All language subtitles for cheers.s04e17.dvdrip.xvid.ffndvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,592 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,728 --> 00:00:09,686 Good evening, you lucky dogs and doggettes. 3 00:00:09,978 --> 00:00:10,967 Hey. 4 00:00:11,186 --> 00:00:15,259 Hey, inside this airtight container is a taste sensation second to none. 5 00:00:15,603 --> 00:00:17,400 Get your taste buds ready. 6 00:00:17,644 --> 00:00:20,033 Ma's homemade pretzels. 7 00:00:23,686 --> 00:00:26,883 You know, they kind of look like they were made in a home, Cliff. 8 00:00:27,186 --> 00:00:29,302 Yeah, well, they're a little misshapen, you know? 9 00:00:29,561 --> 00:00:32,155 Ma's arthritis made her hands stiffen up on her. 10 00:00:33,394 --> 00:00:36,431 That explains the smell of mentholatum then, huh? 11 00:00:37,269 --> 00:00:38,497 Yeah, here you go, Sam. 12 00:00:38,727 --> 00:00:40,479 Chow down. They're completely organic. 13 00:00:40,727 --> 00:00:46,006 So, what word would you folks use to describe these babies? 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,710 - Filling. - Okay. All right, they're filling. 15 00:00:48,976 --> 00:00:51,206 No, no. I just lost one. 16 00:00:54,559 --> 00:00:58,871 Yeah, well, you know, Norm, they're pretzels. They're supposed to be hard. 17 00:00:59,226 --> 00:01:02,377 Hey, look, I'm gonna go share a few with the guys in the back. 18 00:01:02,684 --> 00:01:05,642 A little bit of salt and mustard on there and you really got something. 19 00:01:05,934 --> 00:01:08,129 Yeah, a lawsuit. 20 00:01:09,975 --> 00:01:13,092 I need some water. I'm having trouble swallowing. 21 00:01:13,392 --> 00:01:15,030 Why are you trying? 22 00:01:15,267 --> 00:01:18,816 Well, I figure it's either that, or I have to take it out and look at it. 23 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:02:32,305 --> 00:02:35,263 Everybody, I'd like you to meet my date, Dr. Lilith Sternin, 25 00:02:35,555 --> 00:02:39,104 M.D., Ph.D., Ed.D., APA. 26 00:02:40,222 --> 00:02:43,180 Boy, it sure isn't spelled like it sounds. 27 00:02:50,096 --> 00:02:51,688 I'm so proud of Frasier. 28 00:02:51,929 --> 00:02:54,648 He's making good on his vow to start a new life. 29 00:02:54,971 --> 00:02:56,450 Lilith and I met over drinks 30 00:02:56,679 --> 00:02:58,795 after the chemical-dependency seminar last week. 31 00:02:59,054 --> 00:03:02,285 By the way, I noticed your drinking went beyond sociability. 32 00:03:03,471 --> 00:03:06,144 Woody, may I have two cognacs? 33 00:03:06,429 --> 00:03:08,306 And what would you like? 34 00:03:10,512 --> 00:03:12,389 Come on, it was just a meaningless joke. 35 00:03:12,637 --> 00:03:14,673 There's no such thing as a meaningless joke. 36 00:03:14,928 --> 00:03:16,964 - I'd forgotten. - I'll have a white wine. 37 00:03:17,220 --> 00:03:18,209 I'll have a beer. 38 00:03:18,428 --> 00:03:22,467 A beer, Woody, and white wine for the charming lady. 39 00:03:22,845 --> 00:03:23,834 Charming? 40 00:03:24,053 --> 00:03:26,328 Your flattery is obligatory and specious. 41 00:03:26,636 --> 00:03:28,308 Thank you. 42 00:03:31,886 --> 00:03:33,877 So how do you like Cheers? 43 00:03:35,219 --> 00:03:38,973 Well, it seems adequate for its purpose. 44 00:03:39,302 --> 00:03:42,214 But I have a feeling that you only brought me to this place 45 00:03:42,511 --> 00:03:46,265 to surround yourself with people you know and I don't. 46 00:03:47,302 --> 00:03:49,258 Well, yes. 47 00:03:50,260 --> 00:03:52,649 But what's more, I thought that we might have a drink or two, 48 00:03:52,927 --> 00:03:54,883 thereby lowering our inhibitions a bit, 49 00:03:55,135 --> 00:03:57,046 and enabling us to go back to your place, 50 00:03:57,302 --> 00:03:59,293 and have a physical encounter of some sort. 51 00:03:59,551 --> 00:04:01,143 Well, we won't. 52 00:04:01,676 --> 00:04:03,155 I appreciate your candour. 