Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,199 --> 00:00:07,199
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,500
Julian, old fellow!
3
00:02:01,801 --> 00:02:05,451
- Paul!
- Oh, my, you're looking splendid.
4
00:02:05,452 --> 00:02:08,492
- You too, Paul, and you're thinner.
- Oh, really, you noticed it?
5
00:02:08,493 --> 00:02:10,393
Yes.
6
00:02:12,294 --> 00:02:17,094
Diet, exercise.
Cut out all sweets, all starches.
7
00:02:17,095 --> 00:02:19,495
And twenty-five rolls every morning.
8
00:02:19,496 --> 00:02:22,896
Oh, and how many cups of coffee?
Oh, no, no, honestly...
9
00:02:22,897 --> 00:02:24,607
Susie, Susie...
10
00:02:25,108 --> 00:02:26,408
Susie!
11
00:02:27,909 --> 00:02:29,109
Porter!
12
00:02:34,010 --> 00:02:35,410
Susie!
13
00:02:35,811 --> 00:02:38,411
Where are... oh!
Come dumpling.
14
00:02:39,012 --> 00:02:40,299
Come!
15
00:02:45,013 --> 00:02:47,513
Oh, porter, will you get my bag?
Thank you.
16
00:02:47,515 --> 00:02:49,915
Julian, Miss Susie Flamberg.
17
00:02:49,916 --> 00:02:51,716
Julian de Lussac.
18
00:02:52,417 --> 00:02:54,217
How do you do?
19
00:03:01,118 --> 00:03:03,318
Susie, you can get up now.
20
00:03:06,319 --> 00:03:09,999
As I was about to say, Susie is related
to the Flamberg millions.
21
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
- Hm, all of them?
- Oh, it's her father.
22
00:03:12,501 --> 00:03:15,001
And she is my fianc�e.
23
00:03:16,202 --> 00:03:18,302
Well, how fortunate.
24
00:03:18,303 --> 00:03:21,103
Yes, fortunate that it isn't true.
25
00:03:21,504 --> 00:03:26,204
I've told you time and again
that I am not your fianc�e.
26
00:03:26,205 --> 00:03:29,705
Oh, well, you can't hang a man
for hoping.
27
00:03:29,806 --> 00:03:32,106
When did they pass that law?
28
00:03:34,707 --> 00:03:36,507
I'll get the car.
29
00:03:41,908 --> 00:03:43,808
Oh, your tie.
30
00:03:56,709 --> 00:03:58,209
Nice trip?
31
00:03:58,210 --> 00:03:59,210
Yes.
32
00:03:59,811 --> 00:04:01,711
Glad to be back in Paris?
33
00:04:01,712 --> 00:04:02,712
Yes.
34
00:04:03,213 --> 00:04:05,013
How was Chile?
35
00:04:05,014 --> 00:04:06,014
Yes.
36
00:04:07,215 --> 00:04:10,615
- I said how was Chile.
- Oh, Chile was fine.
37
00:04:10,616 --> 00:04:11,616
Oh.
38
00:04:12,917 --> 00:04:15,717
And the native women, how were they?
39
00:04:15,718 --> 00:04:18,318
Yes, Chile.
Chilly?
40
00:04:18,719 --> 00:04:20,919
Chile was fine. A little hot.
41
00:04:22,890 --> 00:04:25,320
How could it be hot when it's chilly?
42
00:04:27,821 --> 00:04:29,221
Hush, dumpling.
43
00:04:31,022 --> 00:04:34,222
- Make any money?
- No, but I will.
44
00:04:35,023 --> 00:04:36,823
No, but you will?
How?
45
00:04:36,824 --> 00:04:40,424
I bought an option on a nitrate concession.
Really? Smart!
46
00:04:40,425 --> 00:04:43,425
Worth a fortune.
Really? Very smart.
47
00:04:43,526 --> 00:04:45,326
Took every sou I had.
48
00:04:46,827 --> 00:04:48,027
Really?
49
00:05:13,528 --> 00:05:15,128
Hm, what was that?
50
00:05:15,329 --> 00:05:17,029
Mercedes.
51
00:05:17,030 --> 00:05:19,630
- You know her?
- It's the make.
52
00:05:19,631 --> 00:05:21,231
Yes, she smiled.
53
00:05:21,732 --> 00:05:24,232
Paul was referring to the body.
54
00:05:25,233 --> 00:05:26,933
Hush, dumpling.
55
00:05:46,334 --> 00:05:48,834
You were about to pass a lady in distress.
56
00:05:54,635 --> 00:05:56,305
Anything wrong?
57
00:05:56,306 --> 00:05:59,806
Yes, uh...
Your tie needs straightening.
58
00:05:59,807 --> 00:06:01,107
Thanks.
59
00:06:01,108 --> 00:06:03,508
No, the other way.
60
00:06:03,509 --> 00:06:04,709
Thanks.
61
00:06:05,310 --> 00:06:07,610
No, that's too far.
62
00:06:07,811 --> 00:06:09,111
May I?
63
00:06:09,312 --> 00:06:10,612
Thanks.
64
00:06:14,913 --> 00:06:17,003
There. I think that's better.
65
00:06:26,104 --> 00:06:28,804
- All right?
- Perfect.
66
00:06:40,005 --> 00:06:42,305
She's a...
Hush, dumpling!
67
00:06:50,006 --> 00:06:56,406
Falling in love again,
never wanted to...
68
00:06:56,407 --> 00:07:00,407
What am I to do?
69
00:07:03,108 --> 00:07:09,208
Falling in love again,
never wanted to...
70
00:07:09,209 --> 00:07:12,809
What am I to do?
71
00:07:15,210 --> 00:07:21,910
Falling in love again,
never wanted to...
72
00:07:21,911 --> 00:07:26,211
What am I to do?
73
00:07:26,212 --> 00:07:28,312
Can't help it!
74
00:07:31,113 --> 00:07:34,413
- Everything ready, Albert?
- Quite, sir. I've just selected the necktie.
75
00:07:34,614 --> 00:07:36,214
Which one?
76
00:07:36,215 --> 00:07:38,715
Not the one you've been wearing
for the last ten days, sir.
77
00:07:42,516 --> 00:07:45,116
And I'm going to wear it
for the next ten years.
78
00:07:45,117 --> 00:07:48,717
- Or until I can find out her last name.
- Yes, sir.
79
00:07:48,718 --> 00:07:51,918
Oh, and Albert, the shaving mirror
is all steamed up again.
80
00:07:51,919 --> 00:07:52,919
Yes, sir.
81
00:07:53,120 --> 00:07:55,020
- I beg your pardon, sir.
- Yes?
82
00:07:55,021 --> 00:07:57,621
- Would you mind?
- Mind? Mind what?
83
00:08:12,722 --> 00:08:14,722
Albert, you're a genius!
84
00:08:14,723 --> 00:08:16,623
Oh, thank you, sir.
85
00:08:16,624 --> 00:08:18,794
Ha, but our big invention,
how is that coming?
86
00:08:18,795 --> 00:08:21,095
It's ready, sir.
All but the motor.
87
00:08:21,096 --> 00:08:23,496
Why don't you go out and buy a motor?
You...
88
00:08:23,499 --> 00:08:27,897
- I mean, we have no money, sir.
- Well, go out and charge a motor.
89
00:08:27,898 --> 00:08:30,498
- Oh, thank you, sir.
- Not at all.
90
00:08:31,799 --> 00:08:34,999
- Will you look now?
- Yes, right away.
91
00:08:51,100 --> 00:08:52,400
All set, Albert?
92
00:08:53,301 --> 00:08:54,401
Yes, sir.
93
00:08:54,402 --> 00:08:56,302
- That's the button on the desk, sir.
- Oh, yes.
94
00:08:56,303 --> 00:09:00,202
It isn't connected yet.
If you just pretend that it is and...
95
00:09:00,203 --> 00:09:04,603
sort of press it, I'll sort of pretend
I'm the motor.
96
00:09:04,604 --> 00:09:06,204
Of course.
97
00:09:06,505 --> 00:09:08,705
- Are you ready?
- Yes, sir.
98
00:09:09,406 --> 00:09:11,706
- Did you press the button?
- No, go ahead.
99
00:09:13,507 --> 00:09:14,507
Go!
100
00:09:19,008 --> 00:09:21,108
- Excellent!
- Thank you, sir!
101
00:09:21,109 --> 00:09:22,609
Listen to this.
102
00:09:34,210 --> 00:09:35,800
A thunderstorm.
103
00:09:35,801 --> 00:09:38,301
It's not raining on my side of the building.
104
00:09:38,302 --> 00:09:39,502
Really?
105
00:10:09,503 --> 00:10:12,403
I'll go out immediately, sir,
and get the motor.
106
00:10:12,404 --> 00:10:14,604
- Splendid, Albert, splendid.
- Thank you, sir.
107
00:10:18,005 --> 00:10:20,405
Julian, what's the meaning
of all this nonsense?
108
00:10:20,406 --> 00:10:25,306
Paul, have you ever had a lady visit
your apartment at the classic hour of 5:00?
109
00:10:25,307 --> 00:10:28,100
5:00? Why, yes, I think I have.
