All language subtitles for cheers.s04e14.dvdrip.xvid.ffndvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:05,637 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,187 --> 00:00:10,738 Woody, let me have a C.C., rocks... 3 00:00:12,186 --> 00:00:16,782 Something with a twist and whatever else table ten was drinking. 4 00:00:17,186 --> 00:00:19,620 Boy, your batteries are running low there, Carla. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,356 I got two sick kids, kept me up half the night. 6 00:00:23,644 --> 00:00:27,876 The neighbour's dog went into heat at 5:00 this morning. 7 00:00:28,227 --> 00:00:30,866 And I am in the middle of a double shift here. 8 00:00:31,144 --> 00:00:33,897 Well, on the bright side, you look like hell. 9 00:00:37,852 --> 00:00:40,764 Oh, dear. I think this calls for drastic measures. 10 00:00:41,102 --> 00:00:43,218 - G-6? - Yeah. 11 00:00:43,477 --> 00:00:46,196 Oh, no. Not G-6. 12 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 13 00:01:20,683 --> 00:01:24,278 And leave it off. 14 00:02:40,138 --> 00:02:41,810 Good lord, Sam, 15 00:02:42,055 --> 00:02:45,650 have you been swimming laps in that cologne of yours? 16 00:02:45,971 --> 00:02:49,441 No, I just dropped the bottle all over the floor in there. 17 00:02:49,804 --> 00:02:53,479 Another $2.50 down the drain. 18 00:02:54,471 --> 00:02:57,622 Oh, the big bottle. 19 00:02:57,971 --> 00:03:02,920 Hey. Look, The Three Musketeers is coming on in ten minutes. 20 00:03:03,304 --> 00:03:05,772 - All right. - Oh, good for you two. 21 00:03:06,054 --> 00:03:07,453 Excellent choice. 22 00:03:07,679 --> 00:03:11,433 Of course, there's no substitution for the Dumas p�re novel. 23 00:03:11,762 --> 00:03:14,879 But all in all it wasn't a bad translation into film. 24 00:03:15,595 --> 00:03:18,155 You better believe it. I love all that duelling. 25 00:03:18,428 --> 00:03:20,783 Yeah, and the best part is when Curly 26 00:03:21,053 --> 00:03:24,170 backs into that guard's sword and makes that "boing" sound. 27 00:03:24,886 --> 00:03:28,845 What makes me think we're not talking about the same film? 28 00:03:29,178 --> 00:03:32,170 - She probably likes Shemp. - Right. 29 00:03:33,594 --> 00:03:36,984 Is it possible that occasionally you people might spend an afternoon 30 00:03:37,302 --> 00:03:41,056 doing something that actually involves intelligent thought? 31 00:03:41,386 --> 00:03:43,854 - Like what? - I can't conceive. 32 00:03:44,135 --> 00:03:47,093 And we can all breathe a sigh of relief for that. 33 00:03:52,593 --> 00:03:56,745 Actually, just observing people can be very interesting. 34 00:03:57,093 --> 00:04:00,449 Don't you ever make up little stories about the people you see in the bar? 35 00:04:00,760 --> 00:04:02,557 Nope. 36 00:04:02,801 --> 00:04:06,111 Well, for example, this couple over here. 37 00:04:06,426 --> 00:04:07,905 What's their story? 38 00:04:08,509 --> 00:04:13,025 That's a guy and a girl having a drink. Fascinating. 39 00:04:13,384 --> 00:04:17,536 Come on, you can do better than that. Just use a little imagination. 40 00:04:17,884 --> 00:04:21,240 Okay, that's a guy... 41 00:04:21,550 --> 00:04:24,462 ...and a naked girl having a drink. 42 00:04:24,759 --> 00:04:26,192 That's funny, right? 43 00:04:26,467 --> 00:04:28,935 No kidding, fellas. That was really nifty. 44 00:04:29,217 --> 00:04:30,889 I appreciate you taking me. 45 00:04:31,133 --> 00:04:33,010 Where did they take you, Woody? 