All language subtitles for 1934 - Ladies Should Listen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,199 --> 00:00:07,199 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:57,200 --> 00:01:59,500 Julian, old fellow! 3 00:02:01,801 --> 00:02:05,451 - Paul! - Oh, my, you're looking splendid. 4 00:02:05,452 --> 00:02:08,492 - You too, Paul, and you're thinner. - Oh, really, you noticed it? 5 00:02:08,493 --> 00:02:10,393 Yes. 6 00:02:12,294 --> 00:02:17,094 Diet, exercise. Cut out all sweets, all starches. 7 00:02:17,095 --> 00:02:19,495 And twenty-five rolls every morning. 8 00:02:19,496 --> 00:02:22,896 Oh, and how many cups of coffee? Oh, no, no, honestly... 9 00:02:22,897 --> 00:02:24,607 Susie, Susie... 10 00:02:25,108 --> 00:02:26,408 Susie! 11 00:02:27,909 --> 00:02:29,109 Porter! 12 00:02:34,010 --> 00:02:35,410 Susie! 13 00:02:35,811 --> 00:02:38,411 Where are... oh! Come dumpling. 14 00:02:39,012 --> 00:02:40,299 Come! 15 00:02:45,013 --> 00:02:47,513 Oh, porter, will you get my bag? Thank you. 16 00:02:47,515 --> 00:02:49,915 Julian, Miss Susie Flamberg. 17 00:02:49,916 --> 00:02:51,716 Julian de Lussac. 18 00:02:52,417 --> 00:02:54,217 How do you do? 19 00:03:01,118 --> 00:03:03,318 Susie, you can get up now. 20 00:03:06,319 --> 00:03:09,999 As I was about to say, Susie is related to the Flamberg millions. 21 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 - Hm, all of them? - Oh, it's her father. 22 00:03:12,501 --> 00:03:15,001 And she is my fianc�e. 23 00:03:16,202 --> 00:03:18,302 Well, how fortunate. 24 00:03:18,303 --> 00:03:21,103 Yes, fortunate that it isn't true. 25 00:03:21,504 --> 00:03:26,204 I've told you time and again that I am not your fianc�e. 26 00:03:26,205 --> 00:03:29,705 Oh, well, you can't hang a man for hoping. 27 00:03:29,806 --> 00:03:32,106 When did they pass that law? 28 00:03:34,707 --> 00:03:36,507 I'll get the car. 29 00:03:41,908 --> 00:03:43,808 Oh, your tie. 30 00:03:56,709 --> 00:03:58,209 Nice trip? 31 00:03:58,210 --> 00:03:59,210 Yes. 32 00:03:59,811 --> 00:04:01,711 Glad to be back in Paris? 33 00:04:01,712 --> 00:04:02,712 Yes. 34 00:04:03,213 --> 00:04:05,013 How was Chile? 35 00:04:05,014 --> 00:04:06,014 Yes. 36 00:04:07,215 --> 00:04:10,615 - I said how was Chile. - Oh, Chile was fine. 37 00:04:10,616 --> 00:04:11,616 Oh. 38 00:04:12,917 --> 00:04:15,717 And the native women, how were they? 39 00:04:15,718 --> 00:04:18,318 Yes, Chile. Chilly? 40 00:04:18,719 --> 00:04:20,919 Chile was fine. A little hot. 41 00:04:22,890 --> 00:04:25,320 How could it be hot when it's chilly? 42 00:04:27,821 --> 00:04:29,221 Hush, dumpling. 43 00:04:31,022 --> 00:04:34,222 - Make any money? - No, but I will. 44 00:04:35,023 --> 00:04:36,823 No, but you will? How? 45 00:04:36,824 --> 00:04:40,424 I bought an option on a nitrate concession. Really? Smart! 46 00:04:40,425 --> 00:04:43,425 Worth a fortune. Really? Very smart. 47 00:04:43,526 --> 00:04:45,326 Took every sou I had. 48 00:04:46,827 --> 00:04:48,027 Really? 49 00:05:13,528 --> 00:05:15,128 Hm, what was that? 50 00:05:15,329 --> 00:05:17,029 Mercedes. 51 00:05:17,030 --> 00:05:19,630 - You know her? - It's the make. 52 00:05:19,631 --> 00:05:21,231 Yes, she smiled. 53 00:05:21,732 --> 00:05:24,232 Paul was referring to the body. 54 00:05:25,233 --> 00:05:26,933 Hush, dumpling. 55 00:05:46,334 --> 00:05:48,834 You were about to pass a lady in distress. 56 00:05:54,635 --> 00:05:56,305 Anything wrong? 57 00:05:56,306 --> 00:05:59,806 Yes, uh... Your tie needs straightening. 58 00:05:59,807 --> 00:06:01,107 Thanks. 59 00:06:01,108 --> 00:06:03,508 No, the other way. 60 00:06:03,509 --> 00:06:04,709 Thanks. 61 00:06:05,310 --> 00:06:07,610 No, that's too far. 62 00:06:07,811 --> 00:06:09,111 May I? 63 00:06:09,312 --> 00:06:10,612 Thanks. 64 00:06:14,913 --> 00:06:17,003 There. I think that's better. 65 00:06:26,104 --> 00:06:28,804 - All right? - Perfect. 66 00:06:40,005 --> 00:06:42,305 She's a... Hush, dumpling! 67 00:06:50,006 --> 00:06:56,406 Falling in love again, never wanted to... 68 00:06:56,407 --> 00:07:00,407 What am I to do? 69 00:07:03,108 --> 00:07:09,208 Falling in love again, never wanted to... 70 00:07:09,209 --> 00:07:12,809 What am I to do? 71 00:07:15,210 --> 00:07:21,910 Falling in love again, never wanted to... 72 00:07:21,911 --> 00:07:26,211 What am I to do? 73 00:07:26,212 --> 00:07:28,312 Can't help it! 74 00:07:31,113 --> 00:07:34,413 - Everything ready, Albert? - Quite, sir. I've just selected the necktie. 75 00:07:34,614 --> 00:07:36,214 Which one? 76 00:07:36,215 --> 00:07:38,715 Not the one you've been wearing for the last ten days, sir. 77 00:07:42,516 --> 00:07:45,116 And I'm going to wear it for the next ten years. 78 00:07:45,117 --> 00:07:48,717 - Or until I can find out her last name. - Yes, sir. 79 00:07:48,718 --> 00:07:51,918 Oh, and Albert, the shaving mirror is all steamed up again. 80 00:07:51,919 --> 00:07:52,919 Yes, sir. 81 00:07:53,120 --> 00:07:55,020 - I beg your pardon, sir. - Yes? 82 00:07:55,021 --> 00:07:57,621 - Would you mind? - Mind? Mind what? 83 00:08:12,722 --> 00:08:14,722 Albert, you're a genius! 84 00:08:14,723 --> 00:08:16,623 Oh, thank you, sir. 85 00:08:16,624 --> 00:08:18,794 Ha, but our big invention, how is that coming? 86 00:08:18,795 --> 00:08:21,095 It's ready, sir. All but the motor. 87 00:08:21,096 --> 00:08:23,496 Why don't you go out and buy a motor? You... 88 00:08:23,499 --> 00:08:27,897 - I mean, we have no money, sir. - Well, go out and charge a motor. 89 00:08:27,898 --> 00:08:30,498 - Oh, thank you, sir. - Not at all. 90 00:08:31,799 --> 00:08:34,999 - Will you look now? - Yes, right away. 91 00:08:51,100 --> 00:08:52,400 All set, Albert? 92 00:08:53,301 --> 00:08:54,401 Yes, sir. 93 00:08:54,402 --> 00:08:56,302 - That's the button on the desk, sir. - Oh, yes. 94 00:08:56,303 --> 00:09:00,202 It isn't connected yet. If you just pretend that it is and... 95 00:09:00,203 --> 00:09:04,603 sort of press it, I'll sort of pretend I'm the motor. 96 00:09:04,604 --> 00:09:06,204 Of course. 97 00:09:06,505 --> 00:09:08,705 - Are you ready? - Yes, sir. 98 00:09:09,406 --> 00:09:11,706 - Did you press the button? - No, go ahead. 99 00:09:13,507 --> 00:09:14,507 Go! 100 00:09:19,008 --> 00:09:21,108 - Excellent! - Thank you, sir! 101 00:09:21,109 --> 00:09:22,609 Listen to this. 102 00:09:34,210 --> 00:09:35,800 A thunderstorm. 103 00:09:35,801 --> 00:09:38,301 It's not raining on my side of the building. 104 00:09:38,302 --> 00:09:39,502 Really? 105 00:10:09,503 --> 00:10:12,403 I'll go out immediately, sir, and get the motor. 106 00:10:12,404 --> 00:10:14,604 - Splendid, Albert, splendid. - Thank you, sir. 107 00:10:18,005 --> 00:10:20,405 Julian, what's the meaning of all this nonsense? 108 00:10:20,406 --> 00:10:25,306 Paul, have you ever had a lady visit your apartment at the classic hour of 5:00? 109 00:10:25,307 --> 00:10:28,100 5:00? Why, yes, I think I have. 110 00:10:28,101 --> 00:10:32,101 Yes, and haven't you always found that she must be home by 5:45? 