Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,592
Cheers is filmed before
a live studio audience.
2
00:00:06,728 --> 00:00:09,686
Good evening, you lucky dogs
and doggettes.
3
00:00:09,978 --> 00:00:10,967
Hey.
4
00:00:11,186 --> 00:00:15,259
Hey, inside this airtight container is
a taste sensation second to none.
5
00:00:15,603 --> 00:00:17,400
Get your taste buds ready.
6
00:00:17,644 --> 00:00:20,033
Ma's homemade pretzels.
7
00:00:23,686 --> 00:00:26,883
You know, they kind of look like
they were made in a home, Cliff.
8
00:00:27,186 --> 00:00:29,302
Yeah, well, they're a little
misshapen, you know?
9
00:00:29,561 --> 00:00:32,155
Ma's arthritis made her
hands stiffen up on her.
10
00:00:33,394 --> 00:00:36,431
That explains the smell of
mentholatum then, huh?
11
00:00:37,269 --> 00:00:38,497
Yeah, here you go, Sam.
12
00:00:38,727 --> 00:00:40,479
Chow down.
They're completely organic.
13
00:00:40,727 --> 00:00:46,006
So, what word would you folks
use to describe these babies?
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,710
- Filling.
- Okay. All right, they're filling.
15
00:00:48,976 --> 00:00:51,206
No, no. I just lost one.
16
00:00:54,559 --> 00:00:58,871
Yeah, well, you know, Norm, they're
pretzels. They're supposed to be hard.
17
00:00:59,226 --> 00:01:02,377
Hey, look, I'm gonna go share a
few with the guys in the back.
18
00:01:02,684 --> 00:01:05,642
A little bit of salt and mustard
on there and you really got something.
19
00:01:05,934 --> 00:01:08,129
Yeah, a lawsuit.
20
00:01:09,975 --> 00:01:13,092
I need some water.
I'm having trouble swallowing.
21
00:01:13,392 --> 00:01:15,030
Why are you trying?
22
00:01:15,267 --> 00:01:18,816
Well, I figure it's either that,
or I have to take it out and look at it.
23
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
24
00:02:32,305 --> 00:02:35,263
Everybody, I'd like you to meet
my date, Dr. Lilith Sternin,
25
00:02:35,555 --> 00:02:39,104
M.D., Ph.D., Ed.D., APA.
26
00:02:40,222 --> 00:02:43,180
Boy, it sure isn't spelled
like it sounds.
27
00:02:50,096 --> 00:02:51,688
I'm so proud of Frasier.
28
00:02:51,929 --> 00:02:54,648
He's making good on his vow
to start a new life.
29
00:02:54,971 --> 00:02:56,450
Lilith and I met over drinks
30
00:02:56,679 --> 00:02:58,795
after the chemical-dependency
seminar last week.
31
00:02:59,054 --> 00:03:02,285
By the way, I noticed your drinking
went beyond sociability.
32
00:03:03,471 --> 00:03:06,144
Woody, may I have two cognacs?
33
00:03:06,429 --> 00:03:08,306
And what would you like?
34
00:03:10,512 --> 00:03:12,389
Come on, it was just
a meaningless joke.
35
00:03:12,637 --> 00:03:14,673
There's no such thing
as a meaningless joke.
36
00:03:14,928 --> 00:03:16,964
- I'd forgotten.
- I'll have a white wine.
37
00:03:17,220 --> 00:03:18,209
I'll have a beer.
38
00:03:18,428 --> 00:03:22,467
A beer, Woody, and white wine
for the charming lady.
39
00:03:22,845 --> 00:03:23,834
Charming?
40
00:03:24,053 --> 00:03:26,328
Your flattery is
obligatory and specious.
41
00:03:26,636 --> 00:03:28,308
Thank you.
42
00:03:31,886 --> 00:03:33,877
So how do you like Cheers?
43
00:03:35,219 --> 00:03:38,973
Well, it seems adequate
for its purpose.
44
00:03:39,302 --> 00:03:42,214
But I have a feeling that you only
brought me to this place
45
00:03:42,511 --> 00:03:46,265
to surround yourself with people
you know and I don't.
46
00:03:47,302 --> 00:03:49,258
Well, yes.
47
00:03:50,260 --> 00:03:52,649
But what's more, I thought that we
might have a drink or two,
48
00:03:52,927 --> 00:03:54,883
thereby lowering our inhibitions a bit,
49
00:03:55,135 --> 00:03:57,046
and enabling us
to go back to your place,
50
00:03:57,302 --> 00:03:59,293
and have a physical encounter
of some sort.
51
00:03:59,551 --> 00:04:01,143
Well, we won't.
52
00:04:01,676 --> 00:04:03,155
I appreciate your candour.
53
00:04:03,760 --> 00:04:05,034
No, you don't.
