
388
00:26:20,054 --> 00:26:22,586
Mom, I'm going out for a bit. OK?
389
00:26:22,686 --> 00:26:23,558
It's too late for going out.
390
00:26:23,658 --> 00:26:27,374
~ Be right back.
~ Yes, straight away...! Where are you going?
391
00:26:27,474 --> 00:26:30,026
I'm taking Franco to the tram.
392
00:26:30,126 --> 00:26:32,126
You're not telling her anything?
393
00:26:33,210 --> 00:26:36,508
~ It's almost freezing already!
~ See you, ma'am!
394
00:26:36,846 --> 00:26:40,336
Are you going, Petrocinetti? Goodbye, Petrocinetti.
395
00:26:42,872 --> 00:26:45,132
You know what, he'll be all bandaged up in casts for three weeks at least!
396
00:26:45,232 --> 00:26:48,572
Still, he may have been lucky. With a car accident...!
397
00:26:48,672 --> 00:26:50,376
But what happened, a crash with someone?
398
00:26:50,476 --> 00:26:53,536
No, he'll have slid on the puddles because of slick tires.
399
00:26:53,636 --> 00:26:55,424
But, if you'd had seen how great he was, Dad!
400
00:26:55,524 --> 00:26:59,356
You should have seen him with his mother! He didn't show any weakness, he just kept his fear to himself!
401
00:26:59,456 --> 00:27:01,896
~ Yes, how brave!
~ He's just great!
402
00:27:01,996 --> 00:27:05,998
But with all that, you forgot to call me so say you'd be late, right?
403
00:27:06,358 --> 00:27:08,290
I...
404
00:27:08,390 --> 00:27:10,816
You didn't think I'd be concerned?
405
00:27:10,916 --> 00:27:14,146
~ Please forgive me, Father.
~ You are forgiven.
406
00:27:20,544 --> 00:27:26,310
Hello? Wake me up tomorrow morning as usual at seven. Thank you.
407
00:27:29,696 --> 00:27:33,928
Friendship is a great feeling, but actually it grows from small things.
408
00:27:34,028 --> 00:27:37,222
We walk at the same pace --- when one stops, the other stops,...
409
00:27:37,322 --> 00:27:40,122
we wore the same bow tie,...
410
00:27:43,476 --> 00:27:45,269
~ Look at that!
~ Be careful, don't push me.
411
00:27:45,369 --> 00:27:47,055
~ They come from all over Italy?
~ Don't you see the signs?
412
00:27:47,155 --> 00:27:48,659
That one's from Rome?
413
00:27:48,759 --> 00:27:50,783
Who's spouting such nonsense?
414
00:27:50,883 --> 00:27:52,983
~ Listen, Camurati.
~ Now I'll settle this.
415
00:27:53,162 --> 00:27:54,142
No, but it's not the same model.
416
00:27:54,242 --> 00:27:57,442
For example, this one's a 4090 --- while that one has a fairing.
417
00:27:57,714 --> 00:28:00,526
But, can't you see me, asshole? You can't even ride a bike.
418
00:28:00,874 --> 00:28:03,227
~ Have you heard how brave he is?
~ Oh, God, now what?
419
00:28:03,327 --> 00:28:04,009
Nothing, we just said that you're brave.
420
00:28:04,109 --> 00:28:05,483
Why, does that bother you?
421
00:28:05,583 --> 00:28:07,410
You just confine yourself to looking.
422
00:28:07,510 --> 00:28:09,298
You want to make this girl cry?
423
00:28:09,398 --> 00:28:10,752
Are you kidding me? What did I do to you?
424
00:28:10,852 --> 00:28:12,228
And you, braids girl, laugh, laugh, go ahead!
425
00:28:12,328 --> 00:28:13,658
What do I have to do?
426
00:28:13,758 --> 00:28:15,994
Yes, I know, I know you have to do.
427
00:28:16,094 --> 00:28:18,798
And get those braids trimmed!
428
00:28:19,250 --> 00:28:21,250
Golden Braids!
429
00:28:21,846 --> 00:28:24,260
Golden Braids, braids girl!
430
00:28:24,360 --> 00:28:26,860
Give them as a gift to your mama, go on!
431
00:28:27,951 --> 00:28:30,021
~ But what made you go off on Fenoccio?
~ Nothing, I guess.
432
00:28:30,121 --> 00:28:31,283
Then tell me why she was laughing.
433
00:28:31,383 --> 00:28:33,627
Because I said that I know how to ride a motorbike. Do you know how to ride?
434
00:28:33,727 --> 00:28:35,393
~ Yeah, sure.
~ But I don't. Is that a sin?
435
00:28:35,493 --> 00:28:36,979
You're right, no.
436
00:28:37,079 --> 00:28:40,135
~ All because of that damn badge!
~ What badge?
437
00:28:40,235 --> 00:28:43,835
A badge given to me by an officer who participated in the bike jamboree in Naples.
438
00:28:44,999 --> 00:28:46,912
Is that a beggar or a street musician?
439
00:28:47,012 --> 00:28:49,621
Try to give a him a tip, see if he accepts...
440
00:28:49,859 --> 00:28:51,535
He's a beggar.
441
00:28:51,635 --> 00:28:52,891
So the girls realized...?
442
00:28:52,991 --> 00:28:56,276
Fenoccio introduced me to her cousin with a bike, and I wouldn't ride it.
443
00:28:56,376 --> 00:28:57,780
And that upset you?
444
00:28:57,880 --> 00:29:00,980
Listen: When girls make fun of me, it bothers me.
445
00:29:01,240 --> 00:29:04,324
Listen, do you want to learn? To ride a Vespa?
446
00:29:04,424 --> 00:29:05,624
No, what do I care about a bike?
447
00:29:05,724 --> 00:29:07,106
Tomorrow you must show off to that girl there.
448
00:29:07,206 --> 00:29:09,466
You'll want to make a good impression! Do you understand?
449
00:29:09,566 --> 00:29:11,314
Courage, Camurati, someone like you can learn immediately!
450
00:29:11,414 --> 00:29:14,414
You just have to prove it, damnit!
451
00:29:17,012 --> 00:29:23,198
3, 4. 1, 2, 3,...Left turn.
452
00:29:23,298 --> 00:29:24,904
Ready for the second drill?
453
00:29:25,004 --> 00:29:28,030
Begin. 1, 2, 3, 4.
454
00:29:28,130 --> 00:29:29,293
Hey, it's time?
455
00:29:29,393 --> 00:29:30,777
Why, you believe him?
456
00:29:30,877 --> 00:29:33,977
If Camurati said he'd pass by, he means it.
457
00:29:35,717 --> 00:29:38,117
But there's no one there.
458
00:29:41,531 --> 00:29:43,531
It's the right time.
459
00:29:44,191 --> 00:29:45,451
Forget it.
460
00:29:45,551 --> 00:29:46,557
Come on, courage!
461
00:29:46,657 --> 00:29:48,249
Come on, forget it!
462
00:29:48,349 --> 00:29:50,968
Are you kidding? You have to prove it to that girl there. Mount up.
463
00:29:51,068 --> 00:29:53,668
No, I'm tired. I was kidding.
464
00:29:54,604 --> 00:29:56,477
It's very easy, courage, I'll help.
465
00:29:56,577 --> 00:29:58,577
Do you understand? Don't touch anything.
466
00:29:58,867 --> 00:30:00,867
And don't go down to the main street.
467
00:30:01,790 --> 00:30:03,466
Don't touch the throttle!
468
00:30:03,566 --> 00:30:05,566
Watch the tree!
469
00:30:12,896 --> 00:30:16,930
There he is. He's coming. He showed! Courage, Camurati!
470
00:30:17,322 --> 00:30:19,011
He's so brave!
471
00:30:19,111 --> 00:30:21,111
On this side.
472
00:30:27,044 --> 00:30:30,291
Bravo, you're a champion! Pass by once again!
473
00:30:30,391 --> 00:30:32,391
One minute, pass by again!
474
00:30:39,427 --> 00:30:40,815
So he was a liar?
475
00:30:40,915 --> 00:30:42,853
You know full well he doesn't know how to ride a motorbike.
476
00:30:42,953 --> 00:30:44,235
But who cares, or was it me who said it?
477
00:30:44,335 --> 00:30:46,335
Camurati is passing by!
478
00:30:53,139 --> 00:30:55,839
Stop, pull on the brakes!
479
00:31:00,586 --> 00:31:02,381
Now you've become a hero.
480
00:31:02,481 --> 00:31:05,381
Tomorrow tell me how much you paid, so I can pay you back.
481
00:31:05,517 --> 00:31:07,517
~ Don't sweat it. Goodbye.
~ Goodbye.
482
00:31:11,909 --> 00:31:13,909
Listen, Franco!
483
00:31:14,255 --> 00:31:16,255
Thank you, Franco.
484
00:31:16,651 --> 00:31:18,651
~ Goodbye.
~ Goodbye.
485
00:31:24,979 --> 00:31:27,001
A Carnival Sunday
486
00:31:27,101 --> 00:31:31,601
Franco is, as usual, spending the afternoon at Mario's.
487
00:31:31,943 --> 00:31:34,323
Hey, I brought the model, with the gun turret.
488
00:31:34,423 --> 00:31:35,909
~ How much did you pay?
~ Four thousand lire.
489
00:31:36,009 --> 00:31:37,615
~ How do I look?
~ Fine.
490
00:31:37,715 --> 00:31:40,238
~ I just need the hair gel.
~ You look better messy.
491
00:31:40,338 --> 00:31:41,548
Then I'll rough it up.
492
00:31:41,648 --> 00:31:42,755
Always in front of the mirror, you!
493
00:31:42,855 --> 00:31:44,643
~ Good morning, ma'am.
~ Hello, darling.
494
00:31:44,743 --> 00:31:47,827
Daddy, Daddy! Can I lend the yellow-red badge?
495
00:31:47,927 --> 00:31:49,409
Can't you see I'm working? Find someone else.
496
00:31:49,509 --> 00:31:54,055
I commend him to you. Today don't eat too much chocolate at your friend's, and have fun.
497
00:31:54,483 --> 00:31:57,383
Mario, be careful not to return too late, you've got school tomorrow.
498
00:32:05,446 --> 00:32:07,446
Come here, Mario, you're all messy!
499
00:32:17,808 --> 00:32:18,870
What's this badge?
500
00:32:18,970 --> 00:32:20,454
The Motorcycle Association.
501
00:32:20,554 --> 00:32:21,714
What --- are you already a member?
502
00:32:21,814 --> 00:32:23,684
No, but I wear it when I go to parties.
503
00:32:23,784 --> 00:32:26,174
~ What party?
~ Fenoccio's, right?
504
00:32:26,274 --> 00:32:29,104
~ Bye, mom. Bye, dad!
~ See you, ma'am!
505
00:32:29,416 --> 00:32:32,992
~ But what about Fenoccio?
~ It's her birthday. Didn't she phone you?
~ No.
506
00:32:33,092 --> 00:32:35,092
How couldn't she have phoned?
507
00:32:35,438 --> 00:32:38,626
She phoned me this morning and told me she's inviting everybody.
508
00:32:38,726 --> 00:32:40,726
I didn't get phoned.
509
00:32:41,608 --> 00:32:45,242
~ Well, what does it matter?
~ I'm not going where I haven't been invited.
510
00:32:48,606 --> 00:32:50,884
~ Well, I'm inviting you!
~ But how?
511
00:32:50,984 --> 00:32:52,118
Sure, I'll tell her that I've invited you.
512
00:32:52,218 --> 00:32:55,158
I'm not going where I haven't been personally invited.