110
00:10:28,101 --> 00:10:32,101
Yes, and haven't you always found
that she must be home by 5:45?
111
00:10:32,102 --> 00:10:35,202
- Yes, I think I have.
- Yes, you know you have.
112
00:10:35,203 --> 00:10:38,603
Why, it's happening all over Paris
between 5:00 and 5:45.
113
00:10:38,604 --> 00:10:40,504
Really?
Well, well, well.
114
00:10:41,105 --> 00:10:42,305
What is?
115
00:10:42,306 --> 00:10:46,706
Men are racking their brains
to find arguments to hold their fair visitors.
116
00:10:46,707 --> 00:10:49,907
But I?
I simply press my little button.
117
00:10:50,108 --> 00:10:53,108
Boom!
There is a loud clap of thunder.
118
00:10:53,109 --> 00:10:55,309
She's frightened.
She clings to me.
119
00:10:55,310 --> 00:10:57,710
A quarter to six is quite forgotten.
120
00:10:58,411 --> 00:11:02,911
- Julian, you're a genius.
- Thank you, sir.
121
00:11:04,412 --> 00:11:05,712
What time is it?
122
00:11:05,713 --> 00:11:08,913
Oh, I don't know. I never know.
It's 4:50.
123
00:11:08,914 --> 00:11:11,714
Late as all that?
Time to fly.
124
00:11:12,715 --> 00:11:13,715
Oh.
125
00:11:13,716 --> 00:11:15,416
For whose benefit is all that?
126
00:11:18,917 --> 00:11:21,207
Not that woman who
straightened you out in her car?
127
00:11:21,208 --> 00:11:23,558
- You're putting it a bit crudely.
- Oh, come now,
128
00:11:23,559 --> 00:11:25,059
you're old enough to face life.
129
00:11:25,060 --> 00:11:26,509
- Is it she?
- Yes.
130
00:11:26,510 --> 00:11:30,610
- Hm... You see her often?
- Not often enough.
131
00:11:38,611 --> 00:11:41,911
A little thing a belle gets.
- Well, well... hm.
132
00:11:44,312 --> 00:11:45,712
What's her name?
133
00:11:45,713 --> 00:11:47,703
- Marguerite.
- Marguerite what?
134
00:11:47,704 --> 00:11:49,494
- Oh, I don't know.
- You don't know?
135
00:11:49,495 --> 00:11:51,895
No, all she'd tell me was her first name
and her telephone number.
136
00:11:51,896 --> 00:11:53,396
Well, if you know her telephone number
137
00:11:53,397 --> 00:11:55,397
it shouldn't be difficult to find out
her last name.
138
00:11:55,398 --> 00:11:57,207
You think so?
Try it.
139
00:11:57,208 --> 00:12:00,208
Did you ever go through
a telephone directory page by page?
140
00:12:00,209 --> 00:12:01,409
No.
141
00:12:01,410 --> 00:12:03,500
But I'm reading Anthony Adverse.
142
00:12:05,401 --> 00:12:09,201
Well, then you know what I mean.
I'm now at the letter 'C'.
143
00:12:09,202 --> 00:12:10,902
At the Cohen's.
144
00:12:10,903 --> 00:12:13,703
- I've been there for some time.
- A charming family.
145
00:12:13,704 --> 00:12:17,304
But Julian, do you think
this is a time for philandering?
146
00:12:17,305 --> 00:12:19,255
I mean with all your debts and everything.
147
00:12:19,256 --> 00:12:22,256
Well, I still have this option on the Chilean
nitrate concession, haven't I?
148
00:12:22,257 --> 00:12:24,457
- Oh, that thing.
- Oh, yes, hm-hm.
149
00:12:24,458 --> 00:12:26,758
- When does your option expire?
- In a week.
150
00:12:26,759 --> 00:12:28,259
Then you'll have nothing.
151
00:12:29,460 --> 00:12:33,700
Paul, do you want to get in
on a good thing?
152
00:12:33,701 --> 00:12:35,701
I think I'll be going.
153
00:12:35,702 --> 00:12:36,902
Paul!
154
00:12:37,303 --> 00:12:41,103
This concession is worth a fortune.
Yes? Well...
155
00:12:41,104 --> 00:12:43,004
I still think I'll be going.
156
00:12:44,205 --> 00:12:45,985
- Oh, Julian!
- Yes?
157
00:12:45,986 --> 00:12:50,286
Oh, I forgot what I came for.
No, no, no, I remember, yes.
158
00:12:50,287 --> 00:12:52,987
I'm giving a little cocktail party
in my apartment.
159
00:12:52,988 --> 00:12:55,508
- Nice place for it.
- Yes, And Susie...
160
00:12:55,509 --> 00:12:58,109
Miss Susie Flamberg, you remember?
161
00:12:58,110 --> 00:13:00,010
I remember her glasses.
162
00:13:00,011 --> 00:13:02,591
Well, she sent me up here
to ask you to join the party.
163
00:13:02,592 --> 00:13:05,292
- Well!
- May I tell her you can't come?
164
00:13:05,293 --> 00:13:06,803
- Certainly.
- Thank you.
165
00:13:19,804 --> 00:13:22,204
Hello, hello?
Yes, this is...
166
00:13:22,405 --> 00:13:25,805
Marguerite, my darling,
where are you?
167
00:13:25,906 --> 00:13:27,106
Where?
168
00:13:27,807 --> 00:13:30,207
What? Never see you again?
But what...
169
00:13:31,008 --> 00:13:33,608
But Marguerite, we can't separate yet.
Why...
170
00:13:33,609 --> 00:13:35,209
I don't even know your last name.
171
00:13:37,010 --> 00:13:39,010
What?
Say that again.
172
00:13:40,211 --> 00:13:43,411
All right. If that's your last word,
here's mine.
173
00:13:43,512 --> 00:13:47,502
You might not believe this, Marguerite,
but I'm going to kill myself.
174
00:13:48,013 --> 00:13:50,413
I'm taking the gun out of the drawer.
175
00:13:50,914 --> 00:13:52,514
I'm pointing it at my head.
176
00:13:53,015 --> 00:13:56,315
I love you, Marguerite.
And now I'm pulling the trigger.
177
00:13:56,416 --> 00:13:57,516
Good bye!
178
00:14:12,007 --> 00:14:13,307
There was a shot, sir.
179
00:14:13,308 --> 00:14:16,108
Oh, it's quite all right, Albert.
I just committed suicide.
180
00:14:17,709 --> 00:14:19,709
Then you'd like to be alone, sir.
181
00:14:19,710 --> 00:14:21,400
Yes, do your marketing.
182
00:14:21,401 --> 00:14:24,101
I don't know how long
it will take her to get here.
183
00:14:25,502 --> 00:14:27,702
Let me in!
Let me in!
184
00:14:27,703 --> 00:14:30,703
- She must live in the building, sir.
- She must live next door.
185
00:14:32,204 --> 00:14:34,884
Oh, Albert. Let her in on your way out.
Don't answer any questions,
186
00:14:34,885 --> 00:14:36,785
just point to this room.
Yes, sir.
187
00:14:36,786 --> 00:14:38,503
Let me in!
- Oh, and Albert, Albert...
188
00:14:38,504 --> 00:14:41,101
- Yes, sir.
- Try to look wistful.
189
00:14:41,102 --> 00:14:42,402
Yes, sir.
190
00:14:53,003 --> 00:14:55,003
Darling! Where are you?
191
00:14:58,304 --> 00:14:59,604
Oh, how terrible.
192
00:14:59,605 --> 00:15:02,205
If only I thought you'd meant it
I could have said something, but...
193
00:15:02,206 --> 00:15:03,806
it was all so quick and...
194
00:15:09,107 --> 00:15:10,507
He's alive!
195
00:15:17,608 --> 00:15:18,908
Who are you?
196
00:15:24,609 --> 00:15:27,409
- Who are you?
- Nobody. Let me go, please.
197
00:15:27,211 --> 00:15:30,111
- Haven't I seen you before?
- No. Please let me go!
198
00:15:30,112 --> 00:15:32,112
Oh, no, not without... Hey.
199
00:15:35,613 --> 00:15:37,613
Not without an explanation.
200
00:15:37,614 --> 00:15:40,514
- You called me darling.
- I thought you were dead.
201
00:15:41,715 --> 00:15:43,215
Do I know you?
202
00:15:43,216 --> 00:15:45,916
No. But I know you.
203
00:15:45,917 --> 00:15:47,517
I know everything about you.
204
00:15:47,518 --> 00:15:49,618
- Don't be silly.
- It's true.
205
00:15:49,619 --> 00:15:53,319
All right.
What was I doing yesterday afternoon?
206
00:15:53,920 --> 00:15:57,600
You were At the races. You bet
on Cr�pe Suzette in the third event...
207
00:15:57,601 --> 00:15:59,901
and won at 9 to 1.
208
00:15:59,902 --> 00:16:02,202
Then you stopped at the telephone exchange...
209
00:16:02,203 --> 00:16:05,203
and asked the manager for the last name
of a lady subscriber.
210
00:16:05,204 --> 00:16:07,504
No luck, so you went home.