53 00:04:03,760 --> 00:04:05,034 No, you don't. 54 00:04:05,260 --> 00:04:08,650 You're right. I feel like striking you. 55 00:04:10,176 --> 00:04:12,565 Your attempt at machismo is totally inadequate. 56 00:04:12,843 --> 00:04:15,277 You can't even make eye contact. 57 00:04:15,551 --> 00:04:18,588 I could look at you if I wanted to. 58 00:04:19,176 --> 00:04:22,293 But frankly, I've grown tired of counting the comb marks in your hair. 59 00:04:25,384 --> 00:04:26,976 Now, if you'll excuse me, 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,609 I'm going to go and use the little boys' room. 61 00:04:30,009 --> 00:04:33,126 Why does a grown man feel the need to euphemize? 62 00:04:33,467 --> 00:04:36,823 Well, he did drink that beer awfully fast. 63 00:04:40,758 --> 00:04:44,068 That's the hospital. I'm on call. 64 00:04:44,383 --> 00:04:46,897 With any luck, it will be one of my manic-depressives 65 00:04:47,174 --> 00:04:49,210 and the evening will take an upturn. 66 00:04:49,924 --> 00:04:52,392 Well, you gotta love her, don't you? 67 00:04:52,841 --> 00:04:54,320 Excuse me, miss? 68 00:04:54,549 --> 00:04:58,019 Would you please inform Dr Crane that I had to leave on an emergency? 69 00:04:58,341 --> 00:05:00,093 And kindly relay this message: 70 00:05:00,549 --> 00:05:02,665 "I've had a very uncomfortable evening, 71 00:05:02,924 --> 00:05:05,154 and I don't think we should see each other in the future, 72 00:05:05,424 --> 00:05:06,573 except professionally." 73 00:05:07,465 --> 00:05:09,501 What? No good-night kiss? 74 00:05:10,673 --> 00:05:12,948 I kiss only as a prelude to passion. 75 00:05:15,507 --> 00:05:17,259 Well, we've been warned. 76 00:05:20,423 --> 00:05:22,095 Oh, dear. 77 00:05:22,340 --> 00:05:26,015 It appears Frasier has been rejected again. 78 00:05:26,381 --> 00:05:27,530 That poor yutz. 79 00:05:27,756 --> 00:05:30,987 Even the trash only gets dumped once a week. 80 00:05:34,381 --> 00:05:37,134 - Where's Lilith? - Dr Sternin was called away 81 00:05:37,422 --> 00:05:38,537 on an emergency. 82 00:05:38,756 --> 00:05:41,429 Well, that's all right. Anyway, I didn't much care for Lilith. 83 00:05:41,714 --> 00:05:44,182 Sam, do you mind if I just use your office for a moment? 84 00:05:44,464 --> 00:05:46,534 Sure, sure. How come? 85 00:05:46,839 --> 00:05:48,716 I'm going to weep. 86 00:05:50,422 --> 00:05:52,617 Poor Frasier. I wish he could find someone 87 00:05:52,880 --> 00:05:54,632 to help him ease his loneliness. 88 00:05:55,255 --> 00:05:58,053 Sam, couldn't you give him one of your hand-me-downs? 89 00:05:58,338 --> 00:05:59,896 I already did. 90 00:06:01,713 --> 00:06:05,342 No, I was thinking of someone who would be, like, fun. 91 00:06:06,463 --> 00:06:08,897 Well, now that you mention it, I guess I could prescribe 92 00:06:09,171 --> 00:06:12,083 a little Candi Pearson for Dr Crane. 93 00:06:12,379 --> 00:06:14,017 Candi. I like Candi. 94 00:06:14,296 --> 00:06:18,289 I sincerely doubt that Frasier would approve being set up 95 00:06:18,629 --> 00:06:22,827 for a one-night stand with one of your jiggling jugheads. 96 00:06:23,837 --> 00:06:26,431 I am not talking about sex necessarily. 97 00:06:26,712 --> 00:06:31,228 I just think that Frasier should know that women don't always mean misery. 98 00:06:32,170 --> 00:06:34,730 I think Candi is just what the doctor prescribed. 99 00:06:35,003 --> 00:06:37,756 She's cute, she's fun and she's never met a man she didn't like. 100 00:06:38,045 --> 00:06:39,637 A lot. 101 00:06:45,128 --> 00:06:47,323 - Hi, Sam. - Hey, Candi. 