46 00:04:33,258 --> 00:04:36,330 Well, we watched the Greater Boston Women's 1 0K run. 47 00:04:36,675 --> 00:04:37,994 I should've known. 48 00:04:38,216 --> 00:04:40,127 No, now wait a minute. Hold on there, Diane. 49 00:04:40,383 --> 00:04:41,657 We happen to think it's inspiring 50 00:04:41,883 --> 00:04:43,635 to watch a bunch of women excel in a sport 51 00:04:43,883 --> 00:04:46,920 from which only until recently they've been barred from competing. 52 00:04:47,258 --> 00:04:49,692 Well, I'm sorry, Clifford. I guess I misjudged you. 53 00:04:50,424 --> 00:04:53,860 Besides, there wasn't a bra on the field. 54 00:04:54,174 --> 00:04:57,689 It was an awfully chilly morning, if you know what I mean. 55 00:04:58,716 --> 00:05:00,911 More coffee for Chuckles. 56 00:05:01,215 --> 00:05:02,728 Who? 57 00:05:02,965 --> 00:05:05,274 That guy over there. 58 00:05:05,632 --> 00:05:07,224 Haven't you noticed him? 59 00:05:07,507 --> 00:05:09,338 He's been sitting there for a couple hours 60 00:05:09,590 --> 00:05:13,265 drinking coffee and staring at us. 61 00:05:13,632 --> 00:05:15,270 So, what's the problem? 62 00:05:15,548 --> 00:05:18,460 I'll tell you what's the problem. He doesn't smile. He doesn't talk. 63 00:05:18,756 --> 00:05:20,906 He looks at me like I'm not there. 64 00:05:21,173 --> 00:05:23,733 You'd think I'd slept with him or something. 65 00:05:26,048 --> 00:05:28,084 So what? He's not bothering anyone. 66 00:05:28,381 --> 00:05:29,860 He's bothering me. 67 00:05:30,089 --> 00:05:32,603 He gives me the creeps. 68 00:05:33,339 --> 00:05:35,330 Look. See that? He's writing something down. 69 00:05:35,589 --> 00:05:37,420 - Now, what do you think he's up to? - Come on. 70 00:05:37,672 --> 00:05:39,628 For all we know, he's writing down a shopping list. 71 00:05:39,922 --> 00:05:43,358 Well, here's the perfect chance for us to play our little game. 72 00:05:43,672 --> 00:05:45,663 Oh, yeah? What game's that? 73 00:05:45,922 --> 00:05:50,791 Well, we were just fantasizing about customers in the bar, 74 00:05:51,963 --> 00:05:54,841 making up little stories about them. Two beers, Woody. 75 00:05:55,171 --> 00:05:58,288 Well, he's probably a writer or a poet or something. 76 00:05:58,630 --> 00:05:59,983 Oh, that's very good. 77 00:06:00,255 --> 00:06:02,564 What do you think he's writing, Woody? 78 00:06:02,838 --> 00:06:05,272 Well, I hope he's not writing about a boy and his dog 79 00:06:05,546 --> 00:06:09,698 who roam through the countryside doing good deeds and drinking beer. 80 00:06:11,296 --> 00:06:12,570 Why? 81 00:06:12,837 --> 00:06:14,748 Because that's the story I'm writing. 82 00:06:18,420 --> 00:06:20,331 He's still looking at us. 83 00:06:22,129 --> 00:06:24,689 So, what's the big deal? As long as he's minding his own business. 84 00:06:24,962 --> 00:06:28,272 That's just it, Sam. He's not minding his own business. 85 00:06:28,587 --> 00:06:31,659 It's like he's spying on us. 86 00:06:33,711 --> 00:06:35,861 See that? He just wrote something else down. 87 00:06:36,170 --> 00:06:38,081 There's an easy way to figure out what he's up to. 88 00:06:38,336 --> 00:06:40,770 - Somebody just go ask him. - Oh, let me. 89 00:06:41,044 --> 00:06:42,762 All right. 90 00:06:43,003 --> 00:06:46,439 I'm from the Midwest, and we have kind of a down-home charm 91 00:06:46,753 --> 00:06:50,189 that makes people kind of open up to us. 92 00:06:54,002 --> 00:06:57,756 Howdy. I'm Woody Boyd from Hanover, lndiana. 93 00:06:58,085 --> 00:07:01,395 That's the place mat capitol of the world. 