Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,437 --> 00:01:12,029
�Quieres eperlanos?
2
00:01:12,105 --> 00:01:13,538
No s�.
3
00:01:13,606 --> 00:01:15,073
�A cu�nto el s�balo?
4
00:01:15,141 --> 00:01:17,473
Est� a $1.72 el medio kilo.
5
00:01:17,544 --> 00:01:19,409
Estaba a $1.67 el s�bado.
6
00:01:19,479 --> 00:01:24,212
Eso fue el s�bado. Hoy es martes.
7
00:01:24,284 --> 00:01:26,149
Mi padre se revolver�a
en la tumba...
8
00:01:26,219 --> 00:01:29,245
si viera que los peces muertos
aumentan 5 centavos en 3 d�as.
9
00:01:29,322 --> 00:01:31,153
Oferta y demanda, Cody.
10
00:01:31,224 --> 00:01:33,692
Los pescadores
comerciales fijan el precio...
11
00:01:33,760 --> 00:01:36,456
y ustedes los independientes
deben lidiar con ello.
12
00:01:36,529 --> 00:01:39,930
Un d�a es �stos
tendr�n que lidiar conmigo.
13
00:01:39,999 --> 00:01:42,968
Bien. Dame $10 de caballa.
14
00:01:43,036 --> 00:01:44,264
Ya te lo preparo.
15
00:01:51,544 --> 00:01:53,842
�No me cobrar�s esto, cierto?
16
00:01:54,581 --> 00:01:55,605
No.
17
00:01:55,682 --> 00:01:58,845
No vaya a ser
que creas que me lo robaba.
18
00:01:58,918 --> 00:02:01,478
- Bien.
- Hasta luego, Rusty.
19
00:02:59,646 --> 00:03:02,206
PERSEVERANCIA
20
00:03:25,205 --> 00:03:27,230
�Jakey, vamos!
21
00:03:37,150 --> 00:03:38,447
�Qu� es ese olor?
22
00:03:38,518 --> 00:03:39,917
Tocino.
23
00:03:39,986 --> 00:03:42,420
No. El otro olor.
24
00:03:42,488 --> 00:03:45,457
Es es el perfume que me dio Ann.
25
00:03:46,359 --> 00:03:47,383
�Te gusta?
26
00:03:47,460 --> 00:03:50,156
Huele mejor que las botas
de pesca de pap�.
27
00:03:50,230 --> 00:03:53,256
Tus axilas huelen mejor
que las botas de Cody.
28
00:03:54,267 --> 00:03:55,598
Gracias por el cumplido.
29
00:03:59,239 --> 00:04:02,265
Basta, Mu��n. �Porqu�
me molestas cuando como?
30
00:04:02,342 --> 00:04:03,969
Si te apresuras, te llevo.
31
00:04:04,043 --> 00:04:06,136
Sino, tendr�s
que caminar a la escuela.
32
00:04:06,212 --> 00:04:08,476
�Me dejas en lo de Mike?
Caminar� desde all�.
33
00:04:09,616 --> 00:04:11,277
�C�mo est�n Mike y su mam�?
34
00:04:12,252 --> 00:04:13,549
Bien. Supongo.
35
00:04:13,620 --> 00:04:16,111
Mira la hora, Jakey.
36
00:04:16,189 --> 00:04:17,952
Est� bien.
37
00:04:20,326 --> 00:04:21,691
Mam�...
38
00:04:21,761 --> 00:04:23,956
�me llevas luego a lo de Brock?
39
00:04:24,030 --> 00:04:25,998
Necesito pantalones nuevos.
40
00:04:26,065 --> 00:04:29,557
Veremos a fin de mes.
Seg�n c�mo nos vaya.
41
00:04:29,636 --> 00:04:33,766
Siempre nos va igual.
A los dem�s les va mejor.
42
00:04:33,840 --> 00:04:36,308
Jake. No es verdad.
43
00:04:38,578 --> 00:04:40,045
Es verdad, mam�.
44
00:04:40,113 --> 00:04:41,603
No lo quieres reconocer.
45
00:05:13,379 --> 00:05:15,074
Peque�a.
46
00:05:17,383 --> 00:05:20,409
Estos d�as son todas peque�as.
47
00:05:29,395 --> 00:05:33,729
Conseguir comida est�
dif�cil para ambos. �Cierto?
48
00:05:35,568 --> 00:05:37,433
Si te doy esto...
49
00:05:37,503 --> 00:05:39,266
�prometes no defecar en mi bote?
50
00:05:41,474 --> 00:05:43,169
No conf�o en ti.
51
00:05:44,077 --> 00:05:45,908
Lo tirar� all�.
52
00:05:46,779 --> 00:05:48,303
B�scalo.
53
00:06:09,836 --> 00:06:11,929
Maldita gaviota.
54
00:06:18,511 --> 00:06:20,206
All� est� Mike.
55
00:06:24,016 --> 00:06:27,452
Oye. Si estuvieras
en una isla desierta...
56
00:06:27,520 --> 00:06:30,455
�con qui�n querr�as estar?
57
00:06:30,523 --> 00:06:31,615
�En qu� isla?
58
00:06:31,691 --> 00:06:34,626
�C�mo "qu� isla"?
Nadie pregunta eso.
59
00:06:35,728 --> 00:06:38,788
Pues si fuera
una isla como Damriscove...
60
00:06:38,865 --> 00:06:42,392
con muchos cangrejos,
llevar�a a un pescador de cangrejos.
61
00:06:42,468 --> 00:06:47,496
Pero si fuera, Monhegan,
con todos esas aves...
62
00:06:47,573 --> 00:06:49,063
Est� bien. Est� bien.
63
00:06:49,142 --> 00:06:53,238
Una isla tropical
con una palmera y sin cangrejos.
64
00:06:54,147 --> 00:06:55,705
No s�.
65
00:06:55,782 --> 00:06:57,272
T� eres mi mejor amigo.
66
00:06:57,350 --> 00:06:59,750
Querr�a estar contigo.
67
00:06:59,819 --> 00:07:02,049
Amigo, me caes bien...
68
00:07:02,121 --> 00:07:05,579
pero si me preguntas, querr�a
naufragar con Shelly O'Connor.
69
00:07:05,658 --> 00:07:08,456
Armar�amos el fuego juntos,
pescar�amos juntos...
70
00:07:08,528 --> 00:07:10,155
cosechar�amos cocos.
71
00:07:10,229 --> 00:07:13,357
Nos besar�amos todo el tiempo
y evitar�amos que nos rescaten.
72
00:07:18,905 --> 00:07:20,964
Hola, Brewer.
73
00:07:21,841 --> 00:07:23,775
�Para qu� miras
el negocio de mi padre?
74
00:07:23,843 --> 00:07:25,640
No tienes dinero para comprar nada.
75
00:07:25,711 --> 00:07:28,111
No todos quieren vestir
como un maniqu�, Timmy.
76
00:07:28,714 --> 00:07:30,341
Sabes...
77
00:07:30,416 --> 00:07:34,284
prefiero verme as� y no como
publicidad del Ej�rcito de Salvaci�n.
78
00:07:40,860 --> 00:07:42,919
No te preocupes.
79
00:07:58,411 --> 00:08:00,971
El intr�pido Cody Brewer.
80
00:08:01,047 --> 00:08:02,446
Hola, Walter.
81
00:08:02,515 --> 00:08:04,710
Parece que te
bombardearon la proa.
82
00:08:04,784 --> 00:08:06,081
Se nota. �Cierto?
83
00:08:06,152 --> 00:08:08,950
Si una de esas ratas
voladoras defecaran en mi bote...
84
00:08:09,021 --> 00:08:11,182
les disparar�a con una 22.
85
00:08:11,257 --> 00:08:13,725
Habr� creido que necesitaba pintura.
86
00:08:13,793 --> 00:08:15,522
Y no se equivoc�.
87
00:08:16,496 --> 00:08:17,690
�Ad�nde ir�s ahora?
88
00:08:17,763 --> 00:08:19,822
Voy a Cuckold Rocks.
89
00:08:19,899 --> 00:08:22,595
Ya basta de pescar all�.
90
00:08:22,668 --> 00:08:24,397
Si viene una tormenta del sur...
91
00:08:24,470 --> 00:08:26,995
tendr� que llevar tu f�retro.
92
00:08:27,073 --> 00:08:28,404
Sabes que odio usar traje.
93
00:08:28,474 --> 00:08:32,240
Mereces sentirte inc�modo con lo
que hiciste con el precio del s�balo.
94
00:08:32,311 --> 00:08:36,077
Cuidado, Cody. Los amigos son
m�s escasos que las langostas.
95
00:08:36,148 --> 00:08:38,708
�S�? No pagan tan bien. �Cierto?
96
00:08:47,627 --> 00:08:50,926
MARISQUER�A SHAW
97
00:08:51,731 --> 00:08:52,663
Eddie.
98
00:08:52,732 --> 00:08:55,064
P�same una langosta para la mesa 6.
99
00:08:55,134 --> 00:08:57,261
�Qu� sucedi� con mi anjora?
100
00:08:57,336 --> 00:08:59,463
Tiene demasiado olor a pescado.
101
00:08:59,539 --> 00:09:02,133
Espero que la langosta
no tenga olor a langosta.
102
00:09:02,208 --> 00:09:03,869
Joe, p�same uno hervido.
103
00:09:07,280 --> 00:09:08,338
Bien.
104
00:09:08,414 --> 00:09:12,680
Tengo 15 segundos
hasta que Joe me d� la langosta...
105
00:09:12,752 --> 00:09:16,552
para decirte que hoy
est�s muy bonita.
106
00:09:16,622 --> 00:09:19,113
No te acostumbras
a recibir cumplidos. �Cierto?
107
00:09:20,026 --> 00:09:21,391
Supongo que no.
108
00:09:21,460 --> 00:09:24,588
Pues no dejar� de hacerlos.
109
00:09:28,668 --> 00:09:30,260
Gracias, Eddie.
110
00:09:30,336 --> 00:09:32,065
Me salvaste la vida.
111
00:10:12,411 --> 00:10:14,971
Nunca vi un alga as�.
112
00:10:41,207 --> 00:10:42,231
Un turista...
113
00:10:42,308 --> 00:10:45,971
un pescador y un pescador
de langostas entran a un bar.
114
00:10:46,045 --> 00:10:48,843
De repente, miran sus bebidas...
115
00:10:48,914 --> 00:10:51,712
y ven que en cada
una flota una mosca.
116
00:10:51,784 --> 00:10:55,311
El turista deja la bebida con asco.
117
00:10:55,388 --> 00:10:58,186
El pescador saca
la mosca de la cerveza...
118
00:10:58,257 --> 00:10:59,747
y se la bebe.
119
00:11:02,461 --> 00:11:04,326
�Qu� hace el pescador de langosta?
120
00:11:04,397 --> 00:11:08,163
El pescador de langosta
toma la mosca por las alas...
121
00:11:08,234 --> 00:11:11,726
y sobre la jarra de cerveza
le grita, "�Esc�pela, esc�pela!"
122
00:11:16,542 --> 00:11:19,705
"Esc�pela". Eso es gracioso.
123
00:11:21,414 --> 00:11:23,382
"Esc�pela". Eso es gracioso.
124
00:11:25,317 --> 00:11:27,148
- Hola, Cody.
- Hola, muchachos.
125
00:11:27,219 --> 00:11:29,016
Veo que trabajas hasta tarde.
126
00:11:29,088 --> 00:11:32,387
- D�jame invitarte con una cerveza.
- Gracias, Walter. Voy a casa.
127
00:11:32,458 --> 00:11:34,585
Bubba, quer�a avisarte...
128
00:11:34,660 --> 00:11:38,027
una de tus jaulas se enganch�
con la boya en Isla Squirrels.
129
00:11:38,097 --> 00:11:40,292
Gracias, Cody.
130
00:11:41,100 --> 00:11:42,567
De nada.
131
00:11:42,635 --> 00:11:45,832
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
132
00:11:45,905 --> 00:11:47,805
Que te vaya bien, Cody.
133
00:11:49,675 --> 00:11:51,575
Tiene una vida bien dif�cil.
134
00:11:52,745 --> 00:11:55,908
S�. Creo que �l
mismo se la complica.
135
00:11:55,981 --> 00:11:57,039
Bubba tiene raz�n.
136
00:11:57,116 --> 00:12:00,347
El a�o pasado le propuse
unirse a la Cooperativa conmigo.
137
00:12:00,419 --> 00:12:01,408
�Saben qu� me dijo?
138
00:12:01,487 --> 00:12:03,011
Me dijo... Me dijo... Me dijo...
139
00:12:03,089 --> 00:12:05,114
"Tengo que pensarlo. "
140
00:12:06,826 --> 00:12:08,054
"Pensarlo. " �Lo creen?
141
00:12:08,127 --> 00:12:11,528
Su bote no sirve ni para
que mis hijos pesquen platijas...
142
00:12:11,597 --> 00:12:13,656
y dice que tiene que pensarlo.
143
00:12:14,333 --> 00:12:16,392
Dicen que para comprender a alguien...
144
00:12:16,469 --> 00:12:18,733
hay que caminar
una milla en sus botas.
145
00:12:20,806 --> 00:12:22,831
S�.
146
00:12:22,908 --> 00:12:25,604
Qu� suerte que sus
botas no me calzan.
147
00:12:30,883 --> 00:12:31,975
Hola, amigo.