54
00:04:05,260 --> 00:04:08,650
You're right. I feel like striking you.
55
00:04:10,176 --> 00:04:12,565
Your attempt at machismo
is totally inadequate.
56
00:04:12,843 --> 00:04:15,277
You can't even make eye contact.
57
00:04:15,551 --> 00:04:18,588
I could look at you if I wanted to.
58
00:04:19,176 --> 00:04:22,293
But frankly, I've grown tired of
counting the comb marks in your hair.
59
00:04:25,384 --> 00:04:26,976
Now, if you'll excuse me,
60
00:04:27,300 --> 00:04:29,609
I'm going to go and use
the little boys' room.
61
00:04:30,009 --> 00:04:33,126
Why does a grown man
feel the need to euphemize?
62
00:04:33,467 --> 00:04:36,823
Well, he did drink that beer
awfully fast.
63
00:04:40,758 --> 00:04:44,068
That's the hospital. I'm on call.
64
00:04:44,383 --> 00:04:46,897
With any luck, it will be one
of my manic-depressives
65
00:04:47,174 --> 00:04:49,210
and the evening will take an upturn.
66
00:04:49,924 --> 00:04:52,392
Well, you gotta love her, don't you?
67
00:04:52,841 --> 00:04:54,320
Excuse me, miss?
68
00:04:54,549 --> 00:04:58,019
Would you please inform Dr Crane
that I had to leave on an emergency?
69
00:04:58,341 --> 00:05:00,093
And kindly relay this message:
70
00:05:00,549 --> 00:05:02,665
"I've had a very
uncomfortable evening,
71
00:05:02,924 --> 00:05:05,154
and I don't think we should see
each other in the future,
72
00:05:05,424 --> 00:05:06,573
except professionally."
73
00:05:07,465 --> 00:05:09,501
What? No good-night kiss?
74
00:05:10,673 --> 00:05:12,948
I kiss only as a prelude to passion.
75
00:05:15,507 --> 00:05:17,259
Well, we've been warned.
76
00:05:20,423 --> 00:05:22,095
Oh, dear.
77
00:05:22,340 --> 00:05:26,015
It appears Frasier
has been rejected again.
78
00:05:26,381 --> 00:05:27,530
That poor yutz.
79
00:05:27,756 --> 00:05:30,987
Even the trash only gets dumped
once a week.
80
00:05:34,381 --> 00:05:37,134
- Where's Lilith?
- Dr Sternin was called away
81
00:05:37,422 --> 00:05:38,537
on an emergency.
82
00:05:38,756 --> 00:05:41,429
Well, that's all right.
Anyway, I didn't much care for Lilith.
83
00:05:41,714 --> 00:05:44,182
Sam, do you mind if I just use
your office for a moment?
84
00:05:44,464 --> 00:05:46,534
Sure, sure. How come?
85
00:05:46,839 --> 00:05:48,716
I'm going to weep.
86
00:05:50,422 --> 00:05:52,617
Poor Frasier.
I wish he could find someone
87
00:05:52,880 --> 00:05:54,632
to help him ease his loneliness.
88
00:05:55,255 --> 00:05:58,053
Sam, couldn't you give him
one of your hand-me-downs?
89
00:05:58,338 --> 00:05:59,896
I already did.
90
00:06:01,713 --> 00:06:05,342
No, I was thinking of someone
who would be, like, fun.
91
00:06:06,463 --> 00:06:08,897
Well, now that you mention it,
I guess I could prescribe
92
00:06:09,171 --> 00:06:12,083
a little Candi Pearson
for Dr Crane.
93
00:06:12,379 --> 00:06:14,017
Candi. I like Candi.
94
00:06:14,296 --> 00:06:18,289
I sincerely doubt that Frasier
would approve being set up
95
00:06:18,629 --> 00:06:22,827
for a one-night stand
with one of your jiggling jugheads.
96
00:06:23,837 --> 00:06:26,431
I am not talking
about sex necessarily.
97
00:06:26,712 --> 00:06:31,228
I just think that Frasier should know
that women don't always mean misery.
98
00:06:32,170 --> 00:06:34,730
I think Candi is just
what the doctor prescribed.
99
00:06:35,003 --> 00:06:37,756
She's cute, she's fun and she's
never met a man she didn't like.
100
00:06:38,045 --> 00:06:39,637
A lot.
101
00:06:45,128 --> 00:06:47,323
- Hi, Sam.
- Hey, Candi.
102
00:06:47,586 --> 00:06:49,099
Boy, is it good to see you.
103
00:06:49,336 --> 00:06:51,327
You are beautiful as ever.
104
00:06:51,627 --> 00:06:52,855
Sam, I'm getting a little low.
105
00:06:53,086 --> 00:06:55,236
I'm also running out of beer.