94 00:07:02,335 --> 00:07:05,008 My mother's name's Margaret and my father's name's Edgel. 95 00:07:05,335 --> 00:07:07,724 My favourite colour is blue and I've saved all my baby teeth. 96 00:07:08,002 --> 00:07:09,993 How about you? 97 00:07:10,668 --> 00:07:13,023 Go away. 98 00:07:18,668 --> 00:07:20,226 What'd you find out? 99 00:07:21,709 --> 00:07:24,746 I've lived kind of a dull life. 100 00:07:35,292 --> 00:07:37,852 Look, what's he doing now? 101 00:07:38,167 --> 00:07:40,397 I'd say he's fixing a cigarette lighter of some sort. 102 00:07:40,667 --> 00:07:44,023 Yeah. Yeah. Perhaps to the terminally naive. 103 00:07:45,042 --> 00:07:46,714 Those of us in the know can spot 104 00:07:46,958 --> 00:07:50,553 a highly sensitive Rolleiflex espionage camera. 105 00:07:50,916 --> 00:07:54,113 Yep. Yeah, look, he's taking pictures of us right now. 106 00:07:54,416 --> 00:07:55,485 Oh, come on, man. 107 00:07:55,708 --> 00:07:58,017 Just because he looks like a spy and acts like a spy, 108 00:07:58,291 --> 00:08:00,407 it doesn't mean he is a spy, does it? 109 00:08:00,708 --> 00:08:03,176 I think it pretty much does, Sam. 110 00:08:03,874 --> 00:08:05,307 Well, it certainly isn't unheard of 111 00:08:05,541 --> 00:08:08,692 for an individual to come under some sort of surveillance. 112 00:08:08,999 --> 00:08:10,398 As soon as you get into a computer 113 00:08:10,624 --> 00:08:12,342 hundreds of organizations have information 114 00:08:12,582 --> 00:08:14,971 about every aspect of your personal life. 115 00:08:15,249 --> 00:08:17,126 - Wow, really? - Yes. 116 00:08:17,374 --> 00:08:21,003 In fact, you could be bugged right now. 117 00:08:21,332 --> 00:08:24,847 Well, now that you mention it, I am a little ticked, but I guess... 118 00:08:30,831 --> 00:08:32,822 You don't suppose this guy's with, like, the ClA 119 00:08:33,081 --> 00:08:35,390 - or FBl or anything, do you? - Could be. 120 00:08:35,664 --> 00:08:37,222 Or he may be... 121 00:08:37,456 --> 00:08:39,128 All right, I'll say it. 122 00:08:39,373 --> 00:08:42,410 He may be with the KGB. 123 00:08:42,748 --> 00:08:44,704 Come to think of it, this guy does kind of have 124 00:08:44,956 --> 00:08:46,753 a detective look about him. 125 00:08:46,997 --> 00:08:49,272 All right, let's go over the four things we know about him: 126 00:08:49,539 --> 00:08:51,211 He's been here since we opened, 127 00:08:51,455 --> 00:08:55,414 he's not drinking, he's not waiting for a table upstairs. 128 00:08:55,747 --> 00:08:58,261 Actually, that's only three. Anybody else know anything? 129 00:08:58,580 --> 00:09:00,730 You're an idiot. 130 00:09:01,038 --> 00:09:02,915 That would be four then. 131 00:09:03,705 --> 00:09:06,856 You know, if he's a detective, he's obviously after one of us. 132 00:09:07,163 --> 00:09:09,802 If it was anyone else, he would've followed them right out the door. 133 00:09:10,080 --> 00:09:12,150 We're the only ones who have been here the whole time he has. 134 00:09:12,455 --> 00:09:14,013 Look, I got an idea. 135 00:09:14,246 --> 00:09:16,601 I'm gonna go call him on the phone and distract him. 136 00:09:16,871 --> 00:09:20,261 Cliff, you go see what he's been writing about us, and don't get caught. 137 00:09:20,621 --> 00:09:22,100 Oh, no, don't worry about that. 138 00:09:22,371 --> 00:09:24,362 Even if he does, he won't get anything out of me. 139 00:09:24,662 --> 00:09:26,653 You don't know anything. 140 00:09:33,620 --> 00:09:35,133 Cheers. 