148
00:12:32,051 --> 00:12:33,951
�C�mo te va?
149
00:12:34,019 --> 00:12:36,351
Vamos, Mu��n.
150
00:12:37,223 --> 00:12:39,714
�C�mo fue tu d�a, Cody?
151
00:12:39,792 --> 00:12:42,454
Como siempre.
Saqu� un par de jaulas...
152
00:12:42,528 --> 00:12:45,019
devolv� cangrejos,
esquiv� gaviotas que cag...
153
00:12:45,097 --> 00:12:46,496
Cody.
154
00:12:46,565 --> 00:12:48,396
Bien. "Defecaban".
155
00:12:49,869 --> 00:12:52,770
Pap�. �Podemos comprar
los pantalones ma�ana?
156
00:12:52,838 --> 00:12:54,237
Jakey.
157
00:12:54,306 --> 00:12:56,399
Te dije que ver�amos a fin de mes.
158
00:12:56,475 --> 00:13:00,377
Si vuelvo a usar estos pantalones
Timmy Brock se burlar� de mi.
159
00:13:00,446 --> 00:13:03,279
�Qu� tiene en contra
de los pantalones marrones?
160
00:13:03,949 --> 00:13:05,211
Olv�dalo.
161
00:13:07,586 --> 00:13:09,554
Cuando yo ten�a tu edad...
162
00:13:09,622 --> 00:13:12,648
sacaba jaulas para pagar
mis propios pantalones.
163
00:13:14,126 --> 00:13:15,320
�Hay salsa?
164
00:13:17,196 --> 00:13:19,164
Tenemos ketchup...
165
00:13:19,231 --> 00:13:20,289
y tenemos mostaza.
166
00:13:20,366 --> 00:13:23,062
�No te alcanza
con mostaza y ketchup?
167
00:13:23,135 --> 00:13:26,036
�Por qu� siempre quieres
lo que no tenemos?
168
00:13:53,432 --> 00:13:55,127
Maldito motor.
169
00:13:55,201 --> 00:13:57,431
Me ir�a mejor con una banda el�stica.
170
00:15:27,960 --> 00:15:30,986
�C�mo diablos explicar� esto?
171
00:15:38,270 --> 00:15:41,535
Bien. Es hora de decidirse.
172
00:15:41,607 --> 00:15:43,700
�Quieres verte
como Heather Locklear...
173
00:15:43,776 --> 00:15:46,677
o como hero�na de telenovela?
174
00:15:46,745 --> 00:15:50,181
No veo telenovelas.
175
00:15:50,249 --> 00:15:52,217
Heather Locklear es muy bonita.
176
00:15:52,284 --> 00:15:53,808
Avancemos con Heather.
177
00:15:58,324 --> 00:16:01,020
Gracias por atenderme, Ann.
178
00:16:01,093 --> 00:16:04,426
Especialmente porque
no soy de las que pagan.
179
00:16:05,698 --> 00:16:08,895
Eres una amiga.
Eso es m�s importante.
180
00:16:10,035 --> 00:16:11,866
�C�mo est� Cody?
181
00:16:13,839 --> 00:16:17,639
Est� tan preocupado...
182
00:16:17,710 --> 00:16:19,644
con su trabajo �ltimamente.
183
00:16:19,712 --> 00:16:22,579
�De veras?
184
00:16:22,648 --> 00:16:24,240
Por ejemplo, el otro d�a...
185
00:16:24,316 --> 00:16:27,342
me puse ese perfume
tan bonito que me diste...
186
00:16:28,687 --> 00:16:30,848
y no me dijo nada.
187
00:16:31,690 --> 00:16:33,419
Ni una palabra.
188
00:16:33,492 --> 00:16:35,585
Es m�s grave de lo que cre�a.
189
00:16:37,229 --> 00:16:38,526
No importa.
190
00:16:38,597 --> 00:16:42,727
Este peinado lo alejar�
de esas malditas langostas...
191
00:16:42,801 --> 00:16:46,202
y lo devolver� a la costa,
donde debe estar.
192
00:16:51,677 --> 00:16:53,144
�Fuego!
193
00:16:53,212 --> 00:16:54,440
�Fuego!
194
00:16:55,614 --> 00:16:57,707
�Fuego! �Fuego!
195
00:16:57,783 --> 00:16:59,341
�Voy!
196
00:17:02,554 --> 00:17:04,249
- Atr�s.
- Vamos. Atr�s.
197
00:17:06,959 --> 00:17:08,927
Dios m�o, Rusty. �Est�s bien?
198
00:17:09,695 --> 00:17:11,060
Mi brazo.
199
00:17:11,130 --> 00:17:12,757
Me duele mucho.
200
00:17:12,831 --> 00:17:14,128
Veamos.
201
00:17:23,208 --> 00:17:25,972
Cal... calma.
No entres en p�nico.
202
00:17:26,045 --> 00:17:29,446
Los param�dicos llegar�n
pronto. Te cuidar�n muy bien.
203
00:17:29,515 --> 00:17:31,483
Dale tiene raz�n. Llegar�n pronto.
204
00:17:35,821 --> 00:17:36,947
Rusty...
205
00:17:38,157 --> 00:17:40,318
�me permites probar
algo muy est�pido?
206
00:17:41,360 --> 00:17:44,124
�No querr�s bailar lento
conmigo o algo as�, cierto?
207
00:17:44,196 --> 00:17:45,390
No, Rusty. No har� eso.
208
00:17:57,643 --> 00:17:59,634
�Qu�... �Qu� har�s, Cody?
209
00:18:00,946 --> 00:18:02,038
No s�, Dale.
210
00:18:02,114 --> 00:18:03,604
Entonces no hagas nada.
211
00:18:03,682 --> 00:18:06,242
No querr�s que encime le d� t�tanos.
212
00:18:11,023 --> 00:18:12,422
Bien.
213
00:18:13,459 --> 00:18:15,256
Aqu� va.
214
00:18:42,321 --> 00:18:44,687
�Qu� demonios hay en esa lata?
215
00:18:46,125 --> 00:18:47,592
No tengo idea.
216
00:18:50,062 --> 00:18:51,859
Qu� bueno que a�n queda algo.
217
00:19:01,874 --> 00:19:03,341
Lleg� pap�.
218
00:19:05,110 --> 00:19:07,044
No digas nada.
219
00:19:07,112 --> 00:19:09,103
Veamos cu�nto
tarda en darse cuenta.
220
00:19:12,584 --> 00:19:14,313
- Hola.
- Hola, pap�.
221
00:19:28,467 --> 00:19:29,491
�Qu�?
222
00:19:31,336 --> 00:19:33,463
�Notas algo diferente en mam�?
223
00:19:38,577 --> 00:19:40,408
�Qu� sucedi� con tu cabello?
224
00:19:42,047 --> 00:19:44,481
Ann me hizo un nuevo corte.
225
00:19:44,550 --> 00:19:46,108
�Te gusta?
226
00:19:46,185 --> 00:19:48,210
�Qu� ten�a de malo
el cabello de antes?
227
00:19:52,724 --> 00:19:54,316
Nada.
228
00:19:55,260 --> 00:19:58,127
S�lo quer�a un peque�o cambio.
229
00:20:00,032 --> 00:20:01,260
No te gusta.
230
00:20:01,333 --> 00:20:04,302
�Qu�? No, no, no. Me gusta.
231
00:20:06,038 --> 00:20:07,164
Mam�.
232
00:20:07,973 --> 00:20:09,702
Hay m�s pasta que carne.
233
00:20:09,775 --> 00:20:11,868
Para m� est� rico.
234
00:20:13,579 --> 00:20:16,707
�Y? �Sucedi� algo interesante hoy?
235
00:20:17,449 --> 00:20:18,746
S�.
236
00:20:20,352 --> 00:20:21,376
�De veras?
237
00:20:21,453 --> 00:20:22,477
S�.
238
00:20:24,022 --> 00:20:25,614
�Qu�?
239
00:20:26,658 --> 00:20:27,955
Pues...
240
00:20:28,026 --> 00:20:30,995
ayer estaba trabajando en Cuckold.
241
00:20:32,264 --> 00:20:35,358
Hall� este musgo
extra�o en una de mis jaulas.
242
00:20:35,434 --> 00:20:37,265
No me pareci� especial...
243
00:20:37,336 --> 00:20:41,238
excepto por el color,
nunca vi un color as�.
244
00:20:41,306 --> 00:20:44,935
Entonces lo puse en la
lata y lo dej� en el bote.
245
00:20:46,245 --> 00:20:48,270
Parece anticongelante.
246
00:20:49,381 --> 00:20:51,246
No parece un musgo com�n.
247
00:20:51,316 --> 00:20:54,376
No hubiera comentado nada...
248
00:20:54,453 --> 00:21:00,016
si no fuera porque hoy
la h�lice me arranc� el dedo.
249
00:21:02,361 --> 00:21:06,422
Necesitaba guardar el dedo en alg�n
lado hasta llegar a un m�dico...
250
00:21:06,498 --> 00:21:08,932
y lo met� en la lata.
251
00:21:09,001 --> 00:21:11,595
Aqu� la historia se torna extra�a.
252
00:21:11,670 --> 00:21:14,833
En cuanto mi dedo toc� el musgo...
253
00:21:14,906 --> 00:21:18,740
se uni� a mi mano inmediatamente.
254
00:21:18,810 --> 00:21:20,801
Qued� perfecto.
255
00:21:21,913 --> 00:21:23,608
Cody Brewer.
256
00:21:24,516 --> 00:21:29,510
Sin duda, este es el cuento
chino m�s grande que escuch�.
257
00:21:30,622 --> 00:21:32,487
A�n no termin�.
258
00:21:32,557 --> 00:21:35,685
Cuando regres� a puerto,
Rusty se quem� un brazo.
259
00:21:35,761 --> 00:21:39,128
Tom� el musgo, lo frot�
en su brazo y, �zas!
260
00:21:39,197 --> 00:21:40,824
Se cur�.
261
00:21:42,901 --> 00:21:45,961
�Esperas que creamos
que hallaste un musgo...
262
00:21:47,205 --> 00:21:50,936
que hace crecer dedos y cura
quemaduras en el acto?
263
00:21:51,009 --> 00:21:53,375
- Es rid�culo.
- Lo s�.
264
00:21:53,445 --> 00:21:55,003
Pero tambi�n es verdad.
265
00:22:03,422 --> 00:22:04,753
D�jame ver.
266
00:22:04,823 --> 00:22:06,381
Hola. Residencia Brewer.
267
00:22:06,458 --> 00:22:08,483
�Est�s inventando, pap�?
268
00:22:08,560 --> 00:22:09,857
S�.
269
00:22:09,928 --> 00:22:12,192
Se averi� la h�lice del motor...
270
00:22:12,264 --> 00:22:13,424
S�.
271
00:22:13,498 --> 00:22:16,126
Intent� aflojar la h�lice.
272
00:22:16,201 --> 00:22:17,566
S�.
273
00:22:17,636 --> 00:22:20,298
El dedo sali� volando.
Tuve que sacarlo del agua.
274
00:22:20,372 --> 00:22:22,363
No lo s�.
275
00:22:24,576 --> 00:22:26,203
S�. Igualmente.
276
00:22:32,184 --> 00:22:34,118
�Qui�n era?
277
00:22:35,787 --> 00:22:37,948
Colleen Kendrick.
278
00:22:39,991 --> 00:22:42,255
Dice que Rusty
le cont� la misma historia...
279
00:22:42,327 --> 00:22:45,421
sobre tu musgo y c�mo
le cur� el brazo en el acto.
280
00:22:46,431 --> 00:22:48,956
Ella no le crey�.
281
00:22:49,034 --> 00:22:51,935
Entonces fue hasta el puerto...
282
00:22:52,003 --> 00:22:56,633
y comprob� que hubo
un incendio de grasa.
283
00:22:56,708 --> 00:22:59,233
Quiere saber qu� pienso yo...
284
00:22:59,311 --> 00:23:02,075
y espera que si a�n
te queda musgo...
285
00:23:02,147 --> 00:23:04,513
se lo des para sus juanetes.
286
00:23:04,583 --> 00:23:06,710
Te lo dije. Es verdad.
287
00:23:08,387 --> 00:23:10,821
�Alguien m�s sabe de esto?
288
00:23:10,889 --> 00:23:15,326
Pues, Colleen y Rusty.
Y Dale estaba all�.
289
00:23:15,394 --> 00:23:17,954
Ellos tres y nosotros.
290
00:23:19,865 --> 00:23:21,992
- Hola, Donna.
- S�.
291
00:23:22,067 --> 00:23:23,261
- Soy Eve.
- Hola.
292
00:23:23,335 --> 00:23:26,395
Sabes que evito
los chismes, pero Cody Brewer...
293
00:23:26,471 --> 00:23:29,099
Ten�a cinco dedos y luego cuatro...
294
00:23:29,174 --> 00:23:31,699
Hay rumores de que
est� por todas partes.
295
00:23:31,777 --> 00:23:34,371
- Es un musgo que cura.
- Estaba en su jaula.
296
00:23:38,417 --> 00:23:40,544
�Adi�s pie de atleta!
297
00:23:49,294 --> 00:23:50,989
Entonces, pap�...
298
00:23:52,063 --> 00:23:53,860
�le dar�s musgo a la Sra. Kendrick?
299
00:23:55,033 --> 00:23:57,160
No lo s�, Jake.
