All language subtitles for cheers.s04e19.dvdrip.xvid.ffndvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:09,540 --> 00:00:11,337 It was your fault we lost that contest. 3 00:00:11,581 --> 00:00:13,856 - It was not my fault. - We'll find out whose fault it was. 4 00:00:14,121 --> 00:00:16,555 - "Heart of My Heart" from the top. - All right, sing it. 5 00:00:17,870 --> 00:00:20,225 Heart of my heart 6 00:00:20,493 --> 00:00:23,644 - I love that melody - Love that melody 7 00:00:23,950 --> 00:00:26,862 Heart of my heart Brings back... 8 00:00:27,157 --> 00:00:29,546 Right there! That's the note that cost us the championship. 9 00:00:29,823 --> 00:00:33,099 Oh, yeah? Well, that remark just cost you a bass! 10 00:00:33,404 --> 00:00:37,841 Hey, wait a minute, Jim. Now we gotta find ourselves another bass. 11 00:00:38,194 --> 00:00:39,183 Three beers. 12 00:00:39,777 --> 00:00:43,850 You know, I love barbershop quartets. You mind if I make a little request? 13 00:00:44,191 --> 00:00:45,226 Not at all. 14 00:00:45,441 --> 00:00:48,797 Could you give me a little trim around the ears later? 15 00:00:51,188 --> 00:00:55,227 Excuse me, fellas. I couldn't help overhearing what happened. 16 00:00:55,561 --> 00:00:58,553 It's always been a lifelong dream of mine to sing in a barbershop quartet. 17 00:00:58,852 --> 00:01:00,365 I wonder if you might give me a try? 18 00:01:01,517 --> 00:01:03,985 Why not? "Good Night, Ladies" okay? 19 00:01:04,266 --> 00:01:07,224 Yeah "Good Night, Ladies." All right. All right. 20 00:01:12,887 --> 00:01:17,199 Good night, ladies Good night, ladies 21 00:01:17,593 --> 00:01:22,383 Good night, ladies We're going to leave you now 22 00:01:29,755 --> 00:01:32,508 - That was fantastic! - Hey, we got ourselves a new bass! 23 00:01:32,795 --> 00:01:36,629 Yeah, well, no. You know, I'm really flattered, fellas, but I don't think so. 24 00:01:36,960 --> 00:01:39,713 You said it was your lifelong dream to sing in a barbershop quartet. 25 00:01:40,000 --> 00:01:43,276 Well, it was and now I've done it. Thanks for the memories. 26 00:02:50,500 --> 00:02:53,890 The farmer in the dell The farmer in the dell 27 00:03:00,300 --> 00:03:02,370 Hey, everybody, howdy-doody. 28 00:03:02,635 --> 00:03:05,433 - Guess what I got in the bag. - What's left of your mind? 29 00:03:07,138 --> 00:03:08,776 Ladies and gentlemen, 30 00:03:09,014 --> 00:03:13,087 I'd like to introduce a turnip that needs no introduction: 31 00:03:14,393 --> 00:03:16,224 Miss June Lockhart. 32 00:03:16,895 --> 00:03:17,930 Hey, look here. 33 00:03:18,146 --> 00:03:22,662 You put a little makeup on her. Shampoo and set her root hairs. 34 00:03:23,858 --> 00:03:27,248 Finish her off with a delicate strand of pearls... 35 00:03:30,821 --> 00:03:33,699 Is it me or is this getting a little weird? 36 00:03:34,783 --> 00:03:36,933 You passed weird six months ago. 37 00:03:37,201 --> 00:03:40,159 Now you're boldly going where no man has gone before. 38 00:03:43,122 --> 00:03:46,558 Boy, I guess it's true what they say, huh? 39 00:03:47,291 --> 00:03:51,330 It's a fine line between gardening and madness. 40 00:03:52,503 --> 00:03:53,902 Cliff, old man... 41 00:03:55,088 --> 00:03:58,478 ...maybe a little vacation would do you some good. 42 00:03:58,799 --> 00:04:01,472 Now, if you'll excuse me, I gotta get back to my office. 43 00:04:01,760 --> 00:04:04,354 Hey, doc? Doc, listen, you mind if I tag along with you? 44 00:04:04,637 --> 00:04:07,197 Just for the stroll, you know, a little informal chat on the way? 45 00:04:07,472 --> 00:04:08,951 You bet, Cliff. I'd enjoy the company. 