106
00:06:55,502 --> 00:06:57,060
Well, yeah.
107
00:06:57,294 --> 00:06:59,364
Maybe I can help you out on both
counts here, Frasier.
108
00:06:59,627 --> 00:07:00,980
I'd like you to meet Candi.
109
00:07:01,210 --> 00:07:03,644
- Hi.
- Hi, yourself.
110
00:07:04,419 --> 00:07:08,173
Anyone ever tell you
you've got a cute forehead?
111
00:07:10,960 --> 00:07:15,158
Frankly, no, but I've been told
I have acute anxiety.
112
00:07:17,293 --> 00:07:18,726
What's your name?
113
00:07:18,960 --> 00:07:20,837
Dr Frasier Crane.
114
00:07:21,084 --> 00:07:22,278
I'm Candi.
115
00:07:22,501 --> 00:07:24,219
Yes, so I see from your necklace.
116
00:07:24,459 --> 00:07:25,528
Candi, with an l.
117
00:07:25,751 --> 00:07:30,188
Well, I used to spell it with a Y,
but nobody ever took me seriously.
118
00:07:30,542 --> 00:07:34,694
So then I switched it to an l.
You know, like Gandhi?
119
00:07:37,709 --> 00:07:40,462
Yes, yes. I understand
that's why he did it.
120
00:07:42,000 --> 00:07:43,831
Could I buy you a drink?
121
00:07:44,083 --> 00:07:45,880
Oh, sure.
122
00:07:46,167 --> 00:07:48,283
- Something with bubbles.
- Very well.
123
00:07:49,125 --> 00:07:51,036
Sam,
124
00:07:51,375 --> 00:07:54,253
champagne cocktails � deux.
125
00:07:54,833 --> 00:07:57,393
It looks like you and Candi
are becoming friends.
126
00:07:57,666 --> 00:07:59,736
Well, she seems like
a very pleasant sort.
127
00:07:59,999 --> 00:08:02,149
Sam, she's not here
for you, is she?
128
00:08:02,416 --> 00:08:05,169
No, no, no. It looks to me
like she's here for you, Frasier.
129
00:08:05,458 --> 00:08:06,573
Well, yes, it does.
130
00:08:06,791 --> 00:08:07,906
Well, you're lucky, doc.
131
00:08:08,124 --> 00:08:10,319
You know, Sammy has never
bothered to set me up
132
00:08:10,582 --> 00:08:12,300
with one of his bevy of babes.
133
00:08:12,541 --> 00:08:13,576
Not that I need help.
134
00:08:13,791 --> 00:08:16,146
No, just mercy.
135
00:08:17,374 --> 00:08:19,524
Oh, I see. This is all a set-up.
136
00:08:19,790 --> 00:08:22,145
Well, I've seen that movie before.
137
00:08:22,415 --> 00:08:26,010
When all else fails, hire some
strumpet to date the town wretch.
138
00:08:26,332 --> 00:08:29,210
Hey, this is not a set-up,
and she's not a strumpet.
139
00:08:29,498 --> 00:08:31,932
She's just here because I thought
you might like each other.
140
00:08:32,206 --> 00:08:35,755
No expectations, no frills.
You know, just kind of a casual thing.
141
00:08:36,915 --> 00:08:40,624
Well, thanks, Sam, but no thanks.
142
00:08:40,956 --> 00:08:42,309
Yeah, but...
143
00:08:46,206 --> 00:08:51,234
I see your little attempt to corrupt
Frasier has failed miserably.
144
00:08:51,997 --> 00:08:56,388
I'm sorry, miss, but I just
figured out what this is all about.
145
00:08:56,789 --> 00:09:00,987
I'm not in the habit of fraternizing
with women of your type.
146
00:09:01,622 --> 00:09:03,852
What type is that?
147
00:09:04,163 --> 00:09:06,518
You know. Fun.
148
00:09:08,747 --> 00:09:09,896
Good night.
149
00:09:12,580 --> 00:09:13,899
I don't believe it.
150
00:09:14,121 --> 00:09:16,316
Frasier just turned down Candi.
151
00:09:16,580 --> 00:09:19,936
If it was me, I'd be making her
scrambled eggs by now.
152
00:09:20,246 --> 00:09:23,124
I'm sure she'd prefer that to sex.
153
00:09:23,746 --> 00:09:25,976
Why do you open your mouth?
154
00:09:26,287 --> 00:09:27,606
I didn't know she was there, Norm.
155
00:09:27,829 --> 00:09:31,504
You know, we need to put
a little bell on her.
156
00:09:35,204 --> 00:09:37,399
I don't know what you think
this is all about,
157
00:09:37,662 --> 00:09:40,540
but I just came here
because Sam said you were a nice guy
158
00:09:40,870 --> 00:09:42,144
and you were down in the dumps.