300
00:23:57,235 --> 00:24:01,262
No s� si desperdiciar
un milagro en juanetes.
301
00:24:03,208 --> 00:24:06,371
Ahora hablas de musgo milagroso.
302
00:24:06,445 --> 00:24:09,278
Cuando Freddy Paxson hizo
242 puntos en el bowling...
303
00:24:09,347 --> 00:24:11,542
todos dijeron que fue un milagro.
304
00:24:11,616 --> 00:24:14,176
Si eso es un milagro, pues...
305
00:24:16,054 --> 00:24:17,146
Maldici�n.
306
00:24:20,826 --> 00:24:23,488
- Maldici�n.
- Cuida esa boca.
307
00:24:23,562 --> 00:24:25,291
Maldici�n.
308
00:24:25,363 --> 00:24:27,228
Ven.
309
00:24:27,299 --> 00:24:28,891
Es incre�ble.
310
00:24:28,967 --> 00:24:31,765
Otro milagro m�s.
311
00:24:34,973 --> 00:24:37,999
�Cu�ntos milagros quedan?
312
00:24:41,546 --> 00:24:44,879
No s�. Es dif�cil saber.
Quiz� dos o tres.
313
00:24:46,318 --> 00:24:49,082
�Por qu� no lo pones aqu�
para que est� m�s seguro?
314
00:24:49,154 --> 00:24:50,587
Gracias.
315
00:24:55,026 --> 00:24:56,823
�C�mo decidir�s en qu� usarlo?
316
00:24:58,430 --> 00:24:59,829
Pues...
317
00:24:59,898 --> 00:25:04,528
supongo que es como
tener un d�lar de plata.
318
00:25:04,603 --> 00:25:06,867
Lo conservas.
319
00:25:06,938 --> 00:25:09,964
No lo gastas en chicle,
ni en palomitas...
320
00:25:10,041 --> 00:25:11,804
ni en una cerveza en el Blue Whale.
321
00:25:13,111 --> 00:25:15,841
Lo guardas para una ocasi�n especial.
322
00:25:16,948 --> 00:25:19,542
�C�mo sabr�s
que la ocasi�n es especial?
323
00:25:20,719 --> 00:25:23,279
Lo sentir�s.
Simplemente, lo sentir�s.
324
00:25:23,355 --> 00:25:28,019
�Deber�amos tenerlo en una
caja de seguridad bancaria?
325
00:25:28,093 --> 00:25:30,960
�Pagar para que
nos tengan el musgo?
326
00:25:31,663 --> 00:25:33,563
No.
327
00:25:33,632 --> 00:25:37,625
Lo conservaremos donde
todos lo podamos vigilar.
328
00:25:42,874 --> 00:25:44,273
All�.
329
00:26:04,896 --> 00:26:06,329
Hola, Cody.
330
00:26:07,132 --> 00:26:08,258
Hola, Rusty.
331
00:26:09,901 --> 00:26:11,061
�Qu� haces?
332
00:26:11,136 --> 00:26:14,264
Te traje la carnada.
333
00:26:14,339 --> 00:26:16,034
�Por qu� lo hiciste?
334
00:26:16,107 --> 00:26:19,406
Es lo menos que puedo hacer.
335
00:26:21,112 --> 00:26:22,409
Gracias.
336
00:26:22,480 --> 00:26:26,541
- �Cu�nto te debo?
- Invita la casa.
337
00:26:26,618 --> 00:26:29,178
Recuerda qui�nes son tus amigos.
338
00:26:29,254 --> 00:26:30,915
�Cierto, Cody?
339
00:26:34,426 --> 00:26:35,859
S�.
340
00:26:36,928 --> 00:26:38,088
Supongo que s�.
341
00:26:45,337 --> 00:26:47,601
�Bubba! �Eres t�?
342
00:26:47,672 --> 00:26:49,071
CARNADAS KENDRICK
343
00:26:49,140 --> 00:26:50,630
S�.
344
00:26:51,743 --> 00:26:53,267
Hola, Cody.
345
00:26:54,846 --> 00:26:57,007
Pues...
346
00:26:57,082 --> 00:26:58,447
�es cierto?
347
00:26:59,284 --> 00:27:00,308
�Qu� cosa?
348
00:27:01,920 --> 00:27:03,581
Lo del musgo.
349
00:27:03,655 --> 00:27:05,316
S�, es verdad.
350
00:27:07,325 --> 00:27:10,089
Dicen que lo sacaste de Cuckold.
351
00:27:10,161 --> 00:27:11,492
As� es.
352
00:27:13,431 --> 00:27:16,628
Dicen que el musgo hace milagros.
353
00:27:18,103 --> 00:27:19,161
�S�?
354
00:27:22,073 --> 00:27:24,803
�Quieres que quedemos
como tontos, cierto?
355
00:27:26,645 --> 00:27:29,808
�C�mo puedo hacerte
quedar como tonto, Bubba?
356
00:27:32,584 --> 00:27:33,710
S�.
357
00:27:37,722 --> 00:27:40,850
Una funci�n trigonom�trica,
en su definici�n m�s simple...
358
00:27:40,925 --> 00:27:46,227
es una de muchas funciones
que relaciona un �ngulo no recto...
359
00:27:46,297 --> 00:27:48,356
de un tri�ngulo recto...
360
00:27:48,433 --> 00:27:53,370
a la raz�n del lado de uno
u otro lado de ese tri�ngulo.
361
00:27:54,906 --> 00:27:56,396
Oye, Brewer.
362
00:27:56,474 --> 00:27:59,568
Mi padre dice
que tu padre anda con cuentos...
363
00:27:59,644 --> 00:28:03,171
acerca de un musgo
milagroso que hall� en su jaula.
364
00:28:03,248 --> 00:28:06,411
Para tu informaci�n,
no es un cuento.
365
00:28:06,484 --> 00:28:08,349
�Es cierto?
366
00:28:08,420 --> 00:28:10,217
S�. Es cierto.
367
00:28:12,223 --> 00:28:14,248
Si realmente hace milagros...
368
00:28:14,325 --> 00:28:16,350
podr�a crearte nuevos pantalones...
369
00:28:16,428 --> 00:28:18,862
de los que te lleguen a los tobillos.
370
00:28:18,930 --> 00:28:20,454
�O ser� mucho milagro?
371
00:28:20,532 --> 00:28:22,523
- C�llate.
- Sr. Brewer.
372
00:28:22,600 --> 00:28:26,036
�Hay algo que quiera
compartir con nosotros?
373
00:28:26,938 --> 00:28:28,269
No.
374
00:28:28,339 --> 00:28:30,569
Sr. Brock.
375
00:28:30,642 --> 00:28:34,840
S� que mis reglas
las conoce muy bien...
376
00:28:34,913 --> 00:28:38,405
considerando que es
el segundo a�o que viene a mi clase.
377
00:28:40,485 --> 00:28:43,318
Bien. Miren todos aqu�, por favor.
378
00:28:47,926 --> 00:28:48,984
All� viene Brewer.
379
00:28:49,060 --> 00:28:52,188
- �Oye, Cody!
- Miren.
380
00:28:52,263 --> 00:28:54,527
�D�nde es, Cody?
381
00:28:54,599 --> 00:28:55,998
�Qu� diablos es esto?
382
00:29:05,610 --> 00:29:08,272
Hoy no podr� pescar mucho.
383
00:29:22,761 --> 00:29:24,388
�Otra vez?
384
00:29:30,668 --> 00:29:32,693
Maldici�n.
385
00:30:10,241 --> 00:30:13,267
Puedo remolcarlo hasta tu casa
por la ma�ana. �Est� bien?
386
00:30:13,344 --> 00:30:16,006
Edith y yo saldremos ahora.
387
00:30:16,080 --> 00:30:19,072
- Gracias por ayudarme.
- No es nada.
388
00:30:21,319 --> 00:30:22,809
Hola, Cody.
389
00:30:22,887 --> 00:30:24,354
Hola, Edith.
390
00:30:25,723 --> 00:30:28,487
Vamos al doctor, Cody.
391
00:30:28,560 --> 00:30:30,619
Walter tiene palpitaciones.
392
00:30:31,963 --> 00:30:33,658
�De veras, Walter?
393
00:30:33,731 --> 00:30:35,164
�Sabes qu� necesita?
394
00:30:35,233 --> 00:30:38,566
- Necesita el musgo...
- No te preocupes por mi.
395
00:30:38,636 --> 00:30:41,867
Estoy bien.
S�lo me preocupa aquello.
396
00:30:46,511 --> 00:30:48,877
Hasta luego, Walter.
Hasta luego, Edith.
397
00:30:48,947 --> 00:30:50,414
Suerte.
398
00:30:54,285 --> 00:30:57,345
Hola, Cody. �C�mo est�s?
399
00:30:57,422 --> 00:30:59,856
Te dir� c�mo estoy.
Se averi� mi motor...
400
00:30:59,924 --> 00:31:01,289
s�lo pesqu� la mitad...
401
00:31:01,359 --> 00:31:04,954
y el sujeto con el coraz�n
m�s grande dice que no le anda bien.
402
00:31:05,029 --> 00:31:07,054
�C�mo creen que estoy?
403
00:31:07,131 --> 00:31:10,692
Supongo que mucho mejor
que los otras 62 personas...
404
00:31:10,768 --> 00:31:13,862
que hoy no hallaron
musgo en Cuckold.
405
00:31:13,938 --> 00:31:17,931
La diferencia es que yo no
buscaba musgo sino langostas.
406
00:31:18,009 --> 00:31:20,443
Lo mismo da.
407
00:31:20,511 --> 00:31:24,470
Supongo que no te
sobrar� algo de esa cosa verde.
408
00:31:24,549 --> 00:31:26,813
Me vendr�a muy bien.
409
00:31:26,885 --> 00:31:27,977
A m� tambi�n.
410
00:31:28,052 --> 00:31:30,452
S�. Y a m�.
411
00:31:30,521 --> 00:31:32,751
�Para qu� lo quieres, Dale?
412
00:31:32,824 --> 00:31:35,258
Para el dolor en las espinillas.
413
00:31:37,228 --> 00:31:38,422
�Y t�, Norm?
414
00:31:39,898 --> 00:31:42,958
Halitosis. Mal aliento.
415
00:31:43,034 --> 00:31:45,594
Es cierto. Lo tiene.
416
00:31:46,204 --> 00:31:47,330
�Y t�, Bubba?
417
00:31:47,405 --> 00:31:49,669
Pues yo...
418
00:31:51,509 --> 00:31:56,003
tengo tres tetillas. S�.
419
00:31:57,916 --> 00:31:59,816
Pues muchachos...
420
00:32:00,685 --> 00:32:02,653
no queda tanto musgo...
421
00:32:02,720 --> 00:32:07,316
y no me parece
que necesiten tanto un milagro.
422
00:32:08,359 --> 00:32:09,485
Hasta luego.
423
00:32:09,560 --> 00:32:11,050
Te puedo llevar, Cody.
424
00:32:11,129 --> 00:32:13,597
Tengo un nuevo desodorizante
con aroma a lila...
425
00:32:13,665 --> 00:32:15,758
en mi cami�n de residuos.
426
00:32:15,833 --> 00:32:17,232
�Sabes qu�, Norm?
427
00:32:17,302 --> 00:32:19,327
Creo que caminar�.
428
00:32:36,654 --> 00:32:38,315
Vaya, vaya.
429
00:32:38,389 --> 00:32:42,052
S�. Es Cody Brewer.
430
00:32:42,126 --> 00:32:43,787
Hola, Intendente.
431
00:32:45,630 --> 00:32:46,995
Te alcanzo hasta el cabo.
432
00:32:47,065 --> 00:32:48,532
No, gracias.
433
00:32:48,599 --> 00:32:53,127
�Quieres adelgazar que caminas
en tus botas de pesca?
434
00:32:53,204 --> 00:32:58,437
No quiero o�r de juanetes,
u�as encarnadas ni terceras tetillas.
435
00:32:58,509 --> 00:33:00,773
�Por qu� hablar�a de eso?
436
00:33:00,845 --> 00:33:03,245
Porque como todos
los dem�s en este pueblo...
437
00:33:03,314 --> 00:33:07,341
creen que si s� de sus
dolencias, les dar� mi musgo.
438
00:33:07,418 --> 00:33:09,909
�Dolencias? No necesito tu musgo.
439
00:33:09,988 --> 00:33:11,353
M�rame.
440
00:33:11,422 --> 00:33:12,889
Estoy entero.
441
00:33:12,957 --> 00:33:15,323
Ven conmigo. Quiero contarte algo.
442
00:33:16,094 --> 00:33:18,187
Tengo una idea genial. Ven.
443
00:33:29,607 --> 00:33:30,733
Oye.
444
00:33:30,808 --> 00:33:34,073
Tengo un plan magn�fico.
445
00:33:35,213 --> 00:33:39,115
Se llama Mundo Musgo.
446
00:33:39,183 --> 00:33:41,310
S�lo necesitamos un poco de musgo.
447
00:33:41,386 --> 00:33:44,412
S�lo... No, no...
Un poco para empezar.
448
00:33:44,989 --> 00:33:46,183
Dios.
449
00:33:46,257 --> 00:33:47,281
Te cuento...
450
00:33:47,358 --> 00:33:50,589
se trata de espect�culos,
paseos y restoranes...
451
00:33:50,661 --> 00:33:53,129
y por supuesto, piedras de musgo.
