All language subtitles for cheers.s04e13.dvdrip.xvid.ffndvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,888 --> 00:00:09,527 - Hello, everyone. - Hey. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,766 Oh, come on, what kind of a greeting is that? 3 00:00:12,928 --> 00:00:17,638 When Norm comes in, you all yell, "Norm," make a big fuss over him. 4 00:00:17,808 --> 00:00:21,039 ls it asking too much for me to get the same treatment once in a while? 5 00:00:21,248 --> 00:00:24,877 - She's right. Try it again, sweetheart. - Yeah. Thanks. 6 00:00:27,128 --> 00:00:30,723 - Hello, everyone. - Norm! 7 00:00:31,128 --> 00:00:33,483 That's better. 8 00:01:51,368 --> 00:01:53,563 - Afternoon, everybody. - Norm! 9 00:01:53,871 --> 00:01:57,705 - How's life, Mr Peterson? - l'm waiting for the movie. 10 00:01:58,126 --> 00:01:59,605 Normie, you're in early tonight. 11 00:01:59,836 --> 00:02:02,396 Yeah, l wanted to talk to you guys before this evening. 12 00:02:03,466 --> 00:02:04,660 What's this evening? 13 00:02:04,884 --> 00:02:07,682 Well, l'm meeting a prospective client and his wife here. 14 00:02:08,013 --> 00:02:11,323 He runs a huge dairy. He's looking for someone to take care of his books. 15 00:02:11,642 --> 00:02:16,511 All right. He wants to squeeze a little bit more out of his taxes there, huh? 16 00:02:16,898 --> 00:02:18,934 That's a very funny joke, Mr Clavin. 17 00:02:19,234 --> 00:02:21,543 - You got any udders? - "Udders." 18 00:02:21,821 --> 00:02:25,973 All right, guys. This is exactly the kind of sparkling wit 19 00:02:26,326 --> 00:02:28,396 that l'm talking about, okay? 20 00:02:28,662 --> 00:02:30,812 Now, it's really important that l impress these people, 21 00:02:31,081 --> 00:02:34,118 so l'd appreciate it if you'd kind of leave me alone with the Brubakers. 22 00:02:34,711 --> 00:02:36,349 Yeah, yeah. Listen to the man, fellas. 23 00:02:36,630 --> 00:02:39,986 Don't worry, Normie, l'll keep them away from us. 24 00:02:40,760 --> 00:02:45,231 All right, Cliff, that last comment was specifically addressed to you, okay? 25 00:02:46,516 --> 00:02:47,995 What are you saying, Norm? 26 00:02:48,227 --> 00:02:50,821 What, you're ashamed of your best friend, huh? 27 00:02:51,105 --> 00:02:54,222 Afraid l'm gonna embarrass you? Afraid l'm gonna be a big bore? 28 00:02:54,568 --> 00:02:56,365 Thanks for understanding, Cliff. 29 00:02:56,612 --> 00:03:00,002 All right. All right, Norm, my lips are sealed. 30 00:03:00,324 --> 00:03:05,682 l'm mute. You won't hear another word out of me on any subject. 31 00:03:06,081 --> 00:03:07,673 How did you do it? 32 00:03:09,085 --> 00:03:11,883 Sam, l'm going to have to take a couple hours off this evening. 33 00:03:12,172 --> 00:03:15,847 Wait a minute. Our absentee waitress strikes again? 34 00:03:16,176 --> 00:03:18,007 What is it this time, bleach-bag? 35 00:03:18,554 --> 00:03:21,193 Hey, hey. Carla, do you mind? l'm the employer here. 36 00:03:21,474 --> 00:03:24,705 l'll handle this. What is it this time, bleach-bag? 37 00:03:25,854 --> 00:03:30,882 l volunteered to work the first two-hour shift on an auction for public television. 38 00:03:31,319 --> 00:03:33,787 - You'll be on TV? No kidding, huh? - Yeah. 39 00:03:34,114 --> 00:03:37,550 They're selling off celebrity belongings from the Boston area. 40 00:03:38,035 --> 00:03:42,551 We have a baton that Leinsdorf used, a letter from Henry Cabot Lodge-- 41 00:03:42,916 --> 00:03:46,113 - And nothing from Sam Malone? - Come on. 42 00:03:46,462 --> 00:03:47,736 Not such a crazy idea. 43 00:03:47,964 --> 00:03:54,278 As a matter of fact, some fellows named Yastrzemski, Bobby Orr, 44 00:03:54,763 --> 00:03:58,438 - something like Havlicek... - Yeah. 45 00:03:58,810 --> 00:04:02,086 ...have donated their athletic accoutrements. 