111 00:10:32,102 --> 00:10:35,202 - Yes, I think I have. - Yes, you know you have. 112 00:10:35,203 --> 00:10:38,603 Why, it's happening all over Paris between 5:00 and 5:45. 113 00:10:38,604 --> 00:10:40,504 Really? Well, well, well. 114 00:10:41,105 --> 00:10:42,305 What is? 115 00:10:42,306 --> 00:10:46,706 Men are racking their brains to find arguments to hold their fair visitors. 116 00:10:46,707 --> 00:10:49,907 But I? I simply press my little button. 117 00:10:50,108 --> 00:10:53,108 Boom! There is a loud clap of thunder. 118 00:10:53,109 --> 00:10:55,309 She's frightened. She clings to me. 119 00:10:55,310 --> 00:10:57,710 A quarter to six is quite forgotten. 120 00:10:58,411 --> 00:11:02,911 - Julian, you're a genius. - Thank you, sir. 121 00:11:04,412 --> 00:11:05,712 What time is it? 122 00:11:05,713 --> 00:11:08,913 Oh, I don't know. I never know. It's 4:50. 123 00:11:08,914 --> 00:11:11,714 Late as all that? Time to fly. 124 00:11:12,715 --> 00:11:13,715 Oh. 125 00:11:13,716 --> 00:11:15,416 For whose benefit is all that? 126 00:11:18,917 --> 00:11:21,207 Not that woman who straightened you out in her car? 127 00:11:21,208 --> 00:11:23,558 - You're putting it a bit crudely. - Oh, come now, 128 00:11:23,559 --> 00:11:25,059 you're old enough to face life. 129 00:11:25,060 --> 00:11:26,509 - Is it she? - Yes. 130 00:11:26,510 --> 00:11:30,610 - Hm... You see her often? - Not often enough. 131 00:11:38,611 --> 00:11:41,911 A little thing a belle gets. - Well, well... hm. 132 00:11:44,312 --> 00:11:45,712 What's her name? 133 00:11:45,713 --> 00:11:47,703 - Marguerite. - Marguerite what? 134 00:11:47,704 --> 00:11:49,494 - Oh, I don't know. - You don't know? 135 00:11:49,495 --> 00:11:51,895 No, all she'd tell me was her first name and her telephone number. 136 00:11:51,896 --> 00:11:53,396 Well, if you know her telephone number 137 00:11:53,397 --> 00:11:55,397 it shouldn't be difficult to find out her last name. 138 00:11:55,398 --> 00:11:57,207 You think so? Try it. 139 00:11:57,208 --> 00:12:00,208 Did you ever go through a telephone directory page by page? 140 00:12:00,209 --> 00:12:01,409 No. 141 00:12:01,410 --> 00:12:03,500 But I'm reading Anthony Adverse. 142 00:12:05,401 --> 00:12:09,201 Well, then you know what I mean. I'm now at the letter 'C'. 143 00:12:09,202 --> 00:12:10,902 At the Cohen's. 144 00:12:10,903 --> 00:12:13,703 - I've been there for some time. - A charming family. 145 00:12:13,704 --> 00:12:17,304 But Julian, do you think this is a time for philandering? 146 00:12:17,305 --> 00:12:19,255 I mean with all your debts and everything. 147 00:12:19,256 --> 00:12:22,256 Well, I still have this option on the Chilean nitrate concession, haven't I? 148 00:12:22,257 --> 00:12:24,457 - Oh, that thing. - Oh, yes, hm-hm. 149 00:12:24,458 --> 00:12:26,758 - When does your option expire? - In a week. 150 00:12:26,759 --> 00:12:28,259 Then you'll have nothing. 151 00:12:29,460 --> 00:12:33,700 Paul, do you want to get in on a good thing? 152 00:12:33,701 --> 00:12:35,701 I think I'll be going. 153 00:12:35,702 --> 00:12:36,902 Paul! 154 00:12:37,303 --> 00:12:41,103 This concession is worth a fortune. Yes? Well... 155 00:12:41,104 --> 00:12:43,004 I still think I'll be going. 156 00:12:44,205 --> 00:12:45,985 - Oh, Julian! - Yes? 157 00:12:45,986 --> 00:12:50,286 Oh, I forgot what I came for. No, no, no, I remember, yes. 158 00:12:50,287 --> 00:12:52,987 I'm giving a little cocktail party in my apartment. 159 00:12:52,988 --> 00:12:55,508 - Nice place for it. - Yes, And Susie... 160 00:12:55,509 --> 00:12:58,109 Miss Susie Flamberg, you remember? 161 00:12:58,110 --> 00:13:00,010 I remember her glasses. 162 00:13:00,011 --> 00:13:02,591 Well, she sent me up here to ask you to join the party. 163 00:13:02,592 --> 00:13:05,292 - Well! - May I tell her you can't come? 164 00:13:05,293 --> 00:13:06,803 - Certainly. - Thank you. 165 00:13:19,804 --> 00:13:22,204 Hello, hello? Yes, this is... 166 00:13:22,405 --> 00:13:25,805 Marguerite, my darling, where are you? 167 00:13:25,906 --> 00:13:27,106 Where? 168 00:13:27,807 --> 00:13:30,207 What? Never see you again? But what... 169 00:13:31,008 --> 00:13:33,608 But Marguerite, we can't separate yet. Why... 170 00:13:33,609 --> 00:13:35,209 I don't even know your last name. 171 00:13:37,010 --> 00:13:39,010 What? Say that again. 172 00:13:40,211 --> 00:13:43,411 All right. If that's your last word, here's mine. 173 00:13:43,512 --> 00:13:47,502 You might not believe this, Marguerite, but I'm going to kill myself. 174 00:13:48,013 --> 00:13:50,413 I'm taking the gun out of the drawer. 175 00:13:50,914 --> 00:13:52,514 I'm pointing it at my head. 176 00:13:53,015 --> 00:13:56,315 I love you, Marguerite. And now I'm pulling the trigger. 177 00:13:56,416 --> 00:13:57,516 Good bye! 178 00:14:12,007 --> 00:14:13,307 There was a shot, sir. 179 00:14:13,308 --> 00:14:16,108 Oh, it's quite all right, Albert. I just committed suicide. 180 00:14:17,709 --> 00:14:19,709 Then you'd like to be alone, sir. 181 00:14:19,710 --> 00:14:21,400 Yes, do your marketing. 182 00:14:21,401 --> 00:14:24,101 I don't know how long it will take her to get here. 183 00:14:25,502 --> 00:14:27,702 Let me in! Let me in! 184 00:14:27,703 --> 00:14:30,703 - She must live in the building, sir. - She must live next door. 185 00:14:32,204 --> 00:14:34,884 Oh, Albert. Let her in on your way out. Don't answer any questions, 186 00:14:34,885 --> 00:14:36,785 just point to this room. Yes, sir. 187 00:14:36,786 --> 00:14:38,503 Let me in! - Oh, and Albert, Albert... 188 00:14:38,504 --> 00:14:41,101 - Yes, sir. - Try to look wistful. 189 00:14:41,102 --> 00:14:42,402 Yes, sir. 190 00:14:53,003 --> 00:14:55,003 Darling! Where are you? 191 00:14:58,304 --> 00:14:59,604 Oh, how terrible. 192 00:14:59,605 --> 00:15:02,205 If only I thought you'd meant it I could have said something, but... 193 00:15:02,206 --> 00:15:03,806 it was all so quick and... 194 00:15:09,107 --> 00:15:10,507 He's alive! 195 00:15:17,608 --> 00:15:18,908 Who are you? 196 00:15:24,609 --> 00:15:27,409 - Who are you? - Nobody. Let me go, please. 197 00:15:27,211 --> 00:15:30,111 - Haven't I seen you before? - No. Please let me go! 198 00:15:30,112 --> 00:15:32,112 Oh, no, not without... Hey. 199 00:15:35,613 --> 00:15:37,613 Not without an explanation. 200 00:15:37,614 --> 00:15:40,514 - You called me darling. - I thought you were dead. 201 00:15:41,715 --> 00:15:43,215 Do I know you? 202 00:15:43,216 --> 00:15:45,916 No. But I know you. 203 00:15:45,917 --> 00:15:47,517 I know everything about you. 204 00:15:47,518 --> 00:15:49,618 - Don't be silly. - It's true. 205 00:15:49,619 --> 00:15:53,319 All right. What was I doing yesterday afternoon? 206 00:15:53,920 --> 00:15:57,600 You were At the races. You bet on Cr�pe Suzette in the third event... 207 00:15:57,601 --> 00:15:59,901 and won at 9 to 1. 208 00:15:59,902 --> 00:16:02,202 Then you stopped at the telephone exchange... 