452
00:33:53,197 --> 00:33:57,691
Por poco dinero la gente
sacar� jaulas con musgo...
453
00:33:57,769 --> 00:34:00,738
igual que el famoso Cody Brewer.
454
00:34:01,739 --> 00:34:04,367
Piensa lo que significar�
para el pueblo.
455
00:34:13,451 --> 00:34:15,578
Hola. Tardaste en llegar.
456
00:34:16,921 --> 00:34:19,685
El motor se averi� y decid� caminar.
457
00:34:21,292 --> 00:34:22,884
Luego me llevaron.
458
00:34:22,960 --> 00:34:25,622
Eso no funcion�
as� que volv� a caminar.
459
00:34:25,696 --> 00:34:27,561
Me alegro que llegaste.
460
00:34:27,632 --> 00:34:31,693
Hay un mont�n de gente
busc�ndote a ti y a tu musgo.
461
00:34:31,769 --> 00:34:33,259
�Preparado?
462
00:34:33,337 --> 00:34:35,737
No. Pero igual dime.
463
00:34:35,807 --> 00:34:37,434
Bien.
464
00:34:37,508 --> 00:34:41,410
Carl Hackett tiene dolor de espalda.
Sally Leeds tiene verrugas.
465
00:34:41,479 --> 00:34:44,710
Pat McCowan tiene varicela.
466
00:34:44,782 --> 00:34:48,047
Cliff Eacott tiene disenter�a.
467
00:34:48,119 --> 00:34:52,749
Edith Hogshead te recuerda
las palpitaciones de Walter.
468
00:34:52,824 --> 00:34:55,486
Y Morty Thorpe est� en la sala.
469
00:34:55,560 --> 00:34:57,926
Quiere hablarte personalmente.
470
00:34:58,963 --> 00:35:01,295
Jam�s han querido
hablarme personalmente.
471
00:35:01,365 --> 00:35:05,358
Nunca tuviste
algo que quisieran tanto.
472
00:35:11,109 --> 00:35:12,508
Hola, Morty.
473
00:35:12,577 --> 00:35:14,169
Hola, Cody.
474
00:35:16,514 --> 00:35:21,213
Ya s� para qu�
los dem�s quieren el musgo.
475
00:35:21,285 --> 00:35:22,843
�Para qu� lo quieres t�?
476
00:35:24,155 --> 00:35:25,486
Es...
477
00:35:27,592 --> 00:35:30,356
Es un poco complicado.
478
00:35:30,428 --> 00:35:32,521
�No conf�as en m�?
479
00:35:34,565 --> 00:35:36,396
Morty.
480
00:35:36,467 --> 00:35:40,198
Quedan dos, tal vez
tres milagros en ese tarro.
481
00:35:40,271 --> 00:35:41,863
�Quieres que conf�e en ti?
482
00:35:45,343 --> 00:35:46,970
Me encantar�a.
483
00:35:47,044 --> 00:35:49,205
No puedo.
484
00:35:49,280 --> 00:35:53,216
Si quieres que te d�,
debes darme una buena raz�n.
485
00:36:09,467 --> 00:36:11,025
Est� bien.
486
00:36:13,638 --> 00:36:17,472
- �Qu� haces?
- Tengo impotencia, Cody.
487
00:36:17,542 --> 00:36:20,238
Dios, Morty. No
necesito saber algo as�.
488
00:36:20,311 --> 00:36:21,710
S�bete los pantalones.
489
00:36:25,082 --> 00:36:26,913
Perd�n.
490
00:36:26,984 --> 00:36:29,282
Lo siento.
491
00:36:29,353 --> 00:36:31,253
Lo siento mucho.
492
00:36:38,429 --> 00:36:41,193
�Piensas en qui�n
necesita m�s el musgo?
493
00:36:43,734 --> 00:36:45,224
No.
494
00:36:45,303 --> 00:36:47,396
No. Pienso en mi motor.
495
00:36:48,839 --> 00:36:52,036
Intento descubrir qu� tiene.
496
00:36:55,012 --> 00:36:57,572
Quiz� se averi� la junta.
497
00:36:58,749 --> 00:37:00,239
O el propulsor.
498
00:37:06,357 --> 00:37:10,418
Tengo algo
que te har� olvidar el motor.
499
00:37:10,494 --> 00:37:12,291
�S�?
500
00:37:12,363 --> 00:37:13,421
S�.
501
00:37:13,497 --> 00:37:16,625
Dame un minuto.
502
00:38:14,558 --> 00:38:16,856
Oye, Brewer, necesito musgo.
503
00:38:16,927 --> 00:38:18,986
FERRETER�A
504
00:38:19,063 --> 00:38:20,963
Vamos, Cody.
505
00:38:21,032 --> 00:38:23,899
Otra dedicada a Cody Brewer...
506
00:38:23,968 --> 00:38:26,402
de parte de Sady,
su hijo tiene conjuntivitis.
507
00:38:26,470 --> 00:38:27,994
Vaya, hola, Cody.
508
00:38:28,072 --> 00:38:30,597
Hola, Stanley.
Tengo problemas en el motor.
509
00:38:30,675 --> 00:38:32,734
Creo que es
la manguera del combustible.
510
00:38:32,810 --> 00:38:35,973
�Tienes manguera de octavo
de pulgada, revestida en goma?
511
00:38:36,047 --> 00:38:37,344
�El viejo motor anda mal?
512
00:38:37,415 --> 00:38:40,282
- Se podr�a decir que s�.
- �De qu� a�o es?
513
00:38:40,351 --> 00:38:41,375
'93.
514
00:38:41,452 --> 00:38:44,615
'93 es un mal a�o.
515
00:38:44,689 --> 00:38:47,556
Es el a�o en que cambiaron
toda la unidad inferior.
516
00:38:47,625 --> 00:38:49,593
Ahora que lo pienso...
517
00:38:49,660 --> 00:38:52,823
es el a�o en que Thelma me
dej� por un carpintero de Eastwick.
518
00:38:55,333 --> 00:38:57,324
Ver� qu� tengo.
519
00:39:00,237 --> 00:39:02,705
Hola, Cody. �C�mo est�s?
520
00:39:02,773 --> 00:39:04,297
Hola, Gene.
521
00:39:06,644 --> 00:39:08,942
Tienes suerte. Me queda una.
522
00:39:09,013 --> 00:39:10,640
Qu� bueno.
523
00:39:11,482 --> 00:39:12,847
�Cu�nto te debo?
524
00:39:12,917 --> 00:39:16,614
Pues, podr�a vend�rtelo por $1.22...
525
00:39:16,687 --> 00:39:18,780
o si quieres hacer trueque...
526
00:39:20,324 --> 00:39:22,588
podr�as traer el motor y te lo reparo.
527
00:39:23,594 --> 00:39:25,323
�Trueque?
528
00:39:25,396 --> 00:39:27,523
No sab�a que te gustaba la langosta.
529
00:39:27,598 --> 00:39:30,897
No nos gusta. Nos gusta
tu musgo milagroso...
530
00:39:30,968 --> 00:39:33,766
para resolver
nuestro problema de peso.
531
00:39:34,472 --> 00:39:37,669
El doctor dice que nuestras
tiroides est�n poco activas.
532
00:39:37,742 --> 00:39:38,970
Eso dijo.
533
00:39:39,844 --> 00:39:41,368
Pues...
534
00:39:41,445 --> 00:39:43,470
no soy m�dico...
535
00:39:43,547 --> 00:39:48,484
pero, �alguna vez pensaron que sus
tiroides estar�an m�s activas...
536
00:39:48,552 --> 00:39:51,180
si no se la pasaran
digiriendo rosquillas?
537
00:39:55,059 --> 00:39:56,617
Nunca se nos ocurri�.
538
00:39:56,694 --> 00:39:58,855
S�. Nunca.
539
00:39:58,929 --> 00:40:00,294
�Nos das musgo?
540
00:40:02,400 --> 00:40:07,702
Muchachos, si no les molesta,
creo que conservar� mi musgo...
541
00:40:07,772 --> 00:40:09,239
y les pagar� el $1.22.
542
00:40:13,144 --> 00:40:15,374
De acuerdo.
Av�same si cambias de idea.
543
00:40:15,446 --> 00:40:18,279
Podr�amos repararte
gratis la cortadora de c�sped.
544
00:40:18,349 --> 00:40:19,782
Vaya.
545
00:40:21,152 --> 00:40:23,120
Gracias, muchachos.
546
00:40:23,187 --> 00:40:25,348
- Hasta luego.
- Hasta luego.
547
00:40:26,323 --> 00:40:28,382
PESCADO Y PAPAS FRITAS
548
00:40:33,898 --> 00:40:36,059
- Hola, Cody.
- Hola, Ned.
549
00:40:37,067 --> 00:40:38,034
�Alguna novedad?
550
00:40:38,102 --> 00:40:42,163
Intento mantener el orden en un
pueblo enloquecido por el musgo.
551
00:40:42,239 --> 00:40:43,797
S�. D�melo a mi.
552
00:40:43,874 --> 00:40:45,000
�Me lo sostienes?
553
00:40:45,075 --> 00:40:46,372
S�.
554
00:40:48,813 --> 00:40:51,213
�Tomas dos juntos?
555
00:40:51,282 --> 00:40:53,978
�Alguna vez probaste
el capuccino helado?
556
00:40:54,051 --> 00:40:55,518
Nunca lo he probado.
557
00:40:56,387 --> 00:40:59,185
Entonces...
558
00:40:59,256 --> 00:41:00,814
manteng�moslo as�.
559
00:41:01,358 --> 00:41:03,121
Hasta luego. El deber llama.
560
00:41:03,194 --> 00:41:04,661
S�.
561
00:41:04,728 --> 00:41:06,218
Hasta luego, Ned.
562
00:41:11,402 --> 00:41:13,597
Creo que lo llamar�a
Isla de las Conchas...
563
00:41:13,671 --> 00:41:16,504
por las conchas marinas
y lo compartir�a...
564
00:41:28,986 --> 00:41:30,544
MOLUSCOS
565
00:41:30,621 --> 00:41:32,521
Vaya, pas� el m�o en computadora...
566
00:41:32,590 --> 00:41:34,956
pero t� eres pobre
y no tienes computadora.
567
00:41:49,340 --> 00:41:50,932
�Tienes algo para m�?
568
00:41:51,008 --> 00:41:54,034
�Qu� podr�as t� querer de m�?
569
00:41:54,111 --> 00:41:56,272
No es lo que t� tienes...
570
00:41:56,347 --> 00:41:57,939
es el musgo que tiene tu pap�.
571
00:41:58,616 --> 00:42:00,174
�Por qu� te lo dar�a a ti?
572
00:42:01,085 --> 00:42:02,882
No es para m�...
573
00:42:02,953 --> 00:42:05,945
Taz tiene un problemita de acn�.
574
00:42:06,023 --> 00:42:08,491
La semana pr�xima
sacar�n las fotos escolares.
575
00:42:10,361 --> 00:42:13,228
Mi padre no se lo dar� a Taz...
576
00:42:13,297 --> 00:42:14,787
s�lo porque tiene acn�.
577
00:42:14,865 --> 00:42:16,093
Entonces r�baselo.
578
00:42:16,166 --> 00:42:18,532
Si Taz no se ve
como modelo de tapa...
579
00:42:18,602 --> 00:42:21,435
de la revista Teen Beat
la semana pr�xima...
580
00:42:21,505 --> 00:42:23,132
te golpear�.
581
00:42:23,207 --> 00:42:24,139
Ni un milagro...
582
00:42:24,208 --> 00:42:27,644
pondr�a el rostro de Taz
en la revista National Geographic.
583
00:42:29,280 --> 00:42:30,542
No bromeo, Brewer.
584
00:42:30,614 --> 00:42:32,548
No importa para qu�
quiero el musgo...
585
00:42:32,616 --> 00:42:34,481
quiero que t� me lo des.
586
00:42:34,552 --> 00:42:36,315
�De acuerdo?
587
00:42:44,228 --> 00:42:46,253
�Crees que te lo traer�?
588
00:42:46,330 --> 00:42:48,730
�l sabe qu� le conviene.
589
00:42:56,140 --> 00:42:57,971
Qu� rico.
590
00:42:59,610 --> 00:43:02,010
�Por qu� lo regresaron?
591
00:43:02,079 --> 00:43:05,776
A la mujer le disgustaba
que el langostino tocara la vieira.
592
00:43:12,089 --> 00:43:14,523
�C�mo est�n t�
y Cody �ltimamente?
593
00:43:17,561 --> 00:43:19,256
Estamos bien.
594
00:43:20,431 --> 00:43:23,764
Un poco mejor estos d�as y noches.
595
00:43:28,672 --> 00:43:31,072
�Cu�nto hace
que est�s casada, Martha?
596
00:43:31,141 --> 00:43:33,735
- �15 a�os?
- 20.
597
00:43:33,811 --> 00:43:35,802
Es mucho tiempo.
598
00:43:35,879 --> 00:43:37,506
S�.
599
00:43:44,421 --> 00:43:47,686
Oye. Quiero preguntarte algo.
600
00:43:47,758 --> 00:43:49,726
Bien.
601
00:43:49,793 --> 00:43:52,626
�A�n lo amas?
602
00:43:52,696 --> 00:43:54,391
�A Cody?
603
00:43:54,465 --> 00:43:56,695
Por supuesto que a�n lo quiero.