46 00:04:03,482 --> 00:04:05,552 Would you be interested, Sam? 47 00:04:05,818 --> 00:04:07,695 Come on. l mean, l was a good athlete, 48 00:04:07,946 --> 00:04:10,380 but, l mean, those guys are superstars. 49 00:04:10,699 --> 00:04:12,815 Well, to some of us, you are too, Sammy. 50 00:04:13,077 --> 00:04:15,637 Yeah, Sam, you may not have been out there as long as those guys, 51 00:04:15,913 --> 00:04:17,551 but you were loved. 52 00:04:17,791 --> 00:04:19,907 - Please. Please. - Go ahead. Don't be embarrassed. 53 00:04:20,210 --> 00:04:23,486 No, no. l mean, please, a little louder. The rest of the bar didn't hear. 54 00:04:24,549 --> 00:04:26,744 - Then you'll do it? - Yeah, if it's for a worthy cause, 55 00:04:27,010 --> 00:04:29,080 l guess l could give them my old jersey. 56 00:04:29,346 --> 00:04:32,338 You know, old number 1 6. Yeah, l'm gonna do it. 57 00:04:32,641 --> 00:04:34,916 l'll make a call, and-- You know, l'll tell you what. 58 00:04:35,186 --> 00:04:38,735 lf this sells, maybe l could give them some more of my athletic equipment. 59 00:04:39,066 --> 00:04:43,617 While you're at it, Sam, why don't you give them one of your old jockstraps. 60 00:04:44,822 --> 00:04:47,416 No. Too many memories. 61 00:04:53,666 --> 00:04:56,134 Now, come on, all you baseball fans out there. Our celebrities-- 62 00:04:56,419 --> 00:04:58,011 Hey, Sam, have they sold your jersey yet? 63 00:04:58,255 --> 00:05:01,406 Are you kidding? lt's been on sale for half an hour. 64 00:05:01,759 --> 00:05:03,989 Sam's fans are probably clogging the switchboard. 65 00:05:04,262 --> 00:05:06,492 Come on, Carla, let's not get carried away here. 66 00:05:06,807 --> 00:05:08,365 - Mr Brubaker? - Peterson? 67 00:05:08,601 --> 00:05:10,273 Yes, Norm Peterson. Yes. Hi. 68 00:05:10,519 --> 00:05:12,350 - This must be the lovely wife. - Yes. 69 00:05:12,605 --> 00:05:14,516 How do you do, ma'am. 70 00:05:14,774 --> 00:05:16,287 Well, come on in, folks. 71 00:05:16,527 --> 00:05:19,360 We have just a few moments till our table's ready upstairs. 72 00:05:19,655 --> 00:05:22,488 And we can just have a drink here and get acquainted. 73 00:05:22,992 --> 00:05:25,381 Just have a seat, folks. This is Cheers. 74 00:05:25,662 --> 00:05:29,450 l think you'll find it a friendly, warm, pub-like atmosphere. 75 00:05:29,792 --> 00:05:31,111 l hate bars. 76 00:05:31,377 --> 00:05:34,130 Well, l think they should be abolished, actually. 77 00:05:34,423 --> 00:05:36,493 But we just have to be here a few moments. 78 00:05:36,759 --> 00:05:40,195 Then we can go on upstairs and strap on the old feedbag. 79 00:05:40,555 --> 00:05:44,833 - There are a lot of things l can't eat. - Yes, we're both very careful. 80 00:05:45,227 --> 00:05:48,856 Well, l have a very sensitive stomach myself, so... 81 00:05:49,941 --> 00:05:54,298 Good news. We just got in those taco- flavoured pork rinds you love so much. 82 00:05:56,657 --> 00:05:59,490 Friendly serving wench, you know. 83 00:05:59,953 --> 00:06:02,262 Now, come on, all you baseball fans out there. 84 00:06:02,706 --> 00:06:04,617 l'm sure one ofyou wanna make a bid on this 85 00:06:04,875 --> 00:06:06,911 priceless piece ofbaseball memorabilia 86 00:06:07,170 --> 00:06:11,004 donated by ex-Red Sox star Sam Maloney. 87 00:06:11,383 --> 00:06:14,375 - That's "Malone." - Oh, yes. Thank you for that. 88 00:06:14,720 --> 00:06:17,439 Perhaps we should meet some of our volunteers now. 89 00:06:17,724 --> 00:06:21,512 - And what is your name, miss? - Diane Chambers. 90 00:06:22,604 --> 00:06:25,914 l wasjust giggling with one of our callers over ajoke 91 00:06:26,234 --> 00:06:29,465 - that l'd love to share with you, Bob. - Well, please. 92 00:06:30,322 --> 00:06:35,601 How many Surrealists does it take to screw in a light bulb ? 93 00:06:36,871 --> 00:06:39,988 - How many? - The fish. 94 00:06:46,257 --> 00:06:49,090 l guess Surrealistic humour isn't your cup offur. 