209 00:16:02,203 --> 00:16:05,203 and asked the manager for the last name of a lady subscriber. 210 00:16:05,204 --> 00:16:07,504 No luck, so you went home. 211 00:16:09,005 --> 00:16:11,705 Exact! To the last detail. 212 00:16:11,706 --> 00:16:14,306 And now I must go. Oh, oh, what's all your hurry? 213 00:16:14,307 --> 00:16:16,307 You intimated that you love me. 214 00:16:21,208 --> 00:16:23,208 Will you say one more thing for me? 215 00:16:23,209 --> 00:16:25,909 - What? - Call me darling again? 216 00:16:27,010 --> 00:16:28,510 You're not dead anymore. 217 00:16:28,511 --> 00:16:29,811 Oh. 218 00:16:31,712 --> 00:16:33,712 How did you know I killed myself? 219 00:16:35,213 --> 00:16:38,213 - Do you live with that artist next door? - I do not. 220 00:16:38,714 --> 00:16:40,314 I live by myself. 221 00:16:41,915 --> 00:16:44,815 And yet you know exactly how I spend my days. 222 00:16:44,816 --> 00:16:46,116 And nights. 223 00:16:47,017 --> 00:16:48,417 Oh, really? 224 00:16:50,518 --> 00:16:52,408 What are you, my guardian angel? 225 00:16:52,409 --> 00:16:55,709 No. I'm your telephone operator. 226 00:16:56,910 --> 00:16:58,110 What? 227 00:16:58,111 --> 00:17:00,611 I run the switchboard for these apartments. 228 00:17:01,412 --> 00:17:02,612 You run the... 229 00:17:03,613 --> 00:17:06,613 Well, this calls for cocktails. 230 00:17:07,614 --> 00:17:08,814 Please. 231 00:17:17,315 --> 00:17:21,515 You see, all telephone operators listen a little. 232 00:17:21,516 --> 00:17:23,516 Hm, I've often wondered. 233 00:17:23,717 --> 00:17:26,317 - Will you? - Thank you. 234 00:17:29,118 --> 00:17:33,018 But, uh... what made you take such a special interest in me? 235 00:17:33,019 --> 00:17:35,419 Just curiosity at first. 236 00:17:35,420 --> 00:17:39,520 So many women called you I thought, well... 237 00:17:39,521 --> 00:17:42,721 they must be attracted by... something. 238 00:17:43,822 --> 00:17:45,522 Oh, thank you. 239 00:17:46,523 --> 00:17:49,923 But then I realized this attraction was also your great misfortune. 240 00:17:49,924 --> 00:17:53,224 Because women can sculpt you just as they please. 241 00:17:53,225 --> 00:17:56,525 - You mean scalp. - No, I mean sculpt. 242 00:17:58,326 --> 00:18:01,526 Why, I've never been sculpt. 243 00:18:01,527 --> 00:18:03,907 Oh, yes you have, You see... 244 00:18:04,108 --> 00:18:06,008 You're potty. 245 00:18:06,009 --> 00:18:07,209 What? 246 00:18:07,210 --> 00:18:10,410 Yes, it's a pity, but you're potty. 247 00:18:11,011 --> 00:18:12,801 Oh, thank you again. 248 00:18:13,202 --> 00:18:15,202 But very nice potty. 249 00:18:20,203 --> 00:18:21,403 Tell me... 250 00:18:24,604 --> 00:18:27,504 When did you decide that I was potty? 251 00:18:27,505 --> 00:18:32,505 The day you broke with �toile 2178 for �lys�e 2670. 252 00:18:32,706 --> 00:18:38,206 - That night I cried. - For �toile 2178? 253 00:18:38,207 --> 00:18:39,907 No, for you. 254 00:18:40,408 --> 00:18:42,708 That was very considerate. 255 00:18:43,309 --> 00:18:47,009 �toile 2178 was obviously a scatter-brained little fool. 256 00:18:47,010 --> 00:18:51,010 But she wasn't a cold-blooded schemer like �lys�e 2670. 257 00:18:51,011 --> 00:18:53,901 Yes, you know, you're perfectly right. 258 00:18:53,902 --> 00:18:57,602 I spent everything I had on �lys�e 2670. 259 00:18:59,503 --> 00:19:01,103 You might have warned me. 260 00:19:01,104 --> 00:19:02,404 You wouldn't have listened. 261 00:19:02,405 --> 00:19:03,685 Any more than you'd listen now 262 00:19:03,686 --> 00:19:06,286 if I were to warn you against Marguerite Cintos. 263 00:19:07,887 --> 00:19:08,987 Cintos? 264 00:19:08,988 --> 00:19:10,808 Oh, I forgot you didn't know her last name. 265 00:19:10,809 --> 00:19:13,409 I mean, the lady you killed yourself for. 266 00:19:13,410 --> 00:19:15,310 - You know her? - Hm-hmm. 267 00:19:15,411 --> 00:19:16,911 Her name is Marguerite Cintos. 268 00:19:16,912 --> 00:19:20,112 And she and her husband live at 79, Avenue Victor Emmanuel. 269 00:19:20,113 --> 00:19:21,613 They're South American. 270 00:19:21,614 --> 00:19:24,414 Her husband is of good family, but not such good reputation. 271 00:19:24,415 --> 00:19:26,515 - He shot a man he caught cheating. - Hm? 272 00:19:26,516 --> 00:19:28,016 - At cards. - Oh. 273 00:19:28,017 --> 00:19:30,317 Madame Cintos' uncle was a soap manufacturer. 274 00:19:34,118 --> 00:19:36,608 How the devil did you learn all that? 275 00:19:36,809 --> 00:19:39,209 I dropped in to see a switchboard operator. 276 00:19:39,210 --> 00:19:41,210 Oh, and she said that... 277 00:19:41,211 --> 00:19:44,111 That Marguerite Cintos was a DD. 278 00:19:45,312 --> 00:19:47,712 - Doctor of Divinity? - No! 279 00:19:47,713 --> 00:19:49,613 Definitely Dynamite. 280 00:19:50,714 --> 00:19:53,114 Oh, I see. 281 00:19:56,115 --> 00:19:58,015 Her horn! She's here. 282 00:20:09,416 --> 00:20:11,616 She stopped to argue about a place to stop... 283 00:20:11,617 --> 00:20:14,017 while you lie bleeding to death from a bullet wound. 284 00:20:16,318 --> 00:20:17,318 Good bye. 285 00:20:17,319 --> 00:20:19,819 Hey, hey, here! Wait a minute. 286 00:20:19,820 --> 00:20:22,220 - When am I gonna see you again? - Why? 287 00:20:22,221 --> 00:20:25,221 Well, I don't even know your name. 288 00:20:25,222 --> 00:20:27,622 It's Anna. Anna Mirelle. 289 00:20:28,223 --> 00:20:30,923 - Now you won't have to see me again. - But... 290 00:20:32,124 --> 00:20:33,404 There she is. 291 00:20:33,705 --> 00:20:35,705 Mind letting her in? 292 00:20:35,706 --> 00:20:37,606 I'll let her in, but she won't like it. 293 00:20:38,607 --> 00:20:42,007 Nevertheless, you'll have to let her in. I'm dead, you know. 294 00:20:57,508 --> 00:20:59,608 Definitely dynamite. 295 00:21:09,009 --> 00:21:11,709 Julian! Stop acting and get up. 296 00:21:11,710 --> 00:21:13,210 I know you're all right. 297 00:21:16,611 --> 00:21:18,701 - How do you know? - That girl just told me. 298 00:21:19,202 --> 00:21:20,802 Oh, she did? 299 00:21:24,303 --> 00:21:25,603 Marguerite! 300 00:21:28,004 --> 00:21:29,304 Marguerite, I uh... 301 00:21:30,705 --> 00:21:32,605 Suppose my husband found me here. 302 00:21:33,106 --> 00:21:35,106 Se�or Cintos? 303 00:21:36,007 --> 00:21:37,607 You know my name? 304 00:21:38,508 --> 00:21:39,708 Hm-hmm. 305 00:21:40,909 --> 00:21:43,209 And I also know that you live at er... 306 00:21:43,210 --> 00:21:45,810 79, Avenue Victor Emmanuel. 307 00:21:45,811 --> 00:21:48,911 And that you once had an uncle who manufactured soap. 308 00:21:48,912 --> 00:21:50,412 What else? 309 00:21:50,613 --> 00:21:51,913 Just soap, wasn't it? 310 00:21:52,414 --> 00:21:54,214 You hired a detective. 311 00:21:54,215 --> 00:21:58,015 Oh, no, no. I just met the Encyclopedia Britannica. 312 00:21:58,016 --> 00:21:59,116 Who? 313 00:22:00,717 --> 00:22:05,017 Marguerite, day and night I've pictured you in this room. 314 00:22:05,018 --> 00:22:07,318 And now you're actually here. 315 00:22:08,119 --> 00:22:10,219 I can only stay a few minutes. 