604
00:43:56,767 --> 00:44:00,794
Ya s� que lo quieres,
�pero est�s enamorada?
605
00:44:03,707 --> 00:44:05,197
S�.
606
00:44:07,344 --> 00:44:09,141
Es s�lo que...
607
00:44:10,481 --> 00:44:12,540
No s�.
608
00:44:15,252 --> 00:44:18,517
Siento como si estuviera
en una corriente...
609
00:44:18,589 --> 00:44:21,490
e intento mantenerme
cerca de la costa.
610
00:44:21,558 --> 00:44:23,025
�Sabes?
611
00:44:23,994 --> 00:44:26,053
Puedo ver el faro.
612
00:44:27,531 --> 00:44:29,396
El destello...
613
00:44:29,466 --> 00:44:32,629
se vuelve cada vez m�s tenue.
614
00:44:34,838 --> 00:44:37,705
Si la marea no cambia pronto...
615
00:44:39,710 --> 00:44:42,042
necesitar� algo
para cambiar la marea.
616
00:44:49,820 --> 00:44:52,812
Eddie. A�n no me
preguntaste por el musgo.
617
00:44:58,328 --> 00:45:01,786
No me interesa el musgo, Martha.
618
00:45:23,620 --> 00:45:25,781
�Qu� hacen?
619
00:45:25,856 --> 00:45:28,154
Cody cree que no
merecemos el musgo.
620
00:45:28,225 --> 00:45:31,490
S�. Quiere quedarse con todo.
621
00:45:31,562 --> 00:45:32,586
S�.
622
00:45:32,663 --> 00:45:33,755
No es cierto.
623
00:45:34,698 --> 00:45:36,598
Cree que deben tener buenas razones.
624
00:45:36,667 --> 00:45:39,568
- Las razones no son buenas.
- �Eso creen?
625
00:45:39,636 --> 00:45:43,538
- No es eso.
- �Qui�nes son ustedes para juzgar?
626
00:45:43,607 --> 00:45:45,472
Eso. �Qui�nes son?
627
00:45:47,077 --> 00:45:49,102
Te dir� qui�n soy yo.
628
00:45:49,179 --> 00:45:53,172
Soy Martha Brewer. Me gustar�a
saber qui�nes son ustedes...
629
00:45:53,250 --> 00:45:56,515
porque francamente,
ya no los reconozco.
630
00:45:57,254 --> 00:45:58,278
Dale.
631
00:45:58,355 --> 00:46:01,620
�Tus espinillas te impiden caminar?
632
00:46:02,860 --> 00:46:04,953
Y t�, Bubba.
633
00:46:05,028 --> 00:46:07,826
�De veras necesitas un milagro?
634
00:46:08,565 --> 00:46:11,193
Y t�, Colleen. �Son
tan terribles tus juanetes?
635
00:46:11,268 --> 00:46:13,634
Ya no puedo usar
mis sandalias preferidas.
636
00:46:15,105 --> 00:46:17,198
V�yanse a sus casas.
637
00:46:18,942 --> 00:46:20,136
V�yanse.
638
00:46:38,595 --> 00:46:39,653
�Qu�, Intendente?
639
00:46:39,730 --> 00:46:42,164
Quer�a pedirte
que le des esto a Cody.
640
00:46:42,232 --> 00:46:47,033
Dile que necesito
que firme un documento...
641
00:46:47,104 --> 00:46:49,766
para que podamos
venderlos en la tienda de regalos.
642
00:46:49,840 --> 00:46:53,901
Y necesito musgo,
para comenzar la construcci�n.
643
00:46:55,045 --> 00:46:57,240
Se lo dar�. Me voy.
644
00:46:57,314 --> 00:46:59,805
Nos ir� muy bien.
645
00:47:18,235 --> 00:47:19,327
�Qu� es eso?
646
00:47:21,405 --> 00:47:22,497
T�.
647
00:47:29,479 --> 00:47:32,846
Hace dos d�as
era un pescador de langostas.
648
00:47:32,916 --> 00:47:34,383
�Ahora soy un mu�eco?
649
00:47:34,451 --> 00:47:36,851
Esto lleg� demasiado lejos.
650
00:47:37,921 --> 00:47:40,185
�Qu� diablos le sucede a todos?
651
00:47:48,899 --> 00:47:51,299
Algo deber� cambiar aqu�.
652
00:47:53,403 --> 00:47:55,234
La cena est� en el horno.
653
00:47:56,607 --> 00:47:58,302
�No tienes hambre?
654
00:47:58,375 --> 00:48:00,070
Com� en el trabajo.
655
00:48:23,066 --> 00:48:24,590
Hola, Cody.
656
00:48:26,370 --> 00:48:27,735
Hola, Edith.
657
00:48:27,804 --> 00:48:30,739
No hab�a nadie en tu
casa, as� que vine aqu�.
658
00:48:30,807 --> 00:48:33,241
Bien. Siempre es un gusto verte.
659
00:48:34,044 --> 00:48:37,172
Quer�a pedirte un favor.
660
00:48:37,247 --> 00:48:39,681
No te molestes...
661
00:48:39,750 --> 00:48:43,880
si es por Walter, me dijo que no me
preocupara por sus palpitaciones.
662
00:48:43,954 --> 00:48:46,320
Ya no tiene palpitaciones.
663
00:48:46,390 --> 00:48:47,687
Qu� bien.
664
00:48:48,358 --> 00:48:50,986
Muri� esta ma�ana
de un ataque al coraz�n.
665
00:48:54,464 --> 00:48:56,193
Lo bueno...
666
00:48:56,266 --> 00:49:00,464
es que falleci� hace tan
s�lo 2 horas 18 minutos.
667
00:49:02,572 --> 00:49:03,698
Cody.
668
00:49:04,441 --> 00:49:07,001
�Crees que tu musgo
pueda regresarlo...
669
00:49:07,077 --> 00:49:08,635
despu�s de tan poco tiempo?
670
00:49:11,214 --> 00:49:13,614
A decir verdad...
671
00:49:13,684 --> 00:49:15,709
no lo s�.
672
00:49:16,420 --> 00:49:18,251
�Quieres intentarlo?
673
00:49:22,092 --> 00:49:23,957
CASA DE SEPELIOS PERKINS
674
00:49:24,027 --> 00:49:26,621
Gracias por esperar
para embalsamar, Hank.
675
00:49:26,697 --> 00:49:28,324
Nunca hice esto.
676
00:49:28,398 --> 00:49:31,299
Intentamos conservar
a nuestros clientes.
677
00:49:39,209 --> 00:49:41,609
Fuiste un buen amigo, Walter.
678
00:49:43,013 --> 00:49:44,913
Deb� d�rtelo antes.
679
00:49:47,617 --> 00:49:49,710
Esperemos que funcione ahora.
680
00:50:07,938 --> 00:50:09,496
Walter...
681
00:50:09,573 --> 00:50:11,666
�a�n est�s muerto?
682
00:50:13,477 --> 00:50:15,468
�Pusiste suficiente?
683
00:50:15,545 --> 00:50:18,446
Us� la misma cantidad
que las otras dos veces.
684
00:50:18,515 --> 00:50:20,142
Sin �nimo de ofender, Cody...
685
00:50:20,217 --> 00:50:22,185
pero en mi opini�n profesional...
686
00:50:22,252 --> 00:50:24,015
este es un trabajo m�s importante.
687
00:50:26,223 --> 00:50:28,157
A decir verdad...
688
00:50:29,626 --> 00:50:32,288
no podemos usar m�s.
689
00:50:32,362 --> 00:50:35,058
Especialmente si no
sabemos si funcionar�.
690
00:50:35,132 --> 00:50:38,158
Quiz� necesite m�s
tiempo para hacer efecto.
691
00:50:44,074 --> 00:50:48,033
Me parece
que si Walter iba a revivir...
692
00:50:48,111 --> 00:50:51,080
ya lo hubiera hecho.
693
00:50:51,148 --> 00:50:52,740
Lo lamento.
694
00:51:02,592 --> 00:51:04,457
Lo voy a extra�ar.
695
00:51:07,531 --> 00:51:09,658
Todos lo vamos a extra�ar.
696
00:51:21,411 --> 00:51:23,971
�Qu� tienes para m� all�?
697
00:51:24,047 --> 00:51:25,275
Mi libro de historia.
698
00:51:25,348 --> 00:51:27,179
Cre� que tra�as mi musgo.
699
00:51:27,951 --> 00:51:29,441
�Trajiste mi musgo, cierto?
700
00:51:30,620 --> 00:51:31,746
No.
701
00:51:34,324 --> 00:51:36,189
Est� bien.
702
00:51:36,259 --> 00:51:38,284
Te dar� un d�a m�s.
703
00:51:38,361 --> 00:51:41,387
Uno m�s. Eso es todo.
704
00:51:41,465 --> 00:51:43,456
Necesito el musgo. �De acuerdo?
705
00:52:05,388 --> 00:52:06,878
�Qu� te sucede?
706
00:52:08,191 --> 00:52:10,625
La cuenta de la electricidad venci�.
707
00:52:10,694 --> 00:52:13,492
Si no sacas
algunas langostas pronto...
708
00:52:13,563 --> 00:52:15,690
cocinaremos en una garrafa.
709
00:52:18,802 --> 00:52:20,565
Jake. �Puedes abrir?
710
00:52:27,844 --> 00:52:29,505
Hola. �Est� tu padre?
711
00:52:29,980 --> 00:52:31,311
S�.
712
00:52:33,316 --> 00:52:34,977
Mam�. Pap�.
713
00:52:35,051 --> 00:52:36,245
Hola.
714
00:52:37,487 --> 00:52:40,183
Soy Darryl Stern.
Ella es mi esposa, Samantha.
715
00:52:40,257 --> 00:52:41,884
�C�mo est�n?
716
00:52:41,958 --> 00:52:43,789
�Podr�amos hablar un momento?
717
00:52:46,830 --> 00:52:48,024
S�, por supuesto.
718
00:52:54,137 --> 00:52:55,900
Perd�n. Se nos acab� la leche.
719
00:52:57,007 --> 00:52:58,736
Est� perfecto.
720
00:53:03,747 --> 00:53:08,013
Sr. Brewer, estoy a cargo del �rea
Homeopat�a del laboratorio Trimorez.
721
00:53:08,084 --> 00:53:11,349
Nos interesa comprar
el musgo que usted hall�.
722
00:53:12,889 --> 00:53:14,413
Qu� sorpresa.
723
00:53:14,491 --> 00:53:16,015
S�.
724
00:53:16,092 --> 00:53:18,287
Imagino que m�s
de uno quiere compr�rselo.
725
00:53:18,361 --> 00:53:20,795
�A�n le queda musgo, cierto?
726
00:53:20,864 --> 00:53:24,960
No queda mucho, pero s�, tengo.
727
00:53:25,769 --> 00:53:27,566
�Podr�a verlo?
728
00:53:27,637 --> 00:53:30,265
Por supuesto. All� est�.
729
00:53:40,817 --> 00:53:42,375
Sorprendente.
730
00:53:43,687 --> 00:53:45,917
Muy sorprendente.
731
00:53:45,989 --> 00:53:48,981
�Sab�a que los abor�genes
Abenaki que vivieron aqu�...
732
00:53:49,059 --> 00:53:51,823
escribieron sobre un musgo
que curaba todos los males?
733
00:53:52,495 --> 00:53:54,292
No lo sab�a.
734
00:53:54,364 --> 00:53:56,992
Cre�mos que se refer�an
al ginseng o al eucalipto.
735
00:53:59,703 --> 00:54:01,466
Sr. Brewer, ir� directo al grano.
736
00:54:01,538 --> 00:54:03,836
Nosotros colocamos
drogas en el mercado...
737
00:54:03,907 --> 00:54:08,276
analg�sicos, antiinflamatorios,
neutralizadores de acidez, de todo.
738
00:54:08,345 --> 00:54:11,906
Cuando podemos explotar
cierto nicho farmac�utico...
739
00:54:11,982 --> 00:54:14,212
cobramos una prima
por nuestras drogas...
740
00:54:14,284 --> 00:54:17,811
cuyo costo absorben
las grandes aseguradoras m�dicas.
741
00:54:19,222 --> 00:54:22,953
Imagine lo que �ste musgo
har�a con nuestra industria.
742
00:54:23,994 --> 00:54:26,087
S�. Creo que s�.
743
00:54:27,964 --> 00:54:30,398
Estoy en condiciones de pagarle...
744
00:54:31,668 --> 00:54:35,627
$500.000 para evitar
que salga al mercado.
745
00:54:36,539 --> 00:54:38,439
$500.000
746
00:54:46,816 --> 00:54:48,681
LABORATORIOS TRIMOREZ
DARRYL STERN
747
00:54:49,619 --> 00:54:51,052
Mam�, seremos ricos.
748
00:54:52,489 --> 00:54:53,649
Seremos ricos.
749
00:54:53,723 --> 00:54:56,089
Todav�a no, Jakey.
750
00:54:56,159 --> 00:54:57,888
Tu padre dijo que lo iba a pensar.
751
00:54:57,961 --> 00:54:59,952
�Qu� hay que pensar?
752
00:55:01,498 --> 00:55:03,022
Mucho, Jakey.
753
00:55:03,099 --> 00:55:05,192
Pues...
754
00:55:05,268 --> 00:55:09,932
No digo que rechazaremos su oferta...
755
00:55:11,374 --> 00:55:13,865
pero no es tan f�cil como parece.