102 00:06:47,586 --> 00:06:49,099 Boy, is it good to see you. 103 00:06:49,336 --> 00:06:51,327 You are beautiful as ever. 104 00:06:51,627 --> 00:06:52,855 Sam, I'm getting a little low. 105 00:06:53,086 --> 00:06:55,236 I'm also running out of beer. 106 00:06:55,502 --> 00:06:57,060 Well, yeah. 107 00:06:57,294 --> 00:06:59,364 Maybe I can help you out on both counts here, Frasier. 108 00:06:59,627 --> 00:07:00,980 I'd like you to meet Candi. 109 00:07:01,210 --> 00:07:03,644 - Hi. - Hi, yourself. 110 00:07:04,419 --> 00:07:08,173 Anyone ever tell you you've got a cute forehead? 111 00:07:10,960 --> 00:07:15,158 Frankly, no, but I've been told I have acute anxiety. 112 00:07:17,293 --> 00:07:18,726 What's your name? 113 00:07:18,960 --> 00:07:20,837 Dr Frasier Crane. 114 00:07:21,084 --> 00:07:22,278 I'm Candi. 115 00:07:22,501 --> 00:07:24,219 Yes, so I see from your necklace. 116 00:07:24,459 --> 00:07:25,528 Candi, with an l. 117 00:07:25,751 --> 00:07:30,188 Well, I used to spell it with a Y, but nobody ever took me seriously. 118 00:07:30,542 --> 00:07:34,694 So then I switched it to an l. You know, like Gandhi? 119 00:07:37,709 --> 00:07:40,462 Yes, yes. I understand that's why he did it. 120 00:07:42,000 --> 00:07:43,831 Could I buy you a drink? 121 00:07:44,083 --> 00:07:45,880 Oh, sure. 122 00:07:46,167 --> 00:07:48,283 - Something with bubbles. - Very well. 123 00:07:49,125 --> 00:07:51,036 Sam, 124 00:07:51,375 --> 00:07:54,253 champagne cocktails � deux. 125 00:07:54,833 --> 00:07:57,393 It looks like you and Candi are becoming friends. 126 00:07:57,666 --> 00:07:59,736 Well, she seems like a very pleasant sort. 127 00:07:59,999 --> 00:08:02,149 Sam, she's not here for you, is she? 128 00:08:02,416 --> 00:08:05,169 No, no, no. It looks to me like she's here for you, Frasier. 129 00:08:05,458 --> 00:08:06,573 Well, yes, it does. 130 00:08:06,791 --> 00:08:07,906 Well, you're lucky, doc. 131 00:08:08,124 --> 00:08:10,319 You know, Sammy has never bothered to set me up 132 00:08:10,582 --> 00:08:12,300 with one of his bevy of babes. 133 00:08:12,541 --> 00:08:13,576 Not that I need help. 134 00:08:13,791 --> 00:08:16,146 No, just mercy. 135 00:08:17,374 --> 00:08:19,524 Oh, I see. This is all a set-up. 136 00:08:19,790 --> 00:08:22,145 Well, I've seen that movie before. 137 00:08:22,415 --> 00:08:26,010 When all else fails, hire some strumpet to date the town wretch. 138 00:08:26,332 --> 00:08:29,210 Hey, this is not a set-up, and she's not a strumpet. 139 00:08:29,498 --> 00:08:31,932 She's just here because I thought you might like each other. 140 00:08:32,206 --> 00:08:35,755 No expectations, no frills. You know, just kind of a casual thing. 141 00:08:36,915 --> 00:08:40,624 Well, thanks, Sam, but no thanks. 142 00:08:40,956 --> 00:08:42,309 Yeah, but... 143 00:08:46,206 --> 00:08:51,234 I see your little attempt to corrupt Frasier has failed miserably. 144 00:08:51,997 --> 00:08:56,388 I'm sorry, miss, but I just figured out what this is all about. 145 00:08:56,789 --> 00:09:00,987 I'm not in the habit of fraternizing with women of your type. 146 00:09:01,622 --> 00:09:03,852 What type is that? 147 00:09:04,163 --> 00:09:06,518 You know. Fun. 148 00:09:08,747 --> 00:09:09,896 Good night. 149 00:09:12,580 --> 00:09:13,899 I don't believe it. 150 00:09:14,121 --> 00:09:16,316 Frasier just turned down Candi. 151 00:09:16,580 --> 00:09:19,936 If it was me, I'd be making her scrambled eggs by now. 152 00:09:20,246 --> 00:09:23,124 I'm sure she'd prefer that to sex. 153 00:09:23,746 --> 00:09:25,976 Why do you open your mouth? 154 00:09:26,287 --> 00:09:27,606 I didn't know she was there, Norm. 155 00:09:27,829 --> 00:09:31,504 You know, we need to put a little bell on her. 156 00:09:35,204 --> 00:09:37,399 I don't know what you think this is all about, 157 00:09:37,662 --> 00:09:40,540 but I just came here because Sam said you were a nice guy 158 00:09:40,870 --> 00:09:42,144 and you were down in the dumps. 