316 00:22:10,220 --> 00:22:11,720 I've got to be home by, er... 317 00:22:11,721 --> 00:22:13,521 a quarter to six. 318 00:22:13,802 --> 00:22:15,822 You know, someday Albert's gonna fix that. 319 00:22:15,823 --> 00:22:19,023 Then those are going to be the happiest moments of my life. 320 00:22:32,524 --> 00:22:34,824 - Your husband is downstairs! - Julian! 321 00:22:34,825 --> 00:22:37,125 - Is his name Julian, too? - No, Ram�n. 322 00:22:37,126 --> 00:22:39,306 Whatever it is he's coming up and you're going out. 323 00:22:39,307 --> 00:22:40,327 Oh, no! 324 00:22:40,328 --> 00:22:42,628 If you hurry, you can just get out of the apartment before he gets here. 325 00:22:42,629 --> 00:22:44,629 No, I'd meet him on the stairs. 326 00:22:44,630 --> 00:22:48,430 He'd shoot me. I'll have to hide in there. 327 00:22:49,031 --> 00:22:50,231 Wait a minute! 328 00:22:50,432 --> 00:22:53,432 That's the bedroom. He'll shoot me, that's the first place he'll look. 329 00:22:53,433 --> 00:22:54,733 Don't let him. 330 00:22:55,434 --> 00:22:56,634 But you... 331 00:23:11,735 --> 00:23:15,235 Oh, good afternoon. Is there something I can do for you? 332 00:23:17,736 --> 00:23:20,706 Oh, the poker. I was just going to make a little fire... 333 00:23:20,707 --> 00:23:23,257 - My name is Cintos. - Oh, how do you do, Mr. Cintos? 334 00:23:23,258 --> 00:23:24,808 Where is my wife? 335 00:23:24,809 --> 00:23:27,109 - Wife? - Yes, where is the bedroom? 336 00:23:28,610 --> 00:23:30,910 The bedroom? Do you wish to wash? 337 00:23:35,611 --> 00:23:38,111 Oh, yes, yes, my cocktail. 338 00:23:38,812 --> 00:23:40,012 Two, eh? 339 00:23:40,013 --> 00:23:42,213 Oh, I always drink them in pairs. Will you have a couple? 340 00:23:42,214 --> 00:23:44,514 - Where is the bedroom? - It's er... 341 00:23:49,015 --> 00:23:51,515 No, no, that's not it. That's the er... 342 00:23:57,016 --> 00:23:59,316 Se�or, se�or... 343 00:23:59,317 --> 00:24:02,417 I apologize! She's beautiful! 344 00:24:02,418 --> 00:24:04,218 I congratulate you. 345 00:24:20,019 --> 00:24:21,319 Is he gone? 346 00:24:24,620 --> 00:24:26,920 Anna, how did you get here? 347 00:24:26,921 --> 00:24:29,421 Through the hall door. It wasn't locked. 348 00:24:30,622 --> 00:24:32,222 Where did you put her? 349 00:24:37,023 --> 00:24:38,923 Anna, wait a minute. 350 00:24:39,524 --> 00:24:41,124 I wanna thank you. 351 00:24:41,125 --> 00:24:44,325 - How did you think of it? - Well, it struck me that... 352 00:24:48,726 --> 00:24:50,126 Marguerite! 353 00:24:53,627 --> 00:24:55,327 Marguerite, darling. 354 00:25:14,428 --> 00:25:18,908 You see, if that man Julian does not go with you... 355 00:25:18,909 --> 00:25:20,809 our plan is ruined. 356 00:25:21,810 --> 00:25:23,810 He will be here any moment. 357 00:25:23,811 --> 00:25:25,411 I'll get him out of town. 358 00:25:25,412 --> 00:25:28,612 And I'll keep him out of town until his nitrate option expires. 359 00:25:28,613 --> 00:25:29,813 Good. 360 00:25:30,714 --> 00:25:33,414 I'll make him forget about business. 361 00:25:33,415 --> 00:25:37,315 - Marguerite! I trust you. - Why not? 362 00:25:36,216 --> 00:25:39,999 But if you do forget me while you're with him... 363 00:25:40,200 --> 00:25:41,800 I am going to... 364 00:25:41,801 --> 00:25:44,401 Stop bending my nail file. 365 00:25:46,002 --> 00:25:49,602 And stop worrying. You'll be right near us. 366 00:25:50,453 --> 00:25:53,003 Yes... yes. 367 00:25:53,704 --> 00:25:56,104 Marguerite, I trust you. 368 00:25:57,905 --> 00:25:59,105 It's Julian. 369 00:26:02,506 --> 00:26:04,706 Remember. You are very sad. 370 00:26:04,707 --> 00:26:06,807 You want to get away from me because you hate me. 371 00:26:06,808 --> 00:26:07,808 Say you love me. 372 00:26:07,809 --> 00:26:11,709 Marguerite, I trust you. Remember. You hate me. 373 00:26:26,610 --> 00:26:28,510 Darling, why did you send for me? 374 00:26:28,511 --> 00:26:30,511 - My husband. - Where is he? 375 00:26:30,512 --> 00:26:31,512 Out. 376 00:26:32,113 --> 00:26:34,213 He's insanely jealous. 377 00:26:34,214 --> 00:26:35,904 Yes, I noticed that. 378 00:26:37,505 --> 00:26:40,205 Julian, we must go away. 379 00:26:41,506 --> 00:26:44,406 - Did you say 'we'? - You said you loved me. 380 00:26:44,407 --> 00:26:47,207 Of course I do. We'll get married. 381 00:26:47,208 --> 00:26:49,908 We'll go to Nice. We'll get you a divorce. 382 00:26:49,909 --> 00:26:51,209 Kiss me. 383 00:26:58,310 --> 00:27:00,110 I'll get the reservations. 384 00:27:05,511 --> 00:27:07,311 I can hardly wait. 385 00:27:08,812 --> 00:27:10,712 Unfasten my dress. 386 00:27:25,113 --> 00:27:26,513 Lorraine Apartments. 387 00:27:28,014 --> 00:27:29,504 One moment, please. 388 00:27:31,605 --> 00:27:33,305 Anna, I love you. 389 00:27:35,106 --> 00:27:36,606 Lorraine Apartments. 390 00:27:36,807 --> 00:27:38,107 Yes? 391 00:27:38,308 --> 00:27:41,408 No, madam, your son's in bed with a headache. 392 00:27:44,509 --> 00:27:45,709 Lorraine Apartments. 393 00:27:46,410 --> 00:27:48,610 Anna, I love you. 394 00:27:48,611 --> 00:27:49,991 One moment, please. 395 00:27:50,392 --> 00:27:53,592 - Why don't you say you love me? -' You've been disconnected. 396 00:27:57,093 --> 00:27:58,793 Because I love someone else. 397 00:28:00,094 --> 00:28:03,894 Is it that man that comes to fix the switchboard, the big fellow? 398 00:28:03,895 --> 00:28:06,095 No, Henry. It's someone much bigger. 399 00:28:07,196 --> 00:28:08,206 Hm... 400 00:28:08,207 --> 00:28:12,407 He's so big that it's very silly of me to have fallen in love with him at all. 401 00:28:12,408 --> 00:28:14,308 Why don't you forget him? 402 00:28:15,509 --> 00:28:17,709 Henry, you're hungry. 403 00:28:17,710 --> 00:28:20,010 Why don't you go and get yourself a nice veal cutlet? 404 00:28:20,711 --> 00:28:25,311 Anna, I love you more than any veal cutlet in the world. 405 00:28:29,412 --> 00:28:31,012 Lorraine Apartments. 406 00:28:31,013 --> 00:28:32,313 Oh, Ad�le. 407 00:28:33,714 --> 00:28:35,704 Go away, please, this is very important. 408 00:28:35,705 --> 00:28:37,405 - But... - Go away! 409 00:28:40,206 --> 00:28:41,706 Ad�le, any news? 410 00:28:41,707 --> 00:28:44,607 Yes, he phoned from here and made reservations for two. 411 00:28:45,208 --> 00:28:48,308 The maid said Mrs. Cintos is also packing. 412 00:28:49,309 --> 00:28:51,900 No, that's all I could find out. 413 00:28:51,901 --> 00:28:55,171 - Ad�le, can't you... - Falling in love again, 414 00:28:55,172 --> 00:28:56,771 never wanted to... 415 00:28:56,772 --> 00:28:59,102 - I'll call you later. - ...what am I to do? 416 00:28:59,103 --> 00:29:00,403 I can't help it! 417 00:29:02,204 --> 00:29:05,004 Oh, so this is where you live. 418 00:29:05,005 --> 00:29:06,505 - Good evening. - Hello. 419 00:29:06,506 --> 00:29:08,006 I hear you're leaving town. 420 00:29:08,007 --> 00:29:09,907 Where did you learn that? 421 00:29:09,908 --> 00:29:12,700 - Can't hear you. - I said, where did you learn that? 422 00:29:12,701 --> 00:29:14,101 At the Swedish Embassy. 423 00:29:15,602 --> 00:29:17,602 - Oh, thanks. - You're welcome. 