46 00:04:09,182 --> 00:04:11,377 Well, yeah, good. Listen, I'm a very private man. 47 00:04:11,642 --> 00:04:14,873 I've gotta warn you at the outset. I just don't bare my soul at the drop of a hat. 48 00:04:15,186 --> 00:04:16,380 Oh, I understand. 49 00:04:16,604 --> 00:04:20,199 Yeah, I was breast-fed a lot longer than most youngsters. 50 00:04:20,523 --> 00:04:22,081 I mean, babies. 51 00:04:25,026 --> 00:04:26,345 Hey, everybody. 52 00:04:26,569 --> 00:04:29,129 Oh, hey, Sam. I thought you weren't coming in till 5. 53 00:04:29,404 --> 00:04:32,316 Oh, well, I had to pick up some stuff. We're gonna play some racquetball. 54 00:04:32,615 --> 00:04:34,446 Oh, Bonnie, Woody. Woody, Bonnie. 55 00:04:34,700 --> 00:04:37,055 - Hi. - Hi. Are you all right? 56 00:04:37,327 --> 00:04:38,316 So where you guys been? 57 00:04:38,536 --> 00:04:40,925 Oh, we spent the afternoon at Bonnie's apartment listening to 58 00:04:41,204 --> 00:04:44,674 the latest album of John Cougar Mellen...something. 59 00:04:44,999 --> 00:04:48,116 - Mellencamp. Yeah, he's great. - Yeah, you're telling me. 60 00:04:48,418 --> 00:04:50,136 So, what rock groups you like, Bonnie? 61 00:04:50,377 --> 00:04:54,211 Let's see. I like the Thompson Twins, Tears for Fears, U2. 62 00:04:54,547 --> 00:04:55,980 - Oh, I love U2. - Yeah. 63 00:04:56,215 --> 00:04:58,365 Yeah, we look great together, don't we? 64 00:04:58,633 --> 00:05:01,386 Hey, I'll be right back. I'm gonna get my equipment. 65 00:05:01,677 --> 00:05:03,110 - Pretty girl, Sam. - Yeah. Thank you. 66 00:05:03,345 --> 00:05:07,054 Be careful she doesn't lose a baby tooth giving you a hickey. 67 00:05:13,644 --> 00:05:17,523 What's that crack supposed to mean? She young or something? 68 00:05:18,647 --> 00:05:22,560 Well, you must admit, there's a bit of a gap between your ages. 69 00:05:22,900 --> 00:05:25,858 Oh, yeah? She's a very sophisticated woman, 70 00:05:26,152 --> 00:05:28,905 and she has travelled extensively. She's been to Hawaii. 71 00:05:32,782 --> 00:05:33,771 Boy, I envy Sammy 72 00:05:33,991 --> 00:05:36,061 - his carefree lifestyle. - Yeah. 73 00:05:36,326 --> 00:05:38,044 Night after night, he dates pretty girls, 74 00:05:38,286 --> 00:05:40,880 while I sit here and wrestle with the world's problems. 75 00:05:41,163 --> 00:05:42,482 You do not. 76 00:05:42,706 --> 00:05:44,264 What do you mean? Last night, I let out that moan 77 00:05:44,499 --> 00:05:46,171 at the thought of nuclear war. 78 00:05:46,709 --> 00:05:48,267 It wasn't because of nuclear war. 79 00:05:48,502 --> 00:05:50,732 It was because we ran out of beer nuts. 80 00:05:51,295 --> 00:05:53,251 It was a combination of the two. 81 00:05:54,756 --> 00:05:56,269 - Y'all set? - Oh, yeah. 82 00:05:56,507 --> 00:05:59,624 You know, Sam, Woody's a really rad guy. 83 00:05:59,926 --> 00:06:02,963 Well, you know my motto: "Hire the rad." 84 00:06:03,262 --> 00:06:07,255 Wait a second, here, let me get some money. I'll be right back. 85 00:06:07,598 --> 00:06:08,587 Hey, have a good game. 86 00:06:08,807 --> 00:06:10,365 Thanks, Woody. I'll see you Saturday? 87 00:06:10,600 --> 00:06:12,716 Saturday? What's happening Saturday? 88 00:06:12,977 --> 00:06:16,049 Oh, Saturday, Woody and l, we're gonna play racquetball. 89 00:06:16,354 --> 00:06:18,549 I didn't know you played racquetball. 90 00:06:18,814 --> 00:06:20,008 Yeah, I play a little. 91 00:06:20,441 --> 00:06:22,432 Why didn't you tell me? 92 00:06:22,692 --> 00:06:25,923 Well, I didn't think the two of us should play. 93 00:06:27,070 --> 00:06:29,140 Well, why not? Oh, come on, man, 94 00:06:29,405 --> 00:06:30,997 just because I'm a professional athlete? 