159 00:09:42,370 --> 00:09:47,205 And I thought maybe we could talk a little bit and have a couple of laughs. 160 00:09:47,620 --> 00:09:49,656 Well, fine. We've had that. 161 00:09:49,911 --> 00:09:51,822 You've done your charity work for the evening. 162 00:09:52,078 --> 00:09:53,511 Charity work? 163 00:09:53,745 --> 00:09:56,054 You really are a sad case. 164 00:09:56,328 --> 00:10:00,526 How a guy with such a great forehead could get so messed up. 165 00:10:01,703 --> 00:10:03,341 Wait. 166 00:10:03,577 --> 00:10:06,614 The least I can do is give you a ride home. I'm going in your direction. 167 00:10:06,911 --> 00:10:09,983 - Which direction? - Out. 168 00:10:11,369 --> 00:10:12,927 Thank you, Frasier. 169 00:10:13,160 --> 00:10:14,752 You're sweet. 170 00:10:15,244 --> 00:10:17,474 Say, you know, I just realized I'm feeling kind of hungry. 171 00:10:17,744 --> 00:10:21,976 - Would you like to get some food? - Oh, food. My favourite. 172 00:10:25,118 --> 00:10:26,710 Good Lord. 173 00:10:26,951 --> 00:10:28,907 Frasier left with her? 174 00:10:29,160 --> 00:10:31,628 Well, they have nothing in common. 175 00:10:31,910 --> 00:10:34,982 What could he possibly have to say to that woman? 176 00:10:35,284 --> 00:10:38,321 "Thank you, thank you, thank you." 177 00:10:42,659 --> 00:10:43,648 Pretzels. 178 00:10:43,867 --> 00:10:45,095 Fresh pretzels. 179 00:10:45,326 --> 00:10:47,715 Get your fresh pretzels here. 180 00:10:47,992 --> 00:10:51,029 Delivered to you piping hot from Ma Clavin's kitchen. 181 00:10:51,325 --> 00:10:52,599 Come on, Norm. You're his friend. 182 00:10:52,825 --> 00:10:55,293 You promised you'd tell him to stop bringing that stuff in here. 183 00:10:55,575 --> 00:10:59,329 All right. I'll take care of it while I still have some teeth left. 184 00:11:00,575 --> 00:11:03,692 Hey, incidentally, Normie, I don't mind telling you, 185 00:11:03,992 --> 00:11:07,621 you know, how much Ma appreciates the fact that you guys like her pretzels. 186 00:11:07,950 --> 00:11:09,588 - Great, Cliff, listen-- - She's been down in the dumps 187 00:11:09,825 --> 00:11:10,814 these past 40 years. 188 00:11:11,033 --> 00:11:14,708 You know, when she heard how you felt about these babies, well, 189 00:11:15,033 --> 00:11:17,501 she just broke right down and cried. 190 00:11:20,741 --> 00:11:22,618 Oh, boy, pretzels. 191 00:11:25,616 --> 00:11:27,129 Anyone seen Frasier yet? 192 00:11:27,366 --> 00:11:29,721 No, not since he left last night with Candi. 193 00:11:29,990 --> 00:11:32,504 Yeah, I wonder what they did, you know? 194 00:11:32,949 --> 00:11:36,180 I'm sure they just went out and had dinner. 195 00:11:36,532 --> 00:11:38,329 Yeah, I bet they had some dinner, all right. 196 00:11:38,573 --> 00:11:40,404 Yeah, yeah, yeah. 197 00:11:40,657 --> 00:11:44,491 A real good dinner in a real fine restaurant, huh? 198 00:11:45,406 --> 00:11:47,158 Actually, the best. 199 00:11:49,073 --> 00:11:52,031 I wonder if the restaurant was crowded. 200 00:11:59,156 --> 00:12:02,148 I sincerely doubt that Frasier took advantage of that young girl. 201 00:12:02,489 --> 00:12:05,367 Come on, Diane. Frasier's a guy, no different from the rest of us. 202 00:12:05,656 --> 00:12:07,135 - Yeah. - There's one difference. 203 00:12:07,364 --> 00:12:10,481 He's scored since the invention of the wheel. 204 00:12:12,072 --> 00:12:15,587 It doesn't have to be a big bell as long as we can hear it. 205 00:12:16,530 --> 00:12:17,519 Trust me. 206 00:12:17,738 --> 00:12:19,933 He might have taken pity on that poor girl 207 00:12:20,197 --> 00:12:22,586 and done something to be nice to her. 208 00:12:22,863 --> 00:12:26,333 Frasier is far too sophisticated a man 209 00:12:26,655 --> 00:12:30,853 to be swept away by her transparent charms. 210 00:12:31,196 --> 00:12:32,549 Greetings, one and all. 211 00:12:32,779 --> 00:12:36,215 Say hello to Mrs Frasier Crane. 