424 00:29:18,603 --> 00:29:21,303 Look here, don't you think you're going pretty far? 425 00:29:21,304 --> 00:29:23,700 Yes, I know I am. But I've just found out... 426 00:29:23,701 --> 00:29:26,491 I know, you've just found out that I'm going away with Mrs. Cintos 427 00:29:26,492 --> 00:29:28,092 and do I know what I'm doing. 428 00:29:28,093 --> 00:29:29,893 But that's just it, you don't. 429 00:29:29,894 --> 00:29:31,704 - And you do. - Yes. 430 00:29:31,705 --> 00:29:33,805 Cintos and his wife are planning something crooked. 431 00:29:34,406 --> 00:29:37,906 - Prove it. - Well, I can't now but... 432 00:29:37,907 --> 00:29:40,207 - I know I'm right. - Oh, rubbish! 433 00:29:40,208 --> 00:29:43,208 Do you know what you are? You're a snoop. 434 00:29:44,209 --> 00:29:46,209 A meddlesome, jealous little snoop. 435 00:29:46,210 --> 00:29:47,910 And if you don't stay out of my affairs, 436 00:29:47,911 --> 00:29:50,901 I'll speak to the manager and have you fired, you understand, fired. 437 00:29:50,902 --> 00:29:53,412 All right, have me fired, but please listen first. 438 00:30:02,213 --> 00:30:03,413 Hello? 439 00:30:04,114 --> 00:30:05,814 No, he isn't. He's gone. 440 00:30:06,515 --> 00:30:08,215 He doesn't answer. 441 00:30:08,516 --> 00:30:12,016 I don't know. He didn't say. 442 00:30:12,917 --> 00:30:15,517 He doesn't answer. 443 00:30:23,818 --> 00:30:25,418 Maybe. 444 00:30:30,719 --> 00:30:34,999 Mercadet 8200. 445 00:30:40,000 --> 00:30:42,800 This is Mr. Julian de Lussac's trained nurse. 446 00:30:42,801 --> 00:30:45,101 Calling Susie Flamberg. 447 00:30:46,302 --> 00:30:47,702 That's right. 448 00:30:59,003 --> 00:31:00,303 Albert! 449 00:31:07,704 --> 00:31:09,104 Albert! 450 00:31:13,505 --> 00:31:14,905 Albert! 451 00:31:19,406 --> 00:31:21,106 Hello, Albert... Anna? 452 00:31:21,107 --> 00:31:23,207 Miss Mirelle. 453 00:31:23,208 --> 00:31:24,808 Have you seen Albert? 454 00:31:25,509 --> 00:31:27,709 Of course I want him. I want him to pack! 455 00:31:27,710 --> 00:31:31,600 Oh, I'm sorry. I told him you said he could take the night off. 456 00:31:32,101 --> 00:31:35,801 - You told him? - My mistake. Excuse it, please. 457 00:31:42,402 --> 00:31:43,402 Hello! 458 00:31:44,203 --> 00:31:45,403 Anna! 459 00:31:45,404 --> 00:31:46,804 Hello! 460 00:32:20,005 --> 00:32:21,205 Come in! 461 00:32:24,306 --> 00:32:27,006 - Oh, hello. - How do you feel? 462 00:32:27,007 --> 00:32:28,707 I'm fine. You should lie down. 463 00:32:28,708 --> 00:32:29,708 What? 464 00:32:30,609 --> 00:32:31,809 Come. 465 00:32:36,910 --> 00:32:37,999 Oh... 466 00:32:40,000 --> 00:32:43,600 Look here. How did you know about my accident? 467 00:32:43,601 --> 00:32:45,001 Your trained nurse told me. 468 00:32:45,002 --> 00:32:47,202 - My trained nurse? - She telephoned. 469 00:32:48,603 --> 00:32:51,103 - Oh, she telephoned. - Where were you hit? 470 00:32:51,104 --> 00:32:53,704 Why er... Oh, you can tell me quite frankly. 471 00:32:53,905 --> 00:32:55,205 I'm a modern girl. 472 00:32:55,206 --> 00:32:57,206 Oh, that. A mere trifle. 473 00:32:57,207 --> 00:32:59,407 Did you come to see Paul? I'll tell him you're here. 474 00:33:00,108 --> 00:33:02,208 You're delirious. 475 00:33:03,009 --> 00:33:05,509 - We'd better go in and lie... - How are you? 476 00:33:05,510 --> 00:33:07,310 But I understood you had an accident. 477 00:33:07,311 --> 00:33:08,811 That you shot yourself. 478 00:33:09,612 --> 00:33:12,602 Oh, nothing serious. The bullet just loosened my plaster. 479 00:33:14,603 --> 00:33:15,703 But... 480 00:33:16,404 --> 00:33:18,404 But you were unconscious. 481 00:33:18,805 --> 00:33:21,005 Oh, I know. The trained nurse told you. 482 00:33:21,006 --> 00:33:24,406 Yes, and she also told me what you said when you were unconscious. 483 00:33:24,707 --> 00:33:27,607 Oh, indeed? And what did she said... say I said? 484 00:33:27,608 --> 00:33:29,508 She said you'd keep calling for me. 485 00:33:30,309 --> 00:33:32,209 - Oh, did I? - Yes. 486 00:33:32,210 --> 00:33:33,999 That's why I'm here. 487 00:33:34,200 --> 00:33:35,400 Doodlebug. 488 00:33:36,201 --> 00:33:39,201 Doodle...? Miss Flamberg! 489 00:33:39,702 --> 00:33:41,302 Call me Susie. 490 00:33:46,403 --> 00:33:50,003 - Oh, that's a little er... - Julian, you think of everything. 491 00:33:52,504 --> 00:33:56,304 My dear! Night after night I dream I'm falling... 492 00:33:56,305 --> 00:33:59,605 over suitcases and that you are holding me in your arms. 493 00:33:59,606 --> 00:34:01,306 crushing me to a pulp. 494 00:34:01,307 --> 00:34:03,207 - Susie! - Do you know what I mean? 495 00:34:03,208 --> 00:34:05,598 Yes, just like squeezing a lemon. 496 00:34:05,599 --> 00:34:08,199 Yes, it means that I really want to be crushed. 497 00:34:08,200 --> 00:34:11,000 - To a pulp? - To a pulp. 498 00:34:11,201 --> 00:34:13,101 I'll speak to Paul about it! 499 00:34:14,002 --> 00:34:16,002 It's my approach that bothers you. 500 00:34:16,003 --> 00:34:18,603 You know, Julian, I do believe you're just a wee bit old-fashioned. 501 00:34:18,604 --> 00:34:20,404 Yes, I'm just beginning to realize it. 502 00:34:20,405 --> 00:34:23,005 But I think that's charming. 503 00:34:23,006 --> 00:34:25,806 I suppose flirting has its effects. 504 00:34:28,607 --> 00:34:30,807 - Shall I take off my glasses? - No! 505 00:34:31,108 --> 00:34:32,408 All right. 506 00:34:34,509 --> 00:34:38,509 - Now we're not frightened, are we? - No... oh I... 507 00:34:39,910 --> 00:34:41,300 Kiss me, doodlebug. 508 00:34:50,701 --> 00:34:51,901 Susie! 509 00:34:53,202 --> 00:34:55,102 - Papa! - Papa? 510 00:34:59,103 --> 00:35:01,503 So it's true! 511 00:35:01,804 --> 00:35:02,904 Is it? 512 00:35:03,005 --> 00:35:07,705 - Susie, my only child! - Don't be dramatic, Papa. 513 00:35:07,706 --> 00:35:10,706 - You're too stout. - I've lost four lbs. 514 00:35:10,707 --> 00:35:13,007 As for you, young man! 515 00:35:13,008 --> 00:35:17,008 My dear sir, I assure you your daughter is non compos mentis. 516 00:35:17,009 --> 00:35:19,509 Well, if she is, you'll answer for it. 517 00:35:20,310 --> 00:35:22,510 No, she's absolutely innocent. 518 00:35:22,511 --> 00:35:24,911 - Is that true? - Yes, Papa. 519 00:35:25,312 --> 00:35:27,012 Temporarily. 520 00:35:31,013 --> 00:35:33,313 Then why did you take her glasses off? 521 00:35:33,314 --> 00:35:36,314 And what about her visits here every afternoon at 5 o'clock? 522 00:35:36,315 --> 00:35:38,015 - What? Why she... - Now, don't lie! 523 00:35:38,016 --> 00:35:40,916 I have a full account of all your meetings. 524 00:35:41,817 --> 00:35:44,017 Oh, you have, did she? 525 00:35:45,008 --> 00:35:46,318 That training nurse. 526 00:35:46,319 --> 00:35:49,219 I'll disconnect her! I'll pull her plugs out! 527 00:35:49,220 --> 00:35:53,120 - I'll tear her switchboard apart! - Mr. de Lussac! 528 00:35:53,121 --> 00:35:55,821 How soon can you marry my daughter? 529 00:35:55,822 --> 00:35:57,922 Three weeks from tomorrow, Papa. 530 00:35:57,923 --> 00:35:59,023 That's not soon enough. 