211
00:16:09,005 --> 00:16:11,705
Exact!
To the last detail.
212
00:16:11,706 --> 00:16:14,306
And now I must go.
Oh, oh, what's all your hurry?
213
00:16:14,307 --> 00:16:16,307
You intimated that you love me.
214
00:16:21,208 --> 00:16:23,208
Will you say one more thing for me?
215
00:16:23,209 --> 00:16:25,909
- What?
- Call me darling again?
216
00:16:27,010 --> 00:16:28,510
You're not dead anymore.
217
00:16:28,511 --> 00:16:29,811
Oh.
218
00:16:31,712 --> 00:16:33,712
How did you know I killed myself?
219
00:16:35,213 --> 00:16:38,213
- Do you live with that artist next door?
- I do not.
220
00:16:38,714 --> 00:16:40,314
I live by myself.
221
00:16:41,915 --> 00:16:44,815
And yet you know exactly
how I spend my days.
222
00:16:44,816 --> 00:16:46,116
And nights.
223
00:16:47,017 --> 00:16:48,417
Oh, really?
224
00:16:50,518 --> 00:16:52,408
What are you, my guardian angel?
225
00:16:52,409 --> 00:16:55,709
No. I'm your telephone operator.
226
00:16:56,910 --> 00:16:58,110
What?
227
00:16:58,111 --> 00:17:00,611
I run the switchboard for these apartments.
228
00:17:01,412 --> 00:17:02,612
You run the...
229
00:17:03,613 --> 00:17:06,613
Well, this calls for cocktails.
230
00:17:07,614 --> 00:17:08,814
Please.
231
00:17:17,315 --> 00:17:21,515
You see, all telephone operators
listen a little.
232
00:17:21,516 --> 00:17:23,516
Hm, I've often wondered.
233
00:17:23,717 --> 00:17:26,317
- Will you?
- Thank you.
234
00:17:29,118 --> 00:17:33,018
But, uh... what made you take
such a special interest in me?
235
00:17:33,019 --> 00:17:35,419
Just curiosity at first.
236
00:17:35,420 --> 00:17:39,520
So many women called you
I thought, well...
237
00:17:39,521 --> 00:17:42,721
they must be attracted by... something.
238
00:17:43,822 --> 00:17:45,522
Oh, thank you.
239
00:17:46,523 --> 00:17:49,923
But then I realized this attraction
was also your great misfortune.
240
00:17:49,924 --> 00:17:53,224
Because women can sculpt you
just as they please.
241
00:17:53,225 --> 00:17:56,525
- You mean scalp.
- No, I mean sculpt.
242
00:17:58,326 --> 00:18:01,526
Why, I've never been sculpt.
243
00:18:01,527 --> 00:18:03,907
Oh, yes you have,
You see...
244
00:18:04,108 --> 00:18:06,008
You're potty.
245
00:18:06,009 --> 00:18:07,209
What?
246
00:18:07,210 --> 00:18:10,410
Yes, it's a pity, but you're potty.
247
00:18:11,011 --> 00:18:12,801
Oh, thank you again.
248
00:18:13,202 --> 00:18:15,202
But very nice potty.
249
00:18:20,203 --> 00:18:21,403
Tell me...
250
00:18:24,604 --> 00:18:27,504
When did you decide that I was potty?
251
00:18:27,505 --> 00:18:32,505
The day you broke with �toile 2178
for �lys�e 2670.
252
00:18:32,706 --> 00:18:38,206
- That night I cried.
- For �toile 2178?
253
00:18:38,207 --> 00:18:39,907
No, for you.
254
00:18:40,408 --> 00:18:42,708
That was very considerate.
255
00:18:43,309 --> 00:18:47,009
�toile 2178 was obviously
a scatter-brained little fool.
256
00:18:47,010 --> 00:18:51,010
But she wasn't a cold-blooded schemer
like �lys�e 2670.
257
00:18:51,011 --> 00:18:53,901
Yes, you know, you're perfectly right.
258
00:18:53,902 --> 00:18:57,602
I spent everything I had on �lys�e 2670.
259
00:18:59,503 --> 00:19:01,103
You might have warned me.
260
00:19:01,104 --> 00:19:02,404
You wouldn't have listened.
261
00:19:02,405 --> 00:19:03,685
Any more than you'd listen now
262
00:19:03,686 --> 00:19:06,286
if I were to warn you against
Marguerite Cintos.
263
00:19:07,887 --> 00:19:08,987
Cintos?
264
00:19:08,988 --> 00:19:10,808
Oh, I forgot you didn't know
her last name.
265
00:19:10,809 --> 00:19:13,409
I mean, the lady you killed yourself for.
266
00:19:13,410 --> 00:19:15,310
- You know her?
- Hm-hmm.
267
00:19:15,411 --> 00:19:16,911
Her name is Marguerite Cintos.
268
00:19:16,912 --> 00:19:20,112
And she and her husband live
at 79, Avenue Victor Emmanuel.
269
00:19:20,113 --> 00:19:21,613
They're South American.
270
00:19:21,614 --> 00:19:24,414
Her husband is of good family,
but not such good reputation.
271
00:19:24,415 --> 00:19:26,515
- He shot a man he caught cheating.
- Hm?
272
00:19:26,516 --> 00:19:28,016
- At cards.
- Oh.
273
00:19:28,017 --> 00:19:30,317
Madame Cintos' uncle
was a soap manufacturer.
274
00:19:34,118 --> 00:19:36,608
How the devil did you learn all that?
275
00:19:36,809 --> 00:19:39,209
I dropped in to see a switchboard operator.
276
00:19:39,210 --> 00:19:41,210
Oh, and she said that...
277
00:19:41,211 --> 00:19:44,111
That Marguerite Cintos was a DD.
278
00:19:45,312 --> 00:19:47,712
- Doctor of Divinity?
- No!
279
00:19:47,713 --> 00:19:49,613
Definitely Dynamite.
280
00:19:50,714 --> 00:19:53,114
Oh, I see.
281
00:19:56,115 --> 00:19:58,015
Her horn!
She's here.
282
00:20:09,416 --> 00:20:11,616
She stopped to argue about
a place to stop...
283
00:20:11,617 --> 00:20:14,017
while you lie bleeding to death
from a bullet wound.
284
00:20:16,318 --> 00:20:17,318
Good bye.
285
00:20:17,319 --> 00:20:19,819
Hey, hey, here!
Wait a minute.
286
00:20:19,820 --> 00:20:22,220
- When am I gonna see you again?
- Why?
287
00:20:22,221 --> 00:20:25,221
Well, I don't even know your name.
288
00:20:25,222 --> 00:20:27,622
It's Anna.
Anna Mirelle.
289
00:20:28,223 --> 00:20:30,923
- Now you won't have to see me again.
- But...
290
00:20:32,124 --> 00:20:33,404
There she is.
291
00:20:33,705 --> 00:20:35,705
Mind letting her in?
292
00:20:35,706 --> 00:20:37,606
I'll let her in, but she won't like it.
293
00:20:38,607 --> 00:20:42,007
Nevertheless, you'll have to let her in.
I'm dead, you know.
294
00:20:57,508 --> 00:20:59,608
Definitely dynamite.
295
00:21:09,009 --> 00:21:11,709
Julian!
Stop acting and get up.
296
00:21:11,710 --> 00:21:13,210
I know you're all right.
297
00:21:16,611 --> 00:21:18,701
- How do you know?
- That girl just told me.
298
00:21:19,202 --> 00:21:20,802
Oh, she did?
299
00:21:24,303 --> 00:21:25,603
Marguerite!
300
00:21:28,004 --> 00:21:29,304
Marguerite, I uh...
301
00:21:30,705 --> 00:21:32,605
Suppose my husband found me here.
302
00:21:33,106 --> 00:21:35,106
Se�or Cintos?
303
00:21:36,007 --> 00:21:37,607
You know my name?
304
00:21:38,508 --> 00:21:39,708
Hm-hmm.
305
00:21:40,909 --> 00:21:43,209
And I also know that you live at er...
306
00:21:43,210 --> 00:21:45,810
79, Avenue Victor Emmanuel.
307
00:21:45,811 --> 00:21:48,911
And that you once had an uncle
who manufactured soap.
308
00:21:48,912 --> 00:21:50,412
What else?
309
00:21:50,613 --> 00:21:51,913
Just soap, wasn't it?
310
00:21:52,414 --> 00:21:54,214
You hired a detective.
311
00:21:54,215 --> 00:21:58,015
Oh, no, no.
I just met the Encyclopedia Britannica.
312
00:21:58,016 --> 00:21:59,116
Who?
313
00:22:00,717 --> 00:22:05,017
Marguerite, day and night
I've pictured you in this room.
314
00:22:05,018 --> 00:22:07,318
And now you're actually here.
315
00:22:08,119 --> 00:22:10,219
I can only stay a few minutes.
316
00:22:10,220 --> 00:22:11,720
I've got to be home by, er...
317
00:22:11,721 --> 00:22:13,521
a quarter to six.
318
00:22:13,802 --> 00:22:15,822
You know, someday Albert's
gonna fix that.