212 00:12:47,500 --> 00:12:48,535 You're married? 213 00:12:48,752 --> 00:12:50,390 Well, no. No, we're not married. 214 00:12:50,629 --> 00:12:51,903 And we won't be for a long time. 215 00:12:52,131 --> 00:12:53,564 An hour. 216 00:12:55,468 --> 00:12:57,982 Yeah, we're gonna tie the knot right here today 217 00:12:58,264 --> 00:13:00,300 where we met just 16 hours ago. 218 00:13:00,558 --> 00:13:02,435 - That is, if it's okay with you, Sam. - Yeah. 219 00:13:02,686 --> 00:13:04,802 Sixteen hours isn't much time, Frasier. 220 00:13:05,064 --> 00:13:07,498 Well, that depends on how you spend those 16 hours. 221 00:13:08,985 --> 00:13:11,704 Hey, Woody, some champagne here. 222 00:13:11,989 --> 00:13:13,661 I mean, this is quite an occasion. 223 00:13:13,908 --> 00:13:15,387 I know I'm responsible for that, 224 00:13:15,618 --> 00:13:16,937 but I didn't even see that coming. 225 00:13:17,162 --> 00:13:19,039 The thought never even crossed my mind. 226 00:13:19,331 --> 00:13:21,799 Thoughts can't cross your mind, Sam. 227 00:13:23,253 --> 00:13:24,971 The bridge is out. 228 00:13:27,049 --> 00:13:29,165 Okay, well, I would like to propose a toast, then. 229 00:13:29,469 --> 00:13:31,619 This is one that my father said at my wedding, 230 00:13:31,930 --> 00:13:33,409 and it's kind of always stuck with me. 231 00:13:33,640 --> 00:13:36,234 "Thank God I'm not paying for this." 232 00:13:37,187 --> 00:13:39,701 Thank you. Thank you, all. 233 00:13:43,361 --> 00:13:45,317 Spot. 234 00:13:47,658 --> 00:13:48,647 Look at me. 235 00:13:48,868 --> 00:13:51,462 I'm rumpled and loving it. 236 00:13:52,205 --> 00:13:54,480 Sam, I'll never be able to thank you enough 237 00:13:54,751 --> 00:13:56,469 for introducing me to this precious flower. 238 00:13:56,711 --> 00:13:58,702 That goes double for me. 239 00:13:59,006 --> 00:14:01,122 Candi is the perfect girl for me. 240 00:14:01,425 --> 00:14:06,215 I got so tired of thinking and dating at the same time. 241 00:14:07,057 --> 00:14:11,289 But with Candi, I'm no longer "Frasier Crane, pompous intellectual." 242 00:14:11,646 --> 00:14:14,843 I'm "Fras, pompous madcap." 243 00:14:15,318 --> 00:14:17,468 And I kind of like him. Come on, darling. 244 00:14:17,737 --> 00:14:20,171 We'll just stop off at my place for a quick celebration, 245 00:14:20,449 --> 00:14:23,327 and then we've got a ring to buy before the justice of the peace arrives. 246 00:14:23,620 --> 00:14:25,053 Oh, Fras? 247 00:14:27,958 --> 00:14:29,835 Just a moment, dear. 248 00:14:30,253 --> 00:14:31,527 What is it, Diane? 249 00:14:31,755 --> 00:14:35,953 I hate what I'm about to say, and I pray to God it's not true, 250 00:14:36,427 --> 00:14:41,217 but I think you're doing this to draw me out, to force me to make a stand. 251 00:14:41,601 --> 00:14:43,910 Please, tell me if I'm wrong, and I'll be forever silent. 252 00:14:44,187 --> 00:14:46,655 - You're wrong. - No, I'm not. 253 00:14:48,359 --> 00:14:49,553 Yes, you are, Diane. 254 00:14:52,489 --> 00:14:53,888 Okay. 255 00:14:54,116 --> 00:14:55,549 Fine. 256 00:14:56,035 --> 00:14:57,946 He's lost his mind. 257 00:14:59,664 --> 00:15:03,054 Well, Cliffie, we got time for a wedding on this evening's agenda? 258 00:15:03,378 --> 00:15:06,654 Yeah, yeah, well, if we put back the billiards game. 259 00:15:06,966 --> 00:15:09,878 And we gotta miss the first ten minutes of nighttime Wheel of Fortune. 260 00:15:11,387 --> 00:15:13,776 I hate it when someone throws a monkey wrench in the works. 261 00:15:14,058 --> 00:15:15,047 No, don't worry, Norm. 262 00:15:15,267 --> 00:15:17,827 Look, we'll just postpone the darts game until after the vows. 263 00:15:18,104 --> 00:15:20,299 Yeah? Aren't you forgetting something, Mr Organizer? 