Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,510 --> 00:01:41,550
Good evening, Ladies and Gentlemen.
2
00:01:41,720 --> 00:01:45,430
At the onset, allow me to apologize
to this wonderful gathering...
3
00:01:45,510 --> 00:01:47,220
...for the delay in the program.
4
00:01:47,390 --> 00:01:49,720
The Maestro had been
delayed by a pressing issue...
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,180
...of a personal kind.
6
00:01:51,260 --> 00:01:55,140
However, he is here now,
and we shall begin presently.
7
00:01:57,470 --> 00:01:58,890
Ayush, please open the door...
8
00:01:58,970 --> 00:01:59,970
Ayush.
9
00:02:00,180 --> 00:02:01,890
Ayush, open the door, please.
10
00:02:02,300 --> 00:02:03,100
Ayush.
11
00:02:03,180 --> 00:02:05,390
Ayush, for god sake, open the door.
12
00:02:05,600 --> 00:02:07,180
Ayush, please open the door.
13
00:02:08,050 --> 00:02:10,470
- Ayush...
- I've managed to keep them quiet for now.
14
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
But let me assure you...
15
00:02:11,680 --> 00:02:14,850
...this decorum won't be
maintained in another 10 minutes.
16
00:02:15,180 --> 00:02:18,220
I urge you, Ms. Nafisa,
as Ayush's manager...
17
00:02:18,510 --> 00:02:21,470
...to get him out of the bloody room,
and make him work ...
18
00:02:21,550 --> 00:02:22,890
...for the money
you've grabbed from us.
19
00:02:23,510 --> 00:02:24,760
Please give me a minute.
20
00:02:25,390 --> 00:02:28,390
Ayush, open the door, please.
21
00:02:29,050 --> 00:02:31,550
Ayush, people are waiting for you.
22
00:02:31,640 --> 00:02:34,050
For God's sake Ayush, open the door.
23
00:02:34,140 --> 00:02:35,390
This isn't right.
24
00:02:35,470 --> 00:02:36,550
Ayush.
25
00:02:36,930 --> 00:02:37,850
Ayush.
26
00:02:39,550 --> 00:02:44,390
"You exist in me like so, beloved..."
27
00:02:44,680 --> 00:02:49,470
"...there's no part of me left."
28
00:02:49,930 --> 00:02:54,720
"You've spread all the way to my soul..."
29
00:02:55,010 --> 00:02:59,510
"...that now I dwell in you instead."
30
00:02:59,600 --> 00:03:04,390
"You're my reality... and my hope."
31
00:03:04,640 --> 00:03:09,720
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
32
00:03:09,800 --> 00:03:14,640
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
33
00:03:14,720 --> 00:03:19,890
"I am no longer myself anymore."
34
00:03:19,970 --> 00:03:21,800
This is ridiculous. I've had enough.
35
00:03:21,890 --> 00:03:22,720
I am sorry.
36
00:03:23,010 --> 00:03:25,680
But we've little choice
but to break this door open.
37
00:03:25,760 --> 00:03:27,550
- What?
- Ms. Nafisa, please.
38
00:03:27,640 --> 00:03:28,430
But...
39
00:03:28,510 --> 00:03:31,600
Darrel, Sam.
You break this bloody door down, please.
40
00:03:38,390 --> 00:03:40,930
- Good God.
- Allah!
41
00:03:42,010 --> 00:03:42,930
Someone call an ambulance.
42
00:03:43,010 --> 00:03:44,180
Ayush.
43
00:03:44,800 --> 00:03:45,970
Ayush.
44
00:03:46,220 --> 00:03:46,720
Ayush.
45
00:03:51,510 --> 00:03:52,470
Music.
46
00:03:56,050 --> 00:03:57,470
Can you hear it?
47
00:04:00,430 --> 00:04:04,640
A Fa... D-Sharp...E...
48
00:04:06,300 --> 00:04:10,390
A Fe...CED...
49
00:05:04,510 --> 00:05:06,550
- Asthana.
- Sir.
50
00:05:06,930 --> 00:05:09,550
Where have you been
hiding him all this time?
51
00:05:10,600 --> 00:05:13,510
I've never seen such a talent before.
52
00:05:13,850 --> 00:05:17,720
Actually, sir,
I've no clue how he plays so well.
53
00:05:18,140 --> 00:05:20,220
- How he plays so well?
- Yes...
54
00:05:20,510 --> 00:05:22,100
What do you mean?
55
00:05:23,720 --> 00:05:27,510
Actually,
sir...I had no formal training in music.
56
00:05:28,300 --> 00:05:31,220
Whatever I play, I've learned myself.
57
00:05:31,850 --> 00:05:33,970
By watching other pianists play...
58
00:05:34,050 --> 00:05:37,550
- ...and from books as well.
- Unbelievable.
59
00:05:38,260 --> 00:05:40,180
That is genius.
60
00:05:41,180 --> 00:05:44,050
Unfortunately,
my niece, Meher isn't here...
61
00:05:44,140 --> 00:05:47,510
...otherwise, she would've been
truly elated to hear your music.
62
00:05:48,760 --> 00:05:50,050
Thank you so much, sir.
63
00:05:50,350 --> 00:05:54,970
- Your compliment is all I need.
- It shouldn't be.
64
00:05:55,430 --> 00:05:57,720
It shouldn't be enough.
65
00:05:58,850 --> 00:06:01,850
You should take your music to the world.
66
00:06:02,220 --> 00:06:05,260
You can be the sun,
and you're happy being a candle.
67
00:06:05,350 --> 00:06:09,680
Sir...you know,
music is good for amusement...
68
00:06:09,760 --> 00:06:12,050
...but, it doesn't pay the bills.
69
00:06:12,470 --> 00:06:15,600
- So, in order to learn to play the Piano...
- He should go to England.
70
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
What?
71
00:06:16,850 --> 00:06:17,970
You should go to England.
72
00:06:18,050 --> 00:06:21,140
- But, I don't have...
- I do!
73
00:06:22,680 --> 00:06:24,890
I have a suggestion.
74
00:06:25,970 --> 00:06:29,140
The finest music school is in York.
75
00:06:30,300 --> 00:06:33,010
And, a few kilometers
from York is my home.
76
00:06:33,640 --> 00:06:37,600
The caretaker of
that home has grown old...
77
00:06:37,680 --> 00:06:40,720
...and I am looking for new care-taker.
78
00:06:40,930 --> 00:06:45,890
So, Ayush, if you are prepared
to look after my property...
79
00:06:46,850 --> 00:06:49,800
...then, I can take responsibility
for your education.
80
00:06:50,220 --> 00:06:53,640
So...how do you like this deal?
81
00:06:56,640 --> 00:07:01,760
- W...Wi...Will you do this for me?
- Of course, I will.
82
00:07:02,220 --> 00:07:03,680
Thank you so much, sir.
83
00:07:04,010 --> 00:07:05,350
Thank you so much, sir.
84
00:07:08,220 --> 00:07:13,350
"Erasing every distance from my heart..."
85
00:07:13,850 --> 00:07:20,100
"...O beloved, I set out to meet you."
86
00:07:22,510 --> 00:07:27,760
"Be my angel..."
87
00:07:28,140 --> 00:07:34,260
"...be the sky to my stars."
88
00:07:34,930 --> 00:07:42,050
"My darkness, and the light,
89
00:07:42,140 --> 00:07:49,010
"...everything I own,
are all yours now."
90
00:07:49,220 --> 00:07:56,220
"My darkness, and the light,
91
00:07:56,300 --> 00:08:03,390
"...everything I own,
are all yours now."
92
00:08:03,850 --> 00:08:10,220
"Let's walk with me in your arms."
93
00:08:10,550 --> 00:08:14,140
"O my beautiful tomorrow."
94
00:08:14,220 --> 00:08:17,680
"O my beautiful tomorrow."
95
00:08:17,760 --> 00:08:21,100
"O my beautiful tomorrow."
96
00:08:21,300 --> 00:08:25,300
"O my beautiful tomorrow."
97
00:08:34,260 --> 00:08:35,430
Hello.
98
00:08:41,640 --> 00:08:43,470
Hello. Hello.
99
00:08:45,470 --> 00:08:46,470
Hello.
100
00:08:47,550 --> 00:08:49,850
You must be the young gent from India.
101
00:08:50,010 --> 00:08:52,890
Gosh, you are a young man, aren't you?
102
00:08:53,260 --> 00:08:54,970
We did receive a letter from Mr. Wadia...
103
00:08:55,050 --> 00:08:56,390
...to say you were coming.
104
00:08:56,970 --> 00:08:57,890
I am Emma...
105
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Emma Smith.
106
00:08:59,430 --> 00:09:01,470
Ayush. Ayush Asthana.
107
00:09:01,550 --> 00:09:02,600
So, glad to meet you.
108
00:09:02,760 --> 00:09:05,300
Well, Mr. Jenkins, the old caretaker...
109
00:09:05,390 --> 00:09:07,260
...is waiting to hand the reins over.
110
00:09:07,640 --> 00:09:09,760
Aah...there he is now.
111
00:09:10,180 --> 00:09:13,220
- A long-long journey, eh.
- Yes, sir.
112
00:09:13,550 --> 00:09:15,550
Why don't I show you around this house...
113
00:09:15,600 --> 00:09:18,850
...and hang this goddamn
Albatross around your neck.
114
00:09:22,510 --> 00:09:29,600
"My darkness, and the light,
115
00:09:29,640 --> 00:09:36,970
"...everything I own,
are all yours now."
116
00:09:37,260 --> 00:09:42,930
"Let's walk with me in your arms."
117
00:09:43,970 --> 00:09:47,470
"O my beautiful tomorrow."
118
00:09:47,550 --> 00:09:51,100
"O my beautiful tomorrow."
119
00:09:51,180 --> 00:09:54,600
"O my beautiful tomorrow."
120
00:09:54,640 --> 00:09:58,800
"O my beautiful tomorrow."
121
00:13:22,470 --> 00:13:24,180
Who's that?
122
00:15:16,510 --> 00:15:17,510
'Dear father...'
123
00:15:17,600 --> 00:15:21,680
'Hope you're fine,
and all is well back in Bombay..'
124
00:15:21,970 --> 00:15:25,300
'I wish...even I could say the same.'
That everything is fine out here?'
125
00:15:26,510 --> 00:15:28,220
'But it isn't.'
126
00:15:30,760 --> 00:15:32,600
'It's been three months
since I got here.'
127
00:15:34,300 --> 00:15:36,260
'Everything was fine when I arrived.'
128
00:15:37,470 --> 00:15:41,050
'But then, I made a mistake.'
129
00:15:41,970 --> 00:15:43,220
'A big mistake.'
130
00:15:44,300 --> 00:15:48,220
'And because of that mistake,
now I can't go to the music school...'
131
00:15:49,350 --> 00:15:51,140
'...or meet anyone.'
132
00:15:53,600 --> 00:15:55,640
'I hide all day out of fear.'
133
00:15:59,550 --> 00:16:01,970
'Moreover,
I think because of my mistake...'
134
00:16:02,050 --> 00:16:06,760
'...Mr. Wadia's house is
now haunted by some evil spirit.'
135
00:16:10,050 --> 00:16:12,350
'I tried to tell you
this for a long time now.'
136
00:16:13,760 --> 00:16:18,430
'But I could never muster the courage.'
137
00:16:23,970 --> 00:16:25,720
'I don't know what to do.'
138
00:16:27,010 --> 00:16:31,220
'I wish there was someone
who could save me from my problem.'
139
00:16:32,510 --> 00:16:33,510
'I wish...'
140
00:16:56,100 --> 00:16:58,640
Rose, for God sake, let's go.
141
00:16:58,890 --> 00:17:00,390
We're getting late for college.
142
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
We'll miss our class.
143
00:17:01,680 --> 00:17:04,050
Please Nafisa, just a little longer.
144
00:17:04,600 --> 00:17:05,430
I am not content yet.
145
00:17:05,720 --> 00:17:08,010
If we wait for your contented...
146
00:17:08,100 --> 00:17:10,180
...then we'll have to
wait out here all day.
147
00:17:10,510 --> 00:17:11,390
Let's go.
148
00:17:12,510 --> 00:17:14,050
I don't understand...
149
00:17:14,300 --> 00:17:17,350
...how can such beautiful
music not have any effect on you?
150
00:17:17,720 --> 00:17:21,600
Don't you want to forget everything
and drown yourself in this music?
151
00:17:21,720 --> 00:17:22,800
I don't...
152
00:17:23,260 --> 00:17:25,390
I came here from Lahore to study Law...
153
00:17:25,550 --> 00:17:27,300
...and not become a musician.
154
00:17:27,550 --> 00:17:31,930
You can stay drowned in that music.
155
00:17:32,050 --> 00:17:33,180
I am leaving.
156
00:17:33,890 --> 00:17:36,760
Fine, let's go.
157
00:17:37,050 --> 00:17:39,680
You've turned into
a bloody dictator instead.
158
00:17:39,760 --> 00:17:41,260
I wish I was a dictator...
159
00:17:41,430 --> 00:17:44,640
...then, I would've sentenced you to death
for making me miss class every day...
160
00:17:44,680 --> 00:17:46,640
...because of that pianist.
161
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Rose?
162
00:19:28,600 --> 00:19:31,180
What's wrong? Why do you look so scared?
163
00:19:31,680 --> 00:19:34,930
It happened again...like always.
164
00:19:35,220 --> 00:19:36,260
Allah...
165
00:19:37,680 --> 00:19:40,850
Who is it this time? What does she want?