531 00:35:59,024 --> 00:36:01,304 I know it isn't, but it's as soon as the law will allow. 532 00:36:01,305 --> 00:36:03,005 Then that's what it's going to be. 533 00:36:04,406 --> 00:36:06,106 I'll answer it, dear. 534 00:36:08,507 --> 00:36:09,707 Oh, dear. 535 00:36:11,308 --> 00:36:13,008 Did you hurt yourself? 536 00:36:13,009 --> 00:36:14,709 Sit down on the chair there, my dear. 537 00:36:14,710 --> 00:36:18,410 Put your glasses on and see if you're hurt. 538 00:36:20,011 --> 00:36:22,211 - You've got your hat on. - Huh? 539 00:36:29,112 --> 00:36:30,212 Hello... 540 00:36:31,813 --> 00:36:33,213 Yes, this is... 541 00:36:34,714 --> 00:36:36,714 An option on the nitrate concession? 542 00:36:38,015 --> 00:36:40,505 Yes, yes, immensely valuable. 543 00:36:40,506 --> 00:36:42,406 No, up to the moment, no. 544 00:36:47,007 --> 00:36:51,007 Mr. de Lussac, I represent a very important syndicate. 545 00:36:56,008 --> 00:36:58,108 We are prepared to offer you 546 00:36:58,109 --> 00:37:00,409 for a half interest in your concession, 547 00:37:00,410 --> 00:37:03,110 one million francs. 548 00:37:03,511 --> 00:37:07,011 - One million francs for half interest? - Don't give him an answer now. 549 00:37:07,012 --> 00:37:09,012 I want to discuss it with you. 550 00:37:09,013 --> 00:37:12,013 I'm very sorry, but I can't give you an answer now. 551 00:37:12,014 --> 00:37:14,014 You see, I want to discuss it with my er... 552 00:37:14,015 --> 00:37:16,115 Fianc�e's' father. 553 00:37:16,716 --> 00:37:18,806 Father... fianc�e! Oh. 554 00:37:18,907 --> 00:37:20,707 My father's fianc�e. 555 00:37:22,308 --> 00:37:24,608 - What? - Yes, it's Anna. 556 00:37:24,609 --> 00:37:26,409 I arranged everything. 557 00:37:27,010 --> 00:37:29,110 No, that was Henry. 558 00:37:29,911 --> 00:37:31,211 The doorman. 559 00:37:33,512 --> 00:37:35,612 What happened? Who was it? 560 00:37:36,113 --> 00:37:37,713 - Doorman. - Who? 561 00:37:37,914 --> 00:37:41,014 Mr. Doorman. Henry Doorman. 562 00:37:41,015 --> 00:37:42,415 I never heard of him. 563 00:37:42,416 --> 00:37:46,216 That's funny. He has very big interest in the street. 564 00:37:46,217 --> 00:37:49,917 - He often let me in on the ground floor. - Yes, I should like to meet him. 565 00:37:49,918 --> 00:37:52,218 You probably will. He seems to know a lot about you. 566 00:37:52,219 --> 00:37:53,419 I daresay. 567 00:37:53,420 --> 00:37:55,820 Yes, he said that if you got in on this nitrate deal... 568 00:37:55,821 --> 00:37:57,421 we'd all die in the poor house. 569 00:37:57,722 --> 00:37:59,222 Poor house, eh? 570 00:37:59,223 --> 00:38:00,903 Let me tell you something. 571 00:38:00,904 --> 00:38:03,104 If that concession is all you say it is, 572 00:38:03,105 --> 00:38:05,405 you'll have enough money to support a dozen wives. 573 00:38:05,700 --> 00:38:07,106 Papa! 574 00:38:08,007 --> 00:38:12,007 Here's a description of the property with full reports and mineral tests. 575 00:38:12,008 --> 00:38:14,208 And how long is this option to run? 576 00:38:14,209 --> 00:38:17,009 Well, the first payment must be made at the Chilean Consulate 577 00:38:17,010 --> 00:38:19,310 - ...by noon, Monday. - I see. 578 00:38:23,912 --> 00:38:25,012 Julian. 579 00:38:28,913 --> 00:38:30,613 Were you going away somewhere? 580 00:38:30,614 --> 00:38:34,014 Oh, just a little trip, three days... business. 581 00:38:34,015 --> 00:38:36,615 Go away now, will you, doodlebug? 582 00:38:39,516 --> 00:38:41,816 Sulian! Jusie! 583 00:38:49,887 --> 00:38:52,200 Hello, Paul, old fellow. 584 00:38:53,001 --> 00:38:56,101 - Aren't you going to congratulate us? - Congratulate? 585 00:38:56,202 --> 00:38:58,502 Yes, we're going to be married two weeks from tomorrow. 586 00:38:58,503 --> 00:39:03,803 - Well. How about me? - Oh, you're included. As the best man. 587 00:39:03,854 --> 00:39:05,004 Isn't he, Julian? 588 00:39:09,305 --> 00:39:11,805 Mr. Flamberg, I... 589 00:39:11,806 --> 00:39:14,396 Are you going to back him and his nitrate concession? 590 00:39:14,397 --> 00:39:15,607 I suppose I am. 591 00:39:15,608 --> 00:39:17,700 So, that's it. 592 00:39:17,701 --> 00:39:20,600 You deliberately deceive this defenseless little dumpling 593 00:39:20,601 --> 00:39:22,901 to save your nonsensical nitrates. 594 00:39:22,902 --> 00:39:25,902 He didn't. His nitrates came up quite by accident. 595 00:39:27,403 --> 00:39:29,999 Julian, I must ask a question. 596 00:39:30,200 --> 00:39:32,500 Not until he answers mine. 597 00:39:33,101 --> 00:39:35,201 What about those 5:00 visits? 598 00:39:35,202 --> 00:39:38,302 Don't lie, darling. We confess. 599 00:39:40,003 --> 00:39:43,723 That settles it. Tomorrow's papers will carry the announcement. 600 00:39:43,724 --> 00:39:45,724 - Oh... - Oh... 601 00:39:45,725 --> 00:39:46,825 That's a papa! 602 00:39:48,026 --> 00:39:49,326 Thunder! 603 00:39:50,527 --> 00:39:53,327 - Come, Susie. - A thunderstorm. 604 00:39:53,328 --> 00:39:57,628 Oh, dear, think how romantic it might have been if we could've... 605 00:40:00,029 --> 00:40:01,629 Dumpling! 606 00:40:06,630 --> 00:40:08,130 Dumpling! 607 00:40:08,131 --> 00:40:11,631 - Paul, I... - You, you monster! 608 00:40:11,632 --> 00:40:14,032 You unspeakable... 609 00:40:15,133 --> 00:40:16,433 nitrate! 610 00:40:25,134 --> 00:40:26,804 Hello, hello, Anna? 611 00:40:27,305 --> 00:40:29,605 Anna went out. 612 00:40:31,406 --> 00:40:33,506 Well, tell her the minute she comes in to... 613 00:40:36,007 --> 00:40:38,207 So, you are at home. 614 00:40:38,208 --> 00:40:40,708 Oh, Marguerite, darling, 615 00:40:40,709 --> 00:40:43,009 why in heaven's name couldn't you have come sooner? 616 00:40:43,010 --> 00:40:44,670 Your telephone girl said you weren't here. 617 00:40:44,671 --> 00:40:45,671 I... 618 00:40:45,972 --> 00:40:47,172 Naturally. 619 00:40:47,573 --> 00:40:49,973 Your door is smashed. Were you injured? 620 00:40:49,974 --> 00:40:51,974 Permanently. 621 00:40:51,975 --> 00:40:54,875 - Where? - Marguerite... 622 00:40:55,476 --> 00:40:57,576 I'm about to become a husband. 623 00:40:57,577 --> 00:41:00,177 - What? - I've been trapped. 624 00:41:00,178 --> 00:41:02,778 I'm going to marry a girl I don't love. 625 00:41:02,779 --> 00:41:06,509 - I don't think even her father loves her. - Why marry her? 626 00:41:06,510 --> 00:41:10,110 Well, Mr. Flamberg thinks I took her glasses off. 627 00:41:11,911 --> 00:41:13,411 Come with me tonight. 628 00:41:13,712 --> 00:41:14,902 Julian. 629 00:41:22,103 --> 00:41:24,603 - What do you want? - I've come to fix your door. 630 00:41:24,604 --> 00:41:25,804 Come back later. 631 00:41:25,805 --> 00:41:28,205 I can't do any hammering after 10:00. 632 00:41:28,206 --> 00:41:29,906 Then come back in the morning. 633 00:41:30,307 --> 00:41:32,507 Anna thought I'd better fix it now. 634 00:41:32,508 --> 00:41:35,508 Just enough so people won't come walking in. 635 00:41:35,809 --> 00:41:37,509 Anna thought. 636 00:41:38,110 --> 00:41:39,910 Anna thinks of everything. 