513
00:32:55,258 --> 00:32:57,458
So why did you come to my house?
514
00:33:06,106 --> 00:33:10,204
You told me to do so, we had an appointment. We were going to build a model.
515
00:33:10,444 --> 00:33:11,494
A model?
516
00:33:11,594 --> 00:33:13,994
But don't worry about me. Goodbye.
517
00:33:15,668 --> 00:33:17,336
Hey, Franco!
518
00:33:17,436 --> 00:33:20,616
You know what I'm saying? I'm not going to the party, I'm with you!
519
00:33:20,716 --> 00:33:23,678
I don't want to give you any trouble. Go to the party. I won't go back to your place.
520
00:33:23,778 --> 00:33:25,978
So you know what we'll do? Let's go out together.
521
00:33:26,372 --> 00:33:28,332
Oh! But swear you don't mind.
522
00:33:28,432 --> 00:33:32,670
And, what of the party? Figure it out --- there'll just be four stupid people there!
523
00:33:41,326 --> 00:33:42,910
Let's go!
524
00:33:43,010 --> 00:33:44,576
Where are we going? For two hours we've been wandering around.
525
00:33:44,676 --> 00:33:45,918
We go to the movies every Friday.
526
00:33:46,018 --> 00:33:47,128
Let's go play ping pong.
527
00:33:47,228 --> 00:33:49,228
You always win and I lose!
528
00:33:53,477 --> 00:33:56,553
~ Should we go that way?
~ I don't care.
529
00:33:57,927 --> 00:34:01,723
Just look! This is the last straw!
530
00:34:01,823 --> 00:34:03,823
What is it?
531
00:34:04,365 --> 00:34:06,567
This is Fenoccio's place!
532
00:34:06,942 --> 00:34:10,232
~ Oh, really?
~ Yes, yes, exactly.
533
00:34:10,332 --> 00:34:13,330
Look, one meandering walk, and look where we end up!
534
00:34:13,744 --> 00:34:15,744
Ah, the streets...!
535
00:34:16,618 --> 00:34:18,508
Is this different somehow?
536
00:34:18,608 --> 00:34:21,626
And why not! You know we've even draw flowers on the stairs?
537
00:34:21,726 --> 00:34:23,514
She's very playful, she is!
538
00:34:23,614 --> 00:34:25,390
Since you're here, why don't you go?
539
00:34:25,490 --> 00:34:27,120
Go in?? What, are you kidding?
540
00:34:27,220 --> 00:34:29,420
But if they look out the window, what'll they make of you?
541
00:34:29,520 --> 00:34:32,385
Yeah, if they look out the window, what'll they make of me?
542
00:34:32,485 --> 00:34:34,413
What should I do?
543
00:34:34,513 --> 00:34:35,473
What, you've come alone?
544
00:34:35,573 --> 00:34:37,241
I'm going home.
545
00:34:37,341 --> 00:34:39,383
No. If you won't wait I won't go in. I'll do a quick in-and-out.
546
00:34:39,483 --> 00:34:41,483
~ All right.
~ Thanks!
547
00:34:42,377 --> 00:34:46,457
Wait for me! Wait for me!
548
00:34:48,115 --> 00:34:50,115
~ A quick in-and-out.
~ Yes, yes.
549
00:34:51,829 --> 00:34:53,829
~ Hello.
~ Hello.
550
00:34:54,223 --> 00:34:56,035
~ Will you give me your coat?
~ No, no, no. Thank you.
551
00:34:56,135 --> 00:34:58,036
Thank you very much.
552
00:34:58,136 --> 00:35:00,898
~ Adriana, Adriana, look, look what the Colonel did!
~ Good evening, ladies.
553
00:35:02,937 --> 00:35:05,337
~ Ah, good evening, ma'am!
~ Hello, darling. Margherita's over there.
~ Ah, thanks.
554
00:35:12,107 --> 00:35:16,107
Stop, stop! What are you up to? Stop!
555
00:35:23,431 --> 00:35:25,052
Now what's your grandfather up to? Is he nuts?
556
00:35:25,152 --> 00:35:26,756
And what can I do?
557
00:35:26,856 --> 00:35:29,856
And here, the final surprise from Grandpa Fenoccio!
558
00:35:30,258 --> 00:35:32,258
You like it?
559
00:35:32,448 --> 00:35:35,150
Careful, please don't touch the tower!
560
00:35:35,336 --> 00:35:36,844
You can look but don't touch the tower!
561
00:35:36,944 --> 00:35:38,751
All right, all right!
562
00:35:38,851 --> 00:35:40,001
You came, eh?
563
00:35:40,101 --> 00:35:40,735
Yes. Congratulations on your birthday.
564
00:35:40,835 --> 00:35:43,739
~ Thank you.
~ Hello, sorry.
565
00:35:43,945 --> 00:35:47,250
~ Who's that?
~ A cousin from Switzerland.
566
00:35:47,378 --> 00:35:49,859
~ Excuse me, miss.
~ Do you want something?
~ No, thank you.
567
00:35:49,959 --> 00:35:51,283
You cut your hair, huh?
568
00:35:51,383 --> 00:35:53,820
Yes, so you won't call me braid-girl anymore.
569
00:35:53,920 --> 00:35:55,288
Well, actually, you do look better.
570
00:35:55,388 --> 00:35:57,287
~ You have a new tie?
~ Yes. You like it?
571
00:35:57,387 --> 00:35:59,153
No.
572
00:35:59,253 --> 00:36:01,442
~ Well...I must go.
~ Why?
573
00:36:01,542 --> 00:36:03,655
Because my friend's waiting, he's waiting for me.
574
00:36:03,755 --> 00:36:05,285
Have your friend come in. Do I know him?
575
00:36:05,385 --> 00:36:07,963
Sure, it's Petrocinetti! But you didn't invite him, but now you'll have him in?
576
00:36:08,063 --> 00:36:09,197
I didn't know the name of the hotel where he stays.
577
00:36:09,297 --> 00:36:10,766
I'll call him right away.
578
00:36:10,866 --> 00:36:13,064
Guys, Petrocinetti's down there!
579
00:36:13,306 --> 00:36:15,406
Guys, everyone get to the party!
580
00:36:18,614 --> 00:36:20,614
Hello!
581
00:36:21,564 --> 00:36:23,564
I can come up?
582
00:36:26,002 --> 00:36:29,834
Come, Franco, c'mon! Run, come on, come on!
583
00:36:30,450 --> 00:36:31,992
Third floor, apartment seven!
584
00:36:32,092 --> 00:36:34,092
That's good!
585
00:36:35,418 --> 00:36:36,762
Indeed you seem to be Petrocinetti's friend!
586
00:36:36,862 --> 00:36:38,862
Sure. Why?
587
00:36:49,748 --> 00:36:51,748
Good evening. Hello.
588
00:36:53,618 --> 00:36:55,347
A pleasure. Camurati.
589
00:36:55,447 --> 00:36:56,581
~ And who's this?
~ A schoolmate.
590
00:36:56,681 --> 00:36:57,961
~ Is your mom here?
~ Yes, over there.
591
00:36:58,061 --> 00:36:59,442
And those folks, who are they?
592
00:36:59,542 --> 00:37:02,822
He's my cousin. He enrolled in college this year.
593
00:37:02,922 --> 00:37:03,908
But you, how many cousins do you have?
594
00:37:04,008 --> 00:37:06,656
Heaps! And she's his fianc�e.
595
00:37:06,756 --> 00:37:08,211
Yes, it shows.
596
00:37:08,311 --> 00:37:10,935
Guess what? They got engaged last week, officially.
597
00:37:11,035 --> 00:37:13,001
They'll get married soon.
598
00:37:13,101 --> 00:37:14,587
They're already thinking about getting married?
599
00:37:14,687 --> 00:37:16,867
What do you want? They've known each other for so long!
600
00:37:16,967 --> 00:37:19,145
They've always been together in school.
601
00:37:19,245 --> 00:37:21,245
Like us.
602
00:37:21,863 --> 00:37:23,187
Have you done the Latin composition?
603
00:37:23,287 --> 00:37:24,269
What? Sure.
604
00:37:24,369 --> 00:37:26,471
Yes, I did it this morning. I was done by seven.
605
00:37:26,701 --> 00:37:27,959
It's easy, but...
606
00:37:28,059 --> 00:37:29,345
Now, with your hair cut, are you cold about the ears?
607
00:37:29,445 --> 00:37:31,077
Oh, yes.
608
00:37:31,177 --> 00:37:33,774
That's Franco! This is Franco!
609
00:37:33,874 --> 00:37:35,362
Franco, hello!
610
00:37:35,462 --> 00:37:37,546
~ I've got you in, right?
~ Are there many people?
611
00:37:37,646 --> 00:37:40,423
~ Well, yes, quite a few.
~ Hello.
612
00:37:40,548 --> 00:37:42,256
Oh, hello, happy birthday!
613
00:37:42,356 --> 00:37:43,297
Sorry if I didn't phone, but...
614
00:37:43,397 --> 00:37:44,561
Please!
615
00:37:44,661 --> 00:37:46,071
Will you present me to your mother, please?
616
00:37:46,171 --> 00:37:48,709
~ Yes, meanwhile, come through here.
~ I'll introduce you myself.
617
00:37:48,809 --> 00:37:53,608
Mario, you know that Mom has kept my braids?
618
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
Oh really?
619
00:38:00,176 --> 00:38:02,176
Hello, Petrocinetti!
620
00:38:11,042 --> 00:38:13,594
What are you doing, Margherita, what are you doing? And you, who are you?
621
00:38:13,694 --> 00:38:15,253
Mario Camurati.
622
00:38:15,353 --> 00:38:17,551
Ah, Mario Camurati, Camurati Mario, Mario Camurati...!
623
00:38:21,848 --> 00:38:25,494
Listen, is my tie really so ugly?
624
00:38:25,594 --> 00:38:27,594
It's no big deal.
625
00:38:31,494 --> 00:38:32,796
Do you recognize this?
626
00:38:32,896 --> 00:38:34,896
Yes.
627
00:38:37,207 --> 00:38:41,307
~ Beautiful.
~ Mom said she'll keep it for a lifetime.
628
00:38:41,471 --> 00:38:42,659
What are you doing?
629
00:38:42,759 --> 00:38:46,181
~ Well...for the memory.
~ Ah, yes.
630
00:38:46,885 --> 00:38:49,185
Give it to me, I'll put it in a box.
631
00:38:50,696 --> 00:38:53,066
Hey, kid! You, who are you?
632
00:38:53,166 --> 00:38:55,904
~ Camurati, Mario.
~ Mario!
633
00:38:56,004 --> 00:38:59,166
~ But a memory of what?
~ What do you mean, "a memory of what"?
634
00:38:59,409 --> 00:39:03,097
~ Ah, yes.
~ Guys, uh, guys!
635
00:39:03,453 --> 00:39:05,383
We're doing a choir there.
636
00:39:05,483 --> 00:39:07,483
A choir?
637
00:39:08,141 --> 00:39:10,341
Coming. A chorus!
638
00:39:12,421 --> 00:39:14,421
I'm all disheveled.
639
00:39:14,850 --> 00:39:16,850
Mario!
640
00:39:17,009 --> 00:39:19,453
~ The box.
~ Oh, thank you!
641
00:39:53,553 --> 00:39:56,403
And there we were, us two fools with braids in our hands as well!
642
00:39:56,503 --> 00:39:58,383
And you know, when hair is attached to the head, it looks fine.
643
00:39:58,483 --> 00:40:00,461
But when they cut it, it has an effect, really!
644
00:40:00,561 --> 00:40:01,911
So why did you take it?