95 00:06:55,059 --> 00:06:58,415 Mr Brubaker, would you tell me a little bit about the dairy game? 96 00:06:58,730 --> 00:07:00,766 l've always felt it must be really fascinating. 97 00:07:01,066 --> 00:07:03,819 Really? Why would you think that? 98 00:07:06,531 --> 00:07:07,805 l... 99 00:07:09,034 --> 00:07:11,389 Because of all the different products. 100 00:07:12,121 --> 00:07:17,559 You have, you know, your milk, cheese and... 101 00:07:20,297 --> 00:07:23,334 Now, we still have yet to receive a single offer for this 102 00:07:23,676 --> 00:07:27,635 authentic old baseball shirt. 103 00:07:27,973 --> 00:07:33,093 Double-stitched. A very nice garment, even ifyou're not a baseball fan. 104 00:07:33,521 --> 00:07:35,751 - l have a bid, Bob. - You do? How much? 105 00:07:36,024 --> 00:07:38,140 - A hundred dollars, Bob. - Wonderful. 106 00:07:38,402 --> 00:07:42,953 Well, there's a very generous offer. Going once, twice, sold. 107 00:07:43,408 --> 00:07:47,037 - Yeah! - All right! Yeah. 108 00:07:47,371 --> 00:07:49,168 That's not too bad. A hundred big ones. 109 00:07:49,415 --> 00:07:51,883 - Yeah, way to go, Sam. - Mayday's back, huh? 110 00:07:52,210 --> 00:07:55,964 l just feel good to be able to do something to help out quality television. 111 00:07:56,298 --> 00:07:58,892 l think maybe we should start watching this station more often. 112 00:07:59,177 --> 00:08:02,214 Well, enough of this pledge break. Let's get back to our program. 113 00:08:02,514 --> 00:08:05,870 Hydro-Mulching: How Much? How Soon? 114 00:08:06,936 --> 00:08:09,404 Okay, wrestling. 115 00:08:15,404 --> 00:08:18,441 - Hi, Sam. l'm back. - Hey, get in here. 116 00:08:18,741 --> 00:08:20,732 So, what'd you think, huh? Hundred bucks. 117 00:08:20,994 --> 00:08:22,393 That's not too bad, is it? 118 00:08:23,163 --> 00:08:26,758 Yes, the station asked me to convey their appreciation 119 00:08:27,085 --> 00:08:29,474 - to you for helping them out. - Oh, well, l was glad to. 120 00:08:29,754 --> 00:08:32,109 l mean, that's my favourite station. 121 00:08:32,382 --> 00:08:33,656 - lt is? - Yeah, yeah. 122 00:08:33,884 --> 00:08:37,194 l especially like those two guys that talk about the day's events. 123 00:08:37,764 --> 00:08:42,554 - MacNeil, Lehrer? - No, no. Bert and Ernie. 124 00:08:42,937 --> 00:08:46,009 Oh, wait a minute. Unless... Maybe that's their last names. 125 00:08:46,482 --> 00:08:48,200 - Could be. - Anyway, listen. 126 00:08:48,443 --> 00:08:51,560 l was thinking maybe l should donate a few more of my baseball treasures. 127 00:08:51,864 --> 00:08:54,094 You know, like, l got some hats in here. 128 00:08:54,367 --> 00:08:56,085 - No. - Sam. Sam. 129 00:08:56,369 --> 00:08:58,963 - l really don't think that's necessary. - Oh, hey, listen. 130 00:08:59,247 --> 00:09:00,885 We got 1 00 bucks for my jersey. 131 00:09:01,125 --> 00:09:04,242 We could be looking at a thou for the whole Sam Malone package. 132 00:09:04,545 --> 00:09:07,423 Let me just call these folks here. 133 00:09:09,802 --> 00:09:11,679 l bought the jersey. 134 00:09:12,972 --> 00:09:16,442 - You did? - Yes, l did. 135 00:09:17,519 --> 00:09:19,555 Well, l know you don't like to sleep alone, 136 00:09:19,813 --> 00:09:22,327 but why didn't you come to me? 137 00:09:24,778 --> 00:09:28,896 l couldn't bear just seeing it sit there and nobody bidding on it. 138 00:09:29,241 --> 00:09:32,790 l felt sort of responsible, and the station let me buy it. 139 00:09:33,413 --> 00:09:36,644 Well, why'd you do that? l mean, you barely gave it a chance, really. 