141 00:09:36,787 --> 00:09:39,620 Yeah, who may--? Who may I say is calling? 142 00:09:42,412 --> 00:09:46,200 Excuse me, sir, phone for you. 143 00:09:46,536 --> 00:09:49,050 - Who is it? - They didn't say. 144 00:09:49,828 --> 00:09:51,978 Take a number. 145 00:09:53,161 --> 00:09:55,277 Five. 146 00:09:58,328 --> 00:10:01,365 Oh, they hung up. Probably call back. 147 00:10:02,911 --> 00:10:04,629 Man. 148 00:10:05,952 --> 00:10:08,147 He didn't even take a phone call. This is getting weird. 149 00:10:08,452 --> 00:10:11,330 All right. Look, we gotta go to some private place and have a huddle. 150 00:10:11,660 --> 00:10:13,730 All right, how about my office. 151 00:10:14,035 --> 00:10:16,503 Sam, aren't you forgetting about your cologne? 152 00:10:16,785 --> 00:10:20,744 Come on, would you? It's had all day to wear off. 153 00:10:23,202 --> 00:10:26,160 Okay. We'll give it a few more minutes. 154 00:10:26,451 --> 00:10:28,806 The ladies' room. He's never gonna walk in on us there. 155 00:10:29,118 --> 00:10:31,837 Don't you think that'll look a little weird? 156 00:10:32,118 --> 00:10:36,077 Well, not if we go in one at a time so he doesn't notice. 157 00:10:36,409 --> 00:10:39,685 Woody, cover the bar. 158 00:10:55,158 --> 00:10:59,117 I think we could've spaced it out a little better. 159 00:11:00,242 --> 00:11:02,437 Okay, if anybody here 160 00:11:02,700 --> 00:11:04,895 knows any reason why their personal conduct 161 00:11:05,158 --> 00:11:07,718 should be coming under investigation, 162 00:11:07,991 --> 00:11:11,586 I hope they have enough hormones to step forward and say so. 163 00:11:21,574 --> 00:11:22,893 Okay. 164 00:11:23,116 --> 00:11:24,993 Okay. 165 00:11:25,241 --> 00:11:27,391 I'll bet it's Woody. 166 00:11:28,407 --> 00:11:30,398 Come on, man. That's crazy. 167 00:11:30,699 --> 00:11:31,768 Why, Sam? 168 00:11:31,990 --> 00:11:36,188 The fact that he's not here to defend himself makes him the perfect choice. 169 00:11:36,573 --> 00:11:39,292 Well, yeah, there's that. 170 00:11:39,573 --> 00:11:40,847 But, also... 171 00:11:41,073 --> 00:11:42,665 Well, what do we know about Woody, huh? 172 00:11:42,906 --> 00:11:45,022 I mean, he comes in here off the street out of nowhere. 173 00:11:45,281 --> 00:11:48,751 Sam gives him a job. No r�sum�, no nothing, huh? 174 00:11:49,614 --> 00:11:51,730 For all we know, he could be in cahoots with that guy. 175 00:11:51,989 --> 00:11:54,105 I say Woody's a plant. 176 00:11:54,739 --> 00:11:57,651 Only from the neck up. 177 00:11:58,406 --> 00:12:00,397 Come on, Cliff. 178 00:12:00,656 --> 00:12:03,568 Think about it. Woody? I mean, you're a little off base here, pal. 179 00:12:03,864 --> 00:12:05,058 - Oh, am l? - Yeah. 180 00:12:05,280 --> 00:12:09,990 Well, he just might've infiltrated the bar to keep tabs on you, Norm. 181 00:12:11,405 --> 00:12:13,839 Me? What for? 182 00:12:14,155 --> 00:12:16,191 Oh, he's just saying you hypothetically. 183 00:12:16,447 --> 00:12:19,280 - Well. - Not really. 184 00:12:20,988 --> 00:12:22,546 What's that supposed to mean, Cliff? 185 00:12:22,780 --> 00:12:24,896 Think I'm some sort of crooked accountant, is that it? 186 00:12:25,155 --> 00:12:27,589 No, no, no, Norm. I'm just... 187 00:12:27,863 --> 00:12:30,377 ...postulating the possibility there that the lRS 188 00:12:30,654 --> 00:12:32,849 might think your accounting's a little creative. 189 00:12:33,154 --> 00:12:34,985 Oh, yeah? Creative, huh? 190 00:12:35,237 --> 00:12:37,228 I say the guy might be a postal investigator, Cliff. 