159
00:09:42,370 --> 00:09:47,205
And I thought maybe we could talk
a little bit and have a couple of laughs.
160
00:09:47,620 --> 00:09:49,656
Well, fine. We've had that.
161
00:09:49,911 --> 00:09:51,822
You've done your charity work
for the evening.
162
00:09:52,078 --> 00:09:53,511
Charity work?
163
00:09:53,745 --> 00:09:56,054
You really are a sad case.
164
00:09:56,328 --> 00:10:00,526
How a guy with such a great forehead
could get so messed up.
165
00:10:01,703 --> 00:10:03,341
Wait.
166
00:10:03,577 --> 00:10:06,614
The least I can do is give you a ride
home. I'm going in your direction.
167
00:10:06,911 --> 00:10:09,983
- Which direction?
- Out.
168
00:10:11,369 --> 00:10:12,927
Thank you, Frasier.
169
00:10:13,160 --> 00:10:14,752
You're sweet.
170
00:10:15,244 --> 00:10:17,474
Say, you know, I just realized I'm
feeling kind of hungry.
171
00:10:17,744 --> 00:10:21,976
- Would you like to get some food?
- Oh, food. My favourite.
172
00:10:25,118 --> 00:10:26,710
Good Lord.
173
00:10:26,951 --> 00:10:28,907
Frasier left with her?
174
00:10:29,160 --> 00:10:31,628
Well, they have nothing in common.
175
00:10:31,910 --> 00:10:34,982
What could he possibly have
to say to that woman?
176
00:10:35,284 --> 00:10:38,321
"Thank you, thank you, thank you."
177
00:10:42,659 --> 00:10:43,648
Pretzels.
178
00:10:43,867 --> 00:10:45,095
Fresh pretzels.
179
00:10:45,326 --> 00:10:47,715
Get your fresh pretzels here.
180
00:10:47,992 --> 00:10:51,029
Delivered to you piping hot
from Ma Clavin's kitchen.
181
00:10:51,325 --> 00:10:52,599
Come on, Norm. You're his friend.
182
00:10:52,825 --> 00:10:55,293
You promised you'd tell him to stop
bringing that stuff in here.
183
00:10:55,575 --> 00:10:59,329
All right. I'll take care of it
while I still have some teeth left.
184
00:11:00,575 --> 00:11:03,692
Hey, incidentally, Normie,
I don't mind telling you,
185
00:11:03,992 --> 00:11:07,621
you know, how much Ma appreciates
the fact that you guys like her pretzels.
186
00:11:07,950 --> 00:11:09,588
- Great, Cliff, listen--
- She's been down in the dumps
187
00:11:09,825 --> 00:11:10,814
these past 40 years.
188
00:11:11,033 --> 00:11:14,708
You know, when she heard how you
felt about these babies, well,
189
00:11:15,033 --> 00:11:17,501
she just broke right down and cried.
190
00:11:20,741 --> 00:11:22,618
Oh, boy, pretzels.
191
00:11:25,616 --> 00:11:27,129
Anyone seen Frasier yet?
192
00:11:27,366 --> 00:11:29,721
No, not since he left
last night with Candi.
193
00:11:29,990 --> 00:11:32,504
Yeah, I wonder what they did,
you know?
194
00:11:32,949 --> 00:11:36,180
I'm sure they just
went out and had dinner.
195
00:11:36,532 --> 00:11:38,329
Yeah, I bet they
had some dinner, all right.
196
00:11:38,573 --> 00:11:40,404
Yeah, yeah, yeah.
197
00:11:40,657 --> 00:11:44,491
A real good dinner in
a real fine restaurant, huh?
198
00:11:45,406 --> 00:11:47,158
Actually, the best.
199
00:11:49,073 --> 00:11:52,031
I wonder if the restaurant
was crowded.
200
00:11:59,156 --> 00:12:02,148
I sincerely doubt that Frasier
took advantage of that young girl.
201
00:12:02,489 --> 00:12:05,367
Come on, Diane. Frasier's a guy,
no different from the rest of us.
202
00:12:05,656 --> 00:12:07,135
- Yeah.
- There's one difference.
203
00:12:07,364 --> 00:12:10,481
He's scored since the invention
of the wheel.
204
00:12:12,072 --> 00:12:15,587
It doesn't have to be a big bell
as long as we can hear it.
205
00:12:16,530 --> 00:12:17,519
Trust me.
206
00:12:17,738 --> 00:12:19,933
He might have taken pity
on that poor girl
207
00:12:20,197 --> 00:12:22,586
and done something
to be nice to her.
208
00:12:22,863 --> 00:12:26,333
Frasier is far too
sophisticated a man
209
00:12:26,655 --> 00:12:30,853
to be swept away
by her transparent charms.
210
00:12:31,196 --> 00:12:32,549
Greetings, one and all.