140 00:09:37,000 --> 00:09:38,831 What difference does it make? lt's over. 141 00:09:39,086 --> 00:09:42,556 The station has their money, and you have your jersey back. 142 00:09:43,591 --> 00:09:45,468 Well... 143 00:09:46,261 --> 00:09:48,821 No, l want you to take that back. 144 00:09:49,640 --> 00:09:53,030 Truth is, l haven't thought about baseball in a long time. 145 00:09:53,353 --> 00:09:56,948 Seeing that jersey up there with all those great athletes' stuff 146 00:09:57,274 --> 00:09:59,834 just, you know, kind of got my juices going again. 147 00:10:00,153 --> 00:10:02,542 Come on, take it back. lt'll sell. l know it will. 148 00:10:02,864 --> 00:10:05,424 - Come on. - Okay, Sam. Sure. 149 00:10:05,701 --> 00:10:07,259 - Maybe it will. - Yeah. 150 00:10:07,495 --> 00:10:11,932 - Maybe l responded prematurely. - Thank you. 151 00:10:12,334 --> 00:10:15,531 l'll leave it up there until it sells or ends up on Mr. Bobo's table. 152 00:10:15,838 --> 00:10:18,511 There you-- There you go. That's the spirit. 153 00:10:21,594 --> 00:10:24,631 Diane? Can l...? 154 00:10:25,641 --> 00:10:28,758 - Yes, Sam. - l'm sorry, whose table? 155 00:10:32,649 --> 00:10:35,607 Mr. Bobo's table. 156 00:10:35,903 --> 00:10:39,179 - What's that? - That's where things are put 157 00:10:39,491 --> 00:10:41,243 when they aren't sold. 158 00:10:42,995 --> 00:10:45,145 - Well, then what happens? - You don't wanna know. 159 00:10:45,414 --> 00:10:48,167 Yes, l do. Tell me. 160 00:10:48,460 --> 00:10:53,170 ln the last ten minutes of the telethon, a chimpanzee, Mr. Bobo, 161 00:10:55,301 --> 00:10:57,940 draws viewers' names out of a coconut, 162 00:10:58,221 --> 00:11:01,019 and they give the things away. 163 00:11:02,768 --> 00:11:04,326 You mean that egghead station of yours 164 00:11:04,562 --> 00:11:07,634 lets some dumb animal choose who gets the prizes? 165 00:11:08,275 --> 00:11:10,470 That "dumb animal," as you called him, 166 00:11:10,736 --> 00:11:14,490 was part of a language experiment at Cornell University. 167 00:11:14,824 --> 00:11:17,782 He has a vocabulary of 500 words. 168 00:11:18,286 --> 00:11:22,598 Five-- Oh, come on, Diane, l find that completely... 169 00:11:25,128 --> 00:11:28,086 - l'd better hurry. - Yeah, hurry. 170 00:11:28,382 --> 00:11:31,977 Wait. Dubious! Yeah, dubious. 171 00:11:32,303 --> 00:11:34,055 Volunteers are standing by to take your calls. 172 00:11:34,305 --> 00:11:37,297 Sam, l'm getting a little worried. Nobody's made a bid on your jersey 173 00:11:37,601 --> 00:11:40,320 - since they put it back on sale. - lt's only been an hour. 174 00:11:40,646 --> 00:11:42,284 They just gotta give it a chance, that's all. 175 00:11:42,565 --> 00:11:45,796 --keep this station alive. Oh, and look who's here. 176 00:11:46,111 --> 00:11:49,467 lt's Mr. Bobo. lsn't he impressive? 177 00:11:49,782 --> 00:11:53,695 We'll be seeing more of Mr. Bobo in the later stages of our auction. 178 00:11:54,079 --> 00:11:55,797 Thank you for stopping by, Mr. Bobo. 179 00:11:56,248 --> 00:11:58,887 You know, all of a sudden, l don't think l can stick it out 180 00:11:59,168 --> 00:12:00,396 and watch that old jersey sell. 181 00:12:00,628 --> 00:12:02,778 l'm getting kind of sentimental. 182 00:12:03,047 --> 00:12:05,242 Just wish somebody would buy the damn thing. 183 00:12:05,509 --> 00:12:07,261 Oh, what are you worried about? 184 00:12:07,511 --> 00:12:11,265 There are thousands of baseball fans out there who remember Sam Malone 185 00:12:11,599 --> 00:12:13,794 and who would kill to have a souvenir of him. 186 00:12:14,436 --> 00:12:17,667 Carla, from your lips to God's ears. l think somebody's making a bid there. 187 00:12:17,982 --> 00:12:20,371 Well, this is interesting. We have a lady on the phone 188 00:12:20,652 --> 00:12:25,772 who wants to buy old number 16 here for the sum of$200. 189 00:12:26,659 --> 00:12:28,889 All right, huh? 190 00:12:29,162 --> 00:12:32,279 That's just wonderful. l'm going to tell Sam personally. 