95 00:06:32,115 --> 00:06:35,152 No, it wasn't that. It was more because you're a little... 96 00:06:35,451 --> 00:06:38,011 I mean, you're a few years... 97 00:06:39,079 --> 00:06:41,639 Yeah, it's because you're a professional athlete. 98 00:06:45,417 --> 00:06:49,046 No, it wasn't. It's because you think I was old, maybe. 99 00:06:49,378 --> 00:06:52,927 Oh, no, no, not old, Sam. Just older. 100 00:06:54,173 --> 00:06:57,370 You wanna take me on, you little guy, you? 101 00:07:00,093 --> 00:07:01,128 Sure, I'd like that. 102 00:07:01,344 --> 00:07:03,221 All right. Carla, you wanna tend the bar here? 103 00:07:03,471 --> 00:07:04,586 Got it. 104 00:07:04,805 --> 00:07:09,117 Sam, has it occurred to you that you challenged Woody to a contest 105 00:07:09,475 --> 00:07:12,547 because he threatened your relationship with Bonnie? 106 00:07:12,852 --> 00:07:16,527 No. But has this occurred to you: Leave me alone. 107 00:07:19,149 --> 00:07:20,628 You all set, man? 108 00:07:21,108 --> 00:07:22,461 - Sure am. - Great. 109 00:07:22,693 --> 00:07:23,887 Great. 110 00:07:32,283 --> 00:07:34,433 Oh, hey, is that somebody famous up...? 111 00:07:40,080 --> 00:07:42,469 Oh, I guess not. I'm sorry. My mistake. 112 00:07:42,748 --> 00:07:44,386 Okay, we're off here, huh? 113 00:07:48,544 --> 00:07:51,058 You're not too tired to work behind the bar now, are you, Woody? 114 00:07:51,338 --> 00:07:53,215 - I can take over if you are. - No, I'm fine. 115 00:07:58,926 --> 00:08:00,120 Sam, are you limping? 116 00:08:00,344 --> 00:08:01,936 I don't know. Let me take a look here. 117 00:08:02,179 --> 00:08:04,374 Oh, by golly, look at that. It must be these new shoes. 118 00:08:04,806 --> 00:08:06,558 - Who won? - Sam did. 119 00:08:06,807 --> 00:08:07,796 Yeah. 120 00:08:08,016 --> 00:08:10,052 You should have seen him out there. He was great! 121 00:08:10,309 --> 00:08:12,425 You know, I especially liked that last shot you made 122 00:08:12,686 --> 00:08:15,325 diving across the court. And that little scream you let out? 123 00:08:17,231 --> 00:08:20,303 Oh, that's my victory scream. I always do that when I win. 124 00:08:21,943 --> 00:08:24,059 - Are you all right? - Yeah, why? 125 00:08:25,112 --> 00:08:27,831 Your upper lip is sweating profusely. 126 00:08:28,114 --> 00:08:30,674 I just played racquetball. People sweat when they do that. 127 00:08:30,949 --> 00:08:32,621 On their lips? 128 00:08:32,867 --> 00:08:34,585 Didn't you take a shower afterwards? 129 00:08:34,827 --> 00:08:38,376 Of course I did. Maybe I just forgot to dry my lip. 130 00:08:44,125 --> 00:08:46,241 Does Sam's behaviour give you pause? 131 00:08:46,502 --> 00:08:49,414 Methinks the man does protest too much. 132 00:08:51,005 --> 00:08:54,918 Excuse me, Miss Chambers, but shouldn't it be "l thinks"? 133 00:08:59,552 --> 00:09:01,110 Not in your case, Woody. 134 00:09:04,264 --> 00:09:06,300 What's with the skis, Sam? 135 00:09:06,557 --> 00:09:09,117 Oh, all this physical activity's put me in a physical mood. 136 00:09:09,393 --> 00:09:11,065 I feel like doing something else physical. 137 00:09:11,311 --> 00:09:13,267 I think I'm gonna go skiing for a while. 138 00:09:13,521 --> 00:09:16,513 If you need help behind the bar, Woody, call Bob. 139 00:09:17,440 --> 00:09:20,273 Sam, this is all rather sudden. Where are you going? 