191 00:12:37,487 --> 00:12:40,638 You haven't bought a stamp since the Johnson administration. 192 00:12:40,946 --> 00:12:43,506 And I'm talking about Andrew, pal. Andrew Johnson. 193 00:12:43,779 --> 00:12:47,328 Take that back right now. I've been a postman for 1 1 years. 194 00:12:47,654 --> 00:12:49,963 - Relax. Take it easy. - Oh, sure, relax. 195 00:12:50,278 --> 00:12:51,916 From Mr Love-Them-and-Leave-Them here. 196 00:12:52,153 --> 00:12:54,542 For all we know, he's sniffing out a paternity suit on you. 197 00:12:54,820 --> 00:12:56,139 Oh, come on. 198 00:12:56,737 --> 00:13:00,252 I think we might be getting a little carried away. 199 00:13:00,611 --> 00:13:04,843 And this from the woman who toured Europe on her back. 200 00:13:10,278 --> 00:13:11,597 That's it. That's it! 201 00:13:11,861 --> 00:13:14,136 The guy's upsetting my customers and my business. 202 00:13:14,402 --> 00:13:16,711 I'm gonna go find out what he's doing. 203 00:13:16,986 --> 00:13:18,135 Sam. 204 00:13:18,819 --> 00:13:19,934 Sam. 205 00:13:20,152 --> 00:13:21,141 Please. 206 00:13:21,735 --> 00:13:23,691 I know. I know. You guys are trying to talk me out 207 00:13:23,944 --> 00:13:25,536 of making those charitable contributions, 208 00:13:25,777 --> 00:13:27,415 but somebody's gotta do it. 209 00:13:27,985 --> 00:13:30,374 Hey, buddy... 210 00:13:30,652 --> 00:13:32,688 Listen, what's your story here? 211 00:13:32,943 --> 00:13:35,411 - You come in here and you-- - Sam. 212 00:13:35,693 --> 00:13:37,285 He's a friend of mine. 213 00:13:38,360 --> 00:13:40,794 - You know this guy? - Yes. 214 00:13:42,110 --> 00:13:44,146 Thank you, lrving. You may leave now. 215 00:13:44,401 --> 00:13:47,359 - Sure. See you in class. - Okay. 216 00:13:48,609 --> 00:13:52,318 We went zooey over a guy named lrving? 217 00:13:53,359 --> 00:13:55,350 He's a member of my psychology class. 218 00:13:55,609 --> 00:14:00,603 He's assisting me in a little experiment about paranoia. 219 00:14:01,317 --> 00:14:02,511 What do you mean, "experiment"? 220 00:14:02,775 --> 00:14:06,848 Well, the idea was to introduce a foreign element into an established, 221 00:14:07,192 --> 00:14:10,184 secure environment in order to observe the ensuing behaviour. 222 00:14:10,483 --> 00:14:14,840 I, for one, found it extremely interesting and highly educational. 223 00:14:16,275 --> 00:14:20,234 Didn't all of you find it extremely interesting and highly educational? 224 00:14:20,858 --> 00:14:22,928 Anybody? 225 00:14:24,608 --> 00:14:26,838 Oh, come on. Don't get mad. 226 00:14:27,108 --> 00:14:28,336 It's silly to get mad. 227 00:14:28,941 --> 00:14:31,739 Diane, we don't get mad. 228 00:14:44,774 --> 00:14:47,004 Pardon me, Diane. 229 00:14:48,440 --> 00:14:51,716 Excuse me, is there anything on my back, like a "kick me" sign? 230 00:14:52,023 --> 00:14:54,821 - No. - Thank you. 231 00:14:55,773 --> 00:14:58,924 For several days I've been expecting the people here to get back at me 232 00:14:59,231 --> 00:15:01,028 for something I did. 233 00:15:01,315 --> 00:15:02,634 I brought a man in... 234 00:15:02,856 --> 00:15:04,494 Wait a minute. Why are you so curious? 235 00:15:04,773 --> 00:15:09,164 Just do your crossword and mind your own beeswax. 236 00:15:12,981 --> 00:15:14,016 Oh, hey, Miss Chambers. 237 00:15:14,231 --> 00:15:17,382 I stopped into the bakery on the way in to work and I got some muffins. 