756
00:55:13,943 --> 00:55:15,570
A m� me suena f�cil.
757
00:55:16,680 --> 00:55:18,511
�Cu�ndo decidir�s?
758
00:55:19,215 --> 00:55:21,149
Pues, no s�.
759
00:55:22,452 --> 00:55:24,386
No queremos apresurarnos.
760
00:55:25,789 --> 00:55:26,983
�Quiz� un d�a o dos?
761
00:55:28,558 --> 00:55:30,253
En cuanto nos den el dinero...
762
00:55:30,327 --> 00:55:33,023
correr� a lo de Brock
a comprar 10 pantalones nuevos.
763
00:55:35,498 --> 00:55:38,296
�Todav�a est� arriba del televisor?
764
00:55:38,368 --> 00:55:39,835
S�.
765
00:55:39,903 --> 00:55:43,600
Si yo fuera t�, frotar�a
el musgo en Shelly O'Connor...
766
00:55:43,673 --> 00:55:45,903
y har�a que se enamorara
perdidamente de mi.
767
00:55:45,975 --> 00:55:47,533
No es una poci�n de amor.
768
00:55:48,244 --> 00:55:49,836
T� no lo sabes.
769
00:55:53,450 --> 00:55:54,917
Mike.
770
00:55:54,984 --> 00:55:56,474
�Extra�as a tu pap�?
771
00:55:57,520 --> 00:55:59,420
A veces lo extra�o mucho.
772
00:56:00,323 --> 00:56:04,521
No comprendo como un pescador
de toda la vida no supiera nadar.
773
00:56:05,595 --> 00:56:08,325
No comprendo como
personas que se criaron aqu�...
774
00:56:08,398 --> 00:56:10,525
- no se hayan ido cuando pod�an.
- S�.
775
00:56:13,136 --> 00:56:15,536
Eso no nos suceder�.
776
00:56:15,605 --> 00:56:18,369
No cometeremos
los errores de nuestros padres.
777
00:56:18,441 --> 00:56:20,272
Ante la primera oportunidad...
778
00:56:20,343 --> 00:56:23,278
nos iremos lo m�s
lejos posible de aqu�.
779
00:56:23,346 --> 00:56:25,644
Hasta Vermont o algo as�.
780
00:56:25,715 --> 00:56:29,947
Donde nunca hayan
o�do hablar de langostas.
781
00:56:30,019 --> 00:56:31,782
�Podemos llevar a Shelly?
782
00:56:31,855 --> 00:56:34,722
S�lo si pap� halla una poci�n de amor.
783
00:56:34,791 --> 00:56:36,850
Hola, Brewer.
784
00:56:38,061 --> 00:56:39,551
�Tienes mi musgo milagroso?
785
00:56:39,629 --> 00:56:41,824
Mi pap� no te lo dar�.
786
00:56:41,898 --> 00:56:44,628
Lo vender� a una empresa
por medio mill�n de d�lares.
787
00:56:46,469 --> 00:56:47,936
S�, seguro.
788
00:56:49,139 --> 00:56:51,801
�Porqu� no reconoces
lo que todos ya saben?
789
00:56:51,875 --> 00:56:53,399
Que tu padre es un perdedor.
790
00:56:54,010 --> 00:56:55,773
Siempre lo fue y siempre lo ser�.
791
00:56:56,980 --> 00:56:58,607
�Y sabes qu�?
792
00:56:58,681 --> 00:57:00,672
Ser�s igualito a �l.
793
00:57:17,567 --> 00:57:19,194
Dios m�o.
794
00:57:21,070 --> 00:57:22,128
Dios.
795
00:57:53,403 --> 00:57:55,098
�Ya decidiste, pap�?
796
00:57:55,805 --> 00:57:56,999
�Decidir qu�?
797
00:57:58,775 --> 00:57:59,867
La venta del musgo.
798
00:58:01,311 --> 00:58:02,676
Hoy no, Jake.
799
00:58:02,745 --> 00:58:04,406
�Por qu� no lo haces ahora?
800
00:58:05,148 --> 00:58:06,945
Antes de que algo malo suceda.
801
00:58:07,016 --> 00:58:08,813
Siempre sucede algo malo.
802
00:58:08,885 --> 00:58:11,410
No suceder� nada malo.
803
00:58:12,722 --> 00:58:14,121
S� que suceder�.
804
00:58:14,190 --> 00:58:15,248
Lo sabes.
805
00:58:16,226 --> 00:58:17,818
�Por qu� est� rota tu playera?
806
00:58:19,362 --> 00:58:20,590
Me pele�.
807
00:58:20,663 --> 00:58:22,290
�Por qu� diablos te peleaste?
808
00:58:23,633 --> 00:58:25,658
Timmy Brock dijo algo de ti.
809
00:58:26,803 --> 00:58:28,771
Dijo que eres
un perdedor y que ser�...
810
00:58:31,541 --> 00:58:32,940
Dijo que eres un perdedor.
811
00:58:33,543 --> 00:58:37,445
No me importa qu� piensa
de m� un mocoso boc�n.
812
00:58:37,514 --> 00:58:38,981
�Por qu� te importa a ti?
813
00:58:40,850 --> 00:58:42,977
Me cans�, pap�.
814
00:58:43,987 --> 00:58:47,081
Me cans� de inventar
excusas por mi ropa...
815
00:58:47,156 --> 00:58:48,748
mi casa...
816
00:58:51,828 --> 00:58:53,591
mi padre.
817
00:58:55,431 --> 00:58:56,762
�Qu� dijiste?
818
00:58:58,067 --> 00:59:01,366
Mam� puede hacer de cuenta
que no eres un perdedor...
819
00:59:01,437 --> 00:59:03,064
pero yo ya no puedo.
820
00:59:04,741 --> 00:59:06,971
Podr�amos tener
medio mill�n de d�lares.
821
00:59:07,043 --> 00:59:08,977
Medio mill�n.
822
00:59:10,313 --> 00:59:13,749
Podr�a llevar pantalones nuevos
el resto de mi maldita vida.
823
00:59:15,118 --> 00:59:18,383
Mam� podr�a dejar ese
est�pido trabajo en el muelle.
824
00:59:19,989 --> 00:59:23,254
Pero no. Tienes que pensarlo.
825
00:59:24,527 --> 00:59:26,222
�Sabes que obtendremos?
826
00:59:27,430 --> 00:59:29,193
Lo de siempre.
827
00:59:29,866 --> 00:59:31,060
Nada.
828
00:59:57,260 --> 00:59:59,820
�Crees que Jake tiene raz�n?
829
00:59:59,896 --> 01:00:02,228
�Crees que arruinar�
esta oportunidad?
830
01:00:04,367 --> 01:00:07,427
No importa qu� suceda...
831
01:00:07,503 --> 01:00:09,767
s� que har�s lo que creas correcto.
832
01:00:11,040 --> 01:00:12,735
Siempre los haces.
833
01:00:15,712 --> 01:00:17,145
Me voy.
834
01:00:17,981 --> 01:00:20,779
Agregu� un turno
para poder pagar las cuentas.
835
01:00:41,504 --> 01:00:42,766
Brewer.
836
01:00:42,839 --> 01:00:44,363
Hola, Cody. �C�mo te va?
837
01:00:44,440 --> 01:00:47,409
- Tuve d�as mejores.
- Excelente.
838
01:00:47,477 --> 01:00:52,107
�Cu�ndo crees que comenzaremos
este negocio de Mundo Musgo?
839
01:00:52,181 --> 01:00:53,409
Hoy no, Intendente.
840
01:00:53,483 --> 01:00:55,747
Debo irme. �De acuerdo?
841
01:01:08,931 --> 01:01:09,920
Brewer.
842
01:01:09,999 --> 01:01:12,263
Hola, Sr. Brewer.
Soy Stern de Trimorez.
843
01:01:12,335 --> 01:01:14,701
�Est� preparado para ser rico?
844
01:01:14,771 --> 01:01:17,001
Hoy no, se�or.
845
01:01:17,073 --> 01:01:20,770
Ese dinero quema en el
bolsillo de mi laboratorio...
846
01:01:20,843 --> 01:01:23,334
- cuando est� preparado...
- Le avisar�.
847
01:01:23,413 --> 01:01:24,937
De acuerdo.
848
01:01:32,121 --> 01:01:33,315
Brewer.
849
01:01:33,389 --> 01:01:34,651
Cody...
850
01:01:34,724 --> 01:01:38,717
soy Morty. A�n no logro
que el muchachito salude.
851
01:01:38,795 --> 01:01:41,263
Ni hoy, ni ma�ana...
852
01:01:41,330 --> 01:01:43,958
ni la semana pr�xima,
ni el a�o pr�ximo, ni nunca.
853
01:02:05,655 --> 01:02:06,952
�Jake?
854
01:03:02,845 --> 01:03:04,608
Te dije que algo malo suceder�a.
855
01:03:05,114 --> 01:03:06,138
Jakey.
856
01:03:11,287 --> 01:03:12,879
Debo ir a trabajar.
857
01:03:12,955 --> 01:03:15,219
Deber�as llamar a la polic�a.
858
01:03:15,291 --> 01:03:17,384
�Puedo preguntarte algo?
859
01:03:19,328 --> 01:03:20,955
�Qu�?
860
01:03:23,633 --> 01:03:27,501
Si hubiera aceptado el dinero...
861
01:03:28,371 --> 01:03:30,202
�te hubiera hecho feliz?
862
01:03:31,207 --> 01:03:34,699
Cuando nos casamos,
no esperaba ser rica.
863
01:03:36,312 --> 01:03:38,803
Esperaba ser amada. Nada m�s.
864
01:03:41,417 --> 01:03:46,013
Sin duda hay vestidos
bonitos en Brock...
865
01:03:47,690 --> 01:03:51,126
y en la tienda
vi unos pendientes de perla...
866
01:03:51,194 --> 01:03:53,355
que me hubiera gustado comprar.
867
01:03:56,332 --> 01:03:59,927
Como a la �nica persona
que quer�a agradar era a ti...
868
01:04:01,037 --> 01:04:03,767
no le di mucha
importancia a esas cosas.
869
01:04:05,608 --> 01:04:10,170
Especialmente porque no cre�
necesitar nada m�s que yo misma...
870
01:04:12,048 --> 01:04:13,743
para atraer tu atenci�n.
871
01:04:16,819 --> 01:04:18,946
Al menos hasta hace poco.
872
01:04:21,991 --> 01:04:24,289
Debiste comprar esos pendientes.
873
01:04:25,862 --> 01:04:27,762
Te mereces algo bonito.
874
01:04:29,298 --> 01:04:32,199
No necesito pendientes, Cody.
875
01:04:44,947 --> 01:04:48,906
Comment vous appelez-vous?
�C�mo te llamas?
876
01:04:48,985 --> 01:04:52,921
Comment vous appelez-vous?
�C�mo te llamas?
877
01:04:52,989 --> 01:04:57,892
Je ne comprends pas.
No comprendo.
878
01:04:57,960 --> 01:05:00,224
Je ne comprends pas.
879
01:05:00,296 --> 01:05:04,630
M�vil tres. Adelante m�vil
tres. �Est� all�, Alguacil?
880
01:05:04,700 --> 01:05:06,065
Aqu� estoy.
881
01:05:06,135 --> 01:05:09,161
Tenemos un 459. Robaron
el musgo de Cody Brewer.
882
01:05:09,238 --> 01:05:13,868
Je dois aller a la salle de bain.
Debo ir al ba�o.
883
01:05:15,878 --> 01:05:18,142
Adelante, m�vil tres. �Alguacil?
884
01:05:19,916 --> 01:05:22,043
Nada. Me ocupar�.
885
01:06:07,296 --> 01:06:09,093
Malditos.
886
01:06:09,165 --> 01:06:10,826
Nos cortaron la electricidad.
887
01:06:13,903 --> 01:06:15,564
Hola, Cody. Vine corriendo.
888
01:06:15,638 --> 01:06:17,572
Hoy no.
889
01:06:17,640 --> 01:06:21,132
Pens� que hoy ser�a bueno
comenzar a buscar tu musgo.
890
01:06:23,045 --> 01:06:26,037
Perdona, Ned. Estoy nervioso.
891
01:06:27,116 --> 01:06:31,314
�Tienes idea de qui�n
pueda querer robar dicho musgo?
892
01:06:31,387 --> 01:06:33,184
S�. Todos.
893
01:06:34,890 --> 01:06:38,656
En este caso,
el tiempo es crucial.
894
01:06:38,728 --> 01:06:41,526
Adem�s, nunca tuve un caso as�.
895
01:06:41,597 --> 01:06:44,589
Cuando se trata
de bicicletas o de jaulas...
896
01:06:44,667 --> 01:06:47,295
es mejor hallarlos pronto.
897
01:06:48,738 --> 01:06:50,035
Grandioso.
898
01:06:51,374 --> 01:06:53,239
�Est�s bien?
899
01:06:59,115 --> 01:07:04,178
Pens� que si conservaba
el musgo para una ocasi�n especial...
900
01:07:04,253 --> 01:07:06,016
podr�a hacer un aporte.
901
01:07:07,123 --> 01:07:09,421
Me equivoqu�.
Me equivoqu� en todo.
902
01:07:12,194 --> 01:07:14,788
Te contar� una historia.
903
01:07:16,399 --> 01:07:21,996
Hab�a una vez un sabio
que viv�a en la monta�a m�s alta...