319
00:22:15,823 --> 00:22:19,023
Then those are going to be
the happiest moments of my life.
320
00:22:32,524 --> 00:22:34,824
- Your husband is downstairs!
- Julian!
321
00:22:34,825 --> 00:22:37,125
- Is his name Julian, too?
- No, Ram�n.
322
00:22:37,126 --> 00:22:39,306
Whatever it is he's coming up
and you're going out.
323
00:22:39,307 --> 00:22:40,327
Oh, no!
324
00:22:40,328 --> 00:22:42,628
If you hurry, you can just get out
of the apartment before he gets here.
325
00:22:42,629 --> 00:22:44,629
No, I'd meet him on the stairs.
326
00:22:44,630 --> 00:22:48,430
He'd shoot me.
I'll have to hide in there.
327
00:22:49,031 --> 00:22:50,231
Wait a minute!
328
00:22:50,432 --> 00:22:53,432
That's the bedroom. He'll shoot me,
that's the first place he'll look.
329
00:22:53,433 --> 00:22:54,733
Don't let him.
330
00:22:55,434 --> 00:22:56,634
But you...
331
00:23:11,735 --> 00:23:15,235
Oh, good afternoon.
Is there something I can do for you?
332
00:23:17,736 --> 00:23:20,706
Oh, the poker. I was just going
to make a little fire...
333
00:23:20,707 --> 00:23:23,257
- My name is Cintos.
- Oh, how do you do, Mr. Cintos?
334
00:23:23,258 --> 00:23:24,808
Where is my wife?
335
00:23:24,809 --> 00:23:27,109
- Wife?
- Yes, where is the bedroom?
336
00:23:28,610 --> 00:23:30,910
The bedroom?
Do you wish to wash?
337
00:23:35,611 --> 00:23:38,111
Oh, yes, yes, my cocktail.
338
00:23:38,812 --> 00:23:40,012
Two, eh?
339
00:23:40,013 --> 00:23:42,213
Oh, I always drink them in pairs.
Will you have a couple?
340
00:23:42,214 --> 00:23:44,514
- Where is the bedroom?
- It's er...
341
00:23:49,015 --> 00:23:51,515
No, no, that's not it.
That's the er...
342
00:23:57,016 --> 00:23:59,316
Se�or, se�or...
343
00:23:59,317 --> 00:24:02,417
I apologize!
She's beautiful!
344
00:24:02,418 --> 00:24:04,218
I congratulate you.
345
00:24:20,019 --> 00:24:21,319
Is he gone?
346
00:24:24,620 --> 00:24:26,920
Anna, how did you get here?
347
00:24:26,921 --> 00:24:29,421
Through the hall door.
It wasn't locked.
348
00:24:30,622 --> 00:24:32,222
Where did you put her?
349
00:24:37,023 --> 00:24:38,923
Anna, wait a minute.
350
00:24:39,524 --> 00:24:41,124
I wanna thank you.
351
00:24:41,125 --> 00:24:44,325
- How did you think of it?
- Well, it struck me that...
352
00:24:48,726 --> 00:24:50,126
Marguerite!
353
00:24:53,627 --> 00:24:55,327
Marguerite, darling.
354
00:25:14,428 --> 00:25:18,908
You see, if that man Julian
does not go with you...
355
00:25:18,909 --> 00:25:20,809
our plan is ruined.
356
00:25:21,810 --> 00:25:23,810
He will be here any moment.
357
00:25:23,811 --> 00:25:25,411
I'll get him out of town.
358
00:25:25,412 --> 00:25:28,612
And I'll keep him out of town
until his nitrate option expires.
359
00:25:28,613 --> 00:25:29,813
Good.
360
00:25:30,714 --> 00:25:33,414
I'll make him forget about business.
361
00:25:33,415 --> 00:25:37,315
- Marguerite! I trust you.
- Why not?
362
00:25:36,216 --> 00:25:39,999
But if you do forget me
while you're with him...
363
00:25:40,200 --> 00:25:41,800
I am going to...
364
00:25:41,801 --> 00:25:44,401
Stop bending my nail file.
365
00:25:46,002 --> 00:25:49,602
And stop worrying.
You'll be right near us.
366
00:25:50,453 --> 00:25:53,003
Yes... yes.
367
00:25:53,704 --> 00:25:56,104
Marguerite, I trust you.
368
00:25:57,905 --> 00:25:59,105
It's Julian.
369
00:26:02,506 --> 00:26:04,706
Remember. You are very sad.
370
00:26:04,707 --> 00:26:06,807
You want to get away from me
because you hate me.
371
00:26:06,808 --> 00:26:07,808
Say you love me.
372
00:26:07,809 --> 00:26:11,709
Marguerite, I trust you.
Remember. You hate me.
373
00:26:26,610 --> 00:26:28,510
Darling, why did you send for me?
374
00:26:28,511 --> 00:26:30,511
- My husband.
- Where is he?
375
00:26:30,512 --> 00:26:31,512
Out.
376
00:26:32,113 --> 00:26:34,213
He's insanely jealous.
377
00:26:34,214 --> 00:26:35,904
Yes, I noticed that.
378
00:26:37,505 --> 00:26:40,205
Julian, we must go away.
379
00:26:41,506 --> 00:26:44,406
- Did you say 'we'?
- You said you loved me.
380
00:26:44,407 --> 00:26:47,207
Of course I do.
We'll get married.
381
00:26:47,208 --> 00:26:49,908
We'll go to Nice.
We'll get you a divorce.
382
00:26:49,909 --> 00:26:51,209
Kiss me.
383
00:26:58,310 --> 00:27:00,110
I'll get the reservations.
384
00:27:05,511 --> 00:27:07,311
I can hardly wait.
385
00:27:08,812 --> 00:27:10,712
Unfasten my dress.
386
00:27:25,113 --> 00:27:26,513
Lorraine Apartments.
387
00:27:28,014 --> 00:27:29,504
One moment, please.
388
00:27:31,605 --> 00:27:33,305
Anna, I love you.
389
00:27:35,106 --> 00:27:36,606
Lorraine Apartments.
390
00:27:36,807 --> 00:27:38,107
Yes?
391
00:27:38,308 --> 00:27:41,408
No, madam, your son's in bed
with a headache.
392
00:27:44,509 --> 00:27:45,709
Lorraine Apartments.
393
00:27:46,410 --> 00:27:48,610
Anna, I love you.
394
00:27:48,611 --> 00:27:49,991
One moment, please.
395
00:27:50,392 --> 00:27:53,592
- Why don't you say you love me?
-' You've been disconnected.
396
00:27:57,093 --> 00:27:58,793
Because I love someone else.
397
00:28:00,094 --> 00:28:03,894
Is it that man that comes
to fix the switchboard, the big fellow?
398
00:28:03,895 --> 00:28:06,095
No, Henry.
It's someone much bigger.
399
00:28:07,196 --> 00:28:08,206
Hm...
400
00:28:08,207 --> 00:28:12,407
He's so big that it's very silly of me
to have fallen in love with him at all.
401
00:28:12,408 --> 00:28:14,308
Why don't you forget him?
402
00:28:15,509 --> 00:28:17,709
Henry, you're hungry.
403
00:28:17,710 --> 00:28:20,010
Why don't you go and get yourself
a nice veal cutlet?
404
00:28:20,711 --> 00:28:25,311
Anna, I love you more
than any veal cutlet in the world.
405
00:28:29,412 --> 00:28:31,012
Lorraine Apartments.
406
00:28:31,013 --> 00:28:32,313
Oh, Ad�le.
407
00:28:33,714 --> 00:28:35,704
Go away, please, this is very important.
408
00:28:35,705 --> 00:28:37,405
- But...
- Go away!
409
00:28:40,206 --> 00:28:41,706
Ad�le, any news?
410
00:28:41,707 --> 00:28:44,607
Yes, he phoned from here
and made reservations for two.
411
00:28:45,208 --> 00:28:48,308
The maid said Mrs. Cintos is also packing.
412
00:28:49,309 --> 00:28:51,900
No, that's all I could find out.
413
00:28:51,901 --> 00:28:55,171
- Ad�le, can't you...
- Falling in love again,
414
00:28:55,172 --> 00:28:56,771
never wanted to...
415
00:28:56,772 --> 00:28:59,102
- I'll call you later.
- ...what am I to do?
416
00:28:59,103 --> 00:29:00,403
I can't help it!
417
00:29:02,204 --> 00:29:05,004
Oh, so this is where you live.
418
00:29:05,005 --> 00:29:06,505
- Good evening.
- Hello.
419
00:29:06,506 --> 00:29:08,006
I hear you're leaving town.
420
00:29:08,007 --> 00:29:09,907
Where did you learn that?
421
00:29:09,908 --> 00:29:12,700
- Can't hear you.
- I said, where did you learn that?
422
00:29:12,701 --> 00:29:14,101
At the Swedish Embassy.
423
00:29:15,602 --> 00:29:17,602
- Oh, thanks.
- You're welcome.
424
00:29:18,603 --> 00:29:21,303
Look here, don't you think
you're going pretty far?
425
00:29:21,304 --> 00:29:23,700
Yes, I know I am.
But I've just found out...