166
00:19:41,720 --> 00:19:42,600
God knows.
167
00:19:42,890 --> 00:19:45,890
I don't understand
this thing that you do.
168
00:19:46,140 --> 00:19:49,850
Every time it scares you
to the edge of your life.
169
00:19:50,180 --> 00:19:51,970
And a couple of days later,
it's back to the same old thing again.
170
00:19:52,300 --> 00:19:55,930
If I can see spirits, and talk to them...
171
00:19:56,010 --> 00:19:58,100
...then, it's my mother who
should be blamed for it.
172
00:19:58,220 --> 00:20:00,680
She passed her power to me before she died.
173
00:20:03,300 --> 00:20:05,100
So let them come to you.
174
00:20:05,600 --> 00:20:07,850
Let them try to talk to you.
175
00:20:08,680 --> 00:20:10,720
Why do you help them, Rose?
176
00:20:10,970 --> 00:20:13,140
Simply ignore...ignore them.
177
00:20:13,220 --> 00:20:14,760
I cannot ignore them.
178
00:20:16,430 --> 00:20:18,640
They are in much more
suffering than we are.
179
00:20:20,100 --> 00:20:21,890
They keep wandering for centuries...
180
00:20:22,220 --> 00:20:24,180
...with the burden of
their unfulfilled desires.
181
00:20:26,140 --> 00:20:30,010
If I can help them
break free of their prison...
182
00:20:30,550 --> 00:20:31,930
...then what is wrong in that?
183
00:20:35,850 --> 00:20:40,010
The thing is Rose,
not every spirit is good.
184
00:20:40,680 --> 00:20:43,850
Some spirits are so evil...
185
00:20:44,010 --> 00:20:45,510
...that they can even kill you.
186
00:20:46,010 --> 00:20:48,470
- And I fear that...
- I will die.
187
00:20:49,390 --> 00:20:51,470
God...don't ever say that.
188
00:20:53,220 --> 00:20:59,600
You know Nafisa, I believe Jesus
Christ sent us to earth to play a part
189
00:21:00,510 --> 00:21:04,890
And until we don't play our part,
death cannot harm us.
190
00:21:06,140 --> 00:21:07,930
And once we've done our part...
191
00:21:08,220 --> 00:21:11,640
...then no matter how hard we try,
life cannot hold us back.
192
00:21:12,100 --> 00:21:14,390
Then I will pray to Allah...
193
00:21:14,640 --> 00:21:16,930
...that your part isn't over
for the next 100-200 years.
194
00:21:18,220 --> 00:21:20,470
Wow...this is unbelievable.
195
00:21:20,680 --> 00:21:24,850
- Didn't we get too emotional today?
- No.
196
00:22:29,910 --> 00:22:32,290
In the name of our Lord Jesus Christ...
197
00:22:32,450 --> 00:22:34,580
...be gone if you're an unclean spirit.
198
00:22:37,620 --> 00:22:41,580
If you want me to help you,
let the lamp flicker.
199
00:22:43,410 --> 00:22:46,910
Once for 'no' and twice for 'yes'.
200
00:22:49,620 --> 00:22:53,120
Is there something that
remains undone on this plane?
201
00:23:09,200 --> 00:23:12,540
- Yes.
- Hello, are you, Mrs. Lily Lopez.
202
00:23:12,620 --> 00:23:15,330
- Yes, I am.
- I have a message for you...
203
00:23:16,040 --> 00:23:17,830
- ...from your husband.
- What?
204
00:24:39,450 --> 00:24:42,000
Yes, of course.
Don't try to be so naive.
205
00:24:42,410 --> 00:24:44,410
- Shut up.
- Fine, I'll shut up.
206
00:24:44,700 --> 00:24:47,700
Whenever you go to London,
I feel very lonely.
207
00:24:48,660 --> 00:24:50,250
Why couldn't you fall for a local boy?
208
00:24:50,580 --> 00:24:51,660
What to do?
209
00:24:51,870 --> 00:24:53,250
Our love's just budding.
210
00:24:53,580 --> 00:24:57,700
And you know,
Salim gets so restless without me.
211
00:24:58,910 --> 00:25:00,870
He can't focus on his medical studies.
212
00:25:01,290 --> 00:25:02,540
Ohh, this damn love.
213
00:25:03,000 --> 00:25:04,200
The things it makes one do.
214
00:25:04,290 --> 00:25:06,290
Time for the train to arrive.
I'll leave.
215
00:25:06,370 --> 00:25:08,660
- Goodbye.
- Goodbye. Take care.
216
00:25:08,750 --> 00:25:09,330
Bye.
217
00:25:38,500 --> 00:25:39,330
Rose?
218
00:25:41,120 --> 00:25:42,290
I am Ayush.
219
00:25:43,290 --> 00:25:44,160
Ayush Asthana.
220
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
I know who you are.
221
00:25:45,700 --> 00:25:47,080
You're the Indian boy who plays piano...
222
00:25:47,160 --> 00:25:49,660
...down at the Wadia Manor, don't you?
223
00:25:50,080 --> 00:25:51,950
Yes, that's me.
224
00:25:52,200 --> 00:25:54,410
And you can talk to me in Hindi.
225
00:25:54,790 --> 00:25:57,160
My father was British,
but my mother was an Indian.
226
00:25:57,250 --> 00:25:58,290
Oh, I see...
227
00:25:59,370 --> 00:26:01,620
- You don't look like...
- An Indian?
228
00:26:02,250 --> 00:26:03,000
Yes.
229
00:26:03,080 --> 00:26:04,250
What to say?
230
00:26:04,950 --> 00:26:07,160
The British think I am Indian...
231
00:26:07,540 --> 00:26:09,500
...and the Indian think I am British.
232
00:26:09,580 --> 00:26:11,910
And I think you're the
solution to all my troubles.
233
00:26:12,250 --> 00:26:13,250
What?
234
00:26:13,660 --> 00:26:15,620
I am the solution to your troubles?
235
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
I read about you in the newspaper.
236
00:26:19,500 --> 00:26:21,410
Oh, I see...
237
00:26:22,370 --> 00:26:25,500
- So you're in that kind of trouble.
- Yes.
238
00:26:29,200 --> 00:26:31,870
If you don't mind,
can we talk about this tomorrow?
239
00:26:32,790 --> 00:26:34,200
It's getting dark.
240
00:26:34,290 --> 00:26:35,040
And, if I wait any longer...
241
00:26:35,080 --> 00:26:36,700
...then, I won't be
able to find my way home.
242
00:26:37,410 --> 00:26:38,160
Ohh...
243
00:26:41,660 --> 00:26:42,620
Just a minute.
244
00:26:50,790 --> 00:26:52,200
May I show you the way...
245
00:26:53,500 --> 00:26:55,750
...then, tomorrow you
can do the same for me.
246
00:26:56,830 --> 00:26:57,870
Come.
247
00:27:00,620 --> 00:27:04,290
So tell me,
what kind of trouble are you in?
248
00:27:06,040 --> 00:27:11,330
- Well...actually, the place where I live.
- Wadia Manor.
249
00:27:12,120 --> 00:27:14,120
Yes...Wadia Manor.
250
00:27:15,700 --> 00:27:17,410
The terrible things that are occurring there...
251
00:27:18,040 --> 00:27:20,620
...cannot be possible by any human being.
252
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
Sometimes I wonder these old homes...
253
00:27:25,830 --> 00:27:32,200
...must have seen so many tragedies,
bad incidents, sorrows, and evil deeds.
254
00:27:33,040 --> 00:27:37,080
There might be any number of secrets
and stories hidden behind those walls.
255
00:27:37,500 --> 00:27:39,040
That's why I came to you.
256
00:27:39,950 --> 00:27:43,200
Because you know these things.
You believe in them.
257
00:27:43,290 --> 00:27:44,450
You have faith.
258
00:27:46,250 --> 00:27:50,290
I need your help in getting
rid of whatever is in that house.
259
00:27:51,950 --> 00:27:53,660
It's not easy to do that.
260
00:27:54,830 --> 00:27:57,370
Facing these unclean spirits
can be really difficult.
261
00:27:58,040 --> 00:27:59,950
They are unsatisfied spirits.
262
00:28:01,000 --> 00:28:05,410
These souls have an
unfulfilled wish or desire.
263
00:28:06,200 --> 00:28:07,080
I see...
264
00:28:08,250 --> 00:28:09,410
Let's do one thing.
265
00:28:09,580 --> 00:28:12,830
I'll come over to Wadia Manor
tomorrow after college at 3 pm.
266
00:28:13,040 --> 00:28:16,120
Once I inspect the house,
I'll know what to do next.
267
00:28:16,660 --> 00:28:19,000
Thank you, that will be wonderful.
268
00:28:20,040 --> 00:28:21,910
Well, here we are.
269
00:28:22,450 --> 00:28:23,910
This is where I live.
270
00:28:24,370 --> 00:28:26,540
Thank you for showing me the way.
271
00:28:28,250 --> 00:28:32,370
And, thank you very much
for agreeing to help me.
272
00:28:33,830 --> 00:28:36,000
Take this light with you.
273
00:28:37,540 --> 00:28:39,250
Because you show the light to everyone.
274
00:28:39,330 --> 00:28:40,500
Very charming.
275
00:28:40,830 --> 00:28:42,620
See you at 3 pm tomorrow.
276
00:29:33,290 --> 00:29:34,910
What have you felt?
277
00:29:35,790 --> 00:29:37,580
What do you see or hear?
278
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
It always begins in the same manner.
279
00:29:41,700 --> 00:29:43,500
A very strange sound.
280
00:29:44,950 --> 00:29:48,830
Mild, but high-pitched.
281
00:29:50,000 --> 00:29:51,700
But, when I follow that sound...
282
00:29:52,160 --> 00:29:54,870
...it feels like that sound is
coming from outside this house.
283
00:29:56,330 --> 00:30:01,540
When I look out the window,
I see a white light.
284
00:30:02,790 --> 00:30:04,370
Coming towards me.
285
00:30:07,750 --> 00:30:08,870
White light?
286
00:30:10,290 --> 00:30:11,120
Yeah.
287
00:30:17,660 --> 00:30:19,580
After that,
anything can happen.
288
00:30:20,330 --> 00:30:21,700
Lights turns off.
289
00:30:22,580 --> 00:30:24,790
Doors start to open and close.
290
00:30:25,910 --> 00:30:27,290
Windows start clattering.
291
00:30:30,160 --> 00:30:32,580
Sometimes I hear a woman's scream.
292
00:30:33,370 --> 00:30:36,910
And the last time I saw something
written on the wall in blood.
293
00:30:38,120 --> 00:30:40,540
Really? In blood?
294
00:30:42,290 --> 00:30:44,700
- Can I see it?
- Sure
295
00:30:51,700 --> 00:30:56,910
Oh my, God! I've never
seen anything like this before.
296
00:31:14,120 --> 00:31:18,200
You were right. This is dried up blood.
297
00:31:21,370 --> 00:31:23,290
Yes, definitely.
298
00:31:26,290 --> 00:31:28,160
Did someone suddenly die out here?
299
00:31:28,500 --> 00:31:29,410
Before time.
300
00:31:32,370 --> 00:31:33,160
Maybe.
301
00:31:34,830 --> 00:31:35,910
Hard to say.
302
00:31:37,950 --> 00:31:39,330
There's one thing...
303
00:31:46,000 --> 00:31:46,950
Can you hear that?
304
00:31:48,910 --> 00:31:50,330
Someone's playing the piano.
305
00:32:01,500 --> 00:32:03,540
Is there anyone else
in this house other than you?
306
00:33:08,370 --> 00:33:09,870
Oh, God...
307
00:33:42,790 --> 00:33:44,330
It's a piece of glass with blood on it.
308
00:33:45,160 --> 00:33:46,200
I've seen this before.
309
00:33:49,450 --> 00:33:50,870
One thing is certain.
310
00:33:51,410 --> 00:33:54,540
The spirit infesting your house is evil.
311
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
But try to remember.
312
00:33:58,660 --> 00:34:01,450
Maybe you did something...unintentionally.
313
00:34:02,500 --> 00:34:04,540
Or maybe an incident you don't remember.
314
00:34:05,410 --> 00:34:06,870
Doesn't matter how small.
315
00:34:08,330 --> 00:34:12,910
Even small things can have
a big importance in the spirit world.
316
00:34:15,790 --> 00:34:18,580
I'll try to think since
you're insisting so much.
317
00:34:20,200 --> 00:34:21,620
But as far as I remember...
318
00:34:22,000 --> 00:34:24,660
...there was nothing that
would lead to such a situation.
319
00:34:25,500 --> 00:34:27,370
Then we have only one choice.
320
00:34:27,790 --> 00:34:30,120
In order to get rid
of any unclean spirit...
321
00:34:30,200 --> 00:34:33,000
...we must first find out what it wants.
322
00:34:33,950 --> 00:34:38,250
- But, how are we going to do it?
- Not us, God will do it.
323
00:34:39,080 --> 00:34:40,330
It's called an intervention.
324
00:34:40,410 --> 00:34:42,790
We can start tonight if you want.
325
00:34:42,870 --> 00:34:43,750
Yes, of course.
326
00:34:44,370 --> 00:34:45,870
I mean, please.
327
00:34:50,620 --> 00:34:52,370
Do not bring us to the test
328
00:34:52,500 --> 00:34:54,120
...but deliver us from the evil.
329
00:34:54,620 --> 00:34:55,410
Amen.
330
00:34:55,950 --> 00:34:59,790
Lord, grant me the courage
and the strength to fight this evil.
331
00:35:05,610 --> 00:35:06,860
Can I ask you something?