191 00:12:33,500 --> 00:12:39,848 No, no. No check. l'll pay cash and pick up the jersey later. 192 00:12:48,848 --> 00:12:50,361 Damn. 193 00:12:51,390 --> 00:12:54,109 - lt's all right. l don't blame you. - Yeah. 194 00:12:54,391 --> 00:12:56,700 After all, we both had the same fear, that it wouldn't sell, 195 00:12:56,975 --> 00:12:59,250 and you'd be humiliated. 196 00:12:59,934 --> 00:13:01,572 Shamed. 197 00:13:02,227 --> 00:13:04,946 - Disgraced in front of-- - Thank you. Thank you. 198 00:13:06,144 --> 00:13:09,659 You know, they used to cheer when l walked out of the bullpen. 199 00:13:09,979 --> 00:13:14,018 l mean, just the sight of old number 1 6 would start them off. 200 00:13:14,355 --> 00:13:16,915 Now, see, those were great days. 201 00:13:17,231 --> 00:13:21,463 Yes, they were. But you have more great days ahead. 202 00:13:21,816 --> 00:13:24,694 You have a real job now, and friends. 203 00:13:24,983 --> 00:13:27,292 And you've got your health. 204 00:13:28,234 --> 00:13:29,986 God, that's low. 205 00:13:30,735 --> 00:13:32,965 - What is? - The health crack. 206 00:13:33,277 --> 00:13:35,188 - Well, all l meant was-- - l know what you meant. 207 00:13:35,444 --> 00:13:38,800 That was pity talking. You don't tell somebody they still have their health 208 00:13:39,112 --> 00:13:41,421 unless what you mean is that's all they've got. 209 00:13:41,696 --> 00:13:43,766 - Forget l said it. - No, l'm not gonna forget it. 210 00:13:44,072 --> 00:13:47,064 You told me l had good health. l'm not gonna take that. 211 00:13:49,115 --> 00:13:51,948 - Sam, you're sick. - lt's too late to make up. 212 00:13:52,241 --> 00:13:54,801 You know something? You were pitying me, 213 00:13:55,075 --> 00:13:57,714 and if there's one thing l can't stand from you, it's pity. 214 00:13:57,992 --> 00:14:01,905 You know, what the hell. l'm gonna put that jersey back in the auction. 215 00:14:02,244 --> 00:14:05,236 - And it's gonna sell. - Well, l hope it does. 216 00:14:05,536 --> 00:14:08,255 No, it's gonna sell because l said it's gonna sell. 217 00:14:08,829 --> 00:14:12,424 Thank you very much for reminding me that l have a little self-respect left. 218 00:14:12,746 --> 00:14:14,941 That l have some pride in who l am. Hello? 219 00:14:15,205 --> 00:14:18,038 l'd like to return that young man's jersey. 220 00:14:18,873 --> 00:14:21,831 And so the woodchuck says to the lumberjack, 221 00:14:22,166 --> 00:14:24,680 "l was talking to the log." 222 00:14:25,500 --> 00:14:29,288 l never much cared for jokes in which animals speak. 223 00:14:30,128 --> 00:14:31,846 - Let's go. - No, no. Neither do l. 224 00:14:32,008 --> 00:14:36,081 l used that as a kind of awful joke a mediocre accountant might use. 225 00:14:37,848 --> 00:14:39,679 Can we have some coffee? What do you say? 226 00:14:39,848 --> 00:14:41,520 No, thank you. lt keeps me awake. 227 00:14:41,808 --> 00:14:44,242 Well, l can see why you wouldn't want that. 228 00:14:44,408 --> 00:14:47,764 No, sir. Come on. We haven't discussed business at all, sir. 229 00:14:48,500 --> 00:14:51,378 l really think we ought to just have a spot of something. What do you say? 230 00:14:51,657 --> 00:14:54,649 - Well, l'd like a glass of water. - Specialty of the house. 231 00:14:54,939 --> 00:14:57,851 Come on, sit down. Sit down, and l'll just run up to the bar 232 00:14:58,138 --> 00:15:00,094 and get it myself. lt'll be much quicker that way. 233 00:15:00,339 --> 00:15:03,092 Just keep the old party going, you know. 234 00:15:03,372 --> 00:15:06,762 Cliff. Man, l'm in Death Valley over here. 235 00:15:07,069 --> 00:15:08,821 Help me out. Woody, give me a glass of water. 236 00:15:09,063 --> 00:15:12,533 Just help me out, will you? Just come on over and just talk a little bit. 237 00:15:12,885 --> 00:15:18,039 Who, me, Norm? The laughingstock, windbag, the boob? 238 00:15:18,576 --> 00:15:21,932 All right, l'm really sorry for whatever l may have said this afternoon. 