645
00:40:02,011 --> 00:40:04,011
And what should I have done?
646
00:40:04,719 --> 00:40:07,719
You know what? When you do certain things, it means your becoming an adult.
647
00:40:10,891 --> 00:40:13,491
~ But they're cute, right?
~ Cute, yes.
648
00:40:13,591 --> 00:40:15,053
~ Want some?
~ No.
649
00:40:15,153 --> 00:40:17,557
Come on, no problem, take some, come on!
650
00:40:17,657 --> 00:40:19,519
So, if you'd like, you'd do the wise guy, too.
651
00:40:19,619 --> 00:40:22,639
~ I don't care about Fenoccio's hair.
~ Oh, sorry!
652
00:40:23,356 --> 00:40:26,256
But why? Some loyalty to your own heartthrob?
653
00:40:27,020 --> 00:40:28,914
What?
654
00:40:29,014 --> 00:40:32,264
Maybe you already have one, and haven't told me!
655
00:40:34,876 --> 00:40:36,710
~ Why?
~ Because you're the type who keeps secrets.
656
00:40:36,810 --> 00:40:38,492
Hey, do you have one!
657
00:40:38,592 --> 00:40:42,204
Even if I had, I wouldn't tell you. Come on, Come.
658
00:40:42,304 --> 00:40:44,332
But aren't you my friend?
659
00:40:44,432 --> 00:40:46,231
~ Me?
~ Yes, you.
660
00:40:46,331 --> 00:40:47,839
And, why?
661
00:40:47,939 --> 00:40:51,283
Because I've told you everything about Margherita, but you, nothing.
662
00:40:51,383 --> 00:40:54,790
~ At least tell me her name.
~ What name?
663
00:40:54,962 --> 00:40:56,962
Franco, come here.
664
00:40:59,170 --> 00:41:03,570
Look, if you don't tell me at least her name, I'll break up with you.
665
00:41:04,692 --> 00:41:07,355
What do you want? Let me go home.
666
00:41:07,455 --> 00:41:09,455
So you won't tell me?
667
00:41:11,439 --> 00:41:13,069
Maddalena.
668
00:41:13,169 --> 00:41:16,410
Ah, finally! And is she a blonde?
669
00:41:16,772 --> 00:41:18,777
Come quick, come on, it's almost eight.
670
00:41:18,877 --> 00:41:21,755
~ Where is she?
~ Far off.
~ Where?
671
00:41:21,855 --> 00:41:23,989
She's...on the Via Appia.
672
00:41:24,089 --> 00:41:25,989
On the Via Appia?? What is she, an American?
673
00:41:26,089 --> 00:41:27,169
But is she better than Margherita?
674
00:41:27,269 --> 00:41:28,824
What school does she go to?
675
00:41:28,924 --> 00:41:30,343
She's always at home.
676
00:41:30,443 --> 00:41:31,467
At home? Tell me about this.
677
00:41:31,567 --> 00:41:32,525
But what?
678
00:41:32,625 --> 00:41:35,025
You already said on the Via Appia, but where?
679
00:41:35,826 --> 00:41:40,538
In a mansion --- out front the entrance has two marble lions.
680
00:41:40,638 --> 00:41:42,940
Two marble lions? So is this true?
681
00:41:44,598 --> 00:41:46,598
Yes, it's true.
682
00:41:47,334 --> 00:41:50,634
And she...what's she like?
683
00:41:57,143 --> 00:41:59,143
~ Huh?
~ Go on!
684
00:42:02,539 --> 00:42:04,539
Is she beautiful?
685
00:42:04,979 --> 00:42:06,233
Ah, yes, she's beautiful!
686
00:42:06,333 --> 00:42:08,333
More than Margherita?
687
00:42:09,144 --> 00:42:11,244
She's very different.
688
00:42:11,622 --> 00:42:13,496
But beautiful...beautiful, how?
689
00:42:13,596 --> 00:42:15,596
Is she a fox?
690
00:42:16,294 --> 00:42:21,666
~ Beautiful like...like Ingrid Bergman.
~ Ingrid Bergman?
691
00:42:21,766 --> 00:42:26,102
~ Yes, but with black hair.
~ Wow!
692
00:42:27,130 --> 00:42:29,130
Is that a four-engined?
693
00:42:29,588 --> 00:42:30,566
Must be a Constellation.
694
00:42:30,666 --> 00:42:31,853
To me it's a 16.
695
00:42:31,953 --> 00:42:34,102
~ That's a Constellation.
~ But how can you tell?
696
00:42:34,202 --> 00:42:36,702
~ I hear it.
~ Yes, at this distance, you hear it.
697
00:42:37,170 --> 00:42:39,266
You bet it's a Constellation.
698
00:42:39,368 --> 00:42:40,839
Well, you know better.
699
00:42:40,939 --> 00:42:42,939
It's switching on its landing lights.
700
00:42:43,109 --> 00:42:47,071
Green, red, green, red, black, blue, yellow, white.
701
00:42:47,171 --> 00:42:49,559
~ But what are you saying?
~ It's challenging me.
702
00:42:49,659 --> 00:42:55,159
To me, when night comes and it's dark, it makes me say so.
703
00:43:07,482 --> 00:43:12,482
One fine day it became known that Petrocinetti had a passion for horses.
704
00:43:13,171 --> 00:43:15,171
What a round!
705
00:43:20,239 --> 00:43:22,490
~ Dad, Mario's arrived. Can I go?
~ Go, go.
706
00:43:22,590 --> 00:43:27,312
Inevitably, Camurati became passionate for horses as well.
707
00:43:27,412 --> 00:43:30,556
~ Hey, Mario!
~ Come here! Come here!
708
00:43:30,656 --> 00:43:33,835
~ Are you happy?
~ I can't, come here!
~ I'm with my father.
709
00:43:34,230 --> 00:43:35,403
I can't go past the fence.
710
00:43:35,503 --> 00:43:38,501
Look, I have so much to do, and I should waste time on horses?
711
00:43:38,688 --> 00:43:41,488
But friendship knows no barriers.
712
00:43:42,289 --> 00:43:44,434
But, don't you know that everyone who comes here gets their name in the paper?
713
00:43:44,534 --> 00:43:46,569
Yes, in the police blotter. Who told you that nonsense?
714
00:43:46,669 --> 00:43:49,663
Franco said so, in the reception they listed those invited.
715
00:43:49,763 --> 00:43:51,813
~ Hello, sir.
~ Hello.
~ Hello!
716
00:43:51,913 --> 00:43:54,221
~ How far along are we?
~ It's almost over.
717
00:43:54,321 --> 00:43:55,731
Damn! Did you see? We're late.
718
00:43:55,831 --> 00:43:58,558
~ I mustn't miss my phone call from Holland.
~ But why didn't you just call them?
719
00:43:58,658 --> 00:44:00,607
I tried, but they didn't answer the phone.
720
00:44:00,707 --> 00:44:01,934
~ What position is this?
~ The final round.
721
00:44:02,034 --> 00:44:04,544
~ It's the most important.
~ What a relief!
722
00:44:08,808 --> 00:44:12,008
The Italian's riding, look, he's the one with the military uniform!
723
00:44:12,717 --> 00:44:15,722
~ She's at the third obstacle.
~ Let me see!
724
00:44:16,195 --> 00:44:18,195
Go for it!
725
00:44:18,616 --> 00:44:20,616
Go on!
726
00:44:25,578 --> 00:44:27,578
Hey, you look, too
727
00:44:28,390 --> 00:44:30,390
Bravo!
728
00:44:30,650 --> 00:44:32,401
Seven.
729
00:44:32,501 --> 00:44:34,501
Eight.
730
00:44:34,860 --> 00:44:36,860
Now let me see.
731
00:44:49,524 --> 00:44:52,778
~ Viva Italia!
~ Viva Italia!
732
00:45:12,217 --> 00:45:13,557
Good morning.
733
00:45:13,657 --> 00:45:15,639
~ Franco, is that your father?
~ Yeah, that's my dad.
734
00:45:15,739 --> 00:45:17,266
Oh, of course.
735
00:45:17,366 --> 00:45:19,078
Good morning. Franco, come along.
736
00:45:19,178 --> 00:45:20,115
Look out, he's calling you.
737
00:45:20,215 --> 00:45:21,988
I'm going with them.
738
00:45:22,088 --> 00:45:23,684
Oh, are you going with them?
739
00:45:23,784 --> 00:45:25,632
I'll walk with him, see you at the exit.
740
00:45:25,732 --> 00:45:30,534
And so Camurati p�re and Petrocinetti p�re came to know each other.
741
00:45:30,643 --> 00:45:31,991
Bye, Mom.
742
00:45:32,091 --> 00:45:33,093
Didn't you eat breakfast this morning?
743
00:45:33,193 --> 00:45:33,967
No, I just had some bread and butter.
744
00:45:34,067 --> 00:45:36,213
~ Have some milk!
~ No, it's late, goodbye!
745
00:45:36,313 --> 00:45:37,733
But what's this new stuff? Come here.
746
00:45:37,833 --> 00:45:38,558
But mommy, it's late!
747
00:45:38,658 --> 00:45:39,891
What are you wearing?
748
00:45:39,991 --> 00:45:42,151
Are you wearing your new clothes for school, are you?
749
00:45:42,251 --> 00:45:45,335
~ Go put them off immediately.
~ Come on, let me go, I'm late.
750
00:45:45,435 --> 00:45:47,909
What the hell's going on?
751
00:45:48,009 --> 00:45:49,610
Nothing, he'll be late.
752
00:45:49,710 --> 00:45:53,633
~ Mario's wearing his new clothes!
~ Shut up!
753
00:45:53,733 --> 00:45:56,130
Ah, Mario, yes, come here, come here.
754
00:45:56,933 --> 00:45:59,556
Donatella, aren't you ashamed of spying?
755
00:45:59,656 --> 00:46:01,856
You're a bad girl, go immediately to the corner!
756
00:46:03,972 --> 00:46:05,972
Close the door.
757
00:46:06,405 --> 00:46:08,705
Such music! Listen, listen!
758
00:46:08,897 --> 00:46:10,538
What did you come up with this morning?
759
00:46:10,638 --> 00:46:12,638
~ I've put on new clothes.
~ ...New clothes, yes!
760
00:46:14,587 --> 00:46:16,192
You see? This is old.
761
00:46:16,292 --> 00:46:19,706
This is old, these are old clothes because me, I've been working here for two hours. Do you understand?
762
00:46:19,806 --> 00:46:21,908
Like you, when you go to school, you're working!
763
00:46:22,546 --> 00:46:25,389
When I was your age, I walked with a patch on my butt, you know?
764
00:46:25,489 --> 00:46:28,574
But not this gentleman, this gentleman has to go to school in a new suit!
765
00:46:28,674 --> 00:46:30,814
~ But I put it on when I want!
~ And now you'll take it off!
766
00:46:30,914 --> 00:46:32,914
You take it off immediately. Got it?
767
00:46:36,587 --> 00:46:38,587
Hello, Camurati.
768
00:46:40,157 --> 00:46:42,929
~ I said hello.
~ Hello.
769
00:46:43,627 --> 00:46:45,627
But what got up your nose?
770
00:46:47,687 --> 00:46:48,240
Petrocinetti, they're closing the gates!
771
00:46:48,340 --> 00:46:50,340
I'm coming!
772
00:46:54,144 --> 00:46:56,955
Hey, they've half closed the gate.
773
00:46:57,055 --> 00:46:59,155
I told you I'm not going to school.
774
00:46:59,994 --> 00:47:01,720
Sorry, but at least tell me why not.