332
00:35:08,780 --> 00:35:12,650
What's the connection
between 3 am and evil spirits?
333
00:35:14,070 --> 00:35:16,820
It's said that evil spirits
are the strongest at that hour.
334
00:35:17,650 --> 00:35:18,570
That's true.
335
00:35:19,570 --> 00:35:21,700
When Jesus Christ was crucified...
336
00:35:22,530 --> 00:35:25,450
...his spirit left his
body at 3 in the afternoon.
337
00:35:26,860 --> 00:35:29,780
So that's believed to be
the holiest hour of the day.
338
00:35:30,740 --> 00:35:31,900
At 3 pm.
339
00:35:33,650 --> 00:35:35,780
And that's why devil
chose exactly the opposite.
340
00:35:37,570 --> 00:35:38,740
3 am.
341
00:35:49,820 --> 00:35:52,240
Then was Jesus led up
the filth into the wilderness...
342
00:35:52,320 --> 00:35:53,950
...to be tempted of the devil.
343
00:35:54,360 --> 00:35:57,200
And when he had fasted
forty days and forty nights...
344
00:35:57,360 --> 00:35:59,200
...he was afterward and hunger.
345
00:35:59,740 --> 00:36:02,200
And when the tempter came to him,
he said...
346
00:36:02,700 --> 00:36:06,450
If thou be the son of God,
command that these stones be made bread.
347
00:36:07,400 --> 00:36:09,780
But he answered and said, it is written...
348
00:36:10,740 --> 00:36:12,650
Man shall not live by bread alone...
349
00:36:13,030 --> 00:36:15,530
...but by every word preceded
out of the mouth of...
350
00:36:25,070 --> 00:36:26,490
...out of the mouth of God.
351
00:36:26,740 --> 00:36:29,150
Then the Devil taketet
him into the holy city...
352
00:36:29,240 --> 00:36:31,530
...and seteth him at
the pinnacle of the temple.
353
00:36:31,820 --> 00:36:32,700
And saidth...
354
00:36:40,900 --> 00:36:42,150
And saidth on to him.
355
00:36:42,360 --> 00:36:45,110
"If thou be the son of God,
cast thy self down."
356
00:36:45,240 --> 00:36:48,530
"For it is written,
he shall give his angels charge..."
357
00:36:56,530 --> 00:36:58,780
"And in their hands,
they shall bear thee up."
358
00:36:58,860 --> 00:37:01,240
"Lest any time thou sky for a..."
359
00:37:03,400 --> 00:37:04,780
"...against the stone."
360
00:37:05,490 --> 00:37:07,780
Jesus said onto him, it is written...
361
00:39:48,900 --> 00:39:50,360
Why are you hiding from me?
362
00:39:52,650 --> 00:39:54,070
Why are you hiding from me?
363
00:40:56,780 --> 00:40:58,360
Rose.
364
00:40:58,650 --> 00:41:00,200
Rose.
365
00:41:47,700 --> 00:41:54,280
"You're my hope..."
366
00:41:54,740 --> 00:42:01,030
"...take me along with you."
367
00:42:01,900 --> 00:42:08,530
"Be my destiny..."
368
00:42:08,820 --> 00:42:14,070
"...and come closer to me."
369
00:42:16,150 --> 00:42:21,570
"Be my angel..."
370
00:42:21,780 --> 00:42:28,320
"...you're the sky to my stars."
371
00:42:28,650 --> 00:42:35,570
"My darkness, and the light,
372
00:42:35,650 --> 00:42:42,530
"...everything I own,
are all for you."
373
00:42:43,280 --> 00:42:49,450
"Let's walk with me in your arms."
374
00:42:49,900 --> 00:42:53,490
"O my beautiful tomorrow."
375
00:42:53,570 --> 00:42:57,030
"O my beautiful tomorrow."
376
00:42:57,110 --> 00:42:58,530
"O my beautiful tomorrow."
377
00:42:58,610 --> 00:43:00,740
'Don't worry, I am absolutely fine.'
378
00:43:01,610 --> 00:43:02,990
'Its just a little bruise.'
379
00:43:03,610 --> 00:43:06,530
'I didn't want to wake you up. Rose.'
380
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
If you came here to find out...
381
00:43:40,490 --> 00:43:43,240
...whether I was scared
by last night's incident and fled...
382
00:43:43,490 --> 00:43:46,950
...then don't worry,
I don't give up easily.
383
00:43:47,650 --> 00:43:50,030
And, now I am even more determined.
384
00:43:51,070 --> 00:43:53,780
I didn't come here because
I doubt your courage.
385
00:43:55,570 --> 00:43:58,240
I came here because
I'm ashamed of my cowardice.
386
00:43:58,490 --> 00:44:01,110
Cowardice? I didn't understand.
387
00:44:04,860 --> 00:44:07,700
Read this letter, you will understand.
388
00:44:13,490 --> 00:44:17,740
'Rose, you kept asking
me and I kept lying to you.'
389
00:44:17,820 --> 00:44:22,650
'But the truth is;
I am the reason why...'
390
00:44:23,490 --> 00:44:29,030
'...this house is infested
with an evil spirit.'
391
00:44:30,650 --> 00:44:35,700
'It all began when I
had just arrived in England.'
392
00:44:37,110 --> 00:44:39,320
'First it was only a handful of people...'
393
00:44:39,860 --> 00:44:43,740
'...but soon the entire village,
and also the neighboring villages...'
394
00:44:43,780 --> 00:44:45,900
'...started coming over to my home.'
395
00:44:47,570 --> 00:44:50,070
'And I thought if I can
make some money out of it...'
396
00:44:50,900 --> 00:44:53,240
'...it'll make life easier for me.'
397
00:44:54,320 --> 00:44:56,450
'I was completely wrong to think that.'
398
00:45:06,900 --> 00:45:07,780
Hello.
399
00:45:08,530 --> 00:45:13,700
Aren't you the caretaker
who my uncle speaks so highly of?
400
00:45:14,200 --> 00:45:15,740
That pianist.
401
00:45:17,320 --> 00:45:19,650
Yes, that's me.
402
00:45:21,320 --> 00:45:22,740
- And you?
- Meher.
403
00:45:23,200 --> 00:45:24,280
Meher Wadia.
404
00:45:24,820 --> 00:45:27,280
Mr. Wadia's only niece.
405
00:45:27,650 --> 00:45:30,400
And, the sole heir to this property.
406
00:45:31,070 --> 00:45:34,740
Anyway, it took me all
day to get her from London.
407
00:45:35,030 --> 00:45:36,360
So exhausting.
408
00:45:36,740 --> 00:45:38,360
My bags are in the car outside.
409
00:45:38,450 --> 00:45:39,990
Go and get them.
410
00:45:40,070 --> 00:45:40,860
Go.
411
00:45:41,900 --> 00:45:42,860
Quick.
412
00:45:43,030 --> 00:45:44,110
By all means, ma'am.
413
00:45:56,400 --> 00:46:00,570
Ma'am, which room would
you like me to keep these bags?
414
00:46:03,820 --> 00:46:04,900
Come here.
415
00:46:16,110 --> 00:46:19,610
Someone from this small
town wrote a small letter...
416
00:46:19,740 --> 00:46:22,280
...and revealed a big secret to me.
417
00:46:22,950 --> 00:46:26,360
I've heard that you play
the piano to make money.
418
00:46:28,150 --> 00:46:33,200
No need to lie, because
I know my information is correct.
419
00:46:33,990 --> 00:46:37,740
Yes...I play the piano.
420
00:46:38,780 --> 00:46:41,860
But, not the way you think.
421
00:46:41,950 --> 00:46:44,360
- I...
- No need for any clarification.
422
00:46:44,650 --> 00:46:47,070
Firstly, my uncle trusted you.
423
00:46:47,280 --> 00:46:49,650
He gave you the
responsibility of this house.
424
00:46:49,820 --> 00:46:50,900
And you...
425
00:46:51,280 --> 00:46:53,490
You turned this place into a brothel.
426
00:46:53,570 --> 00:46:55,650
You... You are mistaken.
427
00:46:56,070 --> 00:46:57,570
I understand everything.
428
00:46:58,450 --> 00:47:00,200
I can tell the difference
between right and wrong.
429
00:47:00,570 --> 00:47:02,780
Do you know how many generations
we've had this house for?
430
00:47:03,200 --> 00:47:05,610
It's our identity, our pride.
431
00:47:06,030 --> 00:47:09,200
And you used it to make a few bucks.
432
00:47:09,780 --> 00:47:12,200
You let strangers come inside the house.
433
00:47:12,280 --> 00:47:15,320
Imagine how disappointed
my uncle will be when he finds out?
434
00:47:15,610 --> 00:47:20,860
And your father, Mr.
Asthana, he will lose his job.
435
00:47:21,110 --> 00:47:22,820
Look, I beg you.
436
00:47:24,570 --> 00:47:25,950
I made a big mistake, ma'am.
437
00:47:26,320 --> 00:47:29,820
I...I...I just want to learn music,
that's it.
438
00:47:30,360 --> 00:47:36,650
And, my father shouldn't be
punished for my mistakes, it's not fair.
439
00:47:36,990 --> 00:47:38,320
I...I beg of you.
440
00:47:39,110 --> 00:47:41,570
Please don't tell Mr. Wadia anything.
441
00:47:42,400 --> 00:47:45,780
I...will... I'll do anything you say.
442
00:47:45,860 --> 00:47:46,700
Please.
443
00:47:52,450 --> 00:47:53,740
Let me see.
444
00:47:57,490 --> 00:47:58,990
Play for me tonight.
445
00:47:59,450 --> 00:48:01,700
Let me have a private concert.
446
00:48:02,070 --> 00:48:03,860
If you can play for the entire town...
447
00:48:03,950 --> 00:48:06,030
...then you can definitely
play for me. Right.
448
00:48:06,530 --> 00:48:09,070
And, if I like your music...
449
00:48:09,700 --> 00:48:11,400
...then I will forgive you.
450
00:48:14,150 --> 00:48:17,490
I...I won't give you a chance to complain.
451
00:48:20,030 --> 00:48:21,150
We'll see...
452
00:48:22,030 --> 00:48:24,070
I mean, listen.
453
00:49:00,780 --> 00:49:02,110
I never had wine before.
454
00:49:02,360 --> 00:49:05,700
I'm sure you didn't. But you will now.
455
00:49:09,360 --> 00:49:10,650
Come on.
456
00:49:55,900 --> 00:49:57,200
Where are we going?
457
00:49:59,900 --> 00:50:01,360
To nice people.
458
00:50:03,200 --> 00:50:05,110
It's slow poison, my dear pianist.
459
00:50:05,780 --> 00:50:08,820
It'll take more than ten hours for you to die.
460
00:50:09,740 --> 00:50:12,740
And...what's interesting is that...
461
00:50:12,950 --> 00:50:18,110
...the nice people,
that live here, will try to save you.
462
00:50:18,450 --> 00:50:20,990
But they won't succeed.
463
00:50:21,070 --> 00:50:23,150
It's going to be so much fun.
464
00:50:23,700 --> 00:50:26,860
I'll enjoy watching their helplessness.
465
00:50:27,280 --> 00:50:29,610
I am going to enjoy it so much.
466
00:50:30,200 --> 00:50:32,200
It's going to be so much fun.
467
00:50:33,240 --> 00:50:35,400
So much fun.
468
00:51:52,280 --> 00:51:55,070
'I don't know why
Meher wanted to kill me.'
469
00:51:55,990 --> 00:52:00,030
'But, even though unintentionally,
I killed Meher Wadia.'
470
00:52:00,530 --> 00:52:02,990
'I had killed Mr. Wadia's niece.'
471
00:52:03,450 --> 00:52:05,070
'What had I done?'
472
00:52:05,450 --> 00:52:10,450
I could see my life getting
engulfed in pitch black darkness.'
473
00:52:11,400 --> 00:52:14,200
'I was assured that
the police will find me...'
474
00:52:14,400 --> 00:52:17,280
'...and lock me up for many years.'
475
00:52:17,820 --> 00:52:19,860
I lived with that fear day and night.'
476
00:52:20,200 --> 00:52:21,490
'I was so scared that...'
477
00:52:21,860 --> 00:52:23,900
'...I even stopped going
to the music school.'
478
00:52:24,860 --> 00:52:27,110
'I would hide in my house all day.'
479
00:52:28,400 --> 00:52:32,030
'But days passed, and nothing happened.'
480
00:52:32,570 --> 00:52:34,650
'When I returned to the accident site...'
481
00:52:35,490 --> 00:52:38,650
'...the police had recovered
the car and the body.'
482
00:52:39,990 --> 00:52:42,030
'Then why couldn't they get to me.'
483
00:52:42,570 --> 00:52:45,320
'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.'
484
00:52:46,450 --> 00:52:48,030
'But that letter never arrived.'
485
00:52:48,700 --> 00:52:53,070
'Moreover, there was no news about
Meher Wadia's death in the newspapers.'
486
00:52:54,530 --> 00:52:55,820
'My fear lessened...'
487
00:52:56,700 --> 00:53:01,320
'...and I finally realized that
maybe no one saw me with Meher.'
488
00:53:02,570 --> 00:53:06,820
'And maybe that's why no one knew
that I was involved in Meher's death.'
489
00:53:07,240 --> 00:53:08,820
'But Meher did.'
490
00:53:14,240 --> 00:53:16,320
'What she couldn't achieve
while she was alive...'
491
00:53:17,240 --> 00:53:19,320
'...she's trying to get to it now.'