426
00:29:23,701 --> 00:29:26,491
I know, you've just found out
that I'm going away with Mrs. Cintos
427
00:29:26,492 --> 00:29:28,092
and do I know what I'm doing.
428
00:29:28,093 --> 00:29:29,893
But that's just it, you don't.
429
00:29:29,894 --> 00:29:31,704
- And you do.
- Yes.
430
00:29:31,705 --> 00:29:33,805
Cintos and his wife are planning
something crooked.
431
00:29:34,406 --> 00:29:37,906
- Prove it.
- Well, I can't now but...
432
00:29:37,907 --> 00:29:40,207
- I know I'm right.
- Oh, rubbish!
433
00:29:40,208 --> 00:29:43,208
Do you know what you are?
You're a snoop.
434
00:29:44,209 --> 00:29:46,209
A meddlesome, jealous little snoop.
435
00:29:46,210 --> 00:29:47,910
And if you don't stay out of my affairs,
436
00:29:47,911 --> 00:29:50,901
I'll speak to the manager and have you fired,
you understand, fired.
437
00:29:50,902 --> 00:29:53,412
All right, have me fired,
but please listen first.
438
00:30:02,213 --> 00:30:03,413
Hello?
439
00:30:04,114 --> 00:30:05,814
No, he isn't. He's gone.
440
00:30:06,515 --> 00:30:08,215
He doesn't answer.
441
00:30:08,516 --> 00:30:12,016
I don't know.
He didn't say.
442
00:30:12,917 --> 00:30:15,517
He doesn't answer.
443
00:30:23,818 --> 00:30:25,418
Maybe.
444
00:30:30,719 --> 00:30:34,999
Mercadet 8200.
445
00:30:40,000 --> 00:30:42,800
This is Mr. Julian de Lussac's
trained nurse.
446
00:30:42,801 --> 00:30:45,101
Calling Susie Flamberg.
447
00:30:46,302 --> 00:30:47,702
That's right.
448
00:30:59,003 --> 00:31:00,303
Albert!
449
00:31:07,704 --> 00:31:09,104
Albert!
450
00:31:13,505 --> 00:31:14,905
Albert!
451
00:31:19,406 --> 00:31:21,106
Hello, Albert... Anna?
452
00:31:21,107 --> 00:31:23,207
Miss Mirelle.
453
00:31:23,208 --> 00:31:24,808
Have you seen Albert?
454
00:31:25,509 --> 00:31:27,709
Of course I want him.
I want him to pack!
455
00:31:27,710 --> 00:31:31,600
Oh, I'm sorry. I told him you said
he could take the night off.
456
00:31:32,101 --> 00:31:35,801
- You told him?
- My mistake. Excuse it, please.
457
00:31:42,402 --> 00:31:43,402
Hello!
458
00:31:44,203 --> 00:31:45,403
Anna!
459
00:31:45,404 --> 00:31:46,804
Hello!
460
00:32:20,005 --> 00:32:21,205
Come in!
461
00:32:24,306 --> 00:32:27,006
- Oh, hello.
- How do you feel?
462
00:32:27,007 --> 00:32:28,707
I'm fine.
You should lie down.
463
00:32:28,708 --> 00:32:29,708
What?
464
00:32:30,609 --> 00:32:31,809
Come.
465
00:32:36,910 --> 00:32:37,999
Oh...
466
00:32:40,000 --> 00:32:43,600
Look here.
How did you know about my accident?
467
00:32:43,601 --> 00:32:45,001
Your trained nurse told me.
468
00:32:45,002 --> 00:32:47,202
- My trained nurse?
- She telephoned.
469
00:32:48,603 --> 00:32:51,103
- Oh, she telephoned.
- Where were you hit?
470
00:32:51,104 --> 00:32:53,704
Why er...
Oh, you can tell me quite frankly.
471
00:32:53,905 --> 00:32:55,205
I'm a modern girl.
472
00:32:55,206 --> 00:32:57,206
Oh, that. A mere trifle.
473
00:32:57,207 --> 00:32:59,407
Did you come to see Paul?
I'll tell him you're here.
474
00:33:00,108 --> 00:33:02,208
You're delirious.
475
00:33:03,009 --> 00:33:05,509
- We'd better go in and lie...
- How are you?
476
00:33:05,510 --> 00:33:07,310
But I understood you had an accident.
477
00:33:07,311 --> 00:33:08,811
That you shot yourself.
478
00:33:09,612 --> 00:33:12,602
Oh, nothing serious.
The bullet just loosened my plaster.
479
00:33:14,603 --> 00:33:15,703
But...
480
00:33:16,404 --> 00:33:18,404
But you were unconscious.
481
00:33:18,805 --> 00:33:21,005
Oh, I know.
The trained nurse told you.
482
00:33:21,006 --> 00:33:24,406
Yes, and she also told me
what you said when you were unconscious.
483
00:33:24,707 --> 00:33:27,607
Oh, indeed? And what did she said...
say I said?
484
00:33:27,608 --> 00:33:29,508
She said you'd keep calling for me.
485
00:33:30,309 --> 00:33:32,209
- Oh, did I?
- Yes.
486
00:33:32,210 --> 00:33:33,999
That's why I'm here.
487
00:33:34,200 --> 00:33:35,400
Doodlebug.
488
00:33:36,201 --> 00:33:39,201
Doodle...?
Miss Flamberg!
489
00:33:39,702 --> 00:33:41,302
Call me Susie.
490
00:33:46,403 --> 00:33:50,003
- Oh, that's a little er...
- Julian, you think of everything.
491
00:33:52,504 --> 00:33:56,304
My dear! Night after night
I dream I'm falling...
492
00:33:56,305 --> 00:33:59,605
over suitcases and that you
are holding me in your arms.
493
00:33:59,606 --> 00:34:01,306
crushing me to a pulp.
494
00:34:01,307 --> 00:34:03,207
- Susie!
- Do you know what I mean?
495
00:34:03,208 --> 00:34:05,598
Yes, just like squeezing a lemon.
496
00:34:05,599 --> 00:34:08,199
Yes, it means that I really
want to be crushed.
497
00:34:08,200 --> 00:34:11,000
- To a pulp?
- To a pulp.
498
00:34:11,201 --> 00:34:13,101
I'll speak to Paul about it!
499
00:34:14,002 --> 00:34:16,002
It's my approach that bothers you.
500
00:34:16,003 --> 00:34:18,603
You know, Julian, I do believe
you're just a wee bit old-fashioned.
501
00:34:18,604 --> 00:34:20,404
Yes, I'm just beginning to realize it.
502
00:34:20,405 --> 00:34:23,005
But I think that's charming.
503
00:34:23,006 --> 00:34:25,806
I suppose flirting has its effects.
504
00:34:28,607 --> 00:34:30,807
- Shall I take off my glasses?
- No!
505
00:34:31,108 --> 00:34:32,408
All right.
506
00:34:34,509 --> 00:34:38,509
- Now we're not frightened, are we?
- No... oh I...
507
00:34:39,910 --> 00:34:41,300
Kiss me, doodlebug.
508
00:34:50,701 --> 00:34:51,901
Susie!
509
00:34:53,202 --> 00:34:55,102
- Papa!
- Papa?
510
00:34:59,103 --> 00:35:01,503
So it's true!
511
00:35:01,804 --> 00:35:02,904
Is it?
512
00:35:03,005 --> 00:35:07,705
- Susie, my only child!
- Don't be dramatic, Papa.
513
00:35:07,706 --> 00:35:10,706
- You're too stout.
- I've lost four lbs.
514
00:35:10,707 --> 00:35:13,007
As for you, young man!
515
00:35:13,008 --> 00:35:17,008
My dear sir, I assure you your daughter
is non compos mentis.
516
00:35:17,009 --> 00:35:19,509
Well, if she is, you'll answer for it.
517
00:35:20,310 --> 00:35:22,510
No, she's absolutely innocent.
518
00:35:22,511 --> 00:35:24,911
- Is that true?
- Yes, Papa.
519
00:35:25,312 --> 00:35:27,012
Temporarily.
520
00:35:31,013 --> 00:35:33,313
Then why did you take her glasses off?
521
00:35:33,314 --> 00:35:36,314
And what about her visits here
every afternoon at 5 o'clock?
522
00:35:36,315 --> 00:35:38,015
- What? Why she...
- Now, don't lie!
523
00:35:38,016 --> 00:35:40,916
I have a full account of all your meetings.
524
00:35:41,817 --> 00:35:44,017
Oh, you have, did she?
525
00:35:45,008 --> 00:35:46,318
That training nurse.
526
00:35:46,319 --> 00:35:49,219
I'll disconnect her!
I'll pull her plugs out!
527
00:35:49,220 --> 00:35:53,120
- I'll tear her switchboard apart!
- Mr. de Lussac!
528
00:35:53,121 --> 00:35:55,821
How soon can you marry my daughter?
529
00:35:55,822 --> 00:35:57,922
Three weeks from tomorrow, Papa.
530
00:35:57,923 --> 00:35:59,023
That's not soon enough.
531
00:35:59,024 --> 00:36:01,304
I know it isn't, but it's as soon
as the law will allow.