775
00:47:01,820 --> 00:47:04,626
Because...why not.
776
00:47:04,778 --> 00:47:07,582
Today everyone's against me, that's why.
777
00:47:07,927 --> 00:47:10,380
~ Goodbye.
~ Goodbye.
778
00:47:15,256 --> 00:47:17,679
But what do you do? Go, you!
779
00:47:17,779 --> 00:47:19,256
I'm not going to school without you.
780
00:47:19,356 --> 00:47:21,556
But don't you see that they're closing the gate?
781
00:47:22,830 --> 00:47:25,132
~ Ah.
~ "Ah". And run!
782
00:47:44,611 --> 00:47:47,099
TODAY --- OPEN --- 4 PM.
783
00:47:47,199 --> 00:47:49,199
What can I see now?
784
00:47:51,023 --> 00:47:53,124
Excuse me, but does this also open in the morning?
785
00:47:53,224 --> 00:47:54,612
It's been closed for two months.
786
00:47:54,712 --> 00:47:57,510
Because only students like you used to come in.
787
00:48:30,412 --> 00:48:31,986
Guys, it's raining!
788
00:48:32,086 --> 00:48:34,086
Hold off, cloud!
789
00:48:36,834 --> 00:48:38,304
This is serious!
790
00:48:38,404 --> 00:48:39,763
Oh, boys, let's go!
791
00:48:39,863 --> 00:48:41,863
It's better back in the dugout.
792
00:48:48,063 --> 00:48:50,063
Lady, is there a spare place up there?
793
00:48:58,967 --> 00:49:00,649
Have you made a donation?
794
00:49:00,749 --> 00:49:02,009
No.
795
00:49:02,109 --> 00:49:04,109
Then turn off the candle.
796
00:49:22,548 --> 00:49:27,246
Ma'am, what if you light the candle without paying, what happens?
797
00:49:28,005 --> 00:49:30,203
Don't you have a conscience?
798
00:49:54,167 --> 00:49:56,769
Listen! Could you tell me the time?
799
00:50:02,404 --> 00:50:03,958
Could you tell me the time, please?
800
00:50:04,058 --> 00:50:05,261
~ Huh?
~ The time.
801
00:50:05,361 --> 00:50:07,361
Yeah, right away.
802
00:50:08,450 --> 00:50:11,540
~ It's ten to one.
~ Ah, thanks.
803
00:50:13,065 --> 00:50:15,163
It looks like Franco's watch.
804
00:50:16,657 --> 00:50:18,510
Where are we, in a horse show?
805
00:50:18,610 --> 00:50:22,354
Me, come out! Get out!
806
00:50:22,454 --> 00:50:25,287
If you really want to know, I did it.
807
00:50:25,387 --> 00:50:26,456
You're a cretin!
808
00:50:26,556 --> 00:50:28,556
Cretin? Who?
809
00:50:28,901 --> 00:50:32,307
Cary Grant, Ingrid Bergman. Cary Grant, Ingrid Bergman.
810
00:50:32,411 --> 00:50:34,049
Ingrid Bergman??
811
00:50:34,149 --> 00:50:37,458
With black hair. Holy shit!
812
00:50:37,558 --> 00:50:41,118
She's always at home. Bloody hell!
813
00:51:13,857 --> 00:51:15,687
What's she like, beautiful?
814
00:51:15,787 --> 00:51:17,575
More than Margherita?
815
00:51:17,675 --> 00:51:20,712
~ What's she like, is she beautiful?
~ More than Margherita!
816
00:51:30,328 --> 00:51:34,230
A mansion with two lions. Two marble lions!
817
00:51:59,651 --> 00:52:01,651
Hey, young sir, what is it?
818
00:52:03,939 --> 00:52:05,939
Do you want something?
819
00:52:06,198 --> 00:52:08,296
I was just looking around.
820
00:52:09,030 --> 00:52:10,774
What were you looking for?
821
00:52:10,874 --> 00:52:12,767
Nothing, a lady who lives here.
822
00:52:12,867 --> 00:52:15,171
~ A lady?
~ One such Maddalena.
823
00:52:15,271 --> 00:52:17,271
And who's she?
824
00:52:18,409 --> 00:52:19,788
She lives here, right?
825
00:52:19,888 --> 00:52:20,788
There's no Maddalena here.
826
00:52:20,888 --> 00:52:22,140
~ But the owners, aren't they here?
~ She died.
827
00:52:22,240 --> 00:52:25,217
~ But how can it be that she died?
~ She died.
828
00:52:25,317 --> 00:52:26,259
I'd been told that...
829
00:52:26,359 --> 00:52:29,148
Even yesterday some people came asking to rent, but it's not for rent.
830
00:52:29,248 --> 00:52:31,548
But how, is this home for rent?
831
00:52:32,170 --> 00:52:34,872
Listen, how long have the owners been away?
832
00:52:34,972 --> 00:52:36,694
They told me it's been eight years.
833
00:52:36,794 --> 00:52:39,294
Ever since the owner's wife died.
834
00:52:39,643 --> 00:52:41,643
The owner, who is he?
835
00:52:41,833 --> 00:52:43,146
He's a gentleman.
836
00:52:43,246 --> 00:52:46,524
He's always abroad. He's an ambassador.
837
00:52:46,666 --> 00:52:48,963
Ambassador?? But don't they have a daughter?
838
00:52:49,063 --> 00:52:51,561
No, I think there's just a boy.
839
00:52:54,599 --> 00:52:56,899
Could they be named Petrocinetti, by any chance?
840
00:52:57,557 --> 00:52:58,735
Yes, why, do you know them?
841
00:52:58,835 --> 00:53:00,835
Petrocinetti!
842
00:53:03,027 --> 00:53:04,328
You don't understand why he did it, but what does that matter?
843
00:53:04,428 --> 00:53:07,528
But what can you do? He hasn't been seen all morning.
844
00:53:08,640 --> 00:53:10,629
~ Hello.
~ Hello.
845
00:53:10,729 --> 00:53:11,949
Can you tell us what happened to you?
846
00:53:12,049 --> 00:53:14,096
Let's get away, there are teachers lurking.
847
00:53:14,196 --> 00:53:15,921
Anything new in school?
848
00:53:16,021 --> 00:53:17,265
As usual, we had to read a composition in class.
849
00:53:17,365 --> 00:53:18,324
Were lots of kids missing?
850
00:53:18,424 --> 00:53:20,424
Four or five, including you.
851
00:53:21,548 --> 00:53:23,548
What did you do this morning?
852
00:53:23,753 --> 00:53:25,650
Huh? Nothing, I just went to the cinema.
853
00:53:25,750 --> 00:53:27,239
What did you see?
854
00:53:27,339 --> 00:53:29,794
Rubbish. But did they give you a lot of algebra?
855
00:53:29,894 --> 00:53:31,678
No, not too much.
856
00:53:31,778 --> 00:53:34,961
Hang on. I'll tell you for sure.
857
00:53:39,807 --> 00:53:42,607
What will you do tomorrow about an absence excuse?
858
00:53:44,515 --> 00:53:46,617
You know what? In fact, it's not true I went to the movies.
859
00:53:46,717 --> 00:53:47,418
Well, then?
860
00:53:47,518 --> 00:53:49,418
You know where I've been?
861
00:53:49,518 --> 00:53:51,228
No. Where?
862
00:53:51,328 --> 00:53:52,937
If I tell you, you won't get upset?
863
00:53:53,037 --> 00:53:54,687
And why should I get upset?
864
00:53:54,787 --> 00:53:56,787
To the Via Appia.
865
00:53:59,289 --> 00:54:01,122
The Appian Way!
866
00:54:01,222 --> 00:54:04,383
The Via Appia? And why?
867
00:54:04,483 --> 00:54:06,407
I've seen your house.
868
00:54:06,507 --> 00:54:09,307
It was cool, looking for your Maddalena!
869
00:54:17,520 --> 00:54:19,920
Oh!
870
00:54:25,373 --> 00:54:26,651
Franco!
871
00:54:26,751 --> 00:54:28,751
Franco, come on!
872
00:54:30,758 --> 00:54:32,758
Franco!
873
00:54:34,692 --> 00:54:36,003
~ Franco!
~ Go!
874
00:54:36,103 --> 00:54:39,662
But what's come over you? Come on!
875
00:54:39,762 --> 00:54:41,762
Franco, come here!
876
00:55:11,192 --> 00:55:13,050
Franco.
877
00:55:13,150 --> 00:55:15,025
What's the matter? What did I say?
878
00:55:15,125 --> 00:55:16,673
After all, what have I done?
879
00:55:16,773 --> 00:55:18,224
Nothing. Close the door.
880
00:55:18,324 --> 00:55:21,712
What do you mean, "nothing"? You run off, you take offense!
881
00:55:22,777 --> 00:55:24,270
What should I say? Forgive me!
882
00:55:24,370 --> 00:55:26,826
If I knew it was so complicated, I never would have mentioned it to you.
883
00:55:26,926 --> 00:55:28,364
I've been in your home.
884
00:55:28,464 --> 00:55:29,444
Such a dose you've given me!
885
00:55:29,544 --> 00:55:32,143
It wouldn't make any difference. Anyway, you already knew I was lying.
886
00:55:32,243 --> 00:55:33,973
But, so much pain, over a mere fantasy!
887
00:55:34,073 --> 00:55:36,192
Then what about me on the matter of the Vespa, for instance?
888
00:55:36,292 --> 00:55:37,731
But you just lied to a girl --- however, I lied to you.
889
00:55:37,831 --> 00:55:39,219
Does it come with springs?
890
00:55:39,319 --> 00:55:40,072
But what's the difference?
891
00:55:40,172 --> 00:55:41,907
~ Is it British?
~ Yes.
892
00:55:42,007 --> 00:55:44,007
Ah, English-type suspension.
893
00:55:45,885 --> 00:55:47,543
Great.
894
00:55:47,643 --> 00:55:49,577
Your father gave it to you?
895
00:55:49,677 --> 00:55:51,677
It runs very well.
896
00:55:53,651 --> 00:55:54,791
"Dear Mario: I am writing to tell you..."
897
00:55:54,891 --> 00:55:55,819
And what's this? A letter for me?
898
00:55:55,919 --> 00:55:57,542
~ No.
~ What did you want to tell me?
899
00:55:57,642 --> 00:55:58,874
~ Nothing.
~ But why haven't you finished it?
900
00:55:58,974 --> 00:56:02,262
Oh, that letter there! Give it to me, give it to me!
901
00:56:02,436 --> 00:56:04,636
You've written it to me, let me read it!
902
00:56:06,657 --> 00:56:08,661
"Mario, I've lost you forever.
903
00:56:11,898 --> 00:56:13,944
"I've made myself the wise guy by inventing Maddalena...
904
00:56:14,044 --> 00:56:15,130
"who has never existed,...
905
00:56:15,230 --> 00:56:16,842
"but I just want you to know...
906
00:56:16,942 --> 00:56:20,142
"I've done it exclusively for our friendship,...
907
00:56:22,830 --> 00:56:26,536
"so you would consider me worthy of being your friend..."
908
00:56:29,272 --> 00:56:31,778
Oh! Oh! What's all this about being worthy?
909
00:56:31,878 --> 00:56:34,076
What's this thing of being worthy about?
910
00:56:34,188 --> 00:56:37,062
You have Fenoccio but I don't have anyone.
911
00:56:37,162 --> 00:56:39,262
You don't get it, she's no more than two hairs to me.
912
00:56:39,362 --> 00:56:40,816
But is it that you care so much about girls?
913
00:56:40,916 --> 00:56:44,208
No! But I was afraid that you'd laugh at me.