637 00:41:39,911 --> 00:41:41,011 Yes, sir. 638 00:41:43,112 --> 00:41:45,602 Oh, I suppose you'd better go home. 639 00:41:45,603 --> 00:41:47,103 I can't go home. 640 00:41:47,104 --> 00:41:49,704 I left a note telling my husband I was leaving him. 641 00:41:50,505 --> 00:41:51,905 You did what? 642 00:41:51,906 --> 00:41:53,406 That's what you told me to do. 643 00:41:53,407 --> 00:41:55,647 Oh, call your home, get the maid, get anybody, 644 00:41:55,648 --> 00:41:58,308 get everybody but get them hide that note before your husband finds it. 645 00:41:59,209 --> 00:42:00,909 Come on, call her, call the maid. 646 00:42:01,010 --> 00:42:02,110 Here. 647 00:42:04,110 --> 00:42:07,710 Hello? Trudaine 7815, please. 648 00:42:17,211 --> 00:42:19,501 Stop that hammering, I can't hear a thing. 649 00:42:24,102 --> 00:42:26,302 Hey! Telephone. 650 00:42:27,003 --> 00:42:29,203 - For me? - Quiet! 651 00:42:29,204 --> 00:42:32,204 - But Anna thought I ought... - Oh, quiet! 652 00:42:32,205 --> 00:42:35,005 Ram�n, listen. He won't go. 653 00:42:36,006 --> 00:42:37,806 It's that Flamberg girl. 654 00:42:37,807 --> 00:42:40,007 He's going to marry all those millions? 655 00:42:40,008 --> 00:42:41,808 Don't talk. Come over here. 656 00:42:44,909 --> 00:42:46,209 Yes, Marie. 657 00:42:48,010 --> 00:42:49,910 You sure he found the note? 658 00:42:50,911 --> 00:42:53,411 Oh... thank you, Marie. 659 00:42:54,112 --> 00:42:56,812 It's too late. He's got it. 660 00:42:56,813 --> 00:42:58,513 Well, tell him it was a joke. 661 00:42:58,514 --> 00:43:00,414 He has no sense of humor. 662 00:43:00,415 --> 00:43:02,015 Marguerite... 663 00:43:05,016 --> 00:43:06,616 Marguerite, where are you going? 664 00:43:07,017 --> 00:43:08,217 Margueri... 665 00:43:23,418 --> 00:43:25,318 May I go on with my hammering now? 666 00:43:25,519 --> 00:43:26,809 Anna thought... 667 00:43:26,810 --> 00:43:28,610 You better go downstairs and watch the switchboard. 668 00:43:31,011 --> 00:43:32,111 Anna. 669 00:43:34,012 --> 00:43:35,712 I suppose you came up to receive thanks 670 00:43:35,713 --> 00:43:37,903 for the beautiful way you've arranged my life. 671 00:43:37,904 --> 00:43:39,704 No. Cintos and his wife are framing you. 672 00:43:39,705 --> 00:43:42,105 - Again? - They're trying to ruin you. 673 00:43:42,106 --> 00:43:43,906 They can't. You've already done it. 674 00:43:44,407 --> 00:43:45,807 What do you mean? 675 00:43:47,208 --> 00:43:49,108 Thanks to you, tomorrow morning 676 00:43:49,109 --> 00:43:52,609 the Flambergs will publicly announce my engagement to their daughter. 677 00:43:55,810 --> 00:43:58,900 I suppose there still are a few problems to be worked out. 678 00:44:04,501 --> 00:44:06,201 You must be psychic. 679 00:44:12,402 --> 00:44:13,902 Wait a minute, I... 680 00:44:34,503 --> 00:44:35,503 Hello. 681 00:44:36,204 --> 00:44:38,604 - Oh, it's you. - Hm-hmm. 682 00:44:38,995 --> 00:44:41,305 I just had to call you, darling. 683 00:44:41,706 --> 00:44:43,306 I'm in bed. 684 00:44:46,007 --> 00:44:49,207 Are you, really? Well, tuck yourself in. 685 00:44:51,008 --> 00:44:52,908 And kiss yourself good night. 686 00:45:01,409 --> 00:45:05,509 - How... how do you do? - I have received a note from my wife. 687 00:45:05,510 --> 00:45:08,610 - Really? I didn't know she'd gone away. - She hasn't. 688 00:45:08,611 --> 00:45:11,811 - And what's more, she's not going to. - Sorry I mentioned it. 689 00:45:11,812 --> 00:45:13,312 Listen, my friend, 690 00:45:13,313 --> 00:45:16,913 the law says you must pay for stealing a man's wife. 691 00:45:16,914 --> 00:45:18,999 So I have come to collect. 692 00:45:19,000 --> 00:45:21,800 - How much? - Oh, it isn't money. 693 00:45:24,901 --> 00:45:26,701 You will sign this paper. 694 00:45:32,002 --> 00:45:33,502 - Wait a minute! - Sit down! 695 00:45:34,203 --> 00:45:36,303 But this gives you all the rights to all my nitrate option. 696 00:45:36,304 --> 00:45:37,504 Exactly. 697 00:45:37,505 --> 00:45:39,505 - I won't sign it. - No? 698 00:45:44,606 --> 00:45:46,206 I think you will. 699 00:45:49,307 --> 00:45:50,807 Sorry. 700 00:45:51,708 --> 00:45:53,708 Yeah, Anna was right, all right. 701 00:45:53,709 --> 00:45:55,500 - As right as a trivet. - What? 702 00:45:55,501 --> 00:45:57,001 - Trivet. - What's that? 703 00:45:57,002 --> 00:45:58,502 Oh, I don't know. I never looked it up. 704 00:45:58,503 --> 00:46:00,203 Are you going to sign? 705 00:46:00,204 --> 00:46:02,404 Well, since you put it that way. 706 00:46:08,705 --> 00:46:10,005 What's that? 707 00:46:12,006 --> 00:46:13,806 - Sounded like thunder. - Ah. 708 00:46:15,307 --> 00:46:17,507 Hello! Hello! 709 00:46:17,508 --> 00:46:21,808 Now, let me get this straight, Se�or Cintos. 710 00:46:21,809 --> 00:46:25,309 If I refuse to sign this paper, you will fire that gun. 711 00:46:25,310 --> 00:46:26,610 - Correct. - Yes... 712 00:46:26,611 --> 00:46:28,781 And at that distance you will probably kill me. 713 00:46:28,782 --> 00:46:30,082 Undoubtedly. 714 00:46:30,483 --> 00:46:32,703 Yes, well, in that case I'd better sign. 715 00:46:32,904 --> 00:46:34,404 Thank you. 716 00:46:35,105 --> 00:46:36,405 Don't mention it. 717 00:46:42,006 --> 00:46:43,206 - Carl, Henry! - What? 718 00:46:43,207 --> 00:46:45,007 It's Mr. de Lussac. Come with me quickly. 719 00:46:45,008 --> 00:46:46,408 What is it, Anna? 720 00:46:50,608 --> 00:46:54,008 Come, my friend. I'm going to count ten. 721 00:46:54,009 --> 00:46:56,809 - Uno, dos... - In Spanish? 722 00:46:56,810 --> 00:47:00,500 tres, quatro, cinco... Ah, ah, you skipped three. 723 00:47:00,501 --> 00:47:03,701 No... tres, quatro, cinco... 724 00:47:03,702 --> 00:47:05,502 Oh, yes, that's all right. 725 00:47:05,503 --> 00:47:06,603 seis... 726 00:47:06,604 --> 00:47:08,704 - Wait a minute. How will I know when you get to ten? 727 00:47:08,705 --> 00:47:10,805 You'll be dead. Ah... 728 00:47:11,206 --> 00:47:13,106 siete, ocho... 729 00:47:13,307 --> 00:47:15,507 - Sign! - I'm signing, I'm signing... 730 00:47:15,608 --> 00:47:18,608 but after I've signed, will you tell me what ten sounds in Spanish? 731 00:47:18,609 --> 00:47:19,809 Sign! 732 00:47:28,310 --> 00:47:29,410 Are you all right? 733 00:47:29,411 --> 00:47:32,401 Yes, and I owe you an apology, Anna. You were right. 734 00:47:32,402 --> 00:47:34,002 See the gentleman out, Henry. 735 00:47:34,003 --> 00:47:36,703 Que cobarde! Me pegas quando no estoy mirando, eh? 736 00:47:36,704 --> 00:47:39,104 That's right, Henry. Don't let him get to ten. 737 00:47:57,805 --> 00:47:59,905 - Anna. - Yes? 738 00:48:03,306 --> 00:48:05,506 Do you remember the first time you came to my rooms? 739 00:48:05,807 --> 00:48:07,807 The time I killed myself? 740 00:48:08,908 --> 00:48:10,608 Do you remember what I did? 741 00:48:12,009 --> 00:48:14,109 - You kissed me. - That's right. 742 00:48:14,810 --> 00:48:17,010 Something tells me I'm going to do it again. 743 00:48:17,511 --> 00:48:18,811 You really shouldn't. 744 00:48:19,212 --> 00:48:20,602 Why not? 745 00:48:20,603 --> 00:48:22,503 You've been just like a sister to me. 746 00:48:26,604 --> 00:48:29,204 Anna... you're angry. 