211
00:12:32,779 --> 00:12:36,215
Say hello to Mrs Frasier Crane.
212
00:12:47,500 --> 00:12:48,535
You're married?
213
00:12:48,752 --> 00:12:50,390
Well, no.
No, we're not married.
214
00:12:50,629 --> 00:12:51,903
And we won't be for a long time.
215
00:12:52,131 --> 00:12:53,564
An hour.
216
00:12:55,468 --> 00:12:57,982
Yeah, we're gonna tie the knot
right here today
217
00:12:58,264 --> 00:13:00,300
where we met just 16 hours ago.
218
00:13:00,558 --> 00:13:02,435
- That is, if it's okay with you, Sam.
- Yeah.
219
00:13:02,686 --> 00:13:04,802
Sixteen hours
isn't much time, Frasier.
220
00:13:05,064 --> 00:13:07,498
Well, that depends on how
you spend those 16 hours.
221
00:13:08,985 --> 00:13:11,704
Hey, Woody,
some champagne here.
222
00:13:11,989 --> 00:13:13,661
I mean, this is quite an occasion.
223
00:13:13,908 --> 00:13:15,387
I know I'm responsible for that,
224
00:13:15,618 --> 00:13:16,937
but I didn't even see that coming.
225
00:13:17,162 --> 00:13:19,039
The thought never even
crossed my mind.
226
00:13:19,331 --> 00:13:21,799
Thoughts can't cross
your mind, Sam.
227
00:13:23,253 --> 00:13:24,971
The bridge is out.
228
00:13:27,049 --> 00:13:29,165
Okay, well, I would like to
propose a toast, then.
229
00:13:29,469 --> 00:13:31,619
This is one that my father said
at my wedding,
230
00:13:31,930 --> 00:13:33,409
and it's kind of always
stuck with me.
231
00:13:33,640 --> 00:13:36,234
"Thank God I'm not paying for this."
232
00:13:37,187 --> 00:13:39,701
Thank you. Thank you, all.
233
00:13:43,361 --> 00:13:45,317
Spot.
234
00:13:47,658 --> 00:13:48,647
Look at me.
235
00:13:48,868 --> 00:13:51,462
I'm rumpled and loving it.
236
00:13:52,205 --> 00:13:54,480
Sam, I'll never be able
to thank you enough
237
00:13:54,751 --> 00:13:56,469
for introducing me
to this precious flower.
238
00:13:56,711 --> 00:13:58,702
That goes double for me.
239
00:13:59,006 --> 00:14:01,122
Candi is the perfect girl for me.
240
00:14:01,425 --> 00:14:06,215
I got so tired of thinking
and dating at the same time.
241
00:14:07,057 --> 00:14:11,289
But with Candi, I'm no longer
"Frasier Crane, pompous intellectual."
242
00:14:11,646 --> 00:14:14,843
I'm "Fras, pompous madcap."
243
00:14:15,318 --> 00:14:17,468
And I kind of like him.
Come on, darling.
244
00:14:17,737 --> 00:14:20,171
We'll just stop off at my place
for a quick celebration,
245
00:14:20,449 --> 00:14:23,327
and then we've got a ring to buy before
the justice of the peace arrives.
246
00:14:23,620 --> 00:14:25,053
Oh, Fras?
247
00:14:27,958 --> 00:14:29,835
Just a moment, dear.
248
00:14:30,253 --> 00:14:31,527
What is it, Diane?
249
00:14:31,755 --> 00:14:35,953
I hate what I'm about to say,
and I pray to God it's not true,
250
00:14:36,427 --> 00:14:41,217
but I think you're doing this to draw
me out, to force me to make a stand.
251
00:14:41,601 --> 00:14:43,910
Please, tell me if I'm wrong,
and I'll be forever silent.
252
00:14:44,187 --> 00:14:46,655
- You're wrong.
- No, I'm not.
253
00:14:48,359 --> 00:14:49,553
Yes, you are, Diane.
254
00:14:52,489 --> 00:14:53,888
Okay.
255
00:14:54,116 --> 00:14:55,549
Fine.
256
00:14:56,035 --> 00:14:57,946
He's lost his mind.
257
00:14:59,664 --> 00:15:03,054
Well, Cliffie, we got time for a wedding
on this evening's agenda?
258
00:15:03,378 --> 00:15:06,654
Yeah, yeah, well, if we put back
the billiards game.
259
00:15:06,966 --> 00:15:09,878
And we gotta miss the first ten minutes
of nighttime Wheel of Fortune.
260
00:15:11,387 --> 00:15:13,776
I hate it when someone throws a
monkey wrench in the works.
261
00:15:14,058 --> 00:15:15,047
No, don't worry, Norm.
262
00:15:15,267 --> 00:15:17,827
Look, we'll just postpone the
darts game until after the vows.