914
00:56:44,308 --> 00:56:46,308
Me?
915
00:56:46,676 --> 00:56:48,676
Mock you??
916
00:56:54,165 --> 00:56:56,618
Franco! You know what I mean?
917
00:56:56,718 --> 00:56:59,931
To me you're even more worthy than before! All right?
918
00:57:00,031 --> 00:57:02,833
And yes, because you sent me to the Via Appia, on a phony mission,...
919
00:57:02,947 --> 00:57:05,347
to tease me.
920
00:57:06,653 --> 00:57:08,733
You've been spontaneous, you have!
921
00:57:08,833 --> 00:57:12,189
It's spontaneity that counts today, and you're spontaneous!
922
00:57:12,497 --> 00:57:14,252
Very spontaneous!
923
00:57:14,352 --> 00:57:16,598
And that's part of becoming a man. Do you understand?
924
00:57:16,698 --> 00:57:18,361
Come on, give it up.
925
00:57:18,461 --> 00:57:21,073
I actually think you're nicer than before. OK?
926
00:57:21,173 --> 00:57:22,815
Stop it, come on.
927
00:57:22,915 --> 00:57:25,015
Franco, eh, Franco!
928
00:57:25,122 --> 00:57:27,422
Come on, let's not be stupid! Come on, come on!
929
00:57:27,831 --> 00:57:29,557
You've made a fool of me, you did it!
930
00:57:29,657 --> 00:57:33,226
~ Mario! You forgot the homework.
~ Oh, thank you!
931
00:57:34,510 --> 00:57:36,510
~ Mario.
~ Huh?
932
00:57:37,434 --> 00:57:39,560
You, at the mansion --- did you go in?
933
00:57:39,660 --> 00:57:42,260
But what, are you crazy? Breaking into someone else's house?
934
00:57:44,063 --> 00:57:48,996
Eh...Well, I did look at a room through the window.
935
00:57:49,096 --> 00:57:51,096
The lounge.
936
00:57:53,092 --> 00:57:55,394
But how well do you remember your old house?
937
00:57:55,585 --> 00:57:57,585
I always I have it in my mind.
938
00:58:01,402 --> 00:58:04,961
Well, don't worry. Even I, when I write compositions, always write about things I know. Goodbye.
939
00:58:05,061 --> 00:58:07,061
Listen, Mario.
940
00:58:08,703 --> 00:58:11,579
Did you think they have it in order?
941
00:58:11,679 --> 00:58:13,540
You don't know you, when you're the owner...!?
942
00:58:13,640 --> 00:58:17,268
But I...it's been so long since I've been back there at all.
943
00:58:17,368 --> 00:58:19,089
Why?
944
00:58:19,189 --> 00:58:24,150
Because...my mother died there.
945
00:58:27,917 --> 00:58:29,533
Oh, I see, it scares you.
946
00:58:29,633 --> 00:58:32,887
No, but we were so happy there, so close together...
947
00:58:32,987 --> 00:58:36,363
then...I haven't had the courage to return.
948
00:58:36,463 --> 00:58:37,665
Yes, I understand. Goodbye.
949
00:58:37,765 --> 00:58:39,010
~ Listen!
~ Huh?
950
00:58:39,110 --> 00:58:41,526
But I'd like to go back with you.
951
00:58:41,626 --> 00:58:44,512
~ With me?
~ Yes. You'll come with me?
952
00:58:52,432 --> 00:58:56,122
This waiting room is nice. It's homey, right?
953
00:58:56,340 --> 00:58:58,184
But it's all dusty.
954
00:58:58,284 --> 00:59:01,484
We should come to play ball sometime!
955
00:59:01,938 --> 00:59:04,838
But it's so long since anybody came here at all!
956
00:59:04,938 --> 00:59:07,236
It's so underused!
957
00:59:08,589 --> 00:59:12,689
Imagine that as a kid I wanted to come here just to play the piano!
958
00:59:13,044 --> 00:59:15,044
Look, it opens here.
959
00:59:15,290 --> 00:59:17,290
Listen, it sounds great!
960
00:59:23,334 --> 00:59:25,334
We need some light!
961
00:59:26,473 --> 00:59:27,646
This won't open.
962
00:59:27,746 --> 00:59:29,746
I'll draw back the shutter.
963
00:59:29,883 --> 00:59:32,052
Franco, Franco!
964
00:59:37,675 --> 00:59:42,375
Why are you afraid to look at the picture?
965
00:59:52,995 --> 00:59:55,295
My mom was beautiful, right?
966
01:00:40,393 --> 01:00:42,209
Franco, Franco!
967
01:00:42,309 --> 01:00:43,991
What are you doing?
968
01:00:44,091 --> 01:00:45,246
Take my handkerchief.
969
01:00:45,346 --> 01:00:47,868
Oh, Franco!
970
01:00:47,968 --> 01:00:51,760
Don't cry, come on, don't cry, come on!
971
01:00:52,952 --> 01:00:54,168
~ Listen, can we make an oath?
~ Sure.
972
01:00:54,268 --> 01:00:57,006
Let's swear not to tell anyone what has happened.
973
01:00:57,106 --> 01:01:00,665
Yes, yes, we won't tell anyone, that's a solemn oath!
974
01:01:04,549 --> 01:01:06,751
Franco, Franco! Here's a toad!
975
01:01:06,851 --> 01:01:08,868
~ Where is it?
~ Just here, but it's dead!
976
01:01:08,968 --> 01:01:10,239
~ Don't crush it.
~ And who's touching it? It doesn't move.
977
01:01:10,339 --> 01:01:13,962
~ Is it dead?
~ Yes, yes, totally dead.
978
01:01:15,764 --> 01:01:20,182
Spring arrives and the friendship continued in the usual way.
979
01:01:20,458 --> 01:01:23,083
The only thing noteworthy...
980
01:01:23,183 --> 01:01:25,177
was that Margherita Fenoccio,...
981
01:01:25,277 --> 01:01:29,659
on having been seen many times talking to one of the third F...
982
01:01:29,759 --> 01:01:34,912
who only had a bike, and that even without an engine...
983
01:01:35,012 --> 01:01:38,346
was thus considered unworthy of further consideration.
984
01:01:38,446 --> 01:01:41,465
And it was established by agreement, of course,...
985
01:01:41,565 --> 01:01:45,465
to stop any kind of confidential relation with her.
986
01:01:45,998 --> 01:01:48,098
Otherwise, things were as usual.
987
01:01:48,295 --> 01:01:50,995
Until one evening...
988
01:01:55,328 --> 01:01:56,884
Hello, Camurati here.
989
01:01:56,984 --> 01:01:58,106
Oh, OK, Miss, I'll wait.
990
01:01:58,206 --> 01:02:00,104
~ Is it your girlfriend?
~ No, the lady at the Hotel.
991
01:02:00,204 --> 01:02:02,250
Ah, your girlfriend's in the hotel, that's good! Hurry, hurry! I have an important call.
992
01:02:02,350 --> 01:02:03,775
Hello, Franco, yes?
993
01:02:03,875 --> 01:02:05,875
But hey, enough!
994
01:02:06,344 --> 01:02:07,454
No, not you, I'm talking to Dad.
995
01:02:07,554 --> 01:02:10,558
But what, you're crying? What's happened?
996
01:02:10,658 --> 01:02:13,332
Immediately? OK, I will.
997
01:02:13,432 --> 01:02:15,432
Yes, yes, I'll be there immediately.
998
01:02:17,739 --> 01:02:18,465
Where are you going?
999
01:02:18,565 --> 01:02:19,892
To see Franco.
1000
01:02:19,992 --> 01:02:21,924
But, my son, you saw him not 15 minutes ago!
1001
01:02:22,024 --> 01:02:23,381
But dad he told me we have to talk!
1002
01:02:23,481 --> 01:02:24,758
Well, but you'll see tomorrow morning at school. Right?
1003
01:02:24,858 --> 01:02:26,699
Dad, he was crying!
1004
01:02:26,799 --> 01:02:28,229
I'm sure something's happened!
1005
01:02:28,329 --> 01:02:31,176
~ How can something happen to him in such a short time?
~ I'm sure, Dad!
1006
01:02:41,895 --> 01:02:43,895
Franco, hello!
1007
01:02:45,517 --> 01:02:47,617
Oh, just for two minutes, please.
1008
01:02:57,577 --> 01:03:00,093
We must separate. Our friendship is over.
1009
01:03:00,193 --> 01:03:01,598
Explain! What's happened?
1010
01:03:01,698 --> 01:03:02,963
I have to leave, maybe forever!
1011
01:03:03,063 --> 01:03:05,063
Must you go?
1012
01:03:06,747 --> 01:03:07,712
Are you going very far away?
1013
01:03:07,812 --> 01:03:10,312
Dad's been transferred to the Sudan.
1014
01:03:10,454 --> 01:03:12,454
You're leaving immediately?
1015
01:03:14,286 --> 01:03:16,786
I don't know, at any time.
1016
01:03:18,704 --> 01:03:20,624
But I don't want to, I don't want to leave!
1017
01:03:20,724 --> 01:03:23,624
Stop it, you'll go with your father.
1018
01:03:23,762 --> 01:03:26,421
Yes, but there's no school for foreigners there.
1019
01:03:26,521 --> 01:03:28,640
I must go back to the school where I was for the past three years.
1020
01:03:28,740 --> 01:03:30,740
To the boarding school.
1021
01:03:31,555 --> 01:03:33,555
Mario...!
1022
01:03:34,693 --> 01:03:38,646
Why am I so unlucky? So unfortunate!
1023
01:03:39,599 --> 01:03:40,927
But tell your father!
1024
01:03:41,027 --> 01:03:42,981
But what does he have to do with it? It's not his fault.
1025
01:03:43,081 --> 01:03:45,281
It's my fate who has played me false.
1026
01:03:56,128 --> 01:03:58,365
Excuse me, sir. You can't stay here.
1027
01:03:58,465 --> 01:04:02,417
Yes, I know, just a minute, because I 'm waiting on those two gentlemen there.
1028
01:04:02,517 --> 01:04:04,517
Yes, sir, but you can't stay here.
1029
01:04:07,706 --> 01:04:10,499
Just a moment! Coming!
1030
01:04:12,644 --> 01:04:13,972
Excuse me, sir, but you can't honk here.
1031
01:04:14,072 --> 01:04:16,072
OK, I'm sorry.
1032
01:04:24,317 --> 01:04:27,438
Bring the car, excellency, I'll guide you. Come, come along.
1033
01:04:27,538 --> 01:04:31,046
Yes, now park carefully. A little more, a little more...
1034
01:04:31,156 --> 01:04:32,255
Was it at least something important?
1035
01:04:32,355 --> 01:04:34,582
If it wasn't important I wouldn't have come.
1036
01:04:34,682 --> 01:04:38,565
Stop the car, I'll take care to park it for you. Thank you, excellency, thanks.
1037
01:04:40,511 --> 01:04:42,511
~ Goodbye.
~ Goodbye.
1038
01:04:54,168 --> 01:04:55,940
Here, talk to this man.
1039
01:04:56,040 --> 01:04:57,579
What do you want?
1040
01:04:57,679 --> 01:04:58,767
I'd like to talk to the consul Petrocinetti.
1041
01:04:58,867 --> 01:05:00,481
~ Your name, please.
~ Camurati.
1042
01:05:00,581 --> 01:05:03,952
~ Do you have an appointment?
~ Yes.
~ Pass.
1043
01:05:09,404 --> 01:05:12,777
This one is aimed at the Brazilian embassy, concerning maritime policy.