532
00:36:01,305 --> 00:36:03,005
Then that's what it's going to be.
533
00:36:04,406 --> 00:36:06,106
I'll answer it, dear.
534
00:36:08,507 --> 00:36:09,707
Oh, dear.
535
00:36:11,308 --> 00:36:13,008
Did you hurt yourself?
536
00:36:13,009 --> 00:36:14,709
Sit down on the chair there,
my dear.
537
00:36:14,710 --> 00:36:18,410
Put your glasses on
and see if you're hurt.
538
00:36:20,011 --> 00:36:22,211
- You've got your hat on.
- Huh?
539
00:36:29,112 --> 00:36:30,212
Hello...
540
00:36:31,813 --> 00:36:33,213
Yes, this is...
541
00:36:34,714 --> 00:36:36,714
An option on the nitrate concession?
542
00:36:38,015 --> 00:36:40,505
Yes, yes, immensely valuable.
543
00:36:40,506 --> 00:36:42,406
No, up to the moment, no.
544
00:36:47,007 --> 00:36:51,007
Mr. de Lussac, I represent
a very important syndicate.
545
00:36:56,008 --> 00:36:58,108
We are prepared to offer you
546
00:36:58,109 --> 00:37:00,409
for a half interest in your concession,
547
00:37:00,410 --> 00:37:03,110
one million francs.
548
00:37:03,511 --> 00:37:07,011
- One million francs for half interest?
- Don't give him an answer now.
549
00:37:07,012 --> 00:37:09,012
I want to discuss it with you.
550
00:37:09,013 --> 00:37:12,013
I'm very sorry,
but I can't give you an answer now.
551
00:37:12,014 --> 00:37:14,014
You see, I want to discuss it
with my er...
552
00:37:14,015 --> 00:37:16,115
Fianc�e's' father.
553
00:37:16,716 --> 00:37:18,806
Father... fianc�e!
Oh.
554
00:37:18,907 --> 00:37:20,707
My father's fianc�e.
555
00:37:22,308 --> 00:37:24,608
- What?
- Yes, it's Anna.
556
00:37:24,609 --> 00:37:26,409
I arranged everything.
557
00:37:27,010 --> 00:37:29,110
No, that was Henry.
558
00:37:29,911 --> 00:37:31,211
The doorman.
559
00:37:33,512 --> 00:37:35,612
What happened?
Who was it?
560
00:37:36,113 --> 00:37:37,713
- Doorman.
- Who?
561
00:37:37,914 --> 00:37:41,014
Mr. Doorman. Henry Doorman.
562
00:37:41,015 --> 00:37:42,415
I never heard of him.
563
00:37:42,416 --> 00:37:46,216
That's funny. He has very big interest
in the street.
564
00:37:46,217 --> 00:37:49,917
- He often let me in on the ground floor.
- Yes, I should like to meet him.
565
00:37:49,918 --> 00:37:52,218
You probably will.
He seems to know a lot about you.
566
00:37:52,219 --> 00:37:53,419
I daresay.
567
00:37:53,420 --> 00:37:55,820
Yes, he said that if you got in
on this nitrate deal...
568
00:37:55,821 --> 00:37:57,421
we'd all die in the poor house.
569
00:37:57,722 --> 00:37:59,222
Poor house, eh?
570
00:37:59,223 --> 00:38:00,903
Let me tell you something.
571
00:38:00,904 --> 00:38:03,104
If that concession is all you say it is,
572
00:38:03,105 --> 00:38:05,405
you'll have enough money to support
a dozen wives.
573
00:38:05,700 --> 00:38:07,106
Papa!
574
00:38:08,007 --> 00:38:12,007
Here's a description of the property
with full reports and mineral tests.
575
00:38:12,008 --> 00:38:14,208
And how long is this option to run?
576
00:38:14,209 --> 00:38:17,009
Well, the first payment must be made
at the Chilean Consulate
577
00:38:17,010 --> 00:38:19,310
- ...by noon, Monday.
- I see.
578
00:38:23,912 --> 00:38:25,012
Julian.
579
00:38:28,913 --> 00:38:30,613
Were you going away somewhere?
580
00:38:30,614 --> 00:38:34,014
Oh, just a little trip, three days...
business.
581
00:38:34,015 --> 00:38:36,615
Go away now, will you, doodlebug?
582
00:38:39,516 --> 00:38:41,816
Sulian!
Jusie!
583
00:38:49,887 --> 00:38:52,200
Hello, Paul, old fellow.
584
00:38:53,001 --> 00:38:56,101
- Aren't you going to congratulate us?
- Congratulate?
585
00:38:56,202 --> 00:38:58,502
Yes, we're going to be married
two weeks from tomorrow.
586
00:38:58,503 --> 00:39:03,803
- Well. How about me?
- Oh, you're included. As the best man.
587
00:39:03,854 --> 00:39:05,004
Isn't he, Julian?
588
00:39:09,305 --> 00:39:11,805
Mr. Flamberg, I...
589
00:39:11,806 --> 00:39:14,396
Are you going to back him
and his nitrate concession?
590
00:39:14,397 --> 00:39:15,607
I suppose I am.
591
00:39:15,608 --> 00:39:17,700
So, that's it.
592
00:39:17,701 --> 00:39:20,600
You deliberately deceive
this defenseless little dumpling
593
00:39:20,601 --> 00:39:22,901
to save your nonsensical nitrates.
594
00:39:22,902 --> 00:39:25,902
He didn't. His nitrates came up
quite by accident.
595
00:39:27,403 --> 00:39:29,999
Julian, I must ask a question.
596
00:39:30,200 --> 00:39:32,500
Not until he answers mine.
597
00:39:33,101 --> 00:39:35,201
What about those 5:00 visits?
598
00:39:35,202 --> 00:39:38,302
Don't lie, darling.
We confess.
599
00:39:40,003 --> 00:39:43,723
That settles it. Tomorrow's papers
will carry the announcement.
600
00:39:43,724 --> 00:39:45,724
- Oh...
- Oh...
601
00:39:45,725 --> 00:39:46,825
That's a papa!
602
00:39:48,026 --> 00:39:49,326
Thunder!
603
00:39:50,527 --> 00:39:53,327
- Come, Susie.
- A thunderstorm.
604
00:39:53,328 --> 00:39:57,628
Oh, dear, think how romantic
it might have been if we could've...
605
00:40:00,029 --> 00:40:01,629
Dumpling!
606
00:40:06,630 --> 00:40:08,130
Dumpling!
607
00:40:08,131 --> 00:40:11,631
- Paul, I...
- You, you monster!
608
00:40:11,632 --> 00:40:14,032
You unspeakable...
609
00:40:15,133 --> 00:40:16,433
nitrate!
610
00:40:25,134 --> 00:40:26,804
Hello, hello, Anna?
611
00:40:27,305 --> 00:40:29,605
Anna went out.
612
00:40:31,406 --> 00:40:33,506
Well, tell her
the minute she comes in to...
613
00:40:36,007 --> 00:40:38,207
So, you are at home.
614
00:40:38,208 --> 00:40:40,708
Oh, Marguerite, darling,
615
00:40:40,709 --> 00:40:43,009
why in heaven's name couldn't you
have come sooner?
616
00:40:43,010 --> 00:40:44,670
Your telephone girl said
you weren't here.
617
00:40:44,671 --> 00:40:45,671
I...
618
00:40:45,972 --> 00:40:47,172
Naturally.
619
00:40:47,573 --> 00:40:49,973
Your door is smashed.
Were you injured?
620
00:40:49,974 --> 00:40:51,974
Permanently.
621
00:40:51,975 --> 00:40:54,875
- Where?
- Marguerite...
622
00:40:55,476 --> 00:40:57,576
I'm about to become a husband.
623
00:40:57,577 --> 00:41:00,177
- What?
- I've been trapped.
624
00:41:00,178 --> 00:41:02,778
I'm going to marry a girl
I don't love.
625
00:41:02,779 --> 00:41:06,509
- I don't think even her father loves her.
- Why marry her?
626
00:41:06,510 --> 00:41:10,110
Well, Mr. Flamberg thinks
I took her glasses off.
627
00:41:11,911 --> 00:41:13,411
Come with me tonight.
628
00:41:13,712 --> 00:41:14,902
Julian.
629
00:41:22,103 --> 00:41:24,603
- What do you want?
- I've come to fix your door.
630
00:41:24,604 --> 00:41:25,804
Come back later.
631
00:41:25,805 --> 00:41:28,205
I can't do any hammering after 10:00.
632
00:41:28,206 --> 00:41:29,906
Then come back in the morning.
633
00:41:30,307 --> 00:41:32,507
Anna thought I'd better fix it now.
634
00:41:32,508 --> 00:41:35,508
Just enough so people
won't come walking in.
635
00:41:35,809 --> 00:41:37,509
Anna thought.
636
00:41:38,110 --> 00:41:39,910
Anna thinks of everything.
637
00:41:39,911 --> 00:41:41,011
Yes, sir.
638
00:41:43,112 --> 00:41:45,602
Oh, I suppose you'd better go home.
639
00:41:45,603 --> 00:41:47,103
I can't go home.