239 00:15:22,232 --> 00:15:24,382 l just didn't know what these people would be like. 240 00:15:24,641 --> 00:15:26,233 Oh, yeah? What are they like, Norm? 241 00:15:26,469 --> 00:15:28,027 They're like... 242 00:15:28,338 --> 00:15:31,171 Like dead people without the rouge. 243 00:15:33,739 --> 00:15:37,095 Sorry, Norm. Can't help you out. 244 00:15:37,394 --> 00:15:39,146 All right, there's something you should know. 245 00:15:39,388 --> 00:15:43,427 Listen, l found out over dinner that both their fathers were postmen. 246 00:15:45,786 --> 00:15:47,856 Postal brats? 247 00:15:48,154 --> 00:15:50,622 Normie, Normie, Normie, you should have said so. 248 00:15:50,895 --> 00:15:54,046 Stand aside, me bucko, and l'll take care of the rest. 249 00:15:55,673 --> 00:15:58,824 So your parents wore the colours, huh? 250 00:15:59,121 --> 00:16:03,672 Well, l didn't follow my father into the service. And Henry's in milk. 251 00:16:04,064 --> 00:16:06,976 Oh, well, that explains the lovely complexion. 252 00:16:07,304 --> 00:16:10,421 - Well, thank you. - Oh, yeah, yours too. 253 00:16:11,500 --> 00:16:14,219 So, you know, speaking of milk, here's a little-known fact. 254 00:16:14,868 --> 00:16:18,262 The cow was domesticated by the Mesopotamians. 255 00:16:18,263 --> 00:16:20,499 - Oh, no. - Yeah, that's right. 256 00:16:20,657 --> 00:16:24,051 In fact, it wasn't originally a milk-bearing animal. Oh, no. 257 00:16:24,052 --> 00:16:26,999 It was originally used as a guard animal for the Chinese emperors 258 00:16:27,047 --> 00:16:30,441 during the Chung King dynasty. 259 00:16:30,442 --> 00:16:33,835 Just when you think you know an animal. 260 00:16:33,836 --> 00:16:37,230 Well, allow me to elucidate. 261 00:16:37,231 --> 00:16:40,625 Thank you, Norm. Get me a beer, will you? 262 00:16:40,626 --> 00:16:42,000 Yeah. Theory was that the intruder would step on a cowpie... 263 00:16:42,021 --> 00:16:43,500 - How we doing? - Great. 264 00:16:43,515 --> 00:16:46,909 - They keep talking about your jersey. - Really? 265 00:16:46,910 --> 00:16:50,304 And still no bids for the jersey time forgot. 266 00:16:50,305 --> 00:16:53,699 - Donations can be made by check... - I'd make a big donation 267 00:16:53,700 --> 00:16:57,093 if I could go a couple of rounds with that guy. 268 00:16:57,094 --> 00:17:00,488 Sam, would you relax? I'm your biggest fan, I'm not worried. 269 00:17:00,489 --> 00:17:03,000 That jersey is gonna sell, and for a wad. 270 00:17:03,084 --> 00:17:06,478 - You think so? - Absolutely. Money in the bank. 271 00:17:06,479 --> 00:17:09,872 Just stop doubting yourself and trust me. 272 00:17:09,873 --> 00:17:11,500 You're right. What am I doing? 273 00:17:11,568 --> 00:17:14,962 Woody, how much have we raised? 274 00:17:14,963 --> 00:17:18,357 We got $116 and a pledge for a quart of buttermilk. 275 00:17:18,358 --> 00:17:21,751 What are you do--? What's going on? 276 00:17:21,752 --> 00:17:25,146 Oh, Sam, we're just trying to help. 277 00:17:25,147 --> 00:17:28,541 Well, I don't need your help. 278 00:17:28,542 --> 00:17:31,936 Nobody goes near the telephone. You hear me? Nobody. 279 00:17:31,937 --> 00:17:35,330 Well, I think we're gonna have to move on. 280 00:17:35,331 --> 00:17:38,725 I'm afraid we're gonna have to take the Malone jersey off the bidding table 281 00:17:38,726 --> 00:17:42,120 to make room for this ingenious potato-powered clock. 282 00:17:43,821 --> 00:17:47,214 We'll be seeing more of the jersey on Mr. Bobo's portion of the show. 283 00:17:47,215 --> 00:17:50,609 One of the things folks love about public television 284 00:17:50,610 --> 00:17:54,004 - is the fact we show no commercials. - Sam, I'm sorry. 