264 00:15:21,441 --> 00:15:23,477 Today's the day when People magazine comes out. 265 00:15:23,736 --> 00:15:25,408 - Yeah, so? - So when are we supposed 266 00:15:25,656 --> 00:15:28,295 to black out celebrities' teeth? Tell me that. 267 00:15:35,292 --> 00:15:37,726 You know, you're not so dumb. 268 00:15:38,004 --> 00:15:40,279 Thank you, Carla. 269 00:15:41,467 --> 00:15:46,495 Frasier's not my cup of tea, but as husbands go, he could be all right. 270 00:15:46,890 --> 00:15:48,323 He won't hurt you, 271 00:15:48,559 --> 00:15:51,153 and I think he'll always be faithful. 272 00:15:51,438 --> 00:15:53,747 And if he isn't, who cares? 273 00:15:55,651 --> 00:15:57,403 That's kind of beautiful. 274 00:15:57,654 --> 00:15:59,007 Yeah. 275 00:15:59,948 --> 00:16:01,666 Dr Crane? 276 00:16:01,992 --> 00:16:04,267 I couldn't be happier for you. 277 00:16:04,579 --> 00:16:07,332 - She is a beautiful girl. - Thank you, Woody. 278 00:16:08,459 --> 00:16:11,849 My dream is to someday fall in love with a beautiful girl, 279 00:16:12,172 --> 00:16:13,890 and for her to fall in love with me. 280 00:16:14,132 --> 00:16:18,045 We get married and have three wonderful children who grow up, 281 00:16:18,388 --> 00:16:21,937 and move away from us, and hardly ever write. 282 00:16:23,769 --> 00:16:28,001 She and I would grow old in an empty house together and die. 283 00:16:31,195 --> 00:16:33,993 I forgot. I also want a boat. 284 00:16:35,408 --> 00:16:37,763 It'll happen for you, Woody. I know it. 285 00:16:38,037 --> 00:16:40,028 Shall we begin? 286 00:16:40,332 --> 00:16:42,288 May we all gather down at this end? 287 00:16:42,543 --> 00:16:44,261 My dear? 288 00:16:44,503 --> 00:16:46,016 You look lovely. 289 00:16:46,255 --> 00:16:47,608 You too, Frasier. 290 00:16:47,840 --> 00:16:50,308 But you know what we're missing? 291 00:16:50,594 --> 00:16:51,583 Music. 292 00:16:51,805 --> 00:16:53,033 Music. Of course. 293 00:16:53,264 --> 00:16:55,061 Say, anybody play the piano? 294 00:16:55,517 --> 00:16:56,632 I play a little. 295 00:16:56,852 --> 00:17:00,322 Well, get up there, young man, and regale us with your virtuosity. 296 00:17:11,662 --> 00:17:14,096 Woody? Woody? 297 00:17:14,374 --> 00:17:16,842 I don't think that's quite right for a wedding. 298 00:17:27,932 --> 00:17:30,730 - It's perfect, senseless. Madcap. - Yeah. 299 00:17:31,020 --> 00:17:34,057 Frasier would've hated it. Fras thinks it's swell. 300 00:17:34,941 --> 00:17:36,533 Dearly beloved, we are gathered here 301 00:17:36,776 --> 00:17:38,846 to join this man and this woman in matrimony. 302 00:17:39,697 --> 00:17:42,848 Marriage is a sacred union not to be entered into lightly. 303 00:17:43,618 --> 00:17:46,052 If there is any person present who knows a reason 304 00:17:46,331 --> 00:17:50,449 why this couple should not be united, speak now, or forever hold your peace. 305 00:17:50,795 --> 00:17:52,387 I do. 306 00:17:52,630 --> 00:17:55,019 Right phrase, wrong wedding. 307 00:17:56,385 --> 00:17:58,296 I have to stop this and stop it now. 308 00:17:58,553 --> 00:17:59,702 There's something I must say. 309 00:17:59,930 --> 00:18:01,204 I've tried to avoid it. 310 00:18:01,432 --> 00:18:04,947 I've tried to hold my peace, but I can't. 311 00:18:05,730 --> 00:18:07,448 It's urgent. Please. 312 00:18:07,690 --> 00:18:09,760 Sam, help. Let's go, fast. 313 00:18:11,946 --> 00:18:13,823 Listen up, everybody. 314 00:18:14,115 --> 00:18:15,753 We'll be back in a minute here. 315 00:18:15,992 --> 00:18:18,142 In the meantime, you'll be entertained 316 00:18:18,412 --> 00:18:20,562 by the magic fingers of Mr Woody Boyd. 317 00:18:29,342 --> 00:18:31,981 Frasier, Candi, I apologize for interrupting 318 00:18:32,263 --> 00:18:35,380 what should be the most important moment in a person's life. 319 00:18:35,683 --> 00:18:40,393 But I'm compelled to do this by my affection and respect for both of you. 320 00:18:41,441 --> 00:18:46,196 Isn't it possible, that in the heat of recent events, 321 00:18:46,572 --> 00:18:50,451 you might be confusing physical attraction for deeper, 322 00:18:50,786 --> 00:18:52,458 more sublime emotions? 