140 00:09:20,567 --> 00:09:22,000 How long will you be gone? 141 00:09:22,235 --> 00:09:25,830 Sugarloaf, Maine. If the snow's cold and the women hot, 142 00:09:26,154 --> 00:09:28,748 I'll be gone forever. See you guys. Bye-bye. 143 00:09:29,574 --> 00:09:31,246 What a guy! 144 00:09:31,700 --> 00:09:34,214 We just get through playing a hard game of racquetball 145 00:09:34,280 --> 00:09:35,599 and he's still raring to go. 146 00:09:35,760 --> 00:09:37,830 You just never know what he's gonna do next. 147 00:09:38,000 --> 00:09:40,594 Like now, for example. 148 00:09:52,600 --> 00:09:54,795 Are you absolutely sure? 149 00:09:56,146 --> 00:09:57,818 Thank you. 150 00:09:58,775 --> 00:10:01,733 Oh, dear me, my worst fears are confirmed. 151 00:10:02,071 --> 00:10:04,426 There's been a peroxide embargo? 152 00:10:06,619 --> 00:10:09,770 This is no time for levity. I just called every hotel in Sugarloaf, 153 00:10:10,082 --> 00:10:12,232 and there's no Sam Malone registered anywhere. 154 00:10:12,711 --> 00:10:14,747 Maybe he's staying under an assumed name. 155 00:10:15,005 --> 00:10:18,395 No, I checked all the assumed names he usually uses. 156 00:10:18,719 --> 00:10:21,153 There's no Lance Manion. 157 00:10:22,265 --> 00:10:24,096 Nor is there a Honeyboy Wilson. 158 00:10:26,271 --> 00:10:27,420 Hi, everybody. 159 00:10:27,815 --> 00:10:31,171 Hey, doc, I really gotta hand it to you for that job you did on Cliffie. 160 00:10:31,486 --> 00:10:34,842 He's really been in good spirits lately and rarely discusses vegetables. 161 00:10:35,158 --> 00:10:38,195 Yeah, it seems our little impromptu session's been quite beneficial. 162 00:10:38,496 --> 00:10:40,726 You know, for my part, I hope to get an article published 163 00:10:40,999 --> 00:10:43,593 in either Psychology Today or the Burpee Seed Catalogue. 164 00:10:45,464 --> 00:10:50,663 No, seriously, it's always very gratifying to help another human being. 165 00:10:51,722 --> 00:10:53,792 Hey, Sigmund Fraud. 166 00:10:56,645 --> 00:10:58,283 Are you addressing me, Cliff? 167 00:10:58,523 --> 00:11:02,914 This bill is outrageous, 750 bucks here for a friendly chat. 168 00:11:03,279 --> 00:11:06,874 I've had several of Ma's organs taken out for less than that. 169 00:11:08,078 --> 00:11:12,151 It was not a little chat. It was seven hours of intensive psychotherapy, 170 00:11:12,500 --> 00:11:15,333 which I flatter myself to say has done you a world of good. 171 00:11:15,630 --> 00:11:16,983 Oh, yeah? You think so? 172 00:11:17,215 --> 00:11:20,844 Yeah, well, I don't think so. And neither does Meryl Streep! 173 00:11:26,686 --> 00:11:29,758 - Are you ladies ready for a check? - Yes, thank you. 174 00:11:30,066 --> 00:11:33,024 Anyway, I've been at Boston Mercy for five years, 175 00:11:33,320 --> 00:11:36,357 and I have never had a more relentless patient than I had today. 176 00:11:36,658 --> 00:11:39,968 Even when he was in constant pain, he never stopped coming on to me. 177 00:11:40,288 --> 00:11:42,324 My God, it's Sam! 178 00:11:43,584 --> 00:11:44,653 Are you all right? 179 00:11:45,128 --> 00:11:49,167 The patient you're talking about. Is it by any chance Sam Malone? 180 00:11:49,509 --> 00:11:52,182 - No. - Thank God. 181 00:11:52,471 --> 00:11:54,507 His name is Lance Manion. 182 00:12:08,535 --> 00:12:11,095 Oh, yeah, thank you. 183 00:12:11,372 --> 00:12:13,328 Certainly. Is there anything else I can get? 184 00:12:13,583 --> 00:12:15,221 Yeah. Naked. 185 00:12:17,213 --> 00:12:19,568 Actually, I don't think I could handle it today. 