1044
01:05:12,877 --> 01:05:14,877
Come in!
1045
01:05:16,081 --> 01:05:17,551
Mr. Camurati.
1046
01:05:17,651 --> 01:05:19,293
~ Who?
~ Mr. Camurati.
1047
01:05:19,393 --> 01:05:21,393
Ah, yes! Bring him in..
1048
01:05:22,496 --> 01:05:24,998
Hey, Mario! Excuse me a moment. Sorry. Sit.
1049
01:05:25,098 --> 01:05:28,952
Double spaced, and it bring it to me to sign, Miss. Thank you.
1050
01:05:29,472 --> 01:05:31,176
So...
1051
01:05:31,276 --> 01:05:34,370
this is the first time I got a letter from a friend of my son.
1052
01:05:34,470 --> 01:05:37,672
So, then, you say it's about important matters.
1053
01:05:37,772 --> 01:05:42,572
Furthermore, you've written that they are "very, very important."
1054
01:05:43,193 --> 01:05:45,021
What I can offer?
1055
01:05:45,121 --> 01:05:46,889
Oh, God, here only cigars!
1056
01:05:46,989 --> 01:05:48,261
They are branded, but I hope you don't smoke.
1057
01:05:48,361 --> 01:05:49,847
~ No, thank you.
~ Would you like some orange juice?
1058
01:05:49,947 --> 01:05:51,025
~ No, thank you.
~ Something from the bar?
1059
01:05:51,125 --> 01:05:52,137
No, no thanks.
1060
01:05:52,237 --> 01:05:54,460
So let's start this talk.
1061
01:05:54,560 --> 01:05:56,541
Well, what is it?
1062
01:05:56,641 --> 01:05:59,104
Business? Here I am all ears.
1063
01:05:59,204 --> 01:06:01,341
This is...this is about Franco.
1064
01:06:01,441 --> 01:06:03,098
~ Franco?
~ Yes.
1065
01:06:03,198 --> 01:06:04,624
Has something happened?
1066
01:06:04,724 --> 01:06:09,188
No! He came...he came here with me.
1067
01:06:09,288 --> 01:06:10,540
Here? And where is he?
1068
01:06:10,640 --> 01:06:11,959
Out front.
1069
01:06:12,059 --> 01:06:14,059
~ Out front?
~ Yes.
1070
01:06:17,372 --> 01:06:20,597
~ But has something happened to him?
~ No!
1071
01:06:26,332 --> 01:06:29,650
He doesn't want to leave. He doesn't want to go to that school.
1072
01:06:34,918 --> 01:06:36,918
He doesn't want to leave.
1073
01:06:37,376 --> 01:06:38,955
Yes, I know.
1074
01:06:39,055 --> 01:06:41,455
I know he doesn't want to go back to that school.
1075
01:06:42,349 --> 01:06:43,955
But what I can do?
1076
01:06:44,055 --> 01:06:46,455
I can't have him with me down there.
1077
01:06:46,595 --> 01:06:49,060
No, it's better to have him go to a school that I already know...
1078
01:06:49,160 --> 01:06:51,296
even if it's not close to my residence.
1079
01:06:51,396 --> 01:06:53,396
Excuse me, son.
1080
01:06:54,755 --> 01:06:56,708
Yes? OK, Miss.
1081
01:06:56,808 --> 01:06:59,306
Make me a copy and send it to the ceremony.
1082
01:07:00,266 --> 01:07:02,290
We've been left on our own and we only have each other left.
1083
01:07:02,390 --> 01:07:03,648
Leave him here!
1084
01:07:03,748 --> 01:07:06,916
~ Here, where?
~ With me!
1085
01:07:07,742 --> 01:07:09,742
Sure...you!
1086
01:07:12,703 --> 01:07:14,703
Bravo!
1087
01:07:15,231 --> 01:07:19,125
~ You really are a great guy!
~ I love Franco.
1088
01:07:21,913 --> 01:07:24,626
My father agrees, so does my mother.
1089
01:07:24,978 --> 01:07:27,296
But he would be a burden to your family.
1090
01:07:27,396 --> 01:07:29,896
No, no! My father can phone you tonight.
1091
01:07:29,996 --> 01:07:32,700
So, Mr. Consul, will you let him?
1092
01:07:34,725 --> 01:07:38,239
But there's no hurry, I'm not leaving immediately.
1093
01:07:39,187 --> 01:07:41,148
However, as of today, you'll be in charge of Franco.
1094
01:07:41,248 --> 01:07:43,248
~ Yes!
~ Thank you.
1095
01:07:46,078 --> 01:07:47,486
Good morning, good morning.
1096
01:07:47,586 --> 01:07:49,586
~ Good day to you.
~ Good morning.
1097
01:07:50,080 --> 01:07:51,935
Camurati residence?
1098
01:07:52,035 --> 01:07:54,512
Good morning. Petrocinetti. How are you?
1099
01:07:54,612 --> 01:07:57,287
Are you? Good. Can you hear me? Right?
1100
01:07:57,387 --> 01:07:59,643
Sorry for annoying you, but I've just seen Mario,...
1101
01:07:59,743 --> 01:08:01,365
Yes, he just left.
1102
01:08:01,465 --> 01:08:05,055
Ah! You did know? But then this is for real.
1103
01:08:05,155 --> 01:08:07,955
I thought it was something the kids cooked up between themselves.
1104
01:08:08,350 --> 01:08:12,050
Then came the big sporting event.
1105
01:08:14,028 --> 01:08:16,262
Attention, kids, form two lines!
1106
01:08:16,362 --> 01:08:18,462
Pay attention to me. Attention.
1107
01:08:18,747 --> 01:08:22,373
Within twenty days begins the student cross country racing championship.
1108
01:08:22,473 --> 01:08:26,368
Representatives from all the middle schools of Rome will take part.
1109
01:08:26,468 --> 01:08:28,568
Raise your hand if you want to participate.
1110
01:08:29,189 --> 01:08:31,043
No! Now what, everybody? Then I'll decide.
1111
01:08:31,143 --> 01:08:33,005
The selected muster over there please.
1112
01:08:33,105 --> 01:08:36,007
One, two, three, four.
1113
01:08:36,107 --> 01:08:37,656
Not you, you're too small.
1114
01:08:37,756 --> 01:08:38,722
Five.
1115
01:08:38,822 --> 01:08:42,171
~ This guy, Professor!
~ All right, go.
1116
01:08:44,328 --> 01:08:46,227
~ Franco, hello!
~ Hello!
1117
01:08:46,327 --> 01:08:47,944
~ Mario!
~ Good morning, ma'am.
1118
01:08:48,044 --> 01:08:49,991
~ Put on your jacket, and don't run!
~ Stay calm, Mom.
1119
01:08:50,091 --> 01:08:52,091
The car's all set?
1120
01:08:54,573 --> 01:08:56,513
~ Hello, Niccol�.
~ Good morning, young sir.
1121
01:08:56,613 --> 01:08:58,613
~ You want me to wait in front of the school?
~ Yes.
1122
01:08:58,846 --> 01:09:00,017
Ready and...go!
1123
01:09:00,117 --> 01:09:03,932
Petrocinetti and Camurati didn't go even one meter at a normal pace.
1124
01:09:04,032 --> 01:09:07,971
After a few days of training they obtained the best result.
1125
01:09:08,071 --> 01:09:11,971
On the long distance from Mario's house to Giuseppe Mazzini Middle School...
1126
01:09:12,087 --> 01:09:15,020
they reached the goal of the first hour of lessons...
1127
01:09:15,120 --> 01:09:17,122
Three and a half minutes late.
1128
01:09:18,036 --> 01:09:19,489
To your desks.
1129
01:09:19,589 --> 01:09:22,587
Truly satisfying result.
1130
01:09:25,484 --> 01:09:28,702
~ Now let's try the first lap.
~ Right.
1131
01:09:28,802 --> 01:09:31,388
~ Keep time.
~ All right.
1132
01:09:32,478 --> 01:09:34,570
They also familiarized themselves with the route...
1133
01:09:34,670 --> 01:09:38,538
a mile with a drop-off and a tunnel at the beginning,...
1134
01:09:38,638 --> 01:09:41,640
and a small exit at the end.
1135
01:09:43,654 --> 01:09:47,541
Mario ran with a handkerchief in his mouth like Dorando Pietri.
1136
01:09:47,641 --> 01:09:51,594
And then they took turns leading, as they say in sports terms,...
1137
01:09:51,694 --> 01:09:54,192
pacing each other.
1138
01:10:01,618 --> 01:10:03,916
The impressive participation of competitors...
1139
01:10:04,016 --> 01:10:06,656
made necessary many elimination rounds.
1140
01:10:06,756 --> 01:10:09,626
Athletes were divided by alphabetical groups,...
1141
01:10:09,726 --> 01:10:13,667
and only the top three from each group qualified participate in the final.
1142
01:10:13,767 --> 01:10:18,127
Franco Camurati and Mario Petrocinetti, one of the letter C, and one of the P,...
1143
01:10:18,227 --> 01:10:21,027
ran in two different heats,...
1144
01:10:21,145 --> 01:10:23,145
and so they were able to cheer each other to win.
1145
01:10:28,320 --> 01:10:32,808
Mario won his heat, predictably.
1146
01:10:35,811 --> 01:10:39,211
For Franco, however, things were a little more difficult.
1147
01:10:39,423 --> 01:10:43,964
It fell on him to compete with 24, and another, number 5.
1148
01:10:44,064 --> 01:10:46,866
24, a huge one, had hairy legs that were scary,...
1149
01:10:48,537 --> 01:10:51,755
the kid wearing the 5, a bespectacled little twerp, seemed like nothing...
1150
01:10:51,855 --> 01:10:55,257
surprisingly, showed a pace akin to Z�topek.
1151
01:11:04,679 --> 01:11:08,781
It was fate that Franco also was to enter the final.
1152
01:11:12,457 --> 01:11:13,118
What is it?
1153
01:11:13,218 --> 01:11:15,118
Camphorated oil. If you want to get massaged better, get on your bed.
1154
01:11:15,218 --> 01:11:16,482
My bed?
1155
01:11:16,582 --> 01:11:18,993
Yes, yours. I brought it here for you when you come to live here. Right?
1156
01:11:19,093 --> 01:11:22,377
We'll stay in the kitchen, or we can bring a sofa so at night we can talk better.
1157
01:11:22,477 --> 01:11:23,856
Will we talk at night?
1158
01:11:23,956 --> 01:11:26,155
That is cute! What do the soldiers do in the barracks?
1159
01:11:26,255 --> 01:11:27,921
Are you done here?
1160
01:11:28,021 --> 01:11:31,503
Go to your rack, there's the race tomorrow, and don't talk anymore. Perhaps you have eaten?
1161
01:11:31,603 --> 01:11:33,603
Yes, ma'am.
1162
01:11:33,899 --> 01:11:37,181
~ Mom, the night table is missing.
~ Yeah. The night table's in the basement.
1163
01:11:37,281 --> 01:11:39,491
This will fit here to perfection. So you'll put everything you want over it.
1164
01:11:39,591 --> 01:11:43,991
The photograph of your father, notebooks, pictures of Maddalena.
1165
01:11:47,193 --> 01:11:48,525
Ah, but you can't take a joke!
1166
01:11:48,625 --> 01:11:51,092
~ So what about the massage?
~ Yes, yes, yes, come on, come on.
1167
01:11:51,192 --> 01:11:52,270
What mystery, chemistry!
1168
01:11:52,370 --> 01:11:55,770
Who knows why it makes camphor moths ugly, but instead it relieves us.
1169
01:11:56,600 --> 01:11:58,770
~ You know what I was thinking?