492
00:53:20,570 --> 00:53:23,400
'I am sure this is
Meher Wadia's spirit.'
493
00:53:23,700 --> 00:53:25,530
'And that's the truth.'
494
00:53:25,740 --> 00:53:30,070
'But I am not telling you
all this so you can help me again.'
495
00:53:30,860 --> 00:53:33,860
'I am telling you this because...'
496
00:53:34,070 --> 00:53:39,070
'...you can find the heart to
forgive me for putting your life in danger.'
497
00:53:39,950 --> 00:53:41,150
'Ayush.'
498
00:53:46,360 --> 00:53:47,780
What the hell Nafisa?
499
00:53:52,650 --> 00:53:58,110
Not one, not two, but three truths.
500
00:53:59,320 --> 00:54:03,860
You know his, but he doesn't know yours.
501
00:54:04,400 --> 00:54:07,990
And you two don't know mine.
502
00:54:13,320 --> 00:54:14,280
Nafisa!
503
00:54:14,360 --> 00:54:15,150
Nafisa!
504
00:54:15,240 --> 00:54:15,820
Rose.
505
00:54:17,900 --> 00:54:18,570
What's the matter?
506
00:54:24,110 --> 00:54:25,700
Why do you look so scared?
507
00:54:30,990 --> 00:54:36,650
I told you someday you'll come
face-to-face with an evil spirit.
508
00:54:37,280 --> 00:54:38,900
My prediction has come true.
509
00:54:39,280 --> 00:54:40,950
Now your life is in danger.
510
00:54:41,320 --> 00:54:42,450
Please, Rose.
511
00:54:43,070 --> 00:54:45,780
For God's sake stop
fighting with these spirits.
512
00:54:46,070 --> 00:54:48,650
You cannot face these
evil spirits alone.
513
00:54:48,700 --> 00:54:50,700
They will kill you, Rose.
514
00:54:51,740 --> 00:54:53,740
You're not wrong, Nafisa.
515
00:54:55,740 --> 00:54:58,650
But, I cannot desert
this battle in the middle...
516
00:54:58,950 --> 00:55:00,860
...or give up easily.
517
00:55:01,900 --> 00:55:03,700
Even if I have to give my life for it.
518
00:55:03,740 --> 00:55:07,400
Why? What is compelling you?
519
00:55:07,700 --> 00:55:11,150
Who are you risking your life for, Rose?
520
00:55:11,400 --> 00:55:14,280
- There's only one such guy.
- Who?
521
00:55:17,070 --> 00:55:18,740
The one who lives in Wadia Manor.
522
00:55:20,820 --> 00:55:22,280
Allah...
523
00:55:29,650 --> 00:55:30,990
So that's the reason.
524
00:55:31,740 --> 00:55:34,240
Is he in big trouble?
525
00:55:35,610 --> 00:55:37,530
Well, I can say that in all my years...
526
00:55:37,780 --> 00:55:40,780
...I've never faced such
an evil spirit before.
527
00:55:42,200 --> 00:55:43,650
So what will you do now?
528
00:55:44,110 --> 00:55:48,860
First I must do what
I should've done long ago.
529
00:56:05,740 --> 00:56:07,570
I read your truth.
530
00:56:08,820 --> 00:56:11,780
And, I understand why
you don't want my help.
531
00:56:12,990 --> 00:56:14,610
But, even I have a truth...
532
00:56:14,950 --> 00:56:17,700
...which compels me to help you.
533
00:56:19,110 --> 00:56:21,700
And just like you,
it's difficult for me to say it.
534
00:56:23,240 --> 00:56:24,360
So...
535
00:56:33,990 --> 00:56:37,360
I was only five when my mother passed away.
536
00:56:38,030 --> 00:56:41,900
And she passed on her
power to see spirits, to me.
537
00:56:42,570 --> 00:56:44,320
Then World War one happened...
538
00:56:44,610 --> 00:56:47,280
...and my father lost
his life on the Front.
539
00:56:47,950 --> 00:56:49,280
I was orphaned.
540
00:56:49,860 --> 00:56:51,650
And I was so unfortunate.
541
00:56:51,820 --> 00:56:54,360
I could see spirits...
542
00:56:54,570 --> 00:56:57,150
...but, I couldn't see my own parents.
543
00:56:57,950 --> 00:57:01,570
I was alone but now I was also lonely.
544
00:57:02,740 --> 00:57:04,650
I had no reason to live.
545
00:57:05,650 --> 00:57:10,700
That day,
I was about to give up my life, when...
546
00:57:10,780 --> 00:57:13,150
"Wait, O heart..."
547
00:57:13,450 --> 00:57:19,740
"...find a reason to live."
548
00:57:20,860 --> 00:57:23,400
"Don't let sorrows scare you..."
549
00:57:23,610 --> 00:57:29,780
"...and find your happiness."
550
00:57:30,530 --> 00:57:32,900
"Fall in love..."
551
00:57:33,240 --> 00:57:35,740
"Let your feelings soar..."
552
00:57:35,990 --> 00:57:42,030
"Love is the cure for every sorrow."
553
00:57:52,740 --> 00:57:54,900
"Wait, O heart..."
554
00:57:54,990 --> 00:58:00,570
"...find a reason to live."
555
00:58:02,110 --> 00:58:04,400
"Don't let sorrows scare you..."
556
00:58:04,490 --> 00:58:09,780
"...and find your happiness."
557
00:58:10,360 --> 00:58:12,490
"Fall in love..."
558
00:58:12,740 --> 00:58:14,860
"Let your feelings soar..."
559
00:58:15,030 --> 00:58:19,490
"Love is the cure for every sorrow."
560
00:58:19,700 --> 00:58:22,030
"Hear me..."
561
00:58:22,110 --> 00:58:24,070
"Hear me..."
562
00:58:24,450 --> 00:58:28,900
"Hear me O heart."
563
00:58:29,070 --> 00:58:31,400
"Hear me..."
564
00:58:31,490 --> 00:58:33,740
"Hear me..."
565
00:58:33,820 --> 00:58:38,530
"Hear me O heart."
566
00:59:05,650 --> 00:59:06,740
Hello.
567
00:59:07,610 --> 00:59:10,820
The piano is out of tune.
Took a day off.
568
00:59:10,990 --> 00:59:13,950
That's alright. Another day perhaps.
569
00:59:19,610 --> 00:59:20,450
Hey...
570
00:59:21,700 --> 00:59:24,780
Now that you're here, how about
some music to take the pain away.
571
00:59:26,780 --> 00:59:31,400
"I am your love... try to feel me."
572
00:59:31,490 --> 00:59:35,860
"Its me who beats in your heart."
573
00:59:36,110 --> 00:59:40,740
"You'll realize when you'll touch me..."
574
00:59:40,860 --> 00:59:45,070
"...I am that moment that passed."
575
00:59:45,610 --> 00:59:50,200
"For the darkness that dwells in your eyes..."
576
00:59:50,280 --> 00:59:54,740
"...I am your dawn."
577
00:59:55,030 --> 00:59:59,610
"I am the ray of light waiting for you..."
578
00:59:59,700 --> 01:00:03,280
"...behind the mist."
579
01:00:03,570 --> 01:00:07,530
"Find what you've lost..."
580
01:00:07,950 --> 01:00:12,240
"...I am your path leading the way."
581
01:00:12,610 --> 01:00:14,950
"Hear me..."
582
01:00:15,030 --> 01:00:17,030
"Hear me..."
583
01:00:17,360 --> 01:00:21,860
"Hear me O heart."
584
01:00:22,070 --> 01:00:24,240
"Hear me..."
585
01:00:24,320 --> 01:00:26,450
"Hear me..."
586
01:00:26,740 --> 01:00:31,150
"Hear me O heart."
587
01:00:51,950 --> 01:00:53,820
What language is he singing in?
588
01:00:54,110 --> 01:00:55,400
I think its Hindi.
589
01:00:55,860 --> 01:00:58,740
But what does it matter?
Music is music.
590
01:00:58,900 --> 01:00:59,820
That's true.
591
01:01:00,900 --> 01:01:09,780
"I am your destiny,
weave me in your words."
592
01:01:10,320 --> 01:01:12,610
"How do I call you out..."
593
01:01:12,700 --> 01:01:14,860
"...because I am voiceless."
594
01:01:14,950 --> 01:01:18,990
"Hear me in your heartbeat."
595
01:01:19,700 --> 01:01:24,360
"I am life...live me."
596
01:01:24,450 --> 01:01:28,450
"I am your tear, drink me."
597
01:01:29,110 --> 01:01:33,400
"I am shattered like a dream..."
598
01:01:33,780 --> 01:01:37,650
"...and scattered around,
come and pick me up."
599
01:01:37,740 --> 01:01:41,900
"I'm the one dwelling in you..."
600
01:01:42,110 --> 01:01:46,700
"...and you're my image."
601
01:01:46,740 --> 01:01:49,030
"Hear me..."
602
01:01:49,110 --> 01:01:51,280
"Hear me..."
603
01:01:51,490 --> 01:01:56,030
"Hear me O heart."
604
01:01:56,240 --> 01:01:58,490
"Hear me..."
605
01:01:58,570 --> 01:02:00,650
"Hear me..."
606
01:02:00,820 --> 01:02:03,650
"Hear me O heart."
607
01:02:03,700 --> 01:02:06,360
'When you came to
me asking for my help...'
608
01:02:06,570 --> 01:02:09,030
'...I knew you didn't recognize me.'
609
01:02:09,570 --> 01:02:12,610
'I was just an unknown
face amongst the crowd...'
610
01:02:12,700 --> 01:02:14,530
'...who would come to listen to your music.'
611
01:02:14,950 --> 01:02:18,110
'But for me, you're more than God.'
612
01:02:19,240 --> 01:02:21,950
'Your music gave me new hope.'
613
01:02:23,280 --> 01:02:24,860
'Showed me the path to live.'
614
01:02:26,360 --> 01:02:29,740
'My life is indebted to you Ayush.'
615
01:02:30,200 --> 01:02:34,610
'You became the purpose
of my aimless life.'
616
01:02:35,700 --> 01:02:38,700
'Maybe that's why your
music didn't let me die.'
617
01:02:39,990 --> 01:02:45,650
'So that I can keep
you and your music alive.'
618
01:03:18,740 --> 01:03:20,570
Oh my, God. What is this?
619
01:03:21,320 --> 01:03:22,610
How did this happen?
620
01:03:23,610 --> 01:03:24,900
Doesn't it pain?
621
01:03:31,530 --> 01:03:33,200
What do you keep writing all day?
622
01:03:33,490 --> 01:03:35,400
HCH/66.
623
01:03:36,700 --> 01:03:39,280
- What does it mean?
- I don't know myself.
624
01:03:45,490 --> 01:03:49,110
Feels like someone's
written it on my fingers.
625
01:03:50,570 --> 01:03:52,200
And I try to get rid of this feeling...
626
01:03:52,400 --> 01:03:54,400
...by writing it on the paper.
627
01:03:55,780 --> 01:03:56,780
But...
628
01:03:57,240 --> 01:03:58,740
No matter how many times I write it...
629
01:03:59,400 --> 01:04:01,070
...I can't get rid of this feeling.
630
01:04:01,700 --> 01:04:02,860
It stays.
631
01:04:03,700 --> 01:04:06,700
The harder we try to solve this riddle...
632
01:04:06,740 --> 01:04:09,070
...the more confusing it gets.
633
01:04:09,570 --> 01:04:10,820
What I don't understand...
634
01:04:11,740 --> 01:04:14,490
...even if we try to solve this puzzle,
where do we start?
635
01:04:14,820 --> 01:04:17,320
Maybe the place where it all started.
636
01:04:19,900 --> 01:04:20,610
What?
637
01:04:20,700 --> 01:04:22,740
Remember you said there
are many doors in this house...
638
01:04:22,820 --> 01:04:24,360
...which you haven't opened yet.
639
01:04:24,570 --> 01:04:26,700
And you don't know what's behind it.
640
01:04:27,570 --> 01:04:28,320
Yes.
641
01:04:28,490 --> 01:04:31,200
Then we must search this house first.
642
01:04:31,700 --> 01:04:34,450
Who knows what secrets are
hidden behind those closed doors.
643
01:05:12,280 --> 01:05:14,610
So this is Meher Wadia.
644
01:05:34,400 --> 01:05:35,650
How is this possible?
645
01:05:37,610 --> 01:05:42,740
Rose...this isn't the Meher Wadia
who came to meet me.
646
01:05:45,320 --> 01:05:46,530
That is not her.
647
01:05:46,700 --> 01:05:48,900
But...according to this photo...
648
01:05:48,990 --> 01:05:51,530
...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece.
649
01:06:05,780 --> 01:06:09,740
Then who was the girl...who came
to meet me posing as Meher Wadia.
650
01:06:10,610 --> 01:06:12,450
And tried to kill me.
651
01:07:15,830 --> 01:07:18,910
A girl, who we know nothing about...
652
01:07:19,330 --> 01:07:22,250
...comes here posing as Meher Wadia. Why?
653
01:07:25,750 --> 01:07:28,330
She wants to kill you. Why?
654
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
She wants to prove something
to some good people.
655
01:07:32,330 --> 01:07:33,370
Who are these good people?
656
01:07:36,910 --> 01:07:38,830
Even if we find out
anything about that girl...
657
01:07:39,200 --> 01:07:40,870
...where will that get us?
658
01:07:41,040 --> 01:07:43,330
These evil spirits
Never reveal themselves.
659
01:07:43,700 --> 01:07:45,000
They hide out of sight.