323 00:18:52,746 --> 00:18:54,702 You know, in the psychiatric profession, 324 00:18:54,957 --> 00:18:57,835 we have a statement for that little theory of yours: 325 00:18:59,505 --> 00:19:01,461 Frasier. 326 00:19:01,758 --> 00:19:04,431 You have to admit you and Candi are as different as night and day. 327 00:19:04,720 --> 00:19:07,154 You are as different as Sam and l. 328 00:19:07,431 --> 00:19:09,740 Frasier, hear me out. 329 00:19:11,228 --> 00:19:16,348 We were, as you are, diametrically opposed personalities. 330 00:19:18,111 --> 00:19:21,069 At first, our differences were charming to us. 331 00:19:21,365 --> 00:19:26,723 I found Sam's lack of refinement and sophistication crudely provocative. 332 00:19:27,957 --> 00:19:31,586 Yeah, and I liked the way her hair smelled. 333 00:19:34,006 --> 00:19:35,485 I'm sure, in addition, you were excited 334 00:19:35,717 --> 00:19:38,277 by the intellectual vistas to which I exposed you? 335 00:19:38,553 --> 00:19:41,351 No, I really think it was that conditioner. 336 00:19:43,810 --> 00:19:47,519 The point I'm trying to make is that the only thing we had 337 00:19:47,856 --> 00:19:50,689 - was a great physical relationship. - Yeah, and we had a lot of that. 338 00:19:53,947 --> 00:19:56,859 But when we'd go to concerts, Sam would be bored stiff, 339 00:19:57,160 --> 00:19:59,469 and I'd be excited, and we'd be on totally different planes. 340 00:19:59,747 --> 00:20:01,977 Yeah, but we caught the same flight once we got home 341 00:20:02,250 --> 00:20:04,286 and hit the old Posturepedic. 342 00:20:04,711 --> 00:20:06,429 Don't you see what you're doing here? 343 00:20:06,671 --> 00:20:08,787 You feel guilty, at least subconsciously, 344 00:20:09,050 --> 00:20:11,041 for rejecting me, and that's causing you to act out. 345 00:20:11,302 --> 00:20:15,090 For once in your life, Frasier, put away your flashcard psychoanalysis 346 00:20:15,433 --> 00:20:16,502 and face the truth. 347 00:20:16,767 --> 00:20:18,758 How dare you insult my professional acumen! 348 00:20:19,020 --> 00:20:20,169 Here's what I think-- 349 00:20:20,397 --> 00:20:22,547 Candi, please, you were not put on this earth to think. 350 00:20:22,817 --> 00:20:25,331 Diane, you are without a doubt-- Oh, my God. 351 00:20:25,612 --> 00:20:27,330 What have I done? What have I said? 352 00:20:27,572 --> 00:20:29,164 You said, "l wasn't put on this earth--" 353 00:20:29,409 --> 00:20:30,478 No, I know what I said. 354 00:20:32,036 --> 00:20:34,106 I just can't believe I said it. 355 00:20:34,373 --> 00:20:35,726 Candi? 356 00:20:35,958 --> 00:20:37,914 I didn't mean it. Please forgive me. 357 00:20:38,169 --> 00:20:40,524 Yes, you did mean it, Frasier. 358 00:20:40,797 --> 00:20:42,196 And what's more, you're right. 359 00:20:42,883 --> 00:20:45,477 You know, I didn't understand anything anybody was saying 360 00:20:45,762 --> 00:20:47,161 except for Sam. 361 00:20:50,351 --> 00:20:53,229 We can't get married, because I don't deserve you. 362 00:20:53,522 --> 00:20:56,320 No, no, I don't deserve you. 363 00:20:56,609 --> 00:20:59,646 I don't deserve to put polish on your toenails. 364 00:20:59,946 --> 00:21:02,779 Although it was the highlight of breakfast. 365 00:21:05,661 --> 00:21:09,210 Maybe we should spend more time together 366 00:21:09,541 --> 00:21:10,860 before we take this step. 367 00:21:11,419 --> 00:21:14,889 You mean, like, the weekend? 368 00:21:16,300 --> 00:21:18,939 That long? Well, maybe. 369 00:21:19,220 --> 00:21:21,495 I think you've made a very wise decision. 