~ What?
1170
01:11:58,870 --> 01:12:00,159
Tomorrow you and I will be competing.
1171
01:12:00,259 --> 01:12:02,713
~ Who, me and you?
~ Yes.
1172
01:12:02,813 --> 01:12:05,184
~ But what do you mean?
~ Nothing.
1173
01:12:05,284 --> 01:12:09,084
So what? Sports are one thing, and friendship's another.
1174
01:12:09,344 --> 01:12:10,904
Just thought I'd mention it.
1175
01:12:11,004 --> 01:12:12,307
You know what I think, instead?
1176
01:12:12,407 --> 01:12:15,097
~ What?
~ That tomorrow I'd like to break last year's record.
1177
01:12:15,197 --> 01:12:18,511
Sorry, it's one thing to win a race, and another to set a record.
1178
01:12:18,611 --> 01:12:21,523
~ Yes.
~ I think last year's was 5:27. Right?
1179
01:12:21,623 --> 01:12:27,369
If I start ahead of everyone and get to the finish line before the rest do, I'll do maybe 5:23, or even 5:22.
1180
01:12:27,469 --> 01:12:29,469
Ready! Set??
1181
01:12:35,501 --> 01:12:37,502
Force, Camurati, strength!
1182
01:12:37,602 --> 01:12:40,000
Beware of falling, watch out!
1183
01:12:47,374 --> 01:12:48,484
Have you seen Camurati this morning?
1184
01:12:48,584 --> 01:12:50,113
~ Sure, sure, take it easy!
~ Look, they're in the tunnel!
1185
01:12:50,213 --> 01:12:51,921
It is on this side.
1186
01:12:52,021 --> 01:12:54,021
Who has already seen Camurati?
1187
01:12:57,145 --> 01:12:59,113
He's in the tunnel, in the tunnel!
1188
01:12:59,213 --> 01:13:02,446
Camurati, Camurati, don't force yourself!
1189
01:13:02,546 --> 01:13:04,642
Mind your wind, slow the pace!
1190
01:13:04,742 --> 01:13:08,242
Be more regular, Camurati, control your breathing!
1191
01:13:46,376 --> 01:13:48,376
I can't go any farther!
1192
01:13:49,140 --> 01:13:51,244
~ Strength, Mario!
~ No, I can't, I can't!
1193
01:14:00,440 --> 01:14:02,440
Finish.
1194
01:14:04,160 --> 01:14:04,978
Who's ahead?
1195
01:14:05,078 --> 01:14:07,078
Some little kid!
1196
01:14:34,837 --> 01:14:37,137
~ Hey!
~ Hey!
1197
01:14:37,323 --> 01:14:39,323
Lots of people! Huh?
1198
01:14:45,993 --> 01:14:47,175
Have you ever seen such stupid face?
1199
01:14:47,275 --> 01:14:50,769
He may be stupid but he ran better than other 200 guys! Don't you get it?
1200
01:14:50,869 --> 01:14:52,836
But he did that on purpose to be outdone!
1201
01:14:52,936 --> 01:14:54,936
But he looked like Z�topek!
1202
01:14:57,704 --> 01:15:00,402
What happened to you in the race yesterday?
1203
01:15:00,874 --> 01:15:03,274
Forget it, forget it.
1204
01:15:03,494 --> 01:15:05,494
The newspaper, the newspaper!
1205
01:15:10,873 --> 01:15:18,488
"In other matters: yesterday was held the finals of the student cross country racing championship."
1206
01:15:18,588 --> 01:15:20,096
Aren't you interested?
1207
01:15:20,196 --> 01:15:21,877
Did it mention me, by any chance?
1208
01:15:21,977 --> 01:15:25,637
Well, for what it says...listen. Let's look a bit.
1209
01:15:26,092 --> 01:15:28,492
Twenty: Carburati, Mario.
1210
01:15:29,356 --> 01:15:31,276
Someone made a mistake in the name!
1211
01:15:31,376 --> 01:15:34,906
"Then, after an exciting note, the winner was Petrocinetti, Franco,...
1212
01:15:35,006 --> 01:15:36,137
"Giuseppe Manzzini Middle School,...
1213
01:15:36,237 --> 01:15:39,237
"the very young athlete who clinched the victory with a strong race presence,...
1214
01:15:40,027 --> 01:15:42,548
"and who set the record of five minutes, twenty seconds.
1215
01:15:42,648 --> 01:15:45,348
"These guys surely are the promises for tomorrow."
1216
01:15:47,062 --> 01:15:48,868
You will be a promise never fulfilled.
1217
01:15:48,968 --> 01:15:50,672
But do you want to get the hell out?
1218
01:15:50,772 --> 01:15:52,074
Oh, sorry, are you envious?
1219
01:15:52,174 --> 01:15:53,480
Hear how you change!
1220
01:15:53,580 --> 01:15:55,197
Go ahead, don't give up, Petrocinetti, I'm worn out!
1221
01:15:55,297 --> 01:15:57,793
~ But who's worn out?
~ You.
1222
01:15:57,893 --> 01:16:00,790
~ You'd better not make fun of him.
~ Why not?
1223
01:16:00,890 --> 01:16:05,212
~ Was there anything outside the rules?
~ Yes, that Petrocinetti has another girlfriend!
1224
01:16:05,670 --> 01:16:07,670
Well, OK, then I'll tell you.
1225
01:16:10,270 --> 01:16:12,270
We agreed.
1226
01:16:14,724 --> 01:16:19,024
We were supposed to support each other in turns leading the race, to eliminate the rest.
1227
01:16:20,524 --> 01:16:32,470
Instead, I was left alone, and when he saw that I couldn't go anymore, he left, he deserted me.
1228
01:16:32,570 --> 01:16:34,748
You poor dear!
1229
01:16:34,848 --> 01:16:36,848
Word of honor.
1230
01:16:38,675 --> 01:16:41,477
You don't really know Petrocinetti.
1231
01:16:41,635 --> 01:16:43,095
He's very spontaneous, him!
1232
01:16:43,195 --> 01:16:45,195
Think about something else, Camurati!
1233
01:16:45,315 --> 01:16:47,501
He's made fun of everybody, he's mocked you all.
1234
01:16:47,601 --> 01:16:50,057
If I told you, of course you'd laugh if I told you!
1235
01:16:50,157 --> 01:16:51,327
Then spit it out!
1236
01:16:51,427 --> 01:16:52,577
What did he tell you?
1237
01:16:54,122 --> 01:16:56,122
Hello!
1238
01:17:00,222 --> 01:17:02,828
Hey, by the way, listen to what he told me.
1239
01:17:02,928 --> 01:17:05,088
Once, we were talking confidentially he told me:...
1240
01:17:05,188 --> 01:17:07,360
"I have a girlfriend named Maddalena".
1241
01:17:07,460 --> 01:17:09,205
Maddalena, who's she?
1242
01:17:09,305 --> 01:17:12,692
~ He says she looks like Ingrid Bergman.
~ Have you seen her?
1243
01:17:20,474 --> 01:17:22,414
~ Petrocinetti.
~ Good morning, teacher.
1244
01:17:22,514 --> 01:17:24,723
You overslept this morning, I think.
1245
01:17:24,823 --> 01:17:26,797
No, I've been in the Secretariat. Family reasons.
1246
01:17:26,897 --> 01:17:28,897
What reason?
1247
01:17:29,005 --> 01:17:31,405
My father's leaving today, so I'm moving house tonight.
1248
01:17:31,505 --> 01:17:34,018
Oh, yeah? I heard that you did well yesterday. Bravo!
1249
01:17:34,118 --> 01:17:36,980
~ Good lesson.
~ Good lesson, professor.
1250
01:17:38,965 --> 01:17:41,463
~ Good morning, teacher!
~ Good day, Petrocinetti!
1251
01:17:41,842 --> 01:17:44,625
~ How brave!
~ Did you see?
1252
01:17:45,568 --> 01:17:47,900
Enough now, guys. Sit. Quiet.
1253
01:17:48,000 --> 01:17:51,590
Margherita, please go close the door and clean the board.
1254
01:17:55,274 --> 01:17:57,274
Mario, Mario!
1255
01:17:58,713 --> 01:18:00,713
Mario!
1256
01:18:01,873 --> 01:18:03,699
I must tell you something urgently.
1257
01:18:03,799 --> 01:18:05,799
I don't understand.
1258
01:18:07,569 --> 01:18:08,951
Petrocinetti. Petrocinetti, what are you doing?
1259
01:18:09,051 --> 01:18:11,051
Present.
1260
01:18:16,763 --> 01:18:18,763
I don't understand.
1261
01:18:20,992 --> 01:18:22,825
Petrocinetti, calm down.
1262
01:18:22,925 --> 01:18:24,925
Later.
1263
01:18:25,587 --> 01:18:29,527
Bring the grammar book. Page 64.
1264
01:18:29,627 --> 01:18:31,627
~ Let me read!
~ Give me the letter!
1265
01:18:31,913 --> 01:18:33,431
Pass.
1266
01:18:33,531 --> 01:18:37,731
The Dean has asked me to tell you that next Sunday will be a school trip to Anagni.
1267
01:18:38,658 --> 01:18:41,658
Anagni is a very interesting city to visit,...
1268
01:18:42,092 --> 01:18:44,777
that has nevertheless retained its medieval character,...
1269
01:18:44,877 --> 01:18:48,077
and, above all, has a beautiful cathedral...
1270
01:18:48,354 --> 01:18:50,354
Hey, let me see!
1271
01:18:51,720 --> 01:18:53,299
Give it to me!
1272
01:18:53,399 --> 01:18:56,099
Give it here, give it to me here, the letter!
1273
01:18:56,460 --> 01:18:58,460
What is it?
1274
01:18:59,101 --> 01:19:02,131
Now, pay attention, because today I will explain the use of the dative.
1275
01:19:02,231 --> 01:19:05,183
~ Take it.
~ Who from?
1276
01:19:05,283 --> 01:19:07,283
Letter for you, read, read!
1277
01:19:13,470 --> 01:19:17,374
"To Franco, on the day of the victory from his beloved, Maddalena the Ugly."
1278
01:20:30,176 --> 01:20:31,609
I want to go home.
1279
01:20:31,709 --> 01:20:32,980
But why, you just arrived?
1280
01:20:33,080 --> 01:20:34,138
I don't feel well. Let me go home.
1281
01:20:34,238 --> 01:20:35,395
But, what's the matter? Tell me.
1282
01:20:35,495 --> 01:20:38,680
No, I don't know, I feel bad, suddenly, let me go home, ma'am.
1283
01:20:38,780 --> 01:20:40,780
Okay, go.
1284
01:20:40,930 --> 01:20:42,894
Remember, however, to make sure you get the permission of the principal.
1285
01:20:42,994 --> 01:20:44,994
Yes, ma'am.
1286
01:20:48,387 --> 01:20:50,052
But what are you doing?
1287
01:20:50,152 --> 01:20:50,814
Well, but listen a bit, are you really sick?
1288
01:20:50,914 --> 01:20:51,931
Yes, ma'am.
1289
01:20:52,031 --> 01:20:53,549
Want me to get you escorted home?
1290
01:20:53,649 --> 01:20:55,203
No, no, I want to go home.
1291
01:20:55,303 --> 01:20:57,034
I remind you, get the principal's permission, OK?
1292
01:20:57,134 --> 01:20:59,134
Yes, ma'am.
1293
01:20:59,255 --> 01:21:00,930
Well, no more distractions.
1294
01:21:01,030 --> 01:21:05,075
Now another example of dative of possession.