904
01:07:22,071 --> 01:07:28,306
la gente del pueblo sub�a
en busca de su consejo y gu�a.
905
01:07:29,545 --> 01:07:33,106
Hab�a un tal Ram Chandra que subi�...
906
01:07:34,350 --> 01:07:37,319
y cuando lleg� a la cima,
hambriento y cansado...
907
01:07:37,386 --> 01:07:39,479
el hombre sabio le pregunt�...
908
01:07:39,555 --> 01:07:42,149
�c�mo puedo ayudarte, hijo?
909
01:07:42,224 --> 01:07:47,423
Chandra le dijo que se equivoc�
con sus negocios y quebr�.
910
01:07:48,130 --> 01:07:51,361
Adem�s, sus hijos
ya no lo respetaban.
911
01:07:52,268 --> 01:07:55,760
Y que ahora que era anciano...
912
01:07:55,838 --> 01:08:00,605
se dio cuenta de que perdi�
los mejores a�os trabajando.
913
01:08:00,676 --> 01:08:04,009
Luego le pregunt� al sabio...
914
01:08:04,080 --> 01:08:07,948
�c�mo soluciono mis problemas?
915
01:08:08,017 --> 01:08:12,977
El sabio se qued�
pensando y le dijo...
916
01:08:13,756 --> 01:08:17,157
todos nacemos con 99 problemas...
917
01:08:17,226 --> 01:08:21,094
y el hombre delante de m� tiene 100.
918
01:08:21,163 --> 01:08:24,690
Ram Chandra dijo no comprender.
919
01:08:25,901 --> 01:08:28,529
El sabio le dijo...
920
01:08:28,604 --> 01:08:30,367
tu problema extra...
921
01:08:30,439 --> 01:08:35,274
es que crees
que puedes vivir sin problemas.
922
01:08:43,285 --> 01:08:44,775
Ned...
923
01:08:44,854 --> 01:08:46,481
�qu� demonios significa eso?
924
01:08:49,992 --> 01:08:53,428
Significa que la vida est� llena...
925
01:08:53,496 --> 01:08:55,930
de cierta cantidad
de dolor y dificultades...
926
01:08:55,998 --> 01:08:58,466
y que hallar el musgo...
927
01:08:58,534 --> 01:09:02,903
no es necesariamente lo mismo
que hallar la felicidad.
928
01:09:09,044 --> 01:09:10,602
ESCUELA P�BLICA PROSPECT
929
01:09:10,679 --> 01:09:12,874
Antes de comenzar hoy...
930
01:09:12,948 --> 01:09:15,746
debo darles una mala noticia.
931
01:09:16,986 --> 01:09:19,454
No hay manera f�cil de decirlo.
932
01:09:19,522 --> 01:09:22,286
As� que simplemente lo dir�.
933
01:09:23,225 --> 01:09:27,685
A Timmy Brock le diagnosticaron
c�ncer de est�mago.
934
01:09:33,502 --> 01:09:36,767
Pospondr� la clase
sobre identidades polin�micas...
935
01:09:36,839 --> 01:09:39,603
para poder pasar esta tarjeta...
936
01:09:39,675 --> 01:09:42,007
para que todos firmen.
937
01:09:42,912 --> 01:09:45,312
Comenzar� por Shelly.
938
01:09:46,248 --> 01:09:50,981
Dice, "Lo mejor
de los malos momentos...
939
01:09:51,053 --> 01:09:54,716
es descubrir cu�ntos
buenos amigos tienes. "
940
01:09:56,125 --> 01:10:00,152
Esas palabras
no pueden ser m�s sinceras.
941
01:10:09,038 --> 01:10:12,439
�FUERZA!
TE VISITAR�
942
01:10:29,992 --> 01:10:31,482
Sra. Brock...
943
01:10:31,560 --> 01:10:34,893
recuerde que en esta enfermedad
las cosas pueden cambiar.
944
01:10:34,964 --> 01:10:38,456
Desgraciadamente,
el pron�stico no es bueno ahora.
945
01:10:38,534 --> 01:10:41,697
Le dimos algo para el dolor
y para que duerma.
946
01:10:41,770 --> 01:10:45,900
El tumor primario hizo met�stasis
e involucr� h�gado y pulmones.
947
01:10:45,975 --> 01:10:48,910
�Met�stasis? �Qu�
significa? No comprendo.
948
01:10:48,978 --> 01:10:51,446
Significa que el c�ncer se extiende.
949
01:10:51,513 --> 01:10:53,606
�Morir�, Doctor?
950
01:10:53,682 --> 01:10:56,014
No puedo responder eso, Se�ora.
951
01:10:56,085 --> 01:10:57,609
Hacemos todo lo que podemos.
952
01:10:58,187 --> 01:11:01,156
Necesitamos el musgo
milagroso de Cody Brewer.
953
01:11:03,292 --> 01:11:06,193
Vivir en Prospect
me ense�� dos cosas...
954
01:11:06,262 --> 01:11:10,198
a no confiar ni en el clima
ni en lo que diga un pescador.
955
01:11:11,367 --> 01:11:15,770
Timmy no necesita un musgo
m�gico sino la mejor medicina.
956
01:11:15,838 --> 01:11:18,136
Pagaremos lo que sea.
957
01:11:20,442 --> 01:11:22,672
Qu� noticia la de Timmy. �Cierto?
958
01:11:22,745 --> 01:11:24,576
S�.
959
01:11:24,647 --> 01:11:27,115
Debiste firmar su tarjeta.
960
01:11:27,182 --> 01:11:29,116
�Qu� iba a decir?
961
01:11:29,184 --> 01:11:30,811
�"Que mejores pronto"?
962
01:11:30,886 --> 01:11:32,547
�"Espero que te sientas mejor"?
963
01:11:32,621 --> 01:11:34,987
�"Espero verte pronto"?
964
01:11:35,057 --> 01:11:37,025
Puede morir, Jake.
965
01:11:37,092 --> 01:11:38,957
�Comprendes eso, cierto?
966
01:11:40,429 --> 01:11:41,418
S�.
967
01:11:41,497 --> 01:11:43,260
�Sabes que le dir�a?
968
01:11:43,332 --> 01:11:44,697
"Adi�s. "
969
01:11:44,767 --> 01:11:46,428
Sabes, Jake...
970
01:11:46,502 --> 01:11:50,233
alg�n d�a perder�s un ser querido,
y entonces no pensar�s as�.
971
01:11:50,306 --> 01:11:53,400
A�n as� me importar�
un bledo Timmy Brock.
972
01:11:53,475 --> 01:11:54,942
Sabes, Jake...
973
01:11:55,010 --> 01:11:57,604
a veces eres un verdadero perdedor.
974
01:12:05,854 --> 01:12:07,151
Vamos.
975
01:12:11,760 --> 01:12:12,784
Vamos.
976
01:12:15,998 --> 01:12:17,226
�Maldici�n!
977
01:12:23,339 --> 01:12:25,307
No son las mangueras.
978
01:12:25,374 --> 01:12:26,864
No son las gomas selladoras.
979
01:12:26,942 --> 01:12:28,534
No es el volante.
980
01:12:31,046 --> 01:12:33,446
No es el tap�n ni el propulsor.
981
01:12:59,842 --> 01:13:01,139
S�.
982
01:13:03,212 --> 01:13:05,544
A sacar jaulas.
983
01:13:08,984 --> 01:13:10,349
Alguacil.
984
01:13:10,419 --> 01:13:11,750
Dale.
985
01:13:11,820 --> 01:13:13,412
�Qu� lo trae por aqu�?
986
01:13:13,489 --> 01:13:17,550
La pista de una investigaci�n.
987
01:13:17,626 --> 01:13:19,651
�Lo condujo a mi taller?
988
01:13:19,728 --> 01:13:23,858
No hall� la pista per se.
Todav�a.
989
01:13:23,932 --> 01:13:27,333
Pero ser�s el primero
en saberlo cuando la halle.
990
01:13:27,403 --> 01:13:28,768
Bien.
991
01:13:30,105 --> 01:13:33,131
Mientras tanto,
�me corre esa boya...
992
01:13:33,208 --> 01:13:35,233
as� acomodo estas jaulas?
993
01:13:36,912 --> 01:13:38,243
Por supuesto.
994
01:13:43,352 --> 01:13:45,183
�Qu� sucede, Dale?
995
01:13:45,254 --> 01:13:47,245
Mis espinillas.
996
01:13:48,257 --> 01:13:49,451
�A�n las tienes?
997
01:13:49,525 --> 01:13:51,356
�Por supuesto que las tengo!
998
01:13:52,394 --> 01:13:54,521
Interesante.
999
01:13:57,366 --> 01:13:59,266
Deber�as hacerte ver.
1000
01:14:00,903 --> 01:14:02,894
Gene. Stanley.
1001
01:14:04,540 --> 01:14:05,768
Hola, Alguacil.
1002
01:14:05,841 --> 01:14:06,967
�Qu� lo trae por aqu�?
1003
01:14:07,776 --> 01:14:12,236
Pens� que querr�an ayudarme
a terminar estas docena de rosquillas.
1004
01:14:12,314 --> 01:14:14,214
No puedo negarme.
1005
01:14:15,517 --> 01:14:18,213
�Abandonaron la dieta?
1006
01:14:21,523 --> 01:14:22,888
No.
1007
01:14:22,958 --> 01:14:24,220
�De veras?
1008
01:14:24,293 --> 01:14:28,730
Vamos a pedirle a mam�
una de esas bicicletas fijas...
1009
01:14:29,832 --> 01:14:31,197
para nuestro cumplea�os.
1010
01:14:31,266 --> 01:14:32,563
S�.
1011
01:14:33,435 --> 01:14:35,869
- Que lo disfruten.
- Adi�s.
1012
01:14:44,646 --> 01:14:45,670
Hola, Alguacil.
1013
01:14:45,747 --> 01:14:47,237
�En qu� puedo ayudarlo?
1014
01:14:47,316 --> 01:14:50,911
Quer�a saber si obtuvo
el musgo que buscaba.
1015
01:14:51,653 --> 01:14:53,712
No.
1016
01:14:53,789 --> 01:14:55,916
�Sabe algo que yo no s�?
1017
01:14:57,326 --> 01:14:58,884
No estoy seguro.
1018
01:14:59,862 --> 01:15:01,489
�Habla franc�s, Sr. Stern?
1019
01:15:02,264 --> 01:15:03,492
Un petit peu.
1020
01:15:05,367 --> 01:15:07,232
Entonces supongo que no.
1021
01:15:07,302 --> 01:15:08,826
Adi�s, Sr. Stern.
1022
01:15:11,874 --> 01:15:15,241
Oiga, joven. D�me otro de �stos.
1023
01:15:45,774 --> 01:15:47,765
BROCK
1024
01:16:02,724 --> 01:16:04,715
CERRADO POR TIEMPO
INDETERMINADO
1025
01:16:32,788 --> 01:16:34,915
- �Falta? Bonitos sombreros.
- S�.
1026
01:16:37,392 --> 01:16:38,620
Qu� tonter�a.
1027
01:16:40,896 --> 01:16:42,227
Te queda bien.
1028
01:16:43,932 --> 01:16:45,092
La mayor�a no.
1029
01:17:00,682 --> 01:17:01,808
Hola, Alguacil.
1030
01:17:18,200 --> 01:17:21,294
MUNDO MUSGO
CANCELADO
1031
01:17:39,988 --> 01:17:41,922
�Cortaron la electricidad?
1032
01:17:42,624 --> 01:17:43,921
S�.
1033
01:17:54,536 --> 01:17:59,200
Toma. Creo que alcanzar�
para que la reconecten.
1034
01:18:03,712 --> 01:18:05,873
�De d�nde sacaste el dinero?
1035
01:18:07,416 --> 01:18:09,577
Arregl� el motor.
1036
01:18:09,651 --> 01:18:11,278
Pesqu�.
1037
01:18:16,758 --> 01:18:18,817
Jake est� en su cuarto.
1038
01:18:20,529 --> 01:18:23,020
Me dirigi� dos
palabras en todo el d�a.
1039
01:18:31,940 --> 01:18:33,805
Martha...
1040
01:18:33,875 --> 01:18:36,901
sabes que no s� decir las cosas.
1041
01:18:37,813 --> 01:18:39,280
Pero yo...
1042
01:18:40,682 --> 01:18:43,480
Espero decirlo bien porque...
1043
01:18:45,053 --> 01:18:49,217
considerando la situaci�n,
no tendr� m�s que una chance.
1044
01:18:53,395 --> 01:18:55,727
Me doy cuenta...
1045
01:18:57,299 --> 01:19:01,599
de que no soy lo
que esperabas de un esposo...
1046
01:19:02,471 --> 01:19:04,462
no conduzco un auto caro...
1047
01:19:05,540 --> 01:19:07,974
ni trabajo en un edificio de oficinas...
1048
01:19:09,978 --> 01:19:12,913
y no soy muy bueno
con los sentimientos...
1049
01:19:13,982 --> 01:19:16,041
con eso de compartirlos y todo eso.
1050
01:19:17,552 --> 01:19:19,679
No te digo...
1051
01:19:19,755 --> 01:19:23,213
lo hermosa que te ves
cuando duermes a mi lado.
1052
01:19:24,059 --> 01:19:27,517
O que a�n me da ese cosquilleo...
1053
01:19:27,596 --> 01:19:29,689
aqu�...
