Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:30,000 --> -1:59:34,180
Zdravo, moje ime je Deni Vilnev.
Ja sam reditelj Blade Runnera 2049.
2
-1:59:34,180 --> -1:59:38,370
Odlučio sam da zamolim nekoliko umetnika, koje poštujem,
da sastave tri kratke priče
3
-1:59:38,370 --> -1:59:44,520
koji dramatizuju neke ključne događaje koji su se dogodili
nakon 2019. godine, kada se odvija prvi Blade Runner,
4
-1:59:44,520 --> -1:59:48,070
ali pre 2049. godine, kada moj novi
Blade Runner počinje svoju priču.
5
-1:59:49,560 --> -1:59:52,990
Moj prijatelj Luk Skot režirao je ovaj
kratki film koji ćete uskoro videti.
6
-1:59:52,990 --> -1:59:57,240
Nadam se da ćete uživati u ovom posebnom pogledu
u svet Blade Runnera 2048.
7
00:00:02,590 --> 00:00:05,010
Samo proveravam stari serijski broj.
8
00:00:05,400 --> 00:00:06,600
Pre pomračenja.
9
00:00:06,600 --> 00:00:08,710
To će biti nezgodno.
10
00:00:12,910 --> 00:00:15,210
2048: NIGDE POBEĆI
11
00:00:57,280 --> 00:00:58,160
Šta?
12
00:01:35,600 --> 00:01:36,630
Lajla.
13
00:01:36,630 --> 00:01:37,700
Zdravo!
- Kako si?
14
00:01:37,700 --> 00:01:39,290
Ja sam dobro.
15
00:01:39,290 --> 00:01:42,040
Gde ti je mama?
- Negde... tamo.
16
00:01:44,980 --> 00:01:48,570
Pa, šta mi donosiš ovaj put?
- Imam...
17
00:01:49,470 --> 00:01:51,640
"Moć i slava". (G.Grin, prim.prev)
18
00:01:51,640 --> 00:01:56,150
Vrlo uzbudljivo.
Pobrini se da paziš na nju.
19
00:01:56,440 --> 00:01:58,510
Radi se o odmetnutom svešteniku koji...
20
00:01:58,510 --> 00:02:00,910
pokušava da shvati šta znači
biti čovek.
21
00:02:02,330 --> 00:02:04,730
Nije tužno, zar ne?
22
00:02:09,620 --> 00:02:12,110
To je jedna od mojih omiljenih, svideće ti se.
23
00:02:12,520 --> 00:02:13,950
Vidimo se sledeći put.
24
00:02:32,910 --> 00:02:34,500
Dobar rad, Saper.
25
00:02:35,850 --> 00:02:37,900
Dakle, 3.000.
26
00:02:38,590 --> 00:02:41,370
3.000? To jedva pokriva moje nematode (crve,prim.prev.).
27
00:02:41,370 --> 00:02:43,580
3.000. Već ti dajem mnogo.
28
00:02:43,580 --> 00:02:49,100
Hajde, Sultan, kupovao si od mene i ranije.
Hranjivi su bogatom materijom, niske nečistoće, najbolji su.
29
00:02:49,100 --> 00:02:50,130
Nećes takve dobiti...
30
00:02:50,850 --> 00:02:53,530
Daj... 4.000.
31
00:02:53,530 --> 00:02:56,950
Ako ti se ne sviđa moja ponuda, slobodno
pokušaj negde drugde.
32
00:03:04,700 --> 00:03:07,680
Uvek je zadovoljstvo poslovati sa tobom.
33
00:03:20,680 --> 00:03:22,420
Molim vas! Samo nas ostavite na miru!
34
00:03:26,370 --> 00:03:30,320
Gde ideš, devojko, ha?
Imam plan za tebe i tvoju mamu!
35
00:03:30,850 --> 00:03:32,350
Skinite se s nas!
36
00:03:32,650 --> 00:03:33,330
Skloni se!
37
00:03:33,330 --> 00:03:34,350
Ostani tamo!
- Ne!
38
00:03:34,350 --> 00:03:35,420
Ostani tu!
39
00:04:52,120 --> 00:05:00,770
Da, negde kod 22B. Mislim da sam našao
pobunjenog kožnjaka kog možda tražite.
40
00:05:01,670 --> 00:05:04,040
Imam adresu.
41
00:05:05,320 --> 00:05:07,340
Vidimo se kasnije.
42
00:05:14,540 --> 00:05:16,540
preveo: mR.x
43
00:05:19,540 --> 00:05:23,540
Preuzeto sa www.titlovi.com
3293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.