285 00:17:54,005 --> 00:17:57,399 That's okay. Well. 286 00:17:57,400 --> 00:18:00,793 This is it, huh? The end of an era. 287 00:18:02,394 --> 00:18:05,788 Well, maybe I can finally put my career in perspective. 288 00:18:05,789 --> 00:18:09,183 Enjoy it for what it was. 289 00:18:09,184 --> 00:18:12,578 I was a small player in a big town. But that's okay. That's okay. I had-- 290 00:18:14,079 --> 00:18:17,472 I had some laughs, some good times, some bad times. 291 00:18:19,073 --> 00:18:23,467 And now, I guess I'm no longer Sam Malone, ex-baseball player. 292 00:18:24,168 --> 00:18:28,562 I'm Sam Malone, ex-ex-baseball player. 293 00:18:29,063 --> 00:18:32,457 Just an average guy doing an average job. 294 00:18:32,458 --> 00:18:35,851 That's something I can be proud of. 295 00:18:35,852 --> 00:18:39,246 Hold everything. We've had a $300 bid on Sam Malone's jersey. 296 00:18:39,247 --> 00:18:42,641 All right! Oh, I own this burg! 297 00:18:42,642 --> 00:18:46,036 - Wait a minute. Wait a minute. - Sam... 298 00:18:46,037 --> 00:18:47,430 Did any of you do it? 299 00:18:47,431 --> 00:18:50,825 Come on, just admit it if you did it. Please. 300 00:18:50,826 --> 00:18:54,220 Honest, Sam. Nobody here bought it. 301 00:18:54,221 --> 00:18:57,615 Hey, do you think we have enough for that potato-powered clock? 302 00:18:57,616 --> 00:19:01,009 They bought my jersey. Three hundred bucks. 303 00:19:01,010 --> 00:19:03,404 Sammy, I got a great idea. 304 00:19:03,405 --> 00:19:05,799 Why don't you call, have that guy who bought it come here. 305 00:19:05,800 --> 00:19:09,193 - You could autograph it for him. - You can take pictures, 306 00:19:09,194 --> 00:19:11,000 - send them to the newspaper. - That's a good idea. 307 00:19:11,001 --> 00:19:14,000 It's a terrible idea. Sam, don't you see what's happening? 308 00:19:14,084 --> 00:19:17,478 - What? - This is a last desperate grasp 309 00:19:17,479 --> 00:19:20,872 - at glory that you just said was over. - Oh, come on. Lighten up, will you? 310 00:19:20,873 --> 00:19:24,267 Do you have to take the fun out of everything? 311 00:19:24,268 --> 00:19:27,662 Oh, I'm sorry, I forgot. You do. 312 00:19:29,063 --> 00:19:32,457 You're a delight, Clifford. 313 00:19:32,458 --> 00:19:35,851 Oh, enchant�, Enid. 314 00:19:35,852 --> 00:19:36,500 Drive carefully, huh? 315 00:19:36,647 --> 00:19:40,041 What? What? Where are they going? Where are they going? 316 00:19:40,042 --> 00:19:42,000 Henry's gotta get up early in the morning, 317 00:19:42,037 --> 00:19:44,000 and Enid's sciatica's flaring up again. 318 00:19:44,031 --> 00:19:46,425 Oh, what that woman endures. 319 00:19:46,426 --> 00:19:48,820 Forget her, what about me? Did I get the job? 320 00:19:48,821 --> 00:19:52,215 Oh, jeez, Norm. Norm, I forgot to ask. 321 00:19:52,216 --> 00:19:56,609 Hey, look, don't worry. I'll bring it up this weekend. 322 00:19:56,610 --> 00:19:58,004 This weekend? 323 00:19:58,005 --> 00:20:00,399 Yeah, they invited me up to the farm. 324 00:20:00,400 --> 00:20:06,794 Forty-eight hours of Charades, food and Yahtzee. 325 00:20:13,039 --> 00:20:15,599 - Sam Malone? -Yeah. Hey, everybody. 326 00:20:15,600 --> 00:20:16,962 - I want you to meet a Mayday fan. - I'm Bert Simpson. 327 00:20:17,500 --> 00:20:23,000 Bert, hi. Sam Malone. Oh, Diane, come on over here and meet Bert. 328 00:20:23,339 --> 00:20:25,529 - Hello, Bert? - How are you? 329 00:20:25,762 --> 00:20:27,912 Well, this must be pretty thrilling for you. 330 00:20:28,205 --> 00:20:30,135 - Did you see me pitch at Fenway? - No. 331 00:20:30,618 --> 00:20:33,168 - Caught me on the tube then, huh? - Not really. 332 00:20:34,062 --> 00:20:36,462 Actually, I've never heard of you. 333 00:20:36,505 --> 00:20:40,215 But to tell the truth, I wouldn't know a baseball from a meatball. 334 00:20:40,938 --> 00:20:47,078 Boy, catch me having spaghetti at his house. 