238 00:15:17,689 --> 00:15:19,839 Would you like one? 239 00:15:20,105 --> 00:15:22,903 Oh, here it is. Muffins? 240 00:15:23,230 --> 00:15:25,744 Yeah, blueberry or bran. Which one do you want? 241 00:15:26,022 --> 00:15:28,616 Which one do you want, Woody? 242 00:15:29,688 --> 00:15:31,918 I'll take the blueberry, I think. 243 00:15:32,230 --> 00:15:34,664 No, no. I'll take the blueberry. 244 00:15:34,938 --> 00:15:36,451 Okay. 245 00:15:37,396 --> 00:15:38,624 Wait. 246 00:15:38,855 --> 00:15:42,734 It's okay with you that I take the blueberry? Then I want the bran. 247 00:15:43,063 --> 00:15:45,338 Sure, Miss Chambers. Enjoy it. 248 00:16:02,645 --> 00:16:06,843 I just love the feel of warm muffins in the morning. 249 00:16:07,520 --> 00:16:09,272 You a little nervous or something? 250 00:16:09,520 --> 00:16:12,034 Me, nervous? I'm not nervous. I'm not a bit nervous. 251 00:16:12,353 --> 00:16:14,503 I'm positively placid. 252 00:16:14,770 --> 00:16:16,522 - Hello, everyone. - Oh, Frasier. 253 00:16:16,770 --> 00:16:19,204 Thank God you're here. What took you so long? 254 00:16:19,478 --> 00:16:20,911 I came as soon as I got your message. 255 00:16:21,186 --> 00:16:25,623 - Well, I called your office hours ago. - Well, I'd stepped out to Denver. 256 00:16:27,019 --> 00:16:29,055 Well, if I'd known you were out of town 257 00:16:29,311 --> 00:16:31,063 I would never have expected you to come here. 258 00:16:31,311 --> 00:16:34,383 Oh, no, no, no. Don't be silly. Listen, I was fed up with Denver anyway. 259 00:16:34,727 --> 00:16:37,287 Breathtaking mountains, wide-open spaces, 260 00:16:37,560 --> 00:16:40,711 that hauntingly beautiful woman that kept coming onto me in the ski lodge. 261 00:16:41,019 --> 00:16:43,738 Oh, good. Well, as long as you're here, I wanna talk with you. 262 00:16:44,018 --> 00:16:46,407 Woody, there's a little bit under that chair. 263 00:16:48,893 --> 00:16:51,202 Diane, I've dreamed of this day. 264 00:16:51,518 --> 00:16:53,236 Oh, Frasier. 265 00:16:53,476 --> 00:16:56,070 I hope you didn't misinterpret my message 266 00:16:56,351 --> 00:16:59,149 as a wish to rekindle our romance. 267 00:17:02,643 --> 00:17:04,440 No, of course not. 268 00:17:04,684 --> 00:17:06,322 This is Tuesday, right? 269 00:17:06,559 --> 00:17:10,871 When I said I dreamed of this day, I meant I dreamt of Tuesday. 270 00:17:12,226 --> 00:17:15,104 Listen, I am very proud of the fact that I am completely over you. 271 00:17:15,392 --> 00:17:17,542 Now, what is it? 272 00:17:18,767 --> 00:17:21,725 Well, the other day I was conducting an experiment 273 00:17:22,017 --> 00:17:24,326 for my Behavioural Sciences Colloquium. 274 00:17:24,600 --> 00:17:27,956 - I brought a man in. - Man. What man? 275 00:17:28,266 --> 00:17:30,336 A classmate. Oh, never mind. 276 00:17:30,600 --> 00:17:33,034 The point is that I played this harmless trick on them, 277 00:17:33,308 --> 00:17:34,866 and now they're going to get back at me. 278 00:17:35,100 --> 00:17:38,251 At first I approached it with my usual good humour, 279 00:17:38,558 --> 00:17:42,028 but now I find I'm obsessed. I need your help. 280 00:17:42,391 --> 00:17:44,666 Well, I think one or two sessions should clear it up. 281 00:17:44,974 --> 00:17:49,570 Oh, Frasier, I don't want counselling. I want you to spy on them. 282 00:17:51,932 --> 00:17:57,006 Get close to them. Find out what heinous revenge they have planned--! 283 00:17:58,015 --> 00:18:00,404 Diane, look at yourself. 284 00:18:00,682 --> 00:18:03,196 No wonder you're such easy fodder for their little pranks. 