186 00:12:21,135 --> 00:12:23,774 Boy, these hernias always hurt so bad? 187 00:12:24,056 --> 00:12:26,490 Oh, just for a few days. 188 00:12:26,768 --> 00:12:28,599 Well, if you need anything else, just ring. 189 00:12:29,397 --> 00:12:31,865 Thank you. Oh, God... 190 00:12:34,737 --> 00:12:35,772 Sam? 191 00:12:35,989 --> 00:12:41,382 Hey, boy, what a coincidence! Just donated a pint of blood. 192 00:12:42,206 --> 00:12:43,400 The volunteer will be back. 193 00:12:43,624 --> 00:12:47,014 Just have a seat here and... Hey, bless your heart for giving, really... 194 00:12:47,338 --> 00:12:49,294 I know why you're here. 195 00:12:50,175 --> 00:12:53,326 As luck would have it, a couple of nurses stopped by the bar. 196 00:12:53,638 --> 00:12:56,072 They had your fingerprints all over them. 197 00:12:59,396 --> 00:13:00,954 I see. 198 00:13:01,190 --> 00:13:04,978 In that case, you don't mind if I sit down, do you? 199 00:13:05,320 --> 00:13:07,834 From this angle, it's preferable. 200 00:13:08,867 --> 00:13:12,906 Sam, I know what this is all about. 201 00:13:13,248 --> 00:13:16,558 Dating young girls. Nearly killing yourself to beat Woody. 202 00:13:16,878 --> 00:13:18,516 Not telling us you were in the hospital. 203 00:13:18,755 --> 00:13:21,474 No, I didn't tell you I was in the hospital... 204 00:13:22,010 --> 00:13:24,683 ...because I got a hernia, and it's an old man's problem, 205 00:13:24,972 --> 00:13:27,691 and I didn't want the guys to make fun of me. That's all. 206 00:13:27,976 --> 00:13:29,329 First of all... 207 00:13:30,354 --> 00:13:32,788 ...people of all ages get hernias. 208 00:13:33,359 --> 00:13:34,553 Second of all... 209 00:13:35,069 --> 00:13:37,822 ...getting older is the most natural thing in the world. 210 00:13:38,115 --> 00:13:40,754 There's nothing to fear. Accept it. 211 00:13:41,036 --> 00:13:42,788 I will not accept it! 212 00:13:43,038 --> 00:13:47,111 Listen, the day you start accepting getting old is the day you get old. 213 00:13:47,711 --> 00:13:49,781 - All right, Sam. Have it your way. - Yeah. 214 00:13:50,048 --> 00:13:52,403 But I think you'd be much happier and content 215 00:13:52,677 --> 00:13:56,670 if instead of fighting the advancing years, you embrace them joyfully. 216 00:13:57,016 --> 00:13:58,688 No. 217 00:13:59,394 --> 00:14:00,827 Hi, how you doing today? 218 00:14:01,063 --> 00:14:04,533 - Great, as a matter of fact. Thank you. - Well, I'm glad to hear that. 219 00:14:05,194 --> 00:14:06,946 - Diane? - Oh, yeah. 220 00:14:07,196 --> 00:14:08,311 Diane Chambers? 221 00:14:08,657 --> 00:14:09,692 Yes, that's right. 222 00:14:09,908 --> 00:14:12,422 Don't you remember me? Steve McDunna. 223 00:14:12,704 --> 00:14:14,899 You tutored me for a while when I was in junior high. 224 00:14:17,377 --> 00:14:20,414 Stevie McDunna? Little Stevie? 225 00:14:20,715 --> 00:14:25,027 Little Dr Steve... Big little Dr Stevie? 226 00:14:26,472 --> 00:14:28,940 Yes, yeah. It's very nice to see you again. 227 00:14:29,226 --> 00:14:31,501 I'm sorry, I have to run. I'll check in with you later. 228 00:14:31,771 --> 00:14:32,840 Yeah, bye-bye. 229 00:14:39,240 --> 00:14:41,913 I'm old and alone in Boston. 230 00:14:52,633 --> 00:14:54,430 Sammy's back! 231 00:14:57,431 --> 00:15:00,025 Sam, what are you doing back here? 232 00:15:00,310 --> 00:15:03,586 You should be in for at least another week. Dr Stevie said so. 233 00:15:03,898 --> 00:15:05,775 I got me a second opinion. My own. 234 00:15:06,026 --> 00:15:07,539 I'm as healthy as an ox. 235 00:15:07,779 --> 00:15:11,169 Hey, good to have you back, Sammy, my man! 236 00:15:11,492 --> 00:15:14,245 - Can't keep a good man down, huh? - Yeah, no, it's good to be back. 237 00:15:14,538 --> 00:15:16,449 Now don't encourage him. He's rushing things. 