660
01:07:45,790 --> 01:07:48,370
They stay in the dark
and fulfill their desires.
661
01:07:49,120 --> 01:07:50,660
In order to get rid of them...
662
01:07:50,750 --> 01:07:54,330
...we must find out who
they are and what they want.
663
01:07:54,790 --> 01:07:58,290
Just like we must catch
a thief to stop him from stealing.
664
01:08:02,000 --> 01:08:05,870
There must be some way
to find out who she was.
665
01:08:06,790 --> 01:08:07,500
Hold on.
666
01:08:08,950 --> 01:08:09,790
Bags!
667
01:08:10,160 --> 01:08:11,580
She brought her bags here.
668
01:08:11,830 --> 01:08:12,750
And I hid them.
669
01:08:13,950 --> 01:08:15,000
Where are the bags?
670
01:08:33,910 --> 01:08:35,620
It's an Indian passport.
671
01:08:38,000 --> 01:08:40,410
Issued in Karachi in 1919.
672
01:08:40,540 --> 01:08:44,580
Whoever she is, hasn't been
living here for more than 2 years.
673
01:08:46,750 --> 01:08:47,620
But the problem is...
674
01:08:47,700 --> 01:08:51,000
...this passport isn't
enough to identify the person.
675
01:08:52,160 --> 01:08:53,290
There is a way.
676
01:08:53,540 --> 01:08:54,750
If she's an Indian...
677
01:08:54,830 --> 01:08:57,290
...then her ship must have
docked at South Hampton.
678
01:08:57,830 --> 01:08:59,120
We can find information out there.
679
01:08:59,200 --> 01:08:59,910
That's correct.
680
01:09:00,000 --> 01:09:02,910
There's an immigration officer
in South Hampton who I helped out.
681
01:09:03,160 --> 01:09:05,000
Maybe he can help us now.
682
01:09:07,660 --> 01:09:10,160
There's a train which leaves
at 10 o'clock tonight for South Hampton.
683
01:09:11,370 --> 01:09:12,830
I'll meet you at the station.
684
01:09:22,790 --> 01:09:27,790
"Ringa-Ringa Roses."
685
01:09:28,040 --> 01:09:33,000
"Pocket full of poses."
686
01:09:33,620 --> 01:09:35,790
"I tease you..."
687
01:09:35,950 --> 01:09:37,870
"I tease you..."
688
01:09:38,000 --> 01:09:42,000
"We all fall down."
689
01:09:42,250 --> 01:09:47,290
"Ringa-Ringa Roses."
690
01:09:47,700 --> 01:09:52,500
"Pocket full of poses."
691
01:09:53,160 --> 01:09:54,500
"I tease you..."
692
01:10:08,120 --> 01:10:09,120
Oh my, God.
693
01:10:10,790 --> 01:10:11,870
Come with me.
694
01:10:32,370 --> 01:10:34,160
Exact same face.
695
01:10:56,200 --> 01:10:57,290
Warning.
696
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
This spirit is trying to warn us.
697
01:11:04,910 --> 01:11:05,870
See this.
698
01:11:07,200 --> 01:11:12,000
It's what was written
on the mirror that day.
699
01:11:19,290 --> 01:11:21,000
It's written in English down here.
700
01:11:22,000 --> 01:11:25,910
"First you go Black, then you die."
701
01:11:27,200 --> 01:11:29,950
I know what this painting
is trying to say.
702
01:11:30,870 --> 01:11:34,830
It's a painting of the plague...
703
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
...which is also called the "Black Death".
704
01:11:37,580 --> 01:11:42,080
The year 1347.
The epidemic had spread in Mongolia.
705
01:11:42,700 --> 01:11:45,750
That's why...the Mongolian face...
706
01:11:46,660 --> 01:11:49,370
...and, it's also written in Mongolian.
707
01:11:50,870 --> 01:11:55,750
Later in 1348,
it spread to England through some sailor.
708
01:11:56,330 --> 01:11:58,120
The plague was so dangerous...
709
01:11:58,750 --> 01:12:02,830
Anyone infected by it didn't
survive for more than 3 days.
710
01:12:02,910 --> 01:12:04,660
Then it's a very clear warning.
711
01:12:07,160 --> 01:12:08,000
Look...
712
01:12:08,290 --> 01:12:09,620
Look at this moon.
713
01:12:11,410 --> 01:12:13,870
And down here, it has no reflection.
714
01:12:16,000 --> 01:12:19,750
And this face, it's completely intact.
715
01:12:20,370 --> 01:12:24,080
And here, it's turned
completely black in the reflection.
716
01:12:27,910 --> 01:12:29,580
That spirit is trying to tell me...
717
01:12:30,250 --> 01:12:32,200
...that, I have only three days to live.
718
01:12:32,580 --> 01:12:35,500
Three days? What nonsense.
719
01:12:35,870 --> 01:12:39,620
"First you go Black, then you die."
720
01:12:49,580 --> 01:12:50,540
Look...
721
01:12:50,790 --> 01:12:54,830
Like I said, that spirit is
giving these black marks on my body.
722
01:13:02,330 --> 01:13:03,700
Look at this moon.
723
01:13:10,080 --> 01:13:12,120
Three days later is the no-moon night.
724
01:13:14,000 --> 01:13:16,290
In three nights my entire
body will turn black.
725
01:13:18,000 --> 01:13:22,290
First I will turn Black,
then I will die.
726
01:13:22,370 --> 01:13:23,700
I will be dead.
727
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Do you get it?
728
01:13:27,910 --> 01:13:29,200
We've lost, Rose.
729
01:13:30,250 --> 01:13:31,660
We've lost to that spirit.
730
01:13:33,870 --> 01:13:36,330
We can never figure out in three days...
731
01:13:36,540 --> 01:13:38,410
...who that girl really was.
732
01:13:38,660 --> 01:13:41,500
Or why does she want revenge from me?
733
01:13:41,830 --> 01:13:44,370
We'll keep going around in circles,
round and round...
734
01:13:45,790 --> 01:13:48,160
We've lost! There's no way.
735
01:13:50,750 --> 01:13:52,790
You're giving up! Tell me.
736
01:13:53,080 --> 01:13:54,540
Are you giving up?
737
01:13:55,330 --> 01:13:56,950
Before you give up, you should know that...
738
01:13:57,000 --> 01:13:59,040
...death itself gives up.
739
01:13:59,790 --> 01:14:01,000
Do you know to whom?
740
01:14:01,870 --> 01:14:04,500
To the girl who loves you so much.
741
01:14:04,870 --> 01:14:07,660
I am standing between
you and death, Ayush.
742
01:14:08,080 --> 01:14:10,200
Death cannot dare
to take you away from me!
743
01:14:11,450 --> 01:14:16,580
"You dwell in my breath..."
744
01:14:16,660 --> 01:14:21,620
"...I am your journey."
745
01:14:21,870 --> 01:14:27,370
"Don't ever leave me..."
746
01:14:27,870 --> 01:14:31,660
"...I am your abode."
747
01:14:43,120 --> 01:14:51,830
"Love me a little more than you do."
748
01:14:52,580 --> 01:14:57,910
"Without you...I've nothing."
749
01:14:58,040 --> 01:15:02,830
"You are my world."
750
01:15:03,000 --> 01:15:08,330
"My hopes...my belief."
751
01:15:08,620 --> 01:15:13,790
"You are my sky."
752
01:15:26,000 --> 01:15:27,250
Hello.
753
01:15:30,950 --> 01:15:35,000
My dearie,
nice night for a dreamy drive, aye.
754
01:15:35,330 --> 01:15:36,160
Yes, sir.
755
01:15:36,250 --> 01:15:38,620
Just need some petrol
to make the dream come true.
756
01:15:39,700 --> 01:15:41,620
Lady have a sense of humor as well.
757
01:15:41,700 --> 01:15:42,910
That's a good thing.
758
01:15:44,000 --> 01:15:46,250
I'll have to get you
the spare key for the pump.
759
01:15:46,330 --> 01:15:49,830
Wouldn't want your dreamy drive
to end up in the middle of nowhere...
760
01:15:49,910 --> 01:15:51,910
...due to an empty petrol tank.
761
01:16:34,080 --> 01:16:35,000
Hello.
762
01:16:35,620 --> 01:16:36,660
Are you okay?
763
01:18:16,410 --> 01:18:17,750
Damnit.
764
01:18:19,250 --> 01:18:21,000
Ayush, careful.
765
01:18:25,000 --> 01:18:26,620
Rose, behind you.
766
01:18:38,620 --> 01:18:40,160
Forget the key, let's get out of here.
767
01:18:44,700 --> 01:18:46,160
Petrol tank, open the petrol tank.
768
01:19:23,810 --> 01:19:25,920
She won't let us reach
our destination so easily.
769
01:19:27,280 --> 01:19:30,510
But by trying to stop us she has
proved that we are on the right path.
770
01:20:04,910 --> 01:20:06,910
Rose, this is the girl.
771
01:20:08,330 --> 01:20:10,620
She came posing as Meher Wadia.
772
01:20:12,580 --> 01:20:14,200
We found what we were looking for.
773
01:20:15,160 --> 01:20:16,500
Name: Dina Shaw.
774
01:20:16,580 --> 01:20:17,910
Nationality: Indian.
775
01:20:18,410 --> 01:20:22,750
She's been invited from India
to study at the University of York.
776
01:20:23,620 --> 01:20:25,000
The University of York?
777
01:20:45,200 --> 01:20:46,790
There's been a bit of flooding.
778
01:20:46,950 --> 01:20:48,830
The bridge down the road,
there's some work going on it.
779
01:20:50,120 --> 01:20:52,120
But I need to get to York fast.
780
01:20:52,370 --> 01:20:54,580
Well, My lady...on this broken bridge...
781
01:20:54,660 --> 01:20:56,250
...you're going nowhere,
let me assure you.
782
01:20:56,620 --> 01:20:59,500
The earliest this road will
be open will be early tomorrow morning.
783
01:20:59,580 --> 01:21:01,580
You better off staying
at the inn close-by.
784
01:21:01,950 --> 01:21:03,040
Until morning comes.
785
01:21:03,410 --> 01:21:04,290
That's what I would do.
786
01:21:26,650 --> 01:21:27,810
Just one night more.
787
01:21:30,480 --> 01:21:31,940
One night is left.
788
01:21:33,810 --> 01:21:34,650
- And after that...
- One night it all we need...
789
01:21:34,730 --> 01:21:36,230
...to defeat that spirit.
790
01:21:40,980 --> 01:21:42,310
Do you really believe
so much in yourself?
791
01:21:44,230 --> 01:21:47,810
Not in myself. But in my love.
792
01:21:48,730 --> 01:21:51,190
Since God has blessed me with such love...
793
01:21:51,730 --> 01:21:54,150
...He will show me the
way to keep it alive.
794
01:22:04,440 --> 01:22:08,310
Whether God exists or not,
I will only know after I am dead.
795
01:22:10,520 --> 01:22:15,020
But fortunately I met one of his angels.
796
01:22:17,310 --> 01:22:18,560
Isn't this so strange?
797
01:22:20,020 --> 01:22:23,270
Thanks to the darkness,
I found my ray of light.
798
01:22:24,520 --> 01:22:26,230
You know how to impress with your words.
799
01:22:27,020 --> 01:22:30,060
But it's true as well.
800
01:22:34,020 --> 01:22:35,810
I don't know how
I am going to thank you.
801
01:22:38,560 --> 01:22:40,900
Well, there's no thank you in love.
802
01:22:41,980 --> 01:22:44,850
But if you really want to,
there is one way.
803
01:22:46,810 --> 01:22:49,940
I see... How?
804
01:22:50,520 --> 01:22:52,480
When this phase is over...
805
01:22:52,770 --> 01:22:56,940
...I want you to write a song for me.
806
01:22:58,060 --> 01:23:00,020
With all your love.
807
01:23:03,520 --> 01:23:08,190
Why do you think...
I haven't done that already.
808
01:23:09,770 --> 01:23:10,900
Really?
809
01:23:12,150 --> 01:23:13,100
Yes, ma'am.
810
01:23:14,150 --> 01:23:18,810
Then sing it for me...now.
811
01:23:19,100 --> 01:23:19,900
Listen.
812
01:23:35,020 --> 01:23:37,520
Not like this, sing it properly.
813
01:23:41,100 --> 01:23:44,730
"Stay..."
814
01:23:44,900 --> 01:23:48,650
"Stay..."
815
01:23:49,100 --> 01:23:56,020
"Stay O night for me..."
816
01:24:19,650 --> 01:24:22,900
"Stay..."
817
01:24:23,190 --> 01:24:26,690
"Stay..."
818
01:24:27,230 --> 01:24:33,190
"Stay O night for me..."
819
01:24:34,020 --> 01:24:48,230
"So two bodies can turn into one soul."
820
01:24:48,810 --> 01:24:55,980
"The crescent moon on the horizon..."
821
01:24:56,150 --> 01:25:03,150
"...let it shine in my eyes all night long."
822
01:25:03,440 --> 01:25:10,440
"O clouds, heed my request."
823
01:25:10,810 --> 01:25:17,150
"Don't let my stars
plunge into darkness."
824
01:25:17,230 --> 01:25:20,650
"Stay..."
825
01:25:20,940 --> 01:25:24,310
"Stay..."
826
01:25:24,980 --> 01:25:30,940
"Stay O night for me..."
827
01:25:31,770 --> 01:25:44,940
"So two bodies can turn into one soul."
828
01:26:16,190 --> 01:26:23,270
"Even death can't come close to me..."
829
01:26:23,520 --> 01:26:30,190
"...let's hideaway some
strands of life."