747 00:48:29,205 --> 00:48:32,405 No. I was only thinking... 748 00:48:32,906 --> 00:48:35,006 that's the way I feel about Henry. 749 00:48:36,207 --> 00:48:39,007 - Henry? - Yes, the doorman. 750 00:48:40,508 --> 00:48:42,608 I suppose that's why I'm engaged to him. 751 00:48:43,009 --> 00:48:44,109 Eng... 752 00:48:45,210 --> 00:48:46,810 Oh, oh... 753 00:48:47,211 --> 00:48:50,711 I have ideas for Henry. He won't always be a doorman. 754 00:48:50,712 --> 00:48:52,512 Oh, no, no. Of course not. 755 00:49:09,013 --> 00:49:11,713 Well, here's to you and Henry. 756 00:49:11,714 --> 00:49:12,814 Thank you. 757 00:49:13,615 --> 00:49:16,315 - And a happy marriage. - Same to you. 758 00:49:18,416 --> 00:49:20,916 Oh, yes, yes, I'd almost forgotten. 759 00:49:22,717 --> 00:49:24,717 Three weeks from tomorrow. 760 00:49:26,818 --> 00:49:28,318 The same to me. 761 00:51:04,119 --> 00:51:05,719 Cigarette? 762 00:51:05,720 --> 00:51:07,420 Offering or asking? 763 00:51:07,421 --> 00:51:10,721 - Either or both. - In that case, no thank you. 764 00:51:10,722 --> 00:51:12,222 - You're very welcome. - Not at all. 765 00:51:12,723 --> 00:51:15,223 Suppose we resume our silence where we left off. 766 00:51:15,224 --> 00:51:16,524 Why not? 767 00:51:18,225 --> 00:51:20,625 There's where I first met that Cintos woman. 768 00:51:20,626 --> 00:51:23,606 Oh, yes, yes... No, it was there. 769 00:51:24,407 --> 00:51:27,507 - Let's not argue. - Perhaps I shouldn't have come. 770 00:51:32,708 --> 00:51:34,308 You better be good to her. 771 00:51:34,309 --> 00:51:35,509 - Who? - Susie. 772 00:51:35,510 --> 00:51:36,770 Oh, don't worry about Susie. 773 00:51:36,771 --> 00:51:39,771 Our lives stretch out before us like a concrete road. 774 00:51:39,772 --> 00:51:42,472 That's right, smooth, and clean and well-lighted. 775 00:51:42,473 --> 00:51:45,073 Yes, and a stop signal at every crossing. 776 00:51:45,074 --> 00:51:49,174 Why, you sound as though you weren't in love with Susie. 777 00:51:49,175 --> 00:51:51,075 Who is it? Mrs. Cintos? 778 00:51:51,076 --> 00:51:54,176 - You're an idiot. - No, no, now. Who? 779 00:51:54,977 --> 00:51:57,177 Mrs, Henry Doorman. 780 00:51:57,878 --> 00:52:01,308 You uncover more strange women. And overnight. 781 00:52:01,309 --> 00:52:03,409 When did Mrs. Dormouse materialize? 782 00:52:03,410 --> 00:52:05,910 - Doorman! - Oh. 783 00:52:05,911 --> 00:52:08,111 She hasn't quite. They're only engaged. 784 00:52:08,112 --> 00:52:09,112 Oh. 785 00:52:12,913 --> 00:52:15,213 Why was I such a failure with Susie? 786 00:52:15,214 --> 00:52:18,214 Your approach was wrong. You treated her with respect. 787 00:52:18,215 --> 00:52:19,515 Why, of course. 788 00:52:19,816 --> 00:52:23,000 Yes, that's the trouble. You treat respectable women one way 789 00:52:23,001 --> 00:52:24,201 and the other kind another. 790 00:52:24,202 --> 00:52:26,802 Reverse the procedure and see what happens. 791 00:52:26,803 --> 00:52:29,203 Your popularity will surprise you. 792 00:52:29,204 --> 00:52:31,204 Even with a girl like Susie? 793 00:52:31,205 --> 00:52:35,005 Please! Now you're speaking of my future wife. 794 00:52:35,706 --> 00:52:39,606 Then let me remind you the Flambergs are very prompt with dinner. 795 00:53:27,507 --> 00:53:30,999 - Hasn't it been fun? - The dinner was excellent. 796 00:53:31,000 --> 00:53:33,900 Tomorrow night we'll have it served in our room. 797 00:53:35,001 --> 00:53:36,401 Susie! 798 00:53:42,702 --> 00:53:45,202 - Well? - Mr. Piquard is in the library, sir. 799 00:53:45,203 --> 00:53:48,503 Oh, yes. The transfer of the nitrate concession. 800 00:53:48,504 --> 00:53:52,404 - Come along, Julian. You'll have to sign. - I know, when you count to ten. 801 00:53:52,405 --> 00:53:55,205 Oh, it'll take longer than that to go through all the papers. 802 00:53:55,206 --> 00:53:56,606 Two hours anyway. 803 00:53:56,607 --> 00:53:59,607 But we have theater tickets, haven't we, doodlebug? 804 00:53:59,608 --> 00:54:01,708 Yes, we have, dumpling. 805 00:54:01,709 --> 00:54:03,759 Well, Paul can take you to the theater. 806 00:54:03,760 --> 00:54:06,560 Oh, really? Of course, with pleasure. 807 00:54:06,561 --> 00:54:08,661 She'll be perfectly safe with Paul. 808 00:54:20,262 --> 00:54:23,062 Susie, did you hear what they said? 809 00:54:23,063 --> 00:54:25,463 - Safe. - Of course. 810 00:54:25,464 --> 00:54:29,364 That's what I like about you, Paul. You're so respectful. 811 00:54:29,405 --> 00:54:32,665 - Did you say respectful? - Why, yes. Aren't you? 812 00:54:33,266 --> 00:54:37,166 Well not exactly... that is to say, no, I'm not! 813 00:54:37,167 --> 00:54:39,667 - Oh, Paul! - Don't laugh, Susie. 814 00:54:39,668 --> 00:54:41,268 I might forget myself. 815 00:54:41,269 --> 00:54:42,669 What are you saying? 816 00:54:42,670 --> 00:54:45,970 Oh, I can't stand it! Susie Flamberg, take off those glasses! 817 00:54:45,971 --> 00:54:47,301 What? Take them off this instant! 818 00:54:47,302 --> 00:54:49,002 - If you don't, I'll... I'll... - You'll what? 819 00:54:49,003 --> 00:54:50,803 I'll be sorry. 820 00:54:50,804 --> 00:54:55,004 - Oh, what is it? - Oh, it's you, Susie. 821 00:54:55,005 --> 00:54:56,705 - You make me shiver. - Why? 822 00:54:56,706 --> 00:54:59,706 I shiver, shake and shiver just to be near you. 823 00:54:59,707 --> 00:55:02,907 I shiver and shake. You send the veins crossing through my blood. 824 00:55:02,908 --> 00:55:05,308 - Oh, Paul! - Respectful, am I? I'll show you. 825 00:55:05,309 --> 00:55:07,309 - Paul, go away. - I will not go away! 826 00:55:07,310 --> 00:55:09,310 - Paul! - You little siren! 827 00:55:09,711 --> 00:55:10,811 Paul! 828 00:55:25,212 --> 00:55:26,212 Paul. 829 00:55:26,213 --> 00:55:27,213 Yes? 830 00:55:30,214 --> 00:55:32,214 Have you a pin? 831 00:55:33,415 --> 00:55:34,615 Yes. 832 00:55:57,516 --> 00:55:59,516 Wait for me downstairs. 833 00:55:59,517 --> 00:56:00,717 Yes, Anna. 834 00:56:50,118 --> 00:56:52,318 - Susie! - Julian! 835 00:56:52,319 --> 00:56:56,319 I'm so sorry. But something terrible has happened. 836 00:56:56,320 --> 00:56:57,800 Paul and I... 837 00:56:57,801 --> 00:56:59,701 Well, I mean, that is... 838 00:56:59,702 --> 00:57:01,402 Come, dumpling. 839 00:57:16,903 --> 00:57:18,003 Anna! 840 00:57:18,004 --> 00:57:20,104 Anna doesn't work here anymore. 841 00:57:38,605 --> 00:57:41,305 Did uh... did you write this? 842 00:57:41,306 --> 00:57:43,506 - Yes. - Why? 843 00:57:43,507 --> 00:57:46,007 Because I'm catching a train early in the morning. 844 00:57:46,008 --> 00:57:48,708 - What time? - A quarter to six. 845 00:57:48,709 --> 00:57:50,809 A quarter to six. 846 00:58:08,210 --> 00:58:09,810 Let's shut the window! 847 00:58:09,811 --> 00:58:13,411 No, no, don't look! 848 00:58:30,912 --> 00:58:33,112 Are you really engaged to Henry? 849 00:58:36,013 --> 00:58:37,713 What do you think? 850 00:58:46,014 --> 00:58:52,014 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 60935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.