285 00:18:03,473 --> 00:18:06,431 Look, the problem is you take everything so seriously. 286 00:18:06,723 --> 00:18:09,920 Take it from me, who used to do the same thing, it's not worth it. 287 00:18:10,223 --> 00:18:13,101 I'm much happier now that I let things bounce off of me. 288 00:18:13,390 --> 00:18:16,939 Now that I'm happy-go-lucky Frasier Crane. 289 00:18:20,181 --> 00:18:23,571 Frasier, you're right. I do take things too seriously. 290 00:18:23,889 --> 00:18:26,005 I need to lighten up a little. 291 00:18:26,306 --> 00:18:28,217 Great. Now that we've taken care of that, 292 00:18:28,472 --> 00:18:31,509 do you think there's any chance that you'll ever love me again 293 00:18:31,805 --> 00:18:34,319 before I lie mouldering in the grave? 294 00:18:34,639 --> 00:18:38,075 Oh, I'm joking, of course. 295 00:18:38,388 --> 00:18:42,267 It's just another example of my devil-may-care attitude. 296 00:18:43,263 --> 00:18:46,016 Well, you've been a big help. Thank you. 297 00:18:47,346 --> 00:18:49,940 Diane, there's somebody here who wants to talk to you. 298 00:18:52,805 --> 00:18:54,124 - Yes? - Miss Chambers, 299 00:18:54,346 --> 00:18:58,259 I'm Martin Gallagher, WLBD, public broadcasting. 300 00:18:58,596 --> 00:19:02,635 One of your professors at the university sent us some of your poetry. 301 00:19:03,012 --> 00:19:05,048 And we thought you'd make a wonderful guest 302 00:19:05,304 --> 00:19:08,740 for our program, Boston's Working Poets. 303 00:19:09,054 --> 00:19:10,123 - Really? - Yes. 304 00:19:10,345 --> 00:19:12,142 - You want me to appear on television? - Yes. 305 00:19:12,387 --> 00:19:14,537 - Well, I'm honoured. - Well, you should be. 306 00:19:14,804 --> 00:19:17,602 - lsn't that great? - Oh, yes, it's really... 307 00:19:19,470 --> 00:19:21,381 ...unbelievable. 308 00:19:21,637 --> 00:19:23,912 Why don't you tell me a bit more about your show. 309 00:19:24,220 --> 00:19:27,337 Well, the concept is part-time poets 310 00:19:27,636 --> 00:19:30,912 in their working habitat reading their own verse. 311 00:19:32,469 --> 00:19:34,664 - Won't that be exciting? - Why, yes. 312 00:19:34,928 --> 00:19:37,567 Little old me on television. My, my, my. 313 00:19:37,844 --> 00:19:41,473 - Well, when do we get started? - Well, would right now be all right? 314 00:19:41,844 --> 00:19:44,438 Your Mr. Malone has kindly offered his poolroom. 315 00:19:44,719 --> 00:19:46,311 Well, wasn't that nice of him? 316 00:19:46,552 --> 00:19:48,383 I guess right now would be perfect, wouldn't it? 317 00:19:48,635 --> 00:19:50,944 - Well, good. - Let me show you where to set up. 318 00:19:51,260 --> 00:19:57,608 So nice of you to drop by Cheers where I serve the public many beers. 319 00:19:59,135 --> 00:20:00,887 This is it. 320 00:20:02,052 --> 00:20:03,201 Are you sure? 321 00:20:03,426 --> 00:20:05,223 I doubt if the collective intelligence of them 322 00:20:05,468 --> 00:20:07,936 could devise this complicated a ruse. 323 00:20:08,218 --> 00:20:09,492 I'm absolutely sure. 324 00:20:09,718 --> 00:20:12,790 They expect me to give a sensitive rendition of my poetry. 325 00:20:13,093 --> 00:20:14,492 And then at some future date 326 00:20:14,718 --> 00:20:18,393 they'll play it back while they swill beer and throw spitwads at the screen 327 00:20:18,717 --> 00:20:21,356 and make unpleasant animal noises. 328 00:20:21,634 --> 00:20:24,831 Well, I'm not going to fall for it. 329 00:20:25,634 --> 00:20:28,944 - I have a little surprise for them. - Now, that's the spirit. 