830
01:26:30,650 --> 01:26:37,690
"live an eternity
in this one night."
831
01:26:37,900 --> 01:26:43,770
"Let's not miss out
on living this life."
832
01:26:43,940 --> 01:26:47,060
"Stay..."
833
01:26:47,350 --> 01:26:50,980
"Stay..."
834
01:26:51,600 --> 01:26:57,480
"Stay O night for me..."
835
01:26:58,350 --> 01:27:11,770
"So two bodies can turn into one soul."
836
01:28:53,770 --> 01:28:55,190
Ayush.
837
01:29:00,020 --> 01:29:01,480
Ayush.
838
01:29:30,560 --> 01:29:31,440
Excuse me.
839
01:29:33,690 --> 01:29:35,150
I need you to unlock the door for me.
840
01:29:37,560 --> 01:29:38,440
Hello.
841
01:29:45,150 --> 01:29:46,190
Hello.
842
01:29:55,900 --> 01:29:56,900
Ayush.
843
01:30:15,310 --> 01:30:16,270
Hello.
844
01:30:22,730 --> 01:30:25,400
Looking for the keys
to get out of the house.
845
01:30:31,730 --> 01:30:33,400
Come dine with us first.
846
01:32:20,810 --> 01:32:21,650
It's me, Rose.
847
01:32:21,730 --> 01:32:22,650
It's all right. It's me.
848
01:32:23,440 --> 01:32:24,270
It's all a trap.
849
01:32:24,690 --> 01:32:26,440
Right from the Police
roadblock to this hotel.
850
01:32:26,520 --> 01:32:28,270
Everyone we met is already dead.
851
01:32:28,940 --> 01:32:31,770
This spirit is trying to mislead us.
852
01:32:31,850 --> 01:32:33,770
Trying to stop us from
getting to our destination.
853
01:32:34,270 --> 01:32:35,600
It's trying to delay us.
854
01:32:35,690 --> 01:32:38,440
She knows...that we
have only one night left.
855
01:32:38,650 --> 01:32:40,270
We must get out of here. Come on.
856
01:32:42,560 --> 01:32:43,400
Come on.
857
01:32:46,060 --> 01:32:46,900
Hold this.
858
01:33:07,690 --> 01:33:09,900
- Dina Shaw, you said.
- Yes.
859
01:33:10,520 --> 01:33:13,600
- Was she not the Indian student?
- Yes, that's the one.
860
01:33:15,230 --> 01:33:16,060
Yes, I remember that girl.
861
01:33:16,150 --> 01:33:17,480
She was a bright student.
862
01:33:18,230 --> 01:33:20,440
Fell prey to ill health.
863
01:33:21,480 --> 01:33:23,850
I believe she had a hole in her heart.
864
01:33:24,150 --> 01:33:25,440
Poor girl.
865
01:33:25,730 --> 01:33:27,650
It was late one night
when she really took ill...
866
01:33:27,730 --> 01:33:31,440
...and I recall that a fellow professor
and I escorted her to the hospital.
867
01:33:32,690 --> 01:33:34,400
But she hasn't returned.
868
01:33:34,480 --> 01:33:35,810
It's very odd.
869
01:33:36,650 --> 01:33:38,440
Thank you so much for the information,
professor...
870
01:33:38,520 --> 01:33:40,690
...but if I may ask,
which hospital was it?
871
01:33:43,060 --> 01:33:44,190
York General Hospital.
872
01:34:03,480 --> 01:34:05,690
Oh my, God.
873
01:34:06,190 --> 01:34:07,810
Can it be?
874
01:34:07,980 --> 01:34:09,900
What? What can be?
875
01:34:12,650 --> 01:34:13,350
Ayush, wait here.
876
01:34:13,440 --> 01:34:14,770
- I'll be right back.
- But why?
877
01:34:14,850 --> 01:34:16,850
Rose. Tell me.
878
01:34:17,650 --> 01:34:18,600
Rose.
879
01:34:28,230 --> 01:34:29,480
Ayush, do you remember the place...
880
01:34:29,560 --> 01:34:31,560
...where Meher took
you after she poisoned you?
881
01:34:31,900 --> 01:34:33,690
- Do you remember that place?
- Wait a minute, Rose.
882
01:34:33,900 --> 01:34:35,060
Tell me what's going on?
883
01:34:35,560 --> 01:34:37,270
Please Ayush,
I will tell you everything.
884
01:34:37,350 --> 01:34:41,150
- But do you remember that place?
- Yes, of course, I do.
885
01:34:41,230 --> 01:34:43,060
Then let's go,
we're running out of time.
886
01:34:43,520 --> 01:34:44,850
Hurry up, Ayush.
887
01:35:02,060 --> 01:35:04,230
Are you sure she brought you here?
888
01:35:05,810 --> 01:35:06,940
Yes, I remember clearly.
889
01:35:07,650 --> 01:35:09,190
But tell me what is it?
890
01:35:09,400 --> 01:35:14,310
Ayush, we thought that spirit
is punishing you for your mistake.
891
01:35:15,480 --> 01:35:16,810
But we were wrong.
892
01:35:17,650 --> 01:35:21,060
Everything that's been happening
with you isn't your fault.
893
01:35:29,190 --> 01:35:29,980
It's mine!
894
01:35:34,900 --> 01:35:36,730
When I joined college...
895
01:35:37,900 --> 01:35:40,600
...I had to leave my home
in Manchester and come to York.
896
01:35:42,020 --> 01:35:45,400
Here, I started living with
Nafisa in her boarding house.
897
01:35:46,150 --> 01:35:48,060
I knew Nafisa since our school days.
898
01:35:49,270 --> 01:35:51,650
But I also met Vasudha there.
899
01:35:52,850 --> 01:35:55,350
Even she lived with
us in that same boarding house.
900
01:35:55,850 --> 01:35:56,980
She was an Indian.
901
01:35:57,900 --> 01:36:01,190
Her father was some
rich barrister in Delhi.
902
01:36:02,850 --> 01:36:04,770
Actually, it wasn't just Nafisa and me...
903
01:36:06,520 --> 01:36:09,350
...but even Vasudha would
come over to hear your music.
904
01:36:34,650 --> 01:36:36,100
The music's playing on that side...
905
01:36:36,690 --> 01:36:37,980
...what are you looking for on this side?
906
01:36:39,020 --> 01:36:44,400
I am seeing that this girl
is really in love with the pianist.
907
01:36:45,400 --> 01:36:47,020
I have no idea.
908
01:36:47,730 --> 01:36:53,350
How can she love someone
whom she never met, or talked to?
909
01:36:54,020 --> 01:36:57,900
Maybe its love at first sight.
910
01:36:58,400 --> 01:37:03,480
Or in this case,
love at first musical note.
911
01:37:24,900 --> 01:37:26,270
You're not smiling.
912
01:37:28,350 --> 01:37:29,440
What's the matter?
913
01:37:30,150 --> 01:37:32,940
This has to stop, Vasudha.
914
01:37:33,650 --> 01:37:39,350
This... You and me, this can't go on.
915
01:37:40,690 --> 01:37:41,690
Stop?
916
01:37:43,400 --> 01:37:44,650
I love you.
917
01:37:45,560 --> 01:37:47,400
- You know that right.
- Yes.
918
01:37:47,810 --> 01:37:52,150
And I love you too,
but you know I am married.
919
01:37:52,850 --> 01:37:55,480
And this stealing behind
Julia all the time...
920
01:37:55,560 --> 01:37:57,020
...it's making me very-very guilty.
921
01:37:57,690 --> 01:37:59,400
Stealing behind Julia?
922
01:38:00,400 --> 01:38:02,310
Are you even listening
to yourself, Richard?
923
01:38:03,270 --> 01:38:04,770
That woman doesn't love you.
924
01:38:05,350 --> 01:38:07,230
She doesn't even care about you.
925
01:38:07,810 --> 01:38:09,730
And you still want
to feel guilty about us.
926
01:38:10,190 --> 01:38:12,600
I cannot be like Julia, Vasudha.
927
01:38:13,560 --> 01:38:14,600
I am not her.
928
01:38:15,560 --> 01:38:18,400
I cannot be insensitive or uncaring...
929
01:38:18,520 --> 01:38:19,810
...even if she is.
930
01:38:20,980 --> 01:38:23,770
I am not the kind of
person to do the wrong thing.
931
01:38:24,940 --> 01:38:26,020
I won't.
932
01:38:27,900 --> 01:38:29,600
I am really sorry about this.
933
01:39:02,400 --> 01:39:05,850
Come on Vasudha, what is wrong with you?
934
01:39:07,020 --> 01:39:08,940
It's been a week.
935
01:39:09,190 --> 01:39:12,650
You don't sleep or eat.
936
01:39:13,400 --> 01:39:15,060
And even stopped coming to the college.
937
01:39:16,940 --> 01:39:17,940
Get up.
938
01:39:18,100 --> 01:39:19,650
Get up and come with us.
939
01:39:19,730 --> 01:39:22,980
I don't want to go anywhere.
Please leave.
940
01:39:24,190 --> 01:39:28,560
- But Vasudha...
- Just go. Please go.
941
01:39:30,310 --> 01:39:32,730
We knew from Vasudha's condition...
942
01:39:33,400 --> 01:39:35,900
...that something awful happened
between Richard and her.
943
01:39:36,980 --> 01:39:43,020
Vasudha didn't talk to us or
step out of her room for many days...
944
01:39:43,560 --> 01:39:44,810
...nor did she eat?
945
01:39:45,900 --> 01:39:47,060
And then one day...
946
01:39:47,520 --> 01:39:51,560
...she looked as happy
as she was sad before.
947
01:39:52,400 --> 01:39:54,770
Salim and his poems, I tell you.
948
01:39:57,020 --> 01:39:59,810
- Guess what my dear friends.
- What?
949
01:40:00,190 --> 01:40:02,060
Richard proposed to me.
950
01:40:02,480 --> 01:40:03,810
And I said yes.
951
01:40:04,810 --> 01:40:06,480
I am getting married.
952
01:40:06,770 --> 01:40:07,600
What?
953
01:40:07,770 --> 01:40:09,940
But Richard...
954
01:40:10,600 --> 01:40:12,520
I mean isn't he already married?
955
01:40:12,940 --> 01:40:13,690
Then...
956
01:40:13,770 --> 01:40:16,100
Well, not anymore.
957
01:40:16,480 --> 01:40:18,560
His wife left him.
958
01:40:18,850 --> 01:40:21,730
She left a letter behind for
him and broke off their relationship.
959
01:40:22,100 --> 01:40:25,560
He's single now, and he's all mine.
960
01:40:26,940 --> 01:40:29,900
Oh my, God. This is amazing news.
961
01:40:30,060 --> 01:40:31,600
I am so happy for you.
962
01:40:32,270 --> 01:40:33,690
This is so beautiful.
963
01:40:33,770 --> 01:40:36,270
Vasu, just what you wanted. Yes.
964
01:40:38,060 --> 01:40:41,770
- Fabulous party.
- Well, I'm getting married to a fabulous girl.
965
01:40:42,270 --> 01:40:45,690
It's the least I can do
to celebrate our engagement...
966
01:40:45,770 --> 01:40:47,100
...is throw a fabulous party.
967
01:40:48,770 --> 01:40:50,480
You girls will have to excuse us.
968
01:40:50,650 --> 01:40:54,230
I want to show my new
fiancée off to my friends.
969
01:40:54,310 --> 01:40:55,060
- Sure.
- Sure.
970
01:40:55,150 --> 01:40:55,980
See you.
971
01:40:56,900 --> 01:40:57,650
I'll just be back.
972
01:40:57,730 --> 01:40:58,400
Sure.
973
01:40:58,770 --> 01:41:01,560
Can I Introduce you to Vasudha!
974
01:41:25,230 --> 01:41:27,100
Let's talk.
975
01:41:31,020 --> 01:41:32,400
- Excuse me.
- Rose.
976
01:41:33,020 --> 01:41:34,560
Rose, excuse me.
977
01:41:35,400 --> 01:41:36,310
What's wrong?
978
01:41:36,400 --> 01:41:39,440
Nafisa, I need to talk to you right now.
979
01:41:40,770 --> 01:41:42,190
That's so nice of him.
980
01:41:42,600 --> 01:41:44,020
What is it, Rose?
981
01:41:44,400 --> 01:41:45,770
We must leave this party.
982
01:41:45,850 --> 01:41:46,940
I cannot tell you here.
983
01:41:47,020 --> 01:41:48,190
- Now?
- Come on.
984
01:41:48,380 --> 01:41:49,700
Rose, but...
985
01:41:50,050 --> 01:41:51,460
Stop it, Rose.
986
01:41:51,840 --> 01:41:52,800
Just stop it.
987
01:41:53,500 --> 01:41:54,920
What nonsense is this?
988
01:41:55,500 --> 01:41:57,300
Richard's wife isn't dead.
989
01:41:57,380 --> 01:41:58,920
She left him.
990
01:41:59,170 --> 01:42:00,880
I know that.
991
01:42:01,170 --> 01:42:05,300
But, everything I saw and
heard today cannot be a lie.
992
01:42:07,170 --> 01:42:11,550
Julia's spirit told me
that Vasudha murdered her.
993
01:42:11,800 --> 01:42:14,300
And, she even told me
where Vasudha buried her.
994
01:42:14,590 --> 01:42:17,800
And...Vasudha even used our typewriter...
995
01:42:17,840 --> 01:42:20,590
...to write a letter
to Richard as his wife.
996
01:42:21,050 --> 01:42:23,710
And she wrote that she's leaving him...