263
00:15:18,104 --> 00:15:20,299
Yeah? Aren't you forgetting
something, Mr Organizer?
264
00:15:21,441 --> 00:15:23,477
Today's the day when People
magazine comes out.
265
00:15:23,736 --> 00:15:25,408
- Yeah, so?
- So when are we supposed
266
00:15:25,656 --> 00:15:28,295
to black out celebrities' teeth?
Tell me that.
267
00:15:35,292 --> 00:15:37,726
You know, you're not so dumb.
268
00:15:38,004 --> 00:15:40,279
Thank you, Carla.
269
00:15:41,467 --> 00:15:46,495
Frasier's not my cup of tea, but as
husbands go, he could be all right.
270
00:15:46,890 --> 00:15:48,323
He won't hurt you,
271
00:15:48,559 --> 00:15:51,153
and I think he'll always be faithful.
272
00:15:51,438 --> 00:15:53,747
And if he isn't, who cares?
273
00:15:55,651 --> 00:15:57,403
That's kind of beautiful.
274
00:15:57,654 --> 00:15:59,007
Yeah.
275
00:15:59,948 --> 00:16:01,666
Dr Crane?
276
00:16:01,992 --> 00:16:04,267
I couldn't be happier for you.
277
00:16:04,579 --> 00:16:07,332
- She is a beautiful girl.
- Thank you, Woody.
278
00:16:08,459 --> 00:16:11,849
My dream is to someday fall in
love with a beautiful girl,
279
00:16:12,172 --> 00:16:13,890
and for her to fall in love with me.
280
00:16:14,132 --> 00:16:18,045
We get married and have three
wonderful children who grow up,
281
00:16:18,388 --> 00:16:21,937
and move away from us,
and hardly ever write.
282
00:16:23,769 --> 00:16:28,001
She and I would grow old
in an empty house together and die.
283
00:16:31,195 --> 00:16:33,993
I forgot. I also want a boat.
284
00:16:35,408 --> 00:16:37,763
It'll happen for you, Woody.
I know it.
285
00:16:38,037 --> 00:16:40,028
Shall we begin?
286
00:16:40,332 --> 00:16:42,288
May we all gather down at this end?
287
00:16:42,543 --> 00:16:44,261
My dear?
288
00:16:44,503 --> 00:16:46,016
You look lovely.
289
00:16:46,255 --> 00:16:47,608
You too, Frasier.
290
00:16:47,840 --> 00:16:50,308
But you know what we're missing?
291
00:16:50,594 --> 00:16:51,583
Music.
292
00:16:51,805 --> 00:16:53,033
Music. Of course.
293
00:16:53,264 --> 00:16:55,061
Say, anybody play the piano?
294
00:16:55,517 --> 00:16:56,632
I play a little.
295
00:16:56,852 --> 00:17:00,322
Well, get up there, young man,
and regale us with your virtuosity.
296
00:17:11,662 --> 00:17:14,096
Woody? Woody?
297
00:17:14,374 --> 00:17:16,842
I don't think that's quite right
for a wedding.
298
00:17:27,932 --> 00:17:30,730
- It's perfect, senseless. Madcap.
- Yeah.
299
00:17:31,020 --> 00:17:34,057
Frasier would've hated it.
Fras thinks it's swell.
300
00:17:34,941 --> 00:17:36,533
Dearly beloved,
we are gathered here
301
00:17:36,776 --> 00:17:38,846
to join this man and this woman
in matrimony.
302
00:17:39,697 --> 00:17:42,848
Marriage is a sacred union
not to be entered into lightly.
303
00:17:43,618 --> 00:17:46,052
If there is any person present
who knows a reason
304
00:17:46,331 --> 00:17:50,449
why this couple should not be united,
speak now, or forever hold your peace.
305
00:17:50,795 --> 00:17:52,387
I do.
306
00:17:52,630 --> 00:17:55,019
Right phrase, wrong wedding.
307
00:17:56,385 --> 00:17:58,296
I have to stop this and stop it now.
308
00:17:58,553 --> 00:17:59,702
There's something I must say.
309
00:17:59,930 --> 00:18:01,204
I've tried to avoid it.
310
00:18:01,432 --> 00:18:04,947
I've tried to hold my peace,
but I can't.
311
00:18:05,730 --> 00:18:07,448
It's urgent. Please.
312
00:18:07,690 --> 00:18:09,760
Sam, help. Let's go, fast.
313
00:18:11,946 --> 00:18:13,823
Listen up, everybody.
314
00:18:14,115 --> 00:18:15,753
We'll be back in a minute here.
315
00:18:15,992 --> 00:18:18,142
In the meantime, you'll be entertained
316
00:18:18,412 --> 00:18:20,562
by the magic fingers
of Mr Woody Boyd.