238 00:15:16,707 --> 00:15:19,016 - Good to have you back, Sammy. - Yeah, thank you very much. 239 00:15:19,294 --> 00:15:20,966 Carla, could you cover the bar a second? 240 00:15:21,214 --> 00:15:22,852 I'm just gonna grab a case of Bass Ale. 241 00:15:23,091 --> 00:15:25,889 Oh, hey, hold on there, young fella. I'll get that. I'll get that. 242 00:15:26,179 --> 00:15:28,488 Don't be stupid, Sammy. You just had an operation. 243 00:15:28,766 --> 00:15:32,315 Hey, the day that I can't pick up a case of beer is the day that I sell this place. 244 00:15:32,646 --> 00:15:34,716 Sam, what are you trying to prove? 245 00:15:34,982 --> 00:15:38,691 I'm not trying to prove anything. I'm just trying to run a bar here. 246 00:15:41,283 --> 00:15:43,160 Not too shabby, huh? 247 00:15:43,703 --> 00:15:45,455 - Nice going, Sammy. - Yeah. 248 00:15:48,542 --> 00:15:49,895 Sam? 249 00:15:51,421 --> 00:15:53,935 Do you wanna go back to the hospital? 250 00:15:54,718 --> 00:15:56,117 Very badly. 251 00:15:56,929 --> 00:15:58,726 No, I can do it. I can do it. 252 00:16:07,276 --> 00:16:09,392 Welcome back, Valentino. 253 00:16:11,073 --> 00:16:12,142 Hey, that's the first time 254 00:16:12,367 --> 00:16:14,722 you didn't accidentally check the starch in my whites. 255 00:16:14,995 --> 00:16:18,988 Oh, yeah, about that, I'm sorry if I got fresh. 256 00:16:19,334 --> 00:16:20,813 Don't apologize. 257 00:16:21,045 --> 00:16:24,276 We nurses didn't cut the ties off the back of your gown for nothing. 258 00:16:25,092 --> 00:16:26,081 Company's coming! 259 00:16:32,978 --> 00:16:36,254 I'm sorry, Sam, I'm sorry. I didn't mean to do this. 260 00:16:36,566 --> 00:16:38,557 I know you didn't. That's all right. It's okay. 261 00:16:38,819 --> 00:16:41,049 He's been like this ever since you left, Sam. 262 00:16:42,199 --> 00:16:45,714 Sam, l... I've come to donate an organ or something. 263 00:16:47,289 --> 00:16:49,200 Woody, Woody, I have a hernia. 264 00:16:49,626 --> 00:16:52,060 Well, if you need another one, take mine. 265 00:16:53,339 --> 00:16:55,614 Well, thank you. Thank you, man. 266 00:16:55,884 --> 00:16:58,444 Hey, thanks for coming down. I really appreciate that. 267 00:16:58,721 --> 00:17:01,315 You... You're depressing the hell out of me. 268 00:17:01,600 --> 00:17:03,431 It may be better if you took off. Yeah? 269 00:17:03,686 --> 00:17:05,039 You got it, Sam. 270 00:17:05,272 --> 00:17:07,786 - I'll see you. - All right. Bye-bye. 271 00:17:10,195 --> 00:17:11,913 Here you go, Sam. 272 00:17:12,156 --> 00:17:16,035 I want you to have that. It's kind of a family heirloom. 273 00:17:17,038 --> 00:17:19,154 - What is it? - A truss. 274 00:17:21,043 --> 00:17:23,637 It came over with my grandfather from the old country. 275 00:17:23,922 --> 00:17:26,117 Actually, it came over on my grandfather. 276 00:17:27,719 --> 00:17:31,632 Oh, well, yeah, gee, that's nice. Thank you. 277 00:17:31,975 --> 00:17:34,694 It's a joke! You don't need this thing. 278 00:17:34,979 --> 00:17:38,096 You're Sammy. Sammy don't wear no truss. Geez! 279 00:17:38,400 --> 00:17:40,038 Oh, that's funny. That's very funny. 280 00:17:40,278 --> 00:17:42,269 Yeah, well, don't pop your stitches laughing. 281 00:17:42,531 --> 00:17:47,605 I'm sorry. It's just this stupid hernia thing's getting me feeling my age. 282 00:17:48,330 --> 00:17:52,084 What are you talking about? Would you stop that? 283 00:17:52,419 --> 00:17:54,216 Sam Malone never ages. 284 00:17:54,464 --> 00:17:56,295 It's one of life's great truths. 