640
00:41:47,104 --> 00:41:49,704
I left a note telling my husband
I was leaving him.
641
00:41:50,505 --> 00:41:51,905
You did what?
642
00:41:51,906 --> 00:41:53,406
That's what you told me to do.
643
00:41:53,407 --> 00:41:55,647
Oh, call your home, get the maid,
get anybody,
644
00:41:55,648 --> 00:41:58,308
get everybody but get them hide that note
before your husband finds it.
645
00:41:59,209 --> 00:42:00,909
Come on, call her, call the maid.
646
00:42:01,010 --> 00:42:02,110
Here.
647
00:42:04,110 --> 00:42:07,710
Hello?
Trudaine 7815, please.
648
00:42:17,211 --> 00:42:19,501
Stop that hammering,
I can't hear a thing.
649
00:42:24,102 --> 00:42:26,302
Hey! Telephone.
650
00:42:27,003 --> 00:42:29,203
- For me?
- Quiet!
651
00:42:29,204 --> 00:42:32,204
- But Anna thought I ought...
- Oh, quiet!
652
00:42:32,205 --> 00:42:35,005
Ram�n, listen.
He won't go.
653
00:42:36,006 --> 00:42:37,806
It's that Flamberg girl.
654
00:42:37,807 --> 00:42:40,007
He's going to marry all those millions?
655
00:42:40,008 --> 00:42:41,808
Don't talk. Come over here.
656
00:42:44,909 --> 00:42:46,209
Yes, Marie.
657
00:42:48,010 --> 00:42:49,910
You sure he found the note?
658
00:42:50,911 --> 00:42:53,411
Oh... thank you, Marie.
659
00:42:54,112 --> 00:42:56,812
It's too late.
He's got it.
660
00:42:56,813 --> 00:42:58,513
Well, tell him it was a joke.
661
00:42:58,514 --> 00:43:00,414
He has no sense of humor.
662
00:43:00,415 --> 00:43:02,015
Marguerite...
663
00:43:05,016 --> 00:43:06,616
Marguerite, where are you going?
664
00:43:07,017 --> 00:43:08,217
Margueri...
665
00:43:23,418 --> 00:43:25,318
May I go on with my hammering now?
666
00:43:25,519 --> 00:43:26,809
Anna thought...
667
00:43:26,810 --> 00:43:28,610
You better go downstairs
and watch the switchboard.
668
00:43:31,011 --> 00:43:32,111
Anna.
669
00:43:34,012 --> 00:43:35,712
I suppose you came up to receive thanks
670
00:43:35,713 --> 00:43:37,903
for the beautiful way
you've arranged my life.
671
00:43:37,904 --> 00:43:39,704
No. Cintos and his wife are framing you.
672
00:43:39,705 --> 00:43:42,105
- Again?
- They're trying to ruin you.
673
00:43:42,106 --> 00:43:43,906
They can't.
You've already done it.
674
00:43:44,407 --> 00:43:45,807
What do you mean?
675
00:43:47,208 --> 00:43:49,108
Thanks to you, tomorrow morning
676
00:43:49,109 --> 00:43:52,609
the Flambergs will publicly announce
my engagement to their daughter.
677
00:43:55,810 --> 00:43:58,900
I suppose there still are a few problems
to be worked out.
678
00:44:04,501 --> 00:44:06,201
You must be psychic.
679
00:44:12,402 --> 00:44:13,902
Wait a minute, I...
680
00:44:34,503 --> 00:44:35,503
Hello.
681
00:44:36,204 --> 00:44:38,604
- Oh, it's you.
- Hm-hmm.
682
00:44:38,995 --> 00:44:41,305
I just had to call you, darling.
683
00:44:41,706 --> 00:44:43,306
I'm in bed.
684
00:44:46,007 --> 00:44:49,207
Are you, really?
Well, tuck yourself in.
685
00:44:51,008 --> 00:44:52,908
And kiss yourself good night.
686
00:45:01,409 --> 00:45:05,509
- How... how do you do?
- I have received a note from my wife.
687
00:45:05,510 --> 00:45:08,610
- Really? I didn't know she'd gone away.
- She hasn't.
688
00:45:08,611 --> 00:45:11,811
- And what's more, she's not going to.
- Sorry I mentioned it.
689
00:45:11,812 --> 00:45:13,312
Listen, my friend,
690
00:45:13,313 --> 00:45:16,913
the law says you must pay
for stealing a man's wife.
691
00:45:16,914 --> 00:45:18,999
So I have come to collect.
692
00:45:19,000 --> 00:45:21,800
- How much?
- Oh, it isn't money.
693
00:45:24,901 --> 00:45:26,701
You will sign this paper.
694
00:45:32,002 --> 00:45:33,502
- Wait a minute!
- Sit down!
695
00:45:34,203 --> 00:45:36,303
But this gives you all the rights
to all my nitrate option.
696
00:45:36,304 --> 00:45:37,504
Exactly.
697
00:45:37,505 --> 00:45:39,505
- I won't sign it.
- No?
698
00:45:44,606 --> 00:45:46,206
I think you will.
699
00:45:49,307 --> 00:45:50,807
Sorry.
700
00:45:51,708 --> 00:45:53,708
Yeah, Anna was right, all right.
701
00:45:53,709 --> 00:45:55,500
- As right as a trivet.
- What?
702
00:45:55,501 --> 00:45:57,001
- Trivet.
- What's that?
703
00:45:57,002 --> 00:45:58,502
Oh, I don't know.
I never looked it up.
704
00:45:58,503 --> 00:46:00,203
Are you going to sign?
705
00:46:00,204 --> 00:46:02,404
Well, since you put it that way.
706
00:46:08,705 --> 00:46:10,005
What's that?
707
00:46:12,006 --> 00:46:13,806
- Sounded like thunder.
- Ah.
708
00:46:15,307 --> 00:46:17,507
Hello! Hello!
709
00:46:17,508 --> 00:46:21,808
Now, let me get this straight,
Se�or Cintos.
710
00:46:21,809 --> 00:46:25,309
If I refuse to sign this paper,
you will fire that gun.
711
00:46:25,310 --> 00:46:26,610
- Correct.
- Yes...
712
00:46:26,611 --> 00:46:28,781
And at that distance
you will probably kill me.
713
00:46:28,782 --> 00:46:30,082
Undoubtedly.
714
00:46:30,483 --> 00:46:32,703
Yes, well, in that case
I'd better sign.
715
00:46:32,904 --> 00:46:34,404
Thank you.
716
00:46:35,105 --> 00:46:36,405
Don't mention it.
717
00:46:42,006 --> 00:46:43,206
- Carl, Henry!
- What?
718
00:46:43,207 --> 00:46:45,007
It's Mr. de Lussac.
Come with me quickly.
719
00:46:45,008 --> 00:46:46,408
What is it, Anna?
720
00:46:50,608 --> 00:46:54,008
Come, my friend.
I'm going to count ten.
721
00:46:54,009 --> 00:46:56,809
- Uno, dos...
- In Spanish?
722
00:46:56,810 --> 00:47:00,500
tres, quatro, cinco...
Ah, ah, you skipped three.
723
00:47:00,501 --> 00:47:03,701
No... tres, quatro, cinco...
724
00:47:03,702 --> 00:47:05,502
Oh, yes, that's all right.
725
00:47:05,503 --> 00:47:06,603
seis...
726
00:47:06,604 --> 00:47:08,704
- Wait a minute. How will I know
when you get to ten?
727
00:47:08,705 --> 00:47:10,805
You'll be dead.
Ah...
728
00:47:11,206 --> 00:47:13,106
siete, ocho...
729
00:47:13,307 --> 00:47:15,507
- Sign!
- I'm signing, I'm signing...
730
00:47:15,608 --> 00:47:18,608
but after I've signed, will you tell me
what ten sounds in Spanish?
731
00:47:18,609 --> 00:47:19,809
Sign!
732
00:47:28,310 --> 00:47:29,410
Are you all right?
733
00:47:29,411 --> 00:47:32,401
Yes, and I owe you an apology,
Anna. You were right.
734
00:47:32,402 --> 00:47:34,002
See the gentleman out, Henry.
735
00:47:34,003 --> 00:47:36,703
Que cobarde! Me pegas
quando no estoy mirando, eh?
736
00:47:36,704 --> 00:47:39,104
That's right, Henry.
Don't let him get to ten.
737
00:47:57,805 --> 00:47:59,905
- Anna.
- Yes?
738
00:48:03,306 --> 00:48:05,506
Do you remember the first time
you came to my rooms?
739
00:48:05,807 --> 00:48:07,807
The time I killed myself?
740
00:48:08,908 --> 00:48:10,608
Do you remember what I did?
741
00:48:12,009 --> 00:48:14,109
- You kissed me.
- That's right.
742
00:48:14,810 --> 00:48:17,010
Something tells me
I'm going to do it again.
743
00:48:17,511 --> 00:48:18,811
You really shouldn't.
744
00:48:19,212 --> 00:48:20,602
Why not?
745
00:48:20,603 --> 00:48:22,503
You've been just like a sister to me.
746
00:48:26,604 --> 00:48:29,204
Anna... you're angry.