997
01:42:24,170 --> 01:42:25,960
...so that no one doubts
that she's been murdered.
998
01:42:26,130 --> 01:42:27,960
Don't talk nonsense, Rose.
999
01:42:28,590 --> 01:42:31,340
She's our Vasudha. Our Vasu...
1000
01:42:32,000 --> 01:42:34,250
She can never kill anyone.
1001
01:42:34,590 --> 01:42:36,800
And...it can be any typewriter, Rose.
1002
01:42:37,050 --> 01:42:38,420
No, Nafisa.
1003
01:42:38,920 --> 01:42:41,130
The letter 'N' of
our typewriter is smudged.
1004
01:42:41,960 --> 01:42:44,590
And she said that the letter
'n' in that letter is also smudged.
1005
01:42:44,840 --> 01:42:47,000
But why will Vasudha do such a thing?
1006
01:42:47,800 --> 01:42:50,710
Because necessity can make
people do anything, Nafisa.
1007
01:42:50,800 --> 01:42:54,840
Allah, this is terrible, Rose.
1008
01:42:55,670 --> 01:42:58,050
What will we do now?
1009
01:43:03,840 --> 01:43:07,210
Your wife also told me that the
note you found had a smudged 'n' in it...
1010
01:43:07,710 --> 01:43:09,840
...which proves it was
written by my typewriter.
1011
01:43:10,550 --> 01:43:12,050
You can try it if you want.
1012
01:43:33,210 --> 01:43:34,300
You're right.
1013
01:43:35,050 --> 01:43:36,460
The 'n' is smudged.
1014
01:43:37,710 --> 01:43:40,960
This letter was written
with your typewriter.
1015
01:43:42,880 --> 01:43:46,380
Tell me...where is my wife buried.
1016
01:43:46,750 --> 01:43:48,630
Rose, Vasudha knows.
1017
01:43:49,210 --> 01:43:51,960
She knows that you went to meet Richard.
1018
01:43:53,090 --> 01:43:53,960
How?
1019
01:43:54,130 --> 01:43:56,920
She noticed that the
typewriter is missing.
1020
01:43:57,090 --> 01:43:59,380
Then she made me tell her everything.
1021
01:43:59,800 --> 01:44:01,170
And then...
1022
01:44:01,800 --> 01:44:05,550
She said that she would
rather die than leave Richard.
1023
01:44:05,630 --> 01:44:07,420
Oh my god.
1024
01:44:07,500 --> 01:44:08,340
Where is she?
1025
01:44:08,420 --> 01:44:11,050
She's locked herself in the room.
1026
01:44:13,800 --> 01:44:15,300
- Vasudha.
- Vasu...
1027
01:44:15,380 --> 01:44:16,960
Please open the door Vasudha.
1028
01:44:17,130 --> 01:44:18,630
- Vasudha, please.
- Vasu, please.
1029
01:44:18,710 --> 01:44:19,380
Talk to us.
1030
01:44:19,670 --> 01:44:21,750
Don't be silly, Vasudha.
Please open the door.
1031
01:44:27,550 --> 01:44:28,420
Rose...
1032
01:44:34,920 --> 01:44:35,880
Vasudha!
1033
01:44:38,800 --> 01:44:40,380
I'll call an ambulance.
1034
01:44:53,840 --> 01:44:56,210
Today when you took me to that hospital...
1035
01:44:56,460 --> 01:44:58,550
...I inquired and found out that...
1036
01:44:59,000 --> 01:45:02,710
...the art student Dina
was admitted on the same day...
1037
01:45:03,170 --> 01:45:06,170
...when we brought
Vasudha to the hospital.
1038
01:45:06,550 --> 01:45:09,500
In the same ward, just two beds away.
1039
01:46:31,670 --> 01:46:33,920
You're paying for my mistakes.
1040
01:46:35,380 --> 01:46:38,130
She wants to take
revenge by killing you.
1041
01:46:39,670 --> 01:46:42,130
I am so sorry, Ayush. I am so sorry.
1042
01:46:42,210 --> 01:46:45,420
Rose, it's not your fault.
1043
01:46:46,840 --> 01:46:49,800
When she can kill someone's
wife in order to get her love...
1044
01:46:50,670 --> 01:46:53,710
...and give up her own
life after losing that love...
1045
01:46:54,090 --> 01:46:59,670
...and then tries to snatch your love away,
must be such a vile person.
1046
01:47:01,210 --> 01:47:05,170
Think...she must be so full of hatred.
1047
01:47:09,250 --> 01:47:11,340
But now she cannot harm you.
1048
01:47:12,170 --> 01:47:14,840
We've seen her. We know who she is.
1049
01:47:15,590 --> 01:47:19,750
I...I'll go with Nafisa
and bring Father Agustus here.
1050
01:47:20,340 --> 01:47:24,130
He will bless this
house and exorcise it as well.
1051
01:47:24,800 --> 01:47:26,210
Then everything will be fine.
1052
01:47:26,300 --> 01:47:27,420
Okay?
1053
01:47:27,670 --> 01:47:28,670
Okay?
1054
01:47:29,000 --> 01:47:30,050
Okay.
1055
01:47:35,670 --> 01:47:36,880
Come soon, please.
1056
01:47:38,800 --> 01:47:40,300
I've grown used to you.
1057
01:47:41,630 --> 01:47:45,460
Well, ...at least you've
developed some good habits.
1058
01:48:03,840 --> 01:48:05,090
Who's there?
1059
01:48:06,340 --> 01:48:07,380
Rose?
1060
01:48:52,170 --> 01:48:53,590
Nafisa.
1061
01:48:53,670 --> 01:48:55,000
Nafisa.
1062
01:48:57,840 --> 01:48:59,840
Oh my, God. Nafisa.
1063
01:49:01,090 --> 01:49:03,000
How did this happen?
1064
01:49:12,750 --> 01:49:14,130
Thank you.
1065
01:49:16,840 --> 01:49:18,300
Oww...
1066
01:49:18,750 --> 01:49:20,460
I think we will have
to stitch this one up.
1067
01:49:20,550 --> 01:49:22,800
The gash looks pretty deep.
1068
01:49:23,170 --> 01:49:24,210
Alright, doctor.
1069
01:49:24,380 --> 01:49:27,130
Fortunately,
there were no internal injuries.
1070
01:49:28,210 --> 01:49:31,800
Now, you can go home today,
but you must remember to rest.
1071
01:49:32,380 --> 01:49:35,920
I'll arrange for the general
surgeon to look this up.
1072
01:49:36,130 --> 01:49:37,880
Nurse, stitch her up.
1073
01:49:49,710 --> 01:49:51,300
'What do you keep writing all the time?'
1074
01:49:51,380 --> 01:49:53,500
'HCH/66.'
1075
01:49:54,210 --> 01:49:55,090
'What does it mean?'
1076
01:49:57,380 --> 01:50:00,840
Excuse me, nurse.
What are these letters and numbers?
1077
01:50:01,250 --> 01:50:03,670
HCH is the Holy Cross Hospital.
1078
01:50:03,750 --> 01:50:05,210
And 19 is bed number.
1079
01:50:05,300 --> 01:50:07,800
So where would bed number 66 be?
1080
01:50:07,840 --> 01:50:10,050
Right down the corridor
and up the stairs.
1081
01:50:10,300 --> 01:50:12,050
It should be ward 7.
1082
01:51:27,000 --> 01:51:31,050
'Feels like someone's
written it on my fingers.'
1083
01:51:32,050 --> 01:51:35,800
'And I try to get rid of this
feeling by writing it on paper.'
1084
01:51:44,460 --> 01:51:46,420
'A strange sound.'
1085
01:51:47,630 --> 01:51:50,960
'Slow...but high pitched.'
1086
01:51:52,750 --> 01:51:56,050
- And how is bed 66?
- Just the same, doctor.
1087
01:52:08,710 --> 01:52:12,340
Poor chap,
caught between life and death.
1088
01:52:13,420 --> 01:52:15,550
Don't know how long the
body can survive like this.
1089
01:52:15,630 --> 01:52:18,130
It's just deteriorating away.
1090
01:52:18,210 --> 01:52:20,590
We're near the end of the month,
we need to make a decision.
1091
01:52:20,670 --> 01:52:22,800
I have to remove the support systems.
1092
01:52:22,840 --> 01:52:24,550
With the Bible and the
Cross placed next to him...
1093
01:52:24,630 --> 01:52:28,250
...it's protected him all this time,
more so than the medicines.
1094
01:52:28,880 --> 01:52:29,880
But...
1095
01:52:31,840 --> 01:52:33,670
I think its time we take it away.
1096
01:52:35,130 --> 01:52:37,340
You've been like a Florence
Nightingale to him.
1097
01:52:38,000 --> 01:52:39,500
He's a lucky man.
1098
01:53:15,130 --> 01:53:19,800
I understand everything now, Ayush.
Everything.
1099
01:53:23,210 --> 01:53:26,210
Now no one can stop me from saving you.
1100
01:53:28,000 --> 01:53:29,840
Not even Vasudha's hatred.
1101
01:53:40,050 --> 01:53:41,050
Rose.
1102
01:53:41,250 --> 01:53:42,630
Where were you?
1103
01:53:43,170 --> 01:53:44,130
Rose.
1104
01:53:44,380 --> 01:53:46,000
- Rose.
- Come with me.
1105
01:53:47,590 --> 01:53:48,960
- Rose.
- Just Come with me.
1106
01:53:49,630 --> 01:53:50,710
Rose.
1107
01:53:51,590 --> 01:53:52,300
What?
1108
01:53:52,380 --> 01:53:53,670
Just come, Nafisa.
1109
01:53:54,670 --> 01:53:55,800
Rose, what is it?
1110
01:53:55,880 --> 01:53:56,670
What is the matter?
1111
01:53:56,750 --> 01:53:58,960
Look closely at the
painting on the ceiling.
1112
01:54:02,710 --> 01:54:07,710
It's believed that when our body sleeps,
our soul awakens.
1113
01:54:08,840 --> 01:54:10,590
It also travels away from the body.
1114
01:54:12,800 --> 01:54:14,420
But when that happens...
1115
01:54:15,210 --> 01:54:18,920
...and white light keeps our
body and soul bounded together.
1116
01:54:21,130 --> 01:54:22,750
As long as this bond exists...
1117
01:54:23,130 --> 01:54:25,590
...the soul can re-enter the body.
1118
01:54:27,210 --> 01:54:32,500
But if this bond breaks,
then the soul and body separate.
1119
01:54:34,880 --> 01:54:37,550
The body can't survive without the soul...
1120
01:54:37,800 --> 01:54:39,710
...and starts searching for it.
1121
01:54:41,090 --> 01:54:44,420
I understand,
but why are you telling me this.
1122
01:54:44,710 --> 01:54:49,000
Because the one I thought was Ayush,
is actually his soul.
1123
01:54:49,210 --> 01:54:50,050
What?
1124
01:54:50,250 --> 01:54:51,880
It has separated from its body.
1125
01:54:52,420 --> 01:54:53,590
What are you saying?
1126
01:54:53,670 --> 01:54:57,920
The patient on bed number 66
of Holy Cross Hospital is Ayush.
1127
01:54:58,210 --> 01:54:59,670
He's in a coma.
1128
01:55:02,050 --> 01:55:03,800
Vasudha's spirit knew what I didn't...
1129
01:55:04,340 --> 01:55:09,960
...that's why whenever Ayush's
body tried to reconnect with his soul...
1130
01:55:10,420 --> 01:55:12,800
...Vasudha's spirit intervened.
1131
01:55:13,340 --> 01:55:15,420
She wants to keep the
body and soul separate...
1132
01:55:15,630 --> 01:55:17,300
...and kill the body.
1133
01:55:18,000 --> 01:55:21,250
And keep the soul in this darkness of hell.
1134
01:55:22,750 --> 01:55:24,300
That's her revenge.
1135
01:55:24,460 --> 01:55:28,130
Allah...but what will we do now?
1136
01:55:28,380 --> 01:55:31,960
We must unite Ayush' body and soul.
1137
01:55:32,130 --> 01:55:34,130
But it can't be that easy.
1138
01:55:35,090 --> 01:55:36,920
Vasudha will never let it happen, Rose.
1139
01:55:37,000 --> 01:55:41,130
I have a plan, but I'll need your help.
1140
01:55:44,130 --> 01:55:46,420
You must deliver this letter to Ayush.
1141
01:55:46,960 --> 01:55:47,960
But not right now.
1142
01:55:48,300 --> 01:55:50,170
A little before dawn.
1143
01:55:50,630 --> 01:55:53,130
This is important. Please understand.
1144
01:55:53,300 --> 01:55:55,340
A little before dawn?
1145
01:55:56,800 --> 01:56:00,380
But Rose,
you said this is Ayush' last night.
1146
01:56:00,670 --> 01:56:02,800
Yes, I know. I know everything.
1147
01:56:02,840 --> 01:56:05,840
Just do this for me,
and I'll handle the rest.
1148
01:56:05,920 --> 01:56:07,380
What are you going to do, Rose?
1149
01:56:07,460 --> 01:56:11,050
I must deliver Ayush's
body to his soul.
1150
01:56:11,250 --> 01:56:12,340
But how?
1151
01:57:26,960 --> 01:57:29,340
You die!
1152
01:57:49,880 --> 01:57:52,840
Excuse me, sir.
Would you please open the door for me?
1153
01:57:52,880 --> 01:57:53,750
Sir...
1154
01:57:53,960 --> 01:57:54,840
Are you listening to me?