285 00:17:56,550 --> 00:17:58,506 Let me tell you something, Sammy. 286 00:17:58,761 --> 00:18:01,833 When you're 87, you'll still be a hunk to me. 287 00:18:03,393 --> 00:18:05,463 Of course, I'll be senile and blind. 288 00:18:08,024 --> 00:18:10,663 - And pregnant. - Yeah, probably. 289 00:18:12,154 --> 00:18:14,827 - I'll look you up. - You better. 290 00:18:16,619 --> 00:18:19,770 Fun's over. See you around, Sam. 291 00:18:20,082 --> 00:18:21,834 Thank you, Carla. 292 00:18:22,085 --> 00:18:23,120 Bye, Carla. 293 00:18:23,336 --> 00:18:26,726 You see? There are other parts to a hospital besides the maternity ward. 294 00:18:27,050 --> 00:18:28,483 Bite it. 295 00:18:29,136 --> 00:18:32,253 Hi, Sam. How are you? 296 00:18:32,557 --> 00:18:35,708 I don't even know why you bother asking. You know how I am. I'm old. 297 00:18:36,020 --> 00:18:38,739 - Sam, please. - No, no, no, you were right. 298 00:18:39,483 --> 00:18:43,078 You know, I tried denying it, but it's no use. 299 00:18:43,405 --> 00:18:48,195 All I got to look forward to is slowing down, wearing out, 300 00:18:48,579 --> 00:18:50,251 and breaking the occasional hip. 301 00:18:50,498 --> 00:18:52,568 Oh, Sam! 302 00:18:53,878 --> 00:18:57,075 Oh, I can't stand to hear you talk like that. You were right. 303 00:18:57,383 --> 00:19:01,058 I was wrong. You can't just lie back and accept getting old. 304 00:19:01,388 --> 00:19:04,107 You have to live each day to the fullest. 305 00:19:07,521 --> 00:19:09,637 I don't know. It's... 306 00:19:11,735 --> 00:19:13,965 No, really, I mean it. 307 00:19:14,239 --> 00:19:18,994 Besides, you men get better looking the older that you get. 308 00:19:19,371 --> 00:19:21,327 Look at this guy. 309 00:19:21,582 --> 00:19:23,254 Huh? 310 00:19:23,501 --> 00:19:24,900 Strong. 311 00:19:25,129 --> 00:19:26,528 Vital. 312 00:19:26,756 --> 00:19:28,109 Sexy. 313 00:19:28,341 --> 00:19:30,377 Isn't he something? 314 00:19:34,224 --> 00:19:35,782 You really think I'm better looking now? 315 00:19:36,352 --> 00:19:40,106 You're a much more attractive man than when I first met you. Much more. 316 00:19:41,443 --> 00:19:44,355 And there's no telling what you may yet achieve. 317 00:19:44,655 --> 00:19:46,805 I went to the library today, 318 00:19:47,075 --> 00:19:51,307 and I found a book that contains a list of people 319 00:19:51,665 --> 00:19:55,578 who made contributions well into their latter years. 320 00:19:55,921 --> 00:19:57,434 Listen to this: 321 00:19:58,549 --> 00:20:02,701 Leo Tolstoy, Albert Schweitzer, 322 00:20:03,055 --> 00:20:07,924 Grandma Moses, Bertrand Russell, Picasso, Goethe... 323 00:20:08,312 --> 00:20:12,863 - Oh, now, he's my favourite. - Yeah, mine too. Mine too. He... 324 00:20:18,618 --> 00:20:20,529 What are you doing? 325 00:20:20,788 --> 00:20:23,507 Well, I just thought I'd make the room look a little more romantic. 326 00:20:23,792 --> 00:20:26,147 You keep reading. You go right ahead. 327 00:20:26,420 --> 00:20:28,980 Oh, Sam, this is wonderful. 328 00:20:30,342 --> 00:20:32,902 An old person wouldn't be doing this. 329 00:20:33,180 --> 00:20:38,334 This is the act of a vital, strong, young man. 330 00:20:38,729 --> 00:20:40,162 Who wants a woman. 331 00:20:40,398 --> 00:20:44,027 Who wants sex. Who won't get it. 332 00:20:48,993 --> 00:20:52,030 But this is a very positive sign. 333 00:20:52,331 --> 00:20:54,526 Ah, hey, come on, you know. 334 00:20:54,792 --> 00:20:58,910 This is a chance of a lifetime to play doctor in a real hospital. 