1054
01:19:30,699 --> 01:19:32,724
cada vez que pienso en ti.
1055
01:19:34,002 --> 01:19:36,163
No te digo nada de eso.
1056
01:19:40,242 --> 01:19:41,800
Pero Martha, t�...
1057
01:19:41,877 --> 01:19:45,244
t� eres lo m�s
importante de mi vida.
1058
01:19:47,749 --> 01:19:50,809
Por eso saco jaulas.
1059
01:19:50,886 --> 01:19:53,252
No deseo ser otro...
1060
01:19:54,089 --> 01:19:56,717
ni doctor ni abogado.
1061
01:20:01,263 --> 01:20:03,254
Sabes...
1062
01:20:03,331 --> 01:20:06,323
ya tengo todo lo que so��.
1063
01:20:09,805 --> 01:20:12,933
No quiero la vida de otro, Martha.
1064
01:20:13,008 --> 01:20:15,772
Porque nunca ser�
mejor que la que ya tengo.
1065
01:20:21,316 --> 01:20:23,841
Quiero que sepas
que te amo, Martha.
1066
01:20:25,821 --> 01:20:30,258
Te amo m�s de lo
que nadie te amar�.
1067
01:20:31,893 --> 01:20:34,123
M�s de lo que nadie pueda amarte.
1068
01:20:39,835 --> 01:20:41,427
Gracias, Cody.
1069
01:20:42,470 --> 01:20:44,097
Gracias.
1070
01:20:45,173 --> 01:20:47,437
Gracias por cambiar la marea.
1071
01:21:05,260 --> 01:21:07,820
Con gran pesar...
1072
01:21:07,896 --> 01:21:12,390
enterramos a Walter
Hogshead, un hombre de mar...
1073
01:21:13,068 --> 01:21:14,899
en su morada final...
1074
01:21:15,604 --> 01:21:17,231
en la tierra.
1075
01:21:17,305 --> 01:21:18,863
Oremos.
1076
01:21:18,940 --> 01:21:20,965
Padre nuestro...
1077
01:21:22,077 --> 01:21:25,672
perm�tanos pescar
hasta nuestros �ltimos d�as...
1078
01:21:25,747 --> 01:21:29,183
y cuando vengas
para la sacada de jaulas final...
1079
01:21:29,251 --> 01:21:33,017
que nos juzgues
en Tu infinita misericordia...
1080
01:21:33,088 --> 01:21:35,818
merecedores de que nos conserves.
1081
01:21:36,658 --> 01:21:37,716
Am�n.
1082
01:21:37,792 --> 01:21:39,157
- Am�n.
- Am�n.
1083
01:21:55,710 --> 01:21:57,109
Hola, familia Brewer.
1084
01:21:58,480 --> 01:22:00,971
Fue un bonito servicio.
1085
01:22:01,049 --> 01:22:02,949
S�. Fue bonito.
1086
01:22:03,018 --> 01:22:07,011
Cody, quiz� quieras...
1087
01:22:07,088 --> 01:22:08,146
acompa�arme.
1088
01:22:10,792 --> 01:22:13,317
Creo que hall� tu musgo.
1089
01:22:14,629 --> 01:22:15,857
�De veras?
1090
01:22:17,399 --> 01:22:19,060
Bien...
1091
01:22:19,134 --> 01:22:21,102
los ver� en casa.
1092
01:22:25,707 --> 01:22:28,141
�Qu� le sucede al Alguacil?
1093
01:22:34,883 --> 01:22:36,111
�Est� seguro que es �l?
1094
01:22:37,218 --> 01:22:39,846
Es el �nico de la lista que no cheque�.
1095
01:22:40,855 --> 01:22:42,322
Espero que quede algo.
1096
01:22:43,091 --> 01:22:45,958
Con todo lo que pasaste,
me sorprende que a�n lo quieras.
1097
01:22:47,028 --> 01:22:49,428
Pens� justamente en eso.
1098
01:22:49,497 --> 01:22:53,160
Realmente quer�a hacer
lo mejor con ese musgo tonto.
1099
01:22:53,234 --> 01:22:57,227
Al final, ignor� lo
que era realmente importante.
1100
01:22:57,305 --> 01:22:59,865
Es un error muy com�n.
1101
01:23:01,276 --> 01:23:04,712
De todas las personas
en el mundo, �por qu� lo hall� yo?
1102
01:23:05,613 --> 01:23:07,843
Tal vez no fue as�.
1103
01:23:09,851 --> 01:23:11,785
Tal vez te hall� a ti.
1104
01:23:48,223 --> 01:23:51,192
Qu�date aqu�, Cody.
Las cosas pueden complicarse.
1105
01:24:03,204 --> 01:24:04,933
�Aleluya!
1106
01:24:05,006 --> 01:24:07,736
He vuelto a nacer.
1107
01:24:07,809 --> 01:24:11,472
�Puede haber milagro
m�s gratificante?
1108
01:24:11,546 --> 01:24:14,811
S�. El milagro
que evite que te detenga.
1109
01:24:14,883 --> 01:24:19,047
Vamos. No me detendr� por intentar
reconsumar mi matrimonio. �Cierto?
1110
01:24:19,921 --> 01:24:22,355
Puede considerarse una confesi�n.
1111
01:24:22,424 --> 01:24:23,652
Lo siento, Cody.
1112
01:24:23,725 --> 01:24:28,162
Pero el muchachito estuvo
fuera de juego por 45 a�os.
1113
01:24:28,229 --> 01:24:30,322
�Escuchaste, Thelma?
1114
01:24:30,398 --> 01:24:31,626
�"Estuvo"!
1115
01:24:32,734 --> 01:24:34,634
�C�mo pudiste?
1116
01:24:34,702 --> 01:24:37,466
No lo us� todo.
1117
01:24:37,539 --> 01:24:40,906
El resto est� todav�a
arriba de tu televisor.
1118
01:24:43,244 --> 01:24:46,611
- Vamos, Morty. Sigue.
- No tengas duda que seguir�.
1119
01:24:46,681 --> 01:24:49,115
Puedes apostarlo.
1120
01:24:51,519 --> 01:24:52,850
Adi�s, cari�o.
1121
01:24:52,921 --> 01:24:54,013
Adentro.
1122
01:24:54,089 --> 01:24:55,784
No olvides visitarme.
1123
01:25:03,832 --> 01:25:06,767
Una pregunta m�s, Sra. Thorpe.
1124
01:25:06,835 --> 01:25:10,066
Ya que Morty no nos dice
d�nde guarda el musgo...
1125
01:25:10,138 --> 01:25:13,505
- quiz� usted nos lo diga.
- �l dice la verdad.
1126
01:25:13,575 --> 01:25:17,011
No hubo ning�n tarro de musgo.
1127
01:25:17,078 --> 01:25:19,342
Trajo el musgo
en una copita peque�a.
1128
01:25:19,414 --> 01:25:22,679
S�lo necesitaba un poco.
1129
01:25:23,384 --> 01:25:26,512
Digamos que no fue un milagro
tan grande. No s� si comprende.
1130
01:25:27,722 --> 01:25:29,519
S�, gracias, se�ora.
1131
01:25:33,761 --> 01:25:34,819
Bien.
1132
01:25:34,896 --> 01:25:37,990
Parece que tenemos
a un segundo perpetrador.
1133
01:25:38,900 --> 01:25:40,162
�Un qu�?
1134
01:25:40,235 --> 01:25:44,228
Pero ya cheque� a cada poblador...
1135
01:25:44,305 --> 01:25:46,239
y todos parecen inocentes.
1136
01:25:46,307 --> 01:25:47,638
�Est� seguro?
1137
01:25:48,843 --> 01:25:52,176
En mi negocio,
se conf�a en el instinto.
1138
01:25:52,247 --> 01:25:57,014
El musgo que us� Morty
para su problemita ya no est�...
1139
01:25:57,085 --> 01:26:02,853
pero mi instinto dice que el tarro
de mayonesa est� en otro lado.
1140
01:26:02,924 --> 01:26:05,552
Si hallamos el tarro...
1141
01:26:05,627 --> 01:26:07,788
quiz� hallemos un milagro m�s.
1142
01:26:11,232 --> 01:26:12,529
Ned...
1143
01:26:12,600 --> 01:26:14,090
�me dejas en el cabo?
1144
01:26:14,903 --> 01:26:16,302
S�. Por supuesto.
1145
01:26:19,707 --> 01:26:21,766
Jake. �Est�s aqu�?
1146
01:26:31,586 --> 01:26:33,110
Martha.
1147
01:26:33,188 --> 01:26:35,053
�Viste a Jake?
1148
01:26:35,123 --> 01:26:37,182
No. Hace rato que no lo veo.
1149
01:26:37,659 --> 01:26:39,923
Dijo que iba a hacer algo
y regresaba pronto.
1150
01:26:41,362 --> 01:26:42,693
�Dijo d�nde iba?
1151
01:26:42,764 --> 01:26:45,528
No. �Porqu�? �Qu� sucede?
1152
01:26:47,001 --> 01:26:48,764
�Recuperaste el musgo?
1153
01:26:48,836 --> 01:26:50,861
No. Todav�a no.
1154
01:27:21,703 --> 01:27:22,795
�Y?
1155
01:27:23,738 --> 01:27:25,171
�Obtuviste lo que quer�as?
1156
01:27:30,712 --> 01:27:31,974
�Por qu�, Jake?
1157
01:27:34,249 --> 01:27:35,773
�Por qu� lo hiciste?
1158
01:27:39,621 --> 01:27:42,146
�Puedes decirme para qu� lo usaste?
1159
01:27:45,560 --> 01:27:46,959
Bien.
1160
01:27:47,562 --> 01:27:49,120
Espero que haya valido la pena.
1161
01:27:51,232 --> 01:27:52,631
Yo tambi�n.
1162
01:28:26,434 --> 01:28:28,299
- Buen d�a, Cody.
- Hola.
1163
01:28:28,369 --> 01:28:30,132
�Qu� los trae tan lejos?
1164
01:28:32,707 --> 01:28:34,470
El c�ncer de Timmy desapareci�.
1165
01:28:36,411 --> 01:28:37,844
�De veras?
1166
01:28:39,080 --> 01:28:42,106
Vaya. Qu� buena noticia.
1167
01:28:42,550 --> 01:28:43,710
Grandioso.
1168
01:28:44,285 --> 01:28:46,446
Los m�dicos dicen que es un milagro.
1169
01:28:48,022 --> 01:28:50,957
Justo antes de que
desaparecieran los s�ntomas...
1170
01:28:51,025 --> 01:28:53,789
Timmy cenaba...
1171
01:28:53,861 --> 01:28:57,058
tom� un sorbo
de leche chocolatada...
1172
01:28:57,131 --> 01:28:59,258
cuando apareci�
una gran luz blanca.
1173
01:29:03,371 --> 01:29:06,169
�T� sabes algo de eso, Cody?
1174
01:29:08,376 --> 01:29:10,241
No.
1175
01:29:10,311 --> 01:29:13,508
Lo siento, Hal. No s� nada.
1176
01:29:14,816 --> 01:29:16,283
�Y t�, Jake?
1177
01:29:16,351 --> 01:29:18,342
No. Nada.
1178
01:29:26,127 --> 01:29:27,185
Hasta luego, Hal.
1179
01:29:30,732 --> 01:29:32,359
Hasta luego, Cody.
1180
01:29:56,524 --> 01:29:59,152
Vaya historia la del Sr. Brock.
1181
01:30:02,096 --> 01:30:03,358
S�.
1182
01:30:03,431 --> 01:30:04,728
Vaya historia.
1183
01:30:10,438 --> 01:30:11,735
Sabes, pap�...
1184
01:30:13,107 --> 01:30:15,632
iba a conseguirnos dinero.
1185
01:30:15,710 --> 01:30:17,473
Es que pens�...
1186
01:30:17,545 --> 01:30:18,807
All� est� nuestra boya.
1187
01:30:35,163 --> 01:30:36,687
D�jame ayudarte, pap�.
1188
01:30:47,175 --> 01:30:49,109
Vamos.
1189
01:30:50,144 --> 01:30:51,304
Muy bien.
1190
01:30:53,714 --> 01:30:54,806
Veamos qu� tenemos.
1191
01:30:54,882 --> 01:30:56,782
�Aqu� hallaste el musgo milagroso?
1192
01:30:56,851 --> 01:30:58,250
Aqu� mismo.
1193
01:31:02,824 --> 01:31:05,657
�Y si hubiera m�s?
1194
01:31:05,726 --> 01:31:06,852
Nunca se sabe.
1195
01:31:07,628 --> 01:31:10,529
Tal vez debamos dejar aqu�
nuestras jaulas por las dudas.
1196
01:31:10,598 --> 01:31:11,622
S�.
1197
01:31:13,000 --> 01:31:16,231
La pesca debe
ser mejor del lado norte.
1198
01:31:16,737 --> 01:31:17,965
S�.
1199
01:31:19,340 --> 01:31:20,568
Bien.
1200
01:31:20,641 --> 01:31:22,233
Si fuera por m�...
1201
01:31:22,310 --> 01:31:24,301
creo que las llevar�a all�.
1202
01:31:25,112 --> 01:31:26,602
Tal vez debamos hacerlo.
1203
01:31:36,224 --> 01:31:38,089
Malditas gaviotas.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0474865
A Lobster Tale (2006) Espa�ol.srt
FPS: 23.976
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+85292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.