370 00:21:21,765 --> 00:21:23,483 I think we'll be going now. 371 00:21:23,726 --> 00:21:27,275 Listen, I'm-- I'm sorry I snapped at you that way. 372 00:21:27,606 --> 00:21:29,403 It's the first time I've raised my voice to you in anger, 373 00:21:29,650 --> 00:21:30,924 and I promise it'll be the last. 374 00:21:31,152 --> 00:21:32,551 That's too bad. 375 00:21:32,779 --> 00:21:37,136 I thought you were kind of sexy when you were mad. 376 00:21:37,493 --> 00:21:38,528 Really? 377 00:21:38,745 --> 00:21:40,815 Well, don't just sit there. Get a move on! 378 00:21:42,165 --> 00:21:44,679 Sam, your office is a pigsty. 379 00:21:44,961 --> 00:21:47,395 - See to it. - Oh, Frasier. 380 00:21:47,672 --> 00:21:49,947 And you know, if we can put a man on the moon, 381 00:21:50,217 --> 00:21:52,333 why can't we put metal in a microwave? 382 00:21:53,680 --> 00:21:56,638 Diane, I gotta compliment you on the way you handled Frasier. 383 00:21:56,933 --> 00:21:58,048 That was pretty good. 384 00:21:58,269 --> 00:21:59,588 - Thank you. - Yeah. 385 00:21:59,812 --> 00:22:03,407 Yeah, I hate to see a man and woman make a mistake. 386 00:22:05,987 --> 00:22:07,864 - Frasier and Candi. - Frasier and Candi. Yeah. 387 00:22:08,281 --> 00:22:12,752 Well, no, no, I mean, you gotta hang out with somebody for a long time. 388 00:22:13,120 --> 00:22:15,873 You gotta really get to know them before you take a big step like that. 389 00:22:16,166 --> 00:22:18,805 Yes. If something's worthwhile, it's worth waiting for. 390 00:22:19,128 --> 00:22:21,119 Absolutely. 391 00:22:21,673 --> 00:22:23,106 Well. 392 00:22:23,383 --> 00:22:26,056 A lot of people out there waiting for a wedding, 393 00:22:26,387 --> 00:22:28,105 and no bride, no groom. 394 00:22:28,348 --> 00:22:29,622 Guess it's up to us, huh? 395 00:22:33,688 --> 00:22:35,440 My God, Sam. 396 00:22:36,900 --> 00:22:39,573 I can't believe my ears. 397 00:22:41,323 --> 00:22:43,200 You're serious, aren't you? 398 00:22:47,997 --> 00:22:49,032 Oh, no, no. 399 00:22:49,249 --> 00:22:51,080 I just meant that we should go out there 400 00:22:51,334 --> 00:22:52,653 and serve those people some drinks. 401 00:22:52,878 --> 00:22:53,867 That's all. 402 00:22:54,088 --> 00:22:57,444 - That's what I meant too. - No, it isn't. 403 00:22:58,678 --> 00:23:00,509 What did you think I was talking about? 404 00:23:02,181 --> 00:23:03,694 - Come on. - Well, for a moment there, 405 00:23:03,934 --> 00:23:07,563 I confess, I thought you were talking about something else. 406 00:23:08,982 --> 00:23:11,177 And what would your answer have been? 407 00:23:12,487 --> 00:23:14,000 No, Sam. 408 00:23:14,239 --> 00:23:17,629 That's the sort of question that has to be asked before it can be answered. 409 00:23:17,952 --> 00:23:19,465 Well, if I heard the answer, 410 00:23:19,704 --> 00:23:22,013 maybe it would be easier for me to ask the question. 411 00:23:26,962 --> 00:23:28,634 Very well. 412 00:23:29,966 --> 00:23:31,115 The answer is no. 413 00:23:31,551 --> 00:23:32,620 Well, the question was, 414 00:23:32,845 --> 00:23:35,405 "Have you ever met a man who gave you the hots more than me?" 415 00:23:40,438 --> 00:23:42,394 I'd like to change my answer. 416 00:23:42,649 --> 00:23:44,799 - Fine. Go on. - Then the answer is yes. 417 00:23:45,069 --> 00:23:47,742 Well, then the question was, "Do you wanna go to bed with me?" 418 00:23:48,030 --> 00:23:49,383 I wanna change my answer again. 419 00:23:49,615 --> 00:23:51,765 Well, that's okay. And I'll change my question to, 420 00:23:52,036 --> 00:23:56,632 "ls there any way that you would not object to not going to bed with me?" 421 00:23:57,000 --> 00:23:58,194 Wait a minute. 422 00:23:59,305 --> 00:24:05,780 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 32903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.