1295
01:21:05,175 --> 01:21:08,325
For example: I have a beautiful book.
1296
01:21:08,425 --> 01:21:12,881
In Latin it translates to me is a beautiful book.
1297
01:21:12,981 --> 01:21:17,261
Like this:...
1298
01:21:17,361 --> 01:21:21,813
No, he's not here. Ah, the bell just rang! Wait a minute, it should be him.
1299
01:21:21,913 --> 01:21:23,751
Look, it's your friend on the phone.
1300
01:21:23,851 --> 01:21:24,936
Didn't you see each other in school today?
1301
01:21:25,036 --> 01:21:25,902
Yes, Mom.
1302
01:21:26,002 --> 01:21:28,900
So don't delay, the soup is ready.
1303
01:21:29,636 --> 01:21:31,498
~ What did you cook today?
~ Soup.
1304
01:21:31,598 --> 01:21:33,825
~ Soup? What soup?
~ Risotto.
1305
01:21:33,925 --> 01:21:37,171
~ Oh, good!
~ But surely you don't like risotto!
1306
01:21:40,847 --> 01:21:42,847
Hello, it's me.
1307
01:21:43,680 --> 01:21:44,972
Hello.
1308
01:21:45,072 --> 01:21:46,810
I wanted to say only one thing:...
1309
01:21:46,910 --> 01:21:49,510
You're a crook and a traitor!
1310
01:21:50,706 --> 01:21:54,396
~ Oh, Franco!
~ Goodbye.
1311
01:22:04,484 --> 01:22:06,744
~ Enjoy.
~ Thank you.
1312
01:22:06,844 --> 01:22:08,188
You know what's in this telegram?
1313
01:22:08,288 --> 01:22:10,914
The result of the exhibit in the Netherlands. We sold a lot.
1314
01:22:11,014 --> 01:22:12,377
Even the Punchinello, you know?
1315
01:22:12,477 --> 01:22:15,877
The one that according your judgment was not suitable for an international exhibit.
1316
01:22:16,491 --> 01:22:18,431
But what's wrong?
1317
01:22:18,531 --> 01:22:19,555
Nothing.
1318
01:22:19,655 --> 01:22:21,655
What do you mean, "nothing"?
1319
01:22:22,149 --> 01:22:24,149
Don't you feel well?
1320
01:22:24,453 --> 01:22:26,094
I've fought with Franco, all right!
1321
01:22:26,194 --> 01:22:28,140
Why?
1322
01:22:28,240 --> 01:22:30,740
Because he's a jerk, angry over nothing.
1323
01:22:30,942 --> 01:22:32,942
Holy crap!
1324
01:22:35,999 --> 01:22:39,637
~ Did we already adjust the mattress?
~ Yes, it's up at the upholsterer's.
1325
01:22:46,033 --> 01:22:47,216
~ Morini.
~ Present.
1326
01:22:47,316 --> 01:22:49,042
~ Velizzi.
~ Present.
1327
01:22:49,142 --> 01:22:50,905
~ Petrocinetti.
~ Absent.
1328
01:22:51,005 --> 01:22:52,397
~ Garcia.
~ Present.
1329
01:22:52,497 --> 01:22:54,446
~ Rosatti.
~ Present.
1330
01:22:54,546 --> 01:22:57,746
Petrocinetti must be having fun at Maddalena's room today.
1331
01:23:01,894 --> 01:23:03,605
Hush, hush.
1332
01:23:03,705 --> 01:23:06,370
Today we design guards.
1333
01:23:06,470 --> 01:23:08,790
We begin by drawing...Come in.
1334
01:23:08,890 --> 01:23:11,169
The orthogonal axes.
1335
01:23:11,269 --> 01:23:13,886
~ Good afternoon, Professor.
~ Good afternoon, secretary.
1336
01:23:13,986 --> 01:23:15,750
Here's a memo from management.
1337
01:23:15,850 --> 01:23:17,850
Quiet, guys! Tell me.
1338
01:23:19,510 --> 01:23:22,728
~ Should I turn on the light?
~ Yes, thank you.
1339
01:23:24,981 --> 01:23:26,981
Petrocinetti has left school.
1340
01:23:28,190 --> 01:23:29,851
Therefore we'll draw orthogonal axes.
1341
01:23:29,951 --> 01:23:33,555
We'll begin by learning the section of the capital.
1342
01:23:35,706 --> 01:23:38,925
But Petrocinetti, wasn't he that blond guy who came when the term had already started?
1343
01:23:39,025 --> 01:23:40,611
~ Yes, Teacher!
~ One who moved from England!
1344
01:23:40,711 --> 01:23:41,855
The guy living in the hotel Braschi.
1345
01:23:41,955 --> 01:23:44,542
~ He has left.
~ Left?
1346
01:23:44,642 --> 01:23:47,731
~ Yes, back to England.
~ Have you been told he's back in England?
1347
01:23:47,831 --> 01:23:52,167
OK, OK, calm, calm. Moving on...
1348
01:23:52,820 --> 01:23:55,743
~ But is there a piece of chalk to continue?
~ I'm going to fetch a piece of chalk, teacher!
1349
01:23:55,843 --> 01:23:58,041
Yeah, sure, but make it quick.
1350
01:23:59,816 --> 01:24:01,816
We said...
1351
01:24:17,714 --> 01:24:19,419
Hello.
1352
01:24:19,519 --> 01:24:21,337
Hotel Braschi?
1353
01:24:21,437 --> 01:24:22,949
Mr. Petrocinetti, please.
1354
01:24:23,049 --> 01:24:25,249
Not the father, the son, the young gentleman.
1355
01:24:26,094 --> 01:24:29,736
Hello, Franco? Ah, sorry.
1356
01:24:29,836 --> 01:24:33,389
Has the consul left? The son?
1357
01:24:34,019 --> 01:24:35,691
Ask, please.
1358
01:24:35,791 --> 01:24:38,685
~ Camurati! Oh, were you phoning?
~ You know I am.
1359
01:24:38,785 --> 01:24:43,254
Where's the chalk gotten to? Here we are. Come on.
1360
01:24:44,863 --> 01:24:46,863
Maybe these will do.
1361
01:24:47,227 --> 01:24:50,529
They put the phone just for you, for you to use as you will.
1362
01:24:51,067 --> 01:24:52,505
It's all your fault!
1363
01:24:52,605 --> 01:24:56,261
~ But what are you saying?
~ Yes.
1364
01:25:17,745 --> 01:25:19,745
Franco, come here.
1365
01:25:22,439 --> 01:25:23,905
Want to call him?
1366
01:25:24,005 --> 01:25:25,280
You're really upset by having to leave with me, right?
1367
01:25:25,380 --> 01:25:26,565
No, Dad.
1368
01:25:26,665 --> 01:25:29,493
I haven't asked you anything, not a thing, my child.
1369
01:25:29,593 --> 01:25:31,693
You should be the one to speak.
1370
01:25:46,316 --> 01:25:48,627
Dad, will it be long before we go?
1371
01:25:48,727 --> 01:25:52,127
I don't know, at least the time required for customs and passports.
1372
01:26:05,580 --> 01:26:07,522
Yes, Dad.
1373
01:26:07,622 --> 01:26:09,082
I'm in the hotel.
1374
01:26:09,182 --> 01:26:11,182
They're gone.
1375
01:26:11,546 --> 01:26:12,928
Huh?
1376
01:26:13,028 --> 01:26:16,912
The consul called? He said he was very grateful?
1377
01:26:18,744 --> 01:26:20,299
What do I do, Dad?
1378
01:26:20,399 --> 01:26:22,501
No, I'm not coming home, Dad!
1379
01:26:24,115 --> 01:26:25,845
It already departed from the Zebra Square.
1380
01:26:25,945 --> 01:26:27,228
But the bus doesn't leave from here?
1381
01:26:27,328 --> 01:26:29,166
I told you four times, the bus to Ciampino leaves from Zebra Square.
1382
01:26:29,266 --> 01:26:33,232
Ah, thanks. Thank you.
1383
01:26:41,778 --> 01:26:42,979
But that's not the bus, this?
1384
01:26:43,079 --> 01:26:45,079
No, that's a courier truck.
1385
01:26:45,517 --> 01:26:47,517
This heads for Ciampino.
1386
01:26:56,346 --> 01:27:00,046
I'm not running away from home. I swear!
1387
01:27:01,366 --> 01:27:03,403
I want to see this friend who's leaving.
1388
01:27:03,503 --> 01:27:05,720
By now he should have left. How are you planning to see him?
1389
01:27:05,820 --> 01:27:07,820
But let's go faster!
1390
01:27:08,515 --> 01:27:10,515
Faster!
1391
01:27:13,729 --> 01:27:16,207
Listen, can't it happen that a plane is delayed?
1392
01:27:16,307 --> 01:27:18,128
Well...sometimes it happens.
1393
01:27:18,228 --> 01:27:20,726
~ I'll drag him out of the plane, I'll drag him out.
~ Bravo, drag him out.
1394
01:27:20,826 --> 01:27:22,826
I would like to see what he says now.
1395
01:27:23,252 --> 01:27:25,890
But tell me a little, this friend of yours? Is he leaving because you had a fight?
1396
01:27:25,990 --> 01:27:28,012
Well, that's how he is. What do you want?
1397
01:27:28,112 --> 01:27:30,612
It's like I gave birth to him.
1398
01:27:31,348 --> 01:27:34,648
He's just a baby. He always makes this grin, just like this, with his mouth.
1399
01:27:37,006 --> 01:27:41,306
He's the son of an important person, Petrocinetti. The Consul Petrocinetti. Do you know him?
1400
01:27:42,737 --> 01:27:44,180
You'll meet him.
1401
01:27:44,280 --> 01:27:47,078
I'll drag him off and we'll end up at home together, then.
1402
01:27:47,592 --> 01:27:49,992
He was supposed to come sleep with me, tonight.
1403
01:27:50,786 --> 01:27:52,786
But what did you do to him?
1404
01:27:53,424 --> 01:27:54,368
Me? Nothing!
1405
01:27:54,468 --> 01:27:56,468
Really nothing?
1406
01:27:57,170 --> 01:27:59,466
How dark it is around here!
1407
01:28:00,112 --> 01:28:01,666
Please, sir.
1408
01:28:01,766 --> 01:28:07,066
Ms. Lester, Mr. Sanzollini, Mr. Dimitros, Mr. Petrocinetti and son.
1409
01:28:09,207 --> 01:28:12,586
~ Franco, come on.
~ Yes, Dad.
1410
01:28:30,232 --> 01:28:32,052
Franco!
1411
01:28:32,152 --> 01:28:33,501
But what are you doing?
1412
01:28:33,601 --> 01:28:34,626
You're leaving?
1413
01:28:34,726 --> 01:28:36,205
You can see I'm going.
1414
01:28:36,305 --> 01:28:38,305
Stories of your father, huh?
1415
01:28:38,599 --> 01:28:40,599
Why are you leaving, because of me?
1416
01:28:43,438 --> 01:28:45,703
~ Let's not talk about that.
~ But what have I done to you?
1417
01:28:45,803 --> 01:28:47,638
I haven't done anything to you. Have I?
1418
01:28:47,738 --> 01:28:48,595
I never meant to hurt you!
1419
01:28:48,695 --> 01:28:50,429
They're waiting for me.
1420
01:28:50,529 --> 01:28:54,448
I've been a fool, that's what! I made you mad for nothing!
1421
01:28:55,175 --> 01:28:57,475
Then we won't see each other again?
1422
01:29:00,181 --> 01:29:05,905
Don't go, Franco! Don't be a jerk! Come on, don't go!
109272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.