1155
01:57:54,880 --> 01:57:56,210
Will you please open the door for me?
1156
01:57:56,300 --> 01:57:57,380
Sir...
1157
01:58:05,090 --> 01:58:06,000
Rose.
1158
01:58:07,920 --> 01:58:08,800
Rose.
1159
01:58:09,300 --> 01:58:10,340
Ayush.
1160
01:58:10,750 --> 01:58:11,630
Rose.
1161
01:58:11,840 --> 01:58:13,090
Ayush.
1162
01:58:17,170 --> 01:58:17,880
Rose.
1163
01:58:19,170 --> 01:58:19,920
Rose.
1164
01:58:21,670 --> 01:58:22,550
Rose.
1165
01:58:24,340 --> 01:58:25,920
Rose, please take me away from here.
1166
01:58:26,800 --> 01:58:29,960
Rose, please.
1167
01:58:51,800 --> 01:58:52,670
Rose...
1168
01:58:54,050 --> 01:58:54,960
Rose, please.
1169
01:58:55,920 --> 01:58:57,800
Rose, please take me away from here.
1170
01:58:58,710 --> 01:58:59,710
Please take me away from here.
1171
01:59:01,750 --> 01:59:02,840
Ayush!
1172
01:59:05,050 --> 01:59:06,300
Ayush, get up.
1173
01:59:07,090 --> 01:59:08,670
Get up, Ayush.
1174
01:59:08,840 --> 01:59:10,460
Get up, Ayush.
1175
01:59:41,170 --> 01:59:43,210
You can see spirits, don't you?
1176
01:59:44,250 --> 01:59:46,380
So it's difficult to hide from you.
1177
01:59:48,000 --> 01:59:51,420
Here you go...now I am out in the open.
1178
01:59:52,590 --> 01:59:58,210
Now your lover's useless
body will fend against you.
1179
02:00:00,250 --> 02:00:05,550
After tonight, Ayush's soul
will never unite with his body.
1180
02:00:06,590 --> 02:00:12,340
And this body won't let
you go out of here until dawn.
1181
02:00:13,800 --> 02:00:19,170
Save your lover...if you can.
1182
02:00:43,280 --> 02:00:45,240
Rose.
1183
02:00:46,570 --> 02:00:50,570
I am coming, Rose.
1184
02:01:03,820 --> 02:01:05,200
Rose.
1185
02:01:05,280 --> 02:01:06,780
Where are you?
1186
02:01:08,400 --> 02:01:11,610
Rose, I need to tell
you something important.
1187
02:01:13,070 --> 02:01:14,110
Rose.
1188
02:01:15,650 --> 02:01:16,570
Rose.
1189
02:03:42,860 --> 02:03:44,900
You're never safe from me.
1190
02:04:40,740 --> 02:04:42,650
Surprise!
1191
02:04:45,320 --> 02:04:47,610
Rose.
1192
02:04:49,780 --> 02:04:53,950
I am gonna get you, Rose.
1193
02:05:00,200 --> 02:05:01,780
You can run...
1194
02:05:01,860 --> 02:05:04,950
...but you cannot hide, Rose.
1195
02:05:33,950 --> 02:05:35,450
Hello, my lady.
1196
02:05:35,650 --> 02:05:37,030
Do you need a taxi cab?
1197
02:05:37,700 --> 02:05:39,280
Rose.
1198
02:05:41,110 --> 02:05:45,950
I know that you're
hiding in the chapel.
1199
02:05:47,110 --> 02:05:52,990
You'll save the soul,
but the body is in my possession.
1200
02:05:59,700 --> 02:06:03,900
If you leave, the body will die.
1201
02:06:05,450 --> 02:06:07,280
Come back, Rose.
1202
02:06:08,650 --> 02:06:10,450
Come back.
1203
02:06:44,450 --> 02:06:46,570
Good girl.
1204
02:06:46,650 --> 02:06:48,150
Good girl.
1205
02:06:50,740 --> 02:06:57,110
I can see the pain on your
face which I once experienced.
1206
02:07:04,400 --> 02:07:06,650
I'll damage this body so badly...
1207
02:07:08,150 --> 02:07:10,570
...that there will be
no use in saving the soul.
1208
02:07:46,700 --> 02:07:48,400
That hurt...didn't it?
1209
02:07:48,490 --> 02:07:52,200
Now watch me cut your
Love to pieces, Rose.
1210
02:08:06,360 --> 02:08:09,110
I will cut him down
slowly to small pieces...
1211
02:08:10,110 --> 02:08:12,240
...just like you broke
my heart to pieces.
1212
02:08:22,860 --> 02:08:24,360
What will you do now?
1213
02:08:26,490 --> 02:08:28,320
How will you save Ayush?
1214
02:08:28,990 --> 02:08:30,450
Tell me.
1215
02:08:41,950 --> 02:08:43,360
With that?
1216
02:08:46,110 --> 02:08:47,360
Really?
1217
02:09:22,820 --> 02:09:26,950
I knew it was impossible
for me to make out alive from here.
1218
02:09:28,200 --> 02:09:31,650
That's why I already made
arrangements to save Ayush.
1219
02:09:32,570 --> 02:09:33,900
You're lying.
1220
02:09:33,990 --> 02:09:37,200
I wanted to keep you
busy with me all night.
1221
02:09:37,530 --> 02:09:38,990
And I succeeded.
1222
02:09:39,400 --> 02:09:41,860
And as far as saving
Ayush's body goes...
1223
02:09:42,280 --> 02:09:45,990
...now I'm going to do what
I couldn't when I was alive.
1224
02:09:46,780 --> 02:09:48,400
Those who don't attain
salvation even after dying...
1225
02:09:48,490 --> 02:09:50,650
...have to be forced to
cross over to the other side.
1226
02:09:51,780 --> 02:09:53,610
You are coming with me.
1227
02:10:06,900 --> 02:10:08,200
NO!
1228
02:10:08,280 --> 02:10:11,150
NO!
1229
02:10:11,900 --> 02:10:13,450
NO!
1230
02:10:13,530 --> 02:10:14,650
NO!
1231
02:10:14,740 --> 02:10:16,610
NO!
1232
02:10:16,700 --> 02:10:18,700
NO!
1233
02:10:18,990 --> 02:10:20,700
NO!
1234
02:10:20,780 --> 02:10:23,070
NO!
1235
02:10:30,110 --> 02:10:31,280
Ayush.
1236
02:10:38,650 --> 02:10:44,150
Ayush, I know I can't
see you or hear you.
1237
02:10:45,110 --> 02:10:51,610
But I know you can see me and hear me.
1238
02:10:52,650 --> 02:10:55,860
Rose has sent this letter for you.
1239
02:10:57,860 --> 02:10:58,950
Read it.
1240
02:12:22,900 --> 02:12:24,610
Rose, where were you?
1241
02:12:25,200 --> 02:12:26,740
Rose, where were you?
1242
02:12:32,860 --> 02:12:35,240
You must deliver this letter to Ayush.
1243
02:12:36,240 --> 02:12:39,820
I must unite Ayush's
body to his soul.
1244
02:12:39,900 --> 02:12:40,990
How?
1245
02:14:08,240 --> 02:14:09,570
Rose.
1246
02:14:10,990 --> 02:14:12,070
Rose.
1247
02:14:12,740 --> 02:14:13,990
Rose.
1248
02:14:14,860 --> 02:14:15,900
Rose.
1249
02:14:17,150 --> 02:14:18,360
Rose.
1250
02:14:18,780 --> 02:14:19,820
Rose.
1251
02:14:19,900 --> 02:14:20,900
No, Rose.
1252
02:14:21,150 --> 02:14:22,240
No, Rose.
1253
02:14:22,320 --> 02:14:23,650
No, Rose.
1254
02:14:35,450 --> 02:14:36,490
Good God.
1255
02:14:37,070 --> 02:14:38,240
Allah.
1256
02:14:39,030 --> 02:14:40,030
Someone call an ambulance.
1257
02:14:40,110 --> 02:14:44,240
Ayush! Ayush! Ayush!
1258
02:14:44,610 --> 02:14:47,110
Doctor. Do you think he'll be okay?
1259
02:14:47,820 --> 02:14:50,160
I really can't say anything.
1260
02:14:50,240 --> 02:14:51,950
He's lost an awful lot of blood.
1261
02:14:53,030 --> 02:14:54,740
I don't think he's going to survive.
1262
02:15:25,320 --> 02:15:28,030
- Rose.
- Why, Ayush?
1263
02:15:28,650 --> 02:15:31,780
Why do you try to kill yourself?
1264
02:15:31,990 --> 02:15:37,820
Last time I saw you when I
was hanging between life and death.
1265
02:15:40,070 --> 02:15:42,950
I thought if I'm in
the same predicament again...
1266
02:15:43,110 --> 02:15:44,490
...then I'll see you.
1267
02:15:46,070 --> 02:15:47,650
And look Rose...
1268
02:15:48,990 --> 02:15:50,200
See...
1269
02:15:50,610 --> 02:15:52,110
My belief was right.
1270
02:15:53,320 --> 02:15:56,280
This isn't right, Ayush. It's wrong.
1271
02:15:57,030 --> 02:15:59,780
It's not your time
to come over this side yet.
1272
02:15:59,860 --> 02:16:02,860
You're needed back there.
In that world.
1273
02:16:02,950 --> 02:16:04,820
If there's one less
Ayush in that world...
1274
02:16:04,900 --> 02:16:06,240
...it won't matter to anyone.
1275
02:16:06,530 --> 02:16:07,950
Of course, it will.
1276
02:16:08,570 --> 02:16:11,820
That Ayush saved me from dying once.
1277
02:16:12,320 --> 02:16:17,150
And that Ayush can give hopes
to a lot more people with his music.
1278
02:16:17,240 --> 02:16:19,070
I feel lonely without you.
1279
02:16:21,820 --> 02:16:23,150
I don't want to live.
1280
02:16:23,360 --> 02:16:26,150
Why do you think I am not with you?
1281
02:16:26,530 --> 02:16:28,360
I am always with you.
1282
02:16:28,610 --> 02:16:32,610
Then why can't I see you?
Why can't I touch you?
1283
02:16:33,400 --> 02:16:35,240
Why can't I talk to you?
1284
02:16:35,610 --> 02:16:40,070
Love isn't visible,
Ayush, you can't touch it either.
1285
02:16:40,650 --> 02:16:42,570
You can only feel love.
1286
02:16:43,530 --> 02:16:46,150
I will always live in your heart.
1287
02:16:46,400 --> 02:16:48,530
Just try calling out to me.
1288
02:16:49,740 --> 02:16:55,240
Go back Ayush,
and try to find me through your heart.
1289
02:16:56,150 --> 02:16:59,650
That's where you will find me,
like always.
1290
02:17:11,150 --> 02:17:16,240
"You're my slumber and my dreams."
1291
02:17:16,320 --> 02:17:21,240
"Your image dwells in my eyes."
1292
02:17:21,570 --> 02:17:30,570
"Your fire is still lit in my ashes."
1293
02:17:31,900 --> 02:17:42,200
"I laugh at your happiness,
and cry in your sorrows."
1294
02:17:42,280 --> 02:17:51,820
"I wake up with you,
and fall asleep when you do."
1295
02:17:52,200 --> 02:18:02,530
"My life,
and my death, you're all I have."
1296
02:18:02,610 --> 02:18:08,110
"Without you I am nothing."
1297
02:18:08,200 --> 02:18:13,570
"You're everything to me."
1298
02:18:14,320 --> 02:18:19,360
"You exist in me like so, my love..."
1299
02:18:19,450 --> 02:18:24,740
"...there's no part of me left."
1300
02:18:24,820 --> 02:18:29,570
"You've spread all
the way to my soul..."
1301
02:18:29,990 --> 02:18:34,400
"...that now I dwell in you."
1302
02:18:34,490 --> 02:18:39,570
"You're my reality... and my hope."
1303
02:18:39,650 --> 02:18:44,860
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
1304
02:18:44,950 --> 02:18:50,070
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
1305
02:18:50,150 --> 02:18:55,780
"I am no longer myself anymore."
1306
02:18:56,070 --> 02:19:01,200
"You exist in me like so, my love..."
1307
02:19:01,280 --> 02:19:06,240
"...there's no part of me left."
1308
02:19:06,450 --> 02:19:11,530
"You've spread all
the way to my soul..."
1309
02:19:11,700 --> 02:19:16,650
"...that now I dwell in you."
1310
02:20:03,200 --> 02:20:08,450
"You dwell in my breath..."
1311
02:20:08,530 --> 02:20:12,820
"...I am your journey."
1312
02:20:13,650 --> 02:20:19,450
"Don't ever leave me..."
1313
02:20:19,530 --> 02:20:23,650
"...I am your abode."
1314
02:20:24,070 --> 02:20:34,320
"Promise me you'll
always stay with me.
1315
02:20:34,860 --> 02:20:43,780
"Love me a little more than you do."
1316
02:20:44,320 --> 02:20:49,860
"Without you...I've nothing."
1317
02:20:49,950 --> 02:20:54,780
"You are my world."
1318
02:20:54,860 --> 02:21:00,240
"My hopes...my belief."
1319
02:21:00,320 --> 02:21:06,280
"You are my sky."
1320
02:21:06,490 --> 02:21:11,570
"You exist in me like so, my love..."
1321
02:21:11,650 --> 02:21:16,610
"...there's no part of me left."
1322
02:21:16,900 --> 02:21:21,900
"You've spread all
the way to my soul..."
1323
02:21:22,200 --> 02:21:27,070
"...that now I dwell in you."
94484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.