747
00:48:29,205 --> 00:48:32,405
No. I was only thinking...
748
00:48:32,906 --> 00:48:35,006
that's the way I feel about Henry.
749
00:48:36,207 --> 00:48:39,007
- Henry?
- Yes, the doorman.
750
00:48:40,508 --> 00:48:42,608
I suppose that's why
I'm engaged to him.
751
00:48:43,009 --> 00:48:44,109
Eng...
752
00:48:45,210 --> 00:48:46,810
Oh, oh...
753
00:48:47,211 --> 00:48:50,711
I have ideas for Henry.
He won't always be a doorman.
754
00:48:50,712 --> 00:48:52,512
Oh, no, no. Of course not.
755
00:49:09,013 --> 00:49:11,713
Well, here's to you and Henry.
756
00:49:11,714 --> 00:49:12,814
Thank you.
757
00:49:13,615 --> 00:49:16,315
- And a happy marriage.
- Same to you.
758
00:49:18,416 --> 00:49:20,916
Oh, yes, yes, I'd almost forgotten.
759
00:49:22,717 --> 00:49:24,717
Three weeks from tomorrow.
760
00:49:26,818 --> 00:49:28,318
The same to me.
761
00:51:04,119 --> 00:51:05,719
Cigarette?
762
00:51:05,720 --> 00:51:07,420
Offering or asking?
763
00:51:07,421 --> 00:51:10,721
- Either or both.
- In that case, no thank you.
764
00:51:10,722 --> 00:51:12,222
- You're very welcome.
- Not at all.
765
00:51:12,723 --> 00:51:15,223
Suppose we resume our silence
where we left off.
766
00:51:15,224 --> 00:51:16,524
Why not?
767
00:51:18,225 --> 00:51:20,625
There's where I first met
that Cintos woman.
768
00:51:20,626 --> 00:51:23,606
Oh, yes, yes...
No, it was there.
769
00:51:24,407 --> 00:51:27,507
- Let's not argue.
- Perhaps I shouldn't have come.
770
00:51:32,708 --> 00:51:34,308
You better be good to her.
771
00:51:34,309 --> 00:51:35,509
- Who?
- Susie.
772
00:51:35,510 --> 00:51:36,770
Oh, don't worry about Susie.
773
00:51:36,771 --> 00:51:39,771
Our lives stretch out before us
like a concrete road.
774
00:51:39,772 --> 00:51:42,472
That's right, smooth, and clean
and well-lighted.
775
00:51:42,473 --> 00:51:45,073
Yes, and a stop signal at every crossing.
776
00:51:45,074 --> 00:51:49,174
Why, you sound as though you weren't
in love with Susie.
777
00:51:49,175 --> 00:51:51,075
Who is it? Mrs. Cintos?
778
00:51:51,076 --> 00:51:54,176
- You're an idiot.
- No, no, now. Who?
779
00:51:54,977 --> 00:51:57,177
Mrs, Henry Doorman.
780
00:51:57,878 --> 00:52:01,308
You uncover more strange women.
And overnight.
781
00:52:01,309 --> 00:52:03,409
When did Mrs. Dormouse materialize?
782
00:52:03,410 --> 00:52:05,910
- Doorman!
- Oh.
783
00:52:05,911 --> 00:52:08,111
She hasn't quite.
They're only engaged.
784
00:52:08,112 --> 00:52:09,112
Oh.
785
00:52:12,913 --> 00:52:15,213
Why was I such a failure with Susie?
786
00:52:15,214 --> 00:52:18,214
Your approach was wrong.
You treated her with respect.
787
00:52:18,215 --> 00:52:19,515
Why, of course.
788
00:52:19,816 --> 00:52:23,000
Yes, that's the trouble.
You treat respectable women one way
789
00:52:23,001 --> 00:52:24,201
and the other kind another.
790
00:52:24,202 --> 00:52:26,802
Reverse the procedure
and see what happens.
791
00:52:26,803 --> 00:52:29,203
Your popularity will surprise you.
792
00:52:29,204 --> 00:52:31,204
Even with a girl like Susie?
793
00:52:31,205 --> 00:52:35,005
Please! Now you're speaking
of my future wife.
794
00:52:35,706 --> 00:52:39,606
Then let me remind you the Flambergs
are very prompt with dinner.
795
00:53:27,507 --> 00:53:30,999
- Hasn't it been fun?
- The dinner was excellent.
796
00:53:31,000 --> 00:53:33,900
Tomorrow night we'll have it served
in our room.
797
00:53:35,001 --> 00:53:36,401
Susie!
798
00:53:42,702 --> 00:53:45,202
- Well?
- Mr. Piquard is in the library, sir.
799
00:53:45,203 --> 00:53:48,503
Oh, yes. The transfer
of the nitrate concession.
800
00:53:48,504 --> 00:53:52,404
- Come along, Julian. You'll have to sign.
- I know, when you count to ten.
801
00:53:52,405 --> 00:53:55,205
Oh, it'll take longer than that
to go through all the papers.
802
00:53:55,206 --> 00:53:56,606
Two hours anyway.
803
00:53:56,607 --> 00:53:59,607
But we have theater tickets,
haven't we, doodlebug?
804
00:53:59,608 --> 00:54:01,708
Yes, we have, dumpling.
805
00:54:01,709 --> 00:54:03,759
Well, Paul can take you to the theater.
806
00:54:03,760 --> 00:54:06,560
Oh, really?
Of course, with pleasure.
807
00:54:06,561 --> 00:54:08,661
She'll be perfectly safe with Paul.
808
00:54:20,262 --> 00:54:23,062
Susie, did you hear what they said?
809
00:54:23,063 --> 00:54:25,463
- Safe.
- Of course.
810
00:54:25,464 --> 00:54:29,364
That's what I like about you, Paul.
You're so respectful.
811
00:54:29,405 --> 00:54:32,665
- Did you say respectful?
- Why, yes. Aren't you?
812
00:54:33,266 --> 00:54:37,166
Well not exactly...
that is to say, no, I'm not!
813
00:54:37,167 --> 00:54:39,667
- Oh, Paul!
- Don't laugh, Susie.
814
00:54:39,668 --> 00:54:41,268
I might forget myself.
815
00:54:41,269 --> 00:54:42,669
What are you saying?
816
00:54:42,670 --> 00:54:45,970
Oh, I can't stand it!
Susie Flamberg, take off those glasses!
817
00:54:45,971 --> 00:54:47,301
What?
Take them off this instant!
818
00:54:47,302 --> 00:54:49,002
- If you don't, I'll... I'll...
- You'll what?
819
00:54:49,003 --> 00:54:50,803
I'll be sorry.
820
00:54:50,804 --> 00:54:55,004
- Oh, what is it?
- Oh, it's you, Susie.
821
00:54:55,005 --> 00:54:56,705
- You make me shiver.
- Why?
822
00:54:56,706 --> 00:54:59,706
I shiver, shake and shiver
just to be near you.
823
00:54:59,707 --> 00:55:02,907
I shiver and shake. You send the veins
crossing through my blood.
824
00:55:02,908 --> 00:55:05,308
- Oh, Paul!
- Respectful, am I? I'll show you.
825
00:55:05,309 --> 00:55:07,309
- Paul, go away.
- I will not go away!
826
00:55:07,310 --> 00:55:09,310
- Paul!
- You little siren!
827
00:55:09,711 --> 00:55:10,811
Paul!
828
00:55:25,212 --> 00:55:26,212
Paul.
829
00:55:26,213 --> 00:55:27,213
Yes?
830
00:55:30,214 --> 00:55:32,214
Have you a pin?
831
00:55:33,415 --> 00:55:34,615
Yes.
832
00:55:57,516 --> 00:55:59,516
Wait for me downstairs.
833
00:55:59,517 --> 00:56:00,717
Yes, Anna.
834
00:56:50,118 --> 00:56:52,318
- Susie!
- Julian!
835
00:56:52,319 --> 00:56:56,319
I'm so sorry.
But something terrible has happened.
836
00:56:56,320 --> 00:56:57,800
Paul and I...
837
00:56:57,801 --> 00:56:59,701
Well, I mean, that is...
838
00:56:59,702 --> 00:57:01,402
Come, dumpling.
839
00:57:16,903 --> 00:57:18,003
Anna!
840
00:57:18,004 --> 00:57:20,104
Anna doesn't work here anymore.
841
00:57:38,605 --> 00:57:41,305
Did uh... did you write this?
842
00:57:41,306 --> 00:57:43,506
- Yes.
- Why?
843
00:57:43,507 --> 00:57:46,007
Because I'm catching a train
early in the morning.
844
00:57:46,008 --> 00:57:48,708
- What time?
- A quarter to six.
845
00:57:48,709 --> 00:57:50,809
A quarter to six.
846
00:58:08,210 --> 00:58:09,810
Let's shut the window!
847
00:58:09,811 --> 00:58:13,411
No, no, don't look!
848
00:58:30,912 --> 00:58:33,112
Are you really engaged to Henry?
849
00:58:36,013 --> 00:58:37,713
What do you think?
850
00:58:46,014 --> 00:58:52,014
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
60935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.