317
00:18:29,342 --> 00:18:31,981
Frasier, Candi, I apologize
for interrupting
318
00:18:32,263 --> 00:18:35,380
what should be the most
important moment in a person's life.
319
00:18:35,683 --> 00:18:40,393
But I'm compelled to do this by my
affection and respect for both of you.
320
00:18:41,441 --> 00:18:46,196
Isn't it possible, that in the heat
of recent events,
321
00:18:46,572 --> 00:18:50,451
you might be confusing
physical attraction for deeper,
322
00:18:50,786 --> 00:18:52,458
more sublime emotions?
323
00:18:52,746 --> 00:18:54,702
You know, in the
psychiatric profession,
324
00:18:54,957 --> 00:18:57,835
we have a statement for
that little theory of yours:
325
00:18:59,505 --> 00:19:01,461
Frasier.
326
00:19:01,758 --> 00:19:04,431
You have to admit you and Candi
are as different as night and day.
327
00:19:04,720 --> 00:19:07,154
You are as different as Sam and l.
328
00:19:07,431 --> 00:19:09,740
Frasier, hear me out.
329
00:19:11,228 --> 00:19:16,348
We were, as you are,
diametrically opposed personalities.
330
00:19:18,111 --> 00:19:21,069
At first, our differences
were charming to us.
331
00:19:21,365 --> 00:19:26,723
I found Sam's lack of refinement and
sophistication crudely provocative.
332
00:19:27,957 --> 00:19:31,586
Yeah, and I liked the way
her hair smelled.
333
00:19:34,006 --> 00:19:35,485
I'm sure, in addition,
you were excited
334
00:19:35,717 --> 00:19:38,277
by the intellectual vistas
to which I exposed you?
335
00:19:38,553 --> 00:19:41,351
No, I really think
it was that conditioner.
336
00:19:43,810 --> 00:19:47,519
The point I'm trying to make
is that the only thing we had
337
00:19:47,856 --> 00:19:50,689
- was a great physical relationship.
- Yeah, and we had a lot of that.
338
00:19:53,947 --> 00:19:56,859
But when we'd go to concerts,
Sam would be bored stiff,
339
00:19:57,160 --> 00:19:59,469
and I'd be excited, and we'd be
on totally different planes.
340
00:19:59,747 --> 00:20:01,977
Yeah, but we caught the same flight
once we got home
341
00:20:02,250 --> 00:20:04,286
and hit the old Posturepedic.
342
00:20:04,711 --> 00:20:06,429
Don't you see what
you're doing here?
343
00:20:06,671 --> 00:20:08,787
You feel guilty, at least
subconsciously,
344
00:20:09,050 --> 00:20:11,041
for rejecting me,
and that's causing you to act out.
345
00:20:11,302 --> 00:20:15,090
For once in your life, Frasier, put away
your flashcard psychoanalysis
346
00:20:15,433 --> 00:20:16,502
and face the truth.
347
00:20:16,767 --> 00:20:18,758
How dare you insult
my professional acumen!
348
00:20:19,020 --> 00:20:20,169
Here's what I think--
349
00:20:20,397 --> 00:20:22,547
Candi, please, you were not put
on this earth to think.
350
00:20:22,817 --> 00:20:25,331
Diane, you are without a doubt--
Oh, my God.
351
00:20:25,612 --> 00:20:27,330
What have I done?
What have I said?
352
00:20:27,572 --> 00:20:29,164
You said, "l wasn't put
on this earth--"
353
00:20:29,409 --> 00:20:30,478
No, I know what I said.
354
00:20:32,036 --> 00:20:34,106
I just can't believe I said it.
355
00:20:34,373 --> 00:20:35,726
Candi?
356
00:20:35,958 --> 00:20:37,914
I didn't mean it. Please forgive me.
357
00:20:38,169 --> 00:20:40,524
Yes, you did mean it, Frasier.
358
00:20:40,797 --> 00:20:42,196
And what's more, you're right.
359
00:20:42,883 --> 00:20:45,477
You know, I didn't understand
anything anybody was saying
360
00:20:45,762 --> 00:20:47,161
except for Sam.
361
00:20:50,351 --> 00:20:53,229
We can't get married,
because I don't deserve you.
362
00:20:53,522 --> 00:20:56,320
No, no, I don't deserve you.
363
00:20:56,609 --> 00:20:59,646
I don't deserve to put polish
on your toenails.
364
00:20:59,946 --> 00:21:02,779
Although it was the highlight
of breakfast.
365
00:21:05,661 --> 00:21:09,210
Maybe we should spend
more time together
366
00:21:09,541 --> 00:21:10,860
before we take this step.
367
00:21:11,419 --> 00:21:14,889
You mean, like, the weekend?
368
00:21:16,300 --> 00:21:18,939
That long? Well, maybe.