335 00:20:59,257 --> 00:21:00,246 Now come on. 336 00:21:00,467 --> 00:21:02,537 It's tempting, it's tempting, but I think not. 337 00:21:02,803 --> 00:21:06,239 I'm going to go now and let you rest. 338 00:21:06,558 --> 00:21:08,992 Yeah. Hey, listen. 339 00:21:10,772 --> 00:21:13,047 I don't want you to make too big a deal out of this, 340 00:21:13,318 --> 00:21:14,717 but thank you very much for coming. 341 00:21:14,945 --> 00:21:17,539 Your visit helped a lot today. 342 00:21:19,576 --> 00:21:24,206 Well, if we can't reach out in our moment of need, if we can't 343 00:21:24,583 --> 00:21:28,258 span the gap that separates each human. If we can't allow... 344 00:21:28,588 --> 00:21:31,898 Sweetheart, sweetheart, that's what I meant by making too big a deal. 345 00:21:33,470 --> 00:21:37,224 - Okay. Goodbye, Sam. - Bye-bye. 346 00:21:43,191 --> 00:21:44,510 Hi. 347 00:21:45,319 --> 00:21:47,708 - Howdy. - Hi. 348 00:21:47,990 --> 00:21:50,026 Thanks, I can handle it. 349 00:21:50,284 --> 00:21:53,959 - I'm Jack Turner, your new roomie. - Sam Malone. How you doing? 350 00:21:54,290 --> 00:21:55,564 Great. 351 00:21:56,376 --> 00:21:59,288 Hey, Sam Malone. You're the baseball player, aren't you? 352 00:21:59,589 --> 00:22:00,863 Yeah, yeah, that's me. 353 00:22:01,091 --> 00:22:02,888 Yeah, so what are you in for? 354 00:22:04,262 --> 00:22:05,615 Hernia. 355 00:22:06,473 --> 00:22:07,542 - No kidding? - Yeah. 356 00:22:07,767 --> 00:22:09,883 Yeah, I had one of those a couple of years ago. 357 00:22:11,438 --> 00:22:14,748 - Didn't slow me down a bit. - Yeah? Is that right? Really? 358 00:22:15,068 --> 00:22:17,218 Well, you and I are about the same age, aren't we? 359 00:22:17,488 --> 00:22:19,001 Yeah, sure. 360 00:22:20,325 --> 00:22:22,361 Well, what are you back here for? 361 00:22:23,413 --> 00:22:24,846 Bone spur. 362 00:22:25,082 --> 00:22:27,198 Yeah. Sam Malone. 363 00:22:28,253 --> 00:22:30,562 I remember seeing you out at Fenway. 364 00:22:31,257 --> 00:22:34,215 Yeah. Well, it looks like you've taken pretty good care of yourself. 365 00:22:34,511 --> 00:22:38,026 Yeah, I work at it. You're not looking too shabby there yourself. 366 00:22:38,642 --> 00:22:40,917 I can do more pushups now than when I was 20. 367 00:22:41,187 --> 00:22:43,223 Hey, me too, you know. Me too. Really. 368 00:22:43,482 --> 00:22:46,315 As a matter of fact, I haven't felt better in my entire life. 369 00:22:46,611 --> 00:22:49,683 You know, they say a man reaches his sexual peak at 1 8. 370 00:22:50,909 --> 00:22:52,786 Bet some 1 8-year-old said that, huh? 371 00:22:56,291 --> 00:22:58,805 Yeah, the nurses cut the ties on my gown here. 372 00:22:59,086 --> 00:23:01,805 - Get out of here! - No, I'm not kidding! 373 00:23:03,092 --> 00:23:04,650 - Hey, here's my gal now. - Oh, well. 374 00:23:04,886 --> 00:23:06,239 Hey, Judy. 375 00:23:06,471 --> 00:23:10,510 Judy, I want you to meet Sam Malone. Isn't she something, Sam? 376 00:23:10,852 --> 00:23:12,649 Sure is. Listen, if you ever wanna dump him, 377 00:23:12,897 --> 00:23:15,411 you can make a house call on Sammy here anytime you want. 378 00:23:16,735 --> 00:23:19,329 Hey, Sam, this is my daughter you're talking to. 379 00:23:21,241 --> 00:23:24,199 Your daughter, really? Oh, God, I'm sorry. 380 00:23:24,746 --> 00:23:27,214 It's all right. Come on, honey, let's take a look around, huh? 381 00:23:27,500 --> 00:23:30,219 Nice to meet you, sir. 382 00:23:31,305 --> 00:23:37,260 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 30756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.