330 00:20:29,259 --> 00:20:31,250 Oh, Diane, what a couple we'd have made. 331 00:20:31,509 --> 00:20:34,148 Two irrepressible zanies. 332 00:20:34,425 --> 00:20:37,497 Wow, Miss Chambers, what kind of poetry are you gonna recite? 333 00:20:37,967 --> 00:20:39,605 You too, Woody. 334 00:20:39,842 --> 00:20:45,280 Oh, what a tangled web we weave when first we practice to deceive. 335 00:20:45,716 --> 00:20:48,628 Well, I hate to burst your bubble, but I've heard that before. 336 00:20:52,966 --> 00:20:55,434 - We're ready for you, Miss Chambers. - Yes, I'm sure you are. 337 00:20:55,716 --> 00:20:58,947 - And I'm ready for you. - Good. You just stand over here. 338 00:20:59,299 --> 00:21:01,972 Aren't you going to give me a clever introduction? 339 00:21:02,257 --> 00:21:03,610 Oh, we'll dub that in later. 340 00:21:03,882 --> 00:21:07,557 - Oh, why didn't I think of that? - And roll camera. 341 00:21:07,882 --> 00:21:11,431 As soon as you're ready, Miss Chambers, just begin. 342 00:21:12,340 --> 00:21:15,855 Well, I would like to begin with one of my favourites, 343 00:21:16,173 --> 00:21:21,850 and I hope you'll like it too. It's called "Ode to a Cornish Hen." 344 00:21:45,505 --> 00:21:50,340 Sam, if you have an ounce of humanity, turn that off. 345 00:21:58,171 --> 00:22:01,163 What did you think you were doing up there? 346 00:22:03,088 --> 00:22:07,320 - I didn't think it was a real show. - Are you kidding me? 347 00:22:07,671 --> 00:22:10,390 I mean, who would make up something that boring? 348 00:22:12,171 --> 00:22:13,889 Well, I thought you did. 349 00:22:14,171 --> 00:22:16,526 I thought it was a joke. 350 00:22:16,796 --> 00:22:19,185 I figured that you set it up to get back at me 351 00:22:19,462 --> 00:22:22,454 because of my psychology experiment. 352 00:22:23,087 --> 00:22:26,284 What a great joke. I wish we had thought of that. 353 00:22:27,545 --> 00:22:29,934 I can't think of it now. 354 00:22:33,045 --> 00:22:36,481 I made an absolute ass of myself. 355 00:22:36,795 --> 00:22:40,105 Oh, come on, Diane. Lighten up. It wasn't that bad. It really wasn't. 356 00:22:40,461 --> 00:22:44,170 Heck, no. I've known chickens who can't do that as well as you. 357 00:22:45,544 --> 00:22:47,375 Hey, hey, come on. It's no big deal. 358 00:22:47,628 --> 00:22:49,220 Nobody watches that stuff. 359 00:22:51,336 --> 00:22:53,770 It's not just the show. 360 00:22:55,377 --> 00:22:58,687 After I filmed that thing, I felt kind of good 361 00:22:59,002 --> 00:23:01,072 thinking that you guys had gone to all that trouble 362 00:23:01,335 --> 00:23:04,771 to get back at me like you would with each other. 363 00:23:05,627 --> 00:23:09,540 And I was thinking of myself as one of the gang, 364 00:23:09,877 --> 00:23:12,835 and now I don't know whether I'm more disappointed at that 365 00:23:13,127 --> 00:23:14,606 awful display on television 366 00:23:14,835 --> 00:23:17,224 or the fact that you still think of me as an outsider. 367 00:23:17,543 --> 00:23:19,738 Oh, boy. 368 00:23:21,043 --> 00:23:23,762 I'm sorry if... I don't know what to say... 369 00:23:24,709 --> 00:23:26,984 Go into my place, lie down. Take as much time as you want. 370 00:23:27,251 --> 00:23:30,482 - Feel better. - Thank you, Sam. 371 00:23:50,000 --> 00:23:53,037 I love you guys! 372 00:23:54,305 --> 00:24:00,298 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 30022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.