335 00:20:47,371 --> 00:20:49,021 Why don't you just let me sign that thing for you, 336 00:20:49,100 --> 00:20:51,000 and you can get the hell out of here. 337 00:20:51,001 --> 00:20:53,648 I have no interest in that. I thought you might like it back. 338 00:20:53,661 --> 00:20:56,200 Why did you buy it if you didn't want it? 339 00:20:56,201 --> 00:20:58,064 Oh, frankly, it was getting on my nerves. 340 00:20:58,100 --> 00:21:03,037 I mean, the thing kept coming back. 341 00:21:03,300 --> 00:21:07,631 Finally I said to myself, "It's for a worthy cause. 342 00:21:08,000 --> 00:21:13,667 Put the damn thing out of its misery." 343 00:21:15,000 --> 00:21:18,100 Excuse me. Can I see you in my office? 344 00:21:18,704 --> 00:21:20,374 Gee, Sam, I'm awfully busy right now. 345 00:21:20,444 --> 00:21:22,807 No hurry. Whenever you have a minute. 346 00:21:23,570 --> 00:21:28,940 - Now, Sam-- - Relax, relax. What's the matter? 347 00:21:30,003 --> 00:21:34,173 You're upset. You're humiliated. 348 00:21:34,437 --> 00:21:36,000 And you're angry. 349 00:21:36,001 --> 00:21:40,240 This shirt thing has been an emotional roller coaster for you, 350 00:21:40,303 --> 00:21:44,143 and you want someone on whom to vent your frustration. 351 00:21:44,736 --> 00:21:50,246 Come on, take a look at me. Do I look upset? Do I look angry? 352 00:21:50,369 --> 00:21:53,279 - Then why'd you drag me in here? - Well, because I know 353 00:21:53,300 --> 00:21:56,073 that you were just dying to call me a big dope. 354 00:21:56,100 --> 00:21:57,696 - No. Not me. - Yeah. 355 00:21:59,000 --> 00:22:03,179 I thought I'd give you a chance to do it privately. 356 00:22:03,300 --> 00:22:05,300 - I see what you're doing. - What? 357 00:22:05,336 --> 00:22:09,496 You want an excuse to blow up and let it all out so you'll feel better. 358 00:22:09,769 --> 00:22:14,769 And you want me to provide the excuse. Well, I'm not falling for that. 359 00:22:15,202 --> 00:22:16,600 I am not gonna blow up. 360 00:22:16,635 --> 00:22:18,505 I just think that we're not gonna be able to lay this thing to rest 361 00:22:18,700 --> 00:22:20,209 until you call me a big dope. 362 00:22:20,502 --> 00:22:23,092 It's what's in your mind, so why not just say it. 363 00:22:23,100 --> 00:22:26,525 Get it over with, and we'll go on with our lives. 364 00:22:27,368 --> 00:22:30,638 No. 365 00:22:30,792 --> 00:22:38,962 Well, I really wish you would. I think it would be good for me to hear. 366 00:22:37,235 --> 00:22:40,125 - Well, maybe you should-- - I knew it! 367 00:22:40,668 --> 00:22:43,018 I knew it! I knew you couldn't keep your big fat mouth shut. 368 00:22:43,101 --> 00:22:45,651 Oh, God, you think you know everything, don't you? 369 00:22:45,700 --> 00:22:48,934 In your entire life, you've never said, "I don't know," or, "I think this." 370 00:22:49,968 --> 00:22:53,378 Or, "In my humble opinion." Oh, no, you always just say this. 371 00:22:53,401 --> 00:22:56,291 And you just say that. This, that! This, that! You know, you're nuts. 372 00:22:56,300 --> 00:22:59,000 You are crazy. And in your twisted little mind, you probably think 373 00:22:59,001 --> 00:23:01,517 you're gonna make me crazy just like you made Frasier crazy, 374 00:23:01,701 --> 00:23:04,241 just like you make everybody crazy. But you won't make me crazy. 375 00:23:04,333 --> 00:23:07,264 You wanna know why? I'm gonna tell you why. 376 00:23:07,265 --> 00:23:10,300 Are you listening? Here it comes. I don't know! 377 00:23:10,301 --> 00:23:13,000 I'll tell you something else. You don't know either. 378 00:23:13,001 --> 00:23:15,864 Nobody knows why you're not gonna make me crazy. 379 00:23:15,867 --> 00:23:21,757 So stick that in your hat and smoke it. 380 00:23:25,300 --> 00:23:27,030 - Thank you. - Anytime. 32707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.