369
00:21:19,220 --> 00:21:21,495
I think you've made
a very wise decision.
370
00:21:21,765 --> 00:21:23,483
I think we'll be going now.
371
00:21:23,726 --> 00:21:27,275
Listen, I'm-- I'm sorry I snapped
at you that way.
372
00:21:27,606 --> 00:21:29,403
It's the first time I've raised my voice
to you in anger,
373
00:21:29,650 --> 00:21:30,924
and I promise it'll be the last.
374
00:21:31,152 --> 00:21:32,551
That's too bad.
375
00:21:32,779 --> 00:21:37,136
I thought you were kind of sexy
when you were mad.
376
00:21:37,493 --> 00:21:38,528
Really?
377
00:21:38,745 --> 00:21:40,815
Well, don't just sit there.
Get a move on!
378
00:21:42,165 --> 00:21:44,679
Sam, your office is a pigsty.
379
00:21:44,961 --> 00:21:47,395
- See to it.
- Oh, Frasier.
380
00:21:47,672 --> 00:21:49,947
And you know, if we can put
a man on the moon,
381
00:21:50,217 --> 00:21:52,333
why can't we put metal
in a microwave?
382
00:21:53,680 --> 00:21:56,638
Diane, I gotta compliment you
on the way you handled Frasier.
383
00:21:56,933 --> 00:21:58,048
That was pretty good.
384
00:21:58,269 --> 00:21:59,588
- Thank you.
- Yeah.
385
00:21:59,812 --> 00:22:03,407
Yeah, I hate to see a
man and woman make a mistake.
386
00:22:05,987 --> 00:22:07,864
- Frasier and Candi.
- Frasier and Candi. Yeah.
387
00:22:08,281 --> 00:22:12,752
Well, no, no, I mean, you gotta hang
out with somebody for a long time.
388
00:22:13,120 --> 00:22:15,873
You gotta really get to know them
before you take a big step like that.
389
00:22:16,166 --> 00:22:18,805
Yes. If something's worthwhile,
it's worth waiting for.
390
00:22:19,128 --> 00:22:21,119
Absolutely.
391
00:22:21,673 --> 00:22:23,106
Well.
392
00:22:23,383 --> 00:22:26,056
A lot of people out there
waiting for a wedding,
393
00:22:26,387 --> 00:22:28,105
and no bride, no groom.
394
00:22:28,348 --> 00:22:29,622
Guess it's up to us, huh?
395
00:22:33,688 --> 00:22:35,440
My God, Sam.
396
00:22:36,900 --> 00:22:39,573
I can't believe my ears.
397
00:22:41,323 --> 00:22:43,200
You're serious, aren't you?
398
00:22:47,997 --> 00:22:49,032
Oh, no, no.
399
00:22:49,249 --> 00:22:51,080
I just meant that we should
go out there
400
00:22:51,334 --> 00:22:52,653
and serve those people
some drinks.
401
00:22:52,878 --> 00:22:53,867
That's all.
402
00:22:54,088 --> 00:22:57,444
- That's what I meant too.
- No, it isn't.
403
00:22:58,678 --> 00:23:00,509
What did you think
I was talking about?
404
00:23:02,181 --> 00:23:03,694
- Come on.
- Well, for a moment there,
405
00:23:03,934 --> 00:23:07,563
I confess, I thought you were talking
about something else.
406
00:23:08,982 --> 00:23:11,177
And what would your answer
have been?
407
00:23:12,487 --> 00:23:14,000
No, Sam.
408
00:23:14,239 --> 00:23:17,629
That's the sort of question that has to
be asked before it can be answered.
409
00:23:17,952 --> 00:23:19,465
Well, if I heard the answer,
410
00:23:19,704 --> 00:23:22,013
maybe it would be easier
for me to ask the question.
411
00:23:26,962 --> 00:23:28,634
Very well.
412
00:23:29,966 --> 00:23:31,115
The answer is no.
413
00:23:31,551 --> 00:23:32,620
Well, the question was,
414
00:23:32,845 --> 00:23:35,405
"Have you ever met a man who gave
you the hots more than me?"
415
00:23:40,438 --> 00:23:42,394
I'd like to change my answer.
416
00:23:42,649 --> 00:23:44,799
- Fine. Go on.
- Then the answer is yes.
417
00:23:45,069 --> 00:23:47,742
Well, then the question was,
"Do you wanna go to bed with me?"
418
00:23:48,030 --> 00:23:49,383
I wanna change my answer again.
419
00:23:49,615 --> 00:23:51,765
Well, that's okay.
And I'll change my question to,
420
00:23:52,036 --> 00:23:56,632
"ls there any way that you would not
object to not going to bed with me?"
421
00:23:57,000 --> 00:23:58,194
Wait a minute.
422
00:23:59,305 --> 00:24:05,780
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
32903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.