Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:13,272
What can I get you?
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,277
What have you got?
3
00:00:16,440 --> 00:00:17,998
Anything you want.
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,070
I'll bet you do.
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,676
Why don't you tell me.
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,035
Maybe you'd like to see a menu.
7
00:00:26,200 --> 00:00:30,432
No, I don't need one.
I know what I want.
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,478
Are we talking about the same thing?
9
00:00:35,520 --> 00:00:37,112
I think so.
10
00:00:37,280 --> 00:00:43,037
Then maybe you'd like to whisper
what you want in my ear.
11
00:00:47,880 --> 00:00:50,713
Scotch and soda?
12
00:00:51,440 --> 00:00:54,398
He's toying with me.
13
00:02:08,300 --> 00:02:10,939
Chased out of the pocket,
he's gonna throw it on the run,
14
00:02:11,219 --> 00:02:12,493
it's incomplete.
15
00:02:12,721 --> 00:02:17,158
Good Lord, Sam, isn't this the tenth
football game you've watched today?
16
00:02:17,517 --> 00:02:21,146
It only seems that way.
That's the beauty of football.
17
00:02:22,689 --> 00:02:26,728
Sundays. The incessant drone
of the television,
18
00:02:27,068 --> 00:02:30,538
the stench of beer
and monosyllabic conversation.
19
00:02:30,863 --> 00:02:33,616
That's it. Get into it, girl.
20
00:02:36,326 --> 00:02:39,796
Oh, Diane. Listen, I dropped by
to give you a bit of news.
21
00:02:40,122 --> 00:02:42,761
I've decided to go away
for a while.
22
00:02:43,041 --> 00:02:44,793
I just wanna collect my thoughts
23
00:02:45,043 --> 00:02:48,001
and see if things look brighter
from a new perspective.
24
00:02:48,296 --> 00:02:50,571
Frasier, I think that's terrific news.
25
00:02:50,840 --> 00:02:53,832
A very positive step.
I'm so happy for you.
26
00:02:54,135 --> 00:02:56,729
Well, thank you. I'm happy for myself.
27
00:02:57,597 --> 00:02:59,827
Say, wait a second, Diane.
28
00:03:00,099 --> 00:03:03,330
Crazy notion just jumped into my head,
I don't know where it came from,
29
00:03:03,644 --> 00:03:06,078
but I was wondering if
you'd like to come along.
30
00:03:07,940 --> 00:03:09,771
I mean, after all,
we do travel well together,
31
00:03:10,025 --> 00:03:12,175
and we have that matching luggage.
32
00:03:13,153 --> 00:03:17,032
Frasier, I really don't think
that would be a good idea at all.
33
00:03:18,116 --> 00:03:21,153
Of course. I understand.
34
00:03:21,786 --> 00:03:27,497
Oh, Diane. I've been putting off telling
you something, but I feel I must now.
35
00:03:27,917 --> 00:03:30,795
You've been using the word
"really" far too frequently.
36
00:03:31,504 --> 00:03:33,972
In fact, it's become really noticeable.
37
00:03:34,256 --> 00:03:36,690
It's really quite maddening, really.
38
00:03:38,844 --> 00:03:41,722
Frasier, I know you're disappointed
that I didn't accept your invitation,
39
00:03:42,014 --> 00:03:46,565
but I really-- I don't think that's
any reason to get on my case.
40
00:03:46,935 --> 00:03:50,894
"Get on my case."
What a charming bit of slang.
41
00:03:52,357 --> 00:03:57,351
Frasier, nitpicking at my choice
of the correct modern English
42
00:03:57,737 --> 00:03:59,648
does not make you
any more attractive to me.
43
00:03:59,947 --> 00:04:03,144
If that's the purpose in your visits here,
perhaps you should find another tavern
44
00:04:03,450 --> 00:04:05,759
in which to bore the life
out of the clientele.
45
00:04:07,788 --> 00:04:11,986
I'm so sorry to disappoint you,
Miss God's-Gift-to-Men.
46
00:04:12,334 --> 00:04:14,973
It just so happens that I come here
to share the companionship
47
00:04:15,253 --> 00:04:18,768
of my male friends. So, men,
what's on the agenda tonight?
48
00:04:19,090 --> 00:04:22,480
- Football.
- Oh, good Lord.
49
00:04:22,927 --> 00:04:25,760
I mean, "Rah."
50
00:04:26,097 --> 00:04:30,010
Using a colloquialism to ingratiate
yourself with the rabble?
51
00:04:30,351 --> 00:04:34,026
How very sad.
How really very sad.
52
00:04:36,148 --> 00:04:39,902
Did you see that bootleg by Montana?
The guy's unstoppable.
53
00:04:40,235 --> 00:04:42,351
Woody, looks like you're
gonna win the bar pool today.
54
00:04:42,612 --> 00:04:44,887
The Rams still have a chance,
and if they make a comeback,
55
00:04:45,157 --> 00:04:48,467
- I take the pool.
- Woody, you know, if you win this,
56
00:04:48,785 --> 00:04:51,253
that's gonna make three weeks
straight you've been in the money.
57
00:04:51,538 --> 00:04:54,211
Yeah, yeah, I guess I'm on a streak.
58
00:04:54,499 --> 00:04:56,535
You know, I've always been
a lucky guy.
59
00:04:56,793 --> 00:04:58,226
Back home I won a haircut.
60
00:05:02,298 --> 00:05:04,016
The heck kind of contest was that?
61
00:05:04,258 --> 00:05:07,568
Well, it wasn't really a contest.
It was just policy.
62
00:05:07,886 --> 00:05:10,639
See, if the barber nicks your ear,
you get a free haircut.
63
00:05:13,767 --> 00:05:16,565
I think Schopenhauer put it aptly
when he said:
64
00:05:16,853 --> 00:05:20,448
"Noise is the most contemptuous
of all forms of interruption. It is--"
65
00:05:20,774 --> 00:05:22,890
Impertinent.
66
00:05:23,193 --> 00:05:24,672
Excuse me?
67
00:05:24,902 --> 00:05:27,291
What you were trying to say was:
68
00:05:27,572 --> 00:05:31,770
"Noise is the most impertinent
of all forms of interruption."
69
00:05:32,118 --> 00:05:34,268
She said "contemptuous,"
can you believe that?
70
00:05:34,537 --> 00:05:37,813
I thought I'd have a conniption.
71
00:05:40,375 --> 00:05:42,013
Stop this quibbling at once.
72
00:05:42,252 --> 00:05:44,891
As the only two entities
of any discernible intellect in this place,
73
00:05:45,172 --> 00:05:47,003
it is our duty to set an example
for the others.
74
00:05:47,257 --> 00:05:50,613
You're only saying that because
you know I'm smarter than you are.
75
00:05:51,886 --> 00:05:54,844
This from a man who mispronounced
"r�moulade" at a dinner party.
76
00:05:55,139 --> 00:05:57,016
Diane, I am fed up
with the r�moulade incident!
77
00:05:57,266 --> 00:05:59,177
- lsn't it true?
- You are totally overblowing it.
78
00:05:59,435 --> 00:06:01,266
Hey, hey! Would you two cut it out.
79
00:06:01,520 --> 00:06:04,193
You're drowning out a perfectly good
tire commercial.
80
00:06:06,442 --> 00:06:08,512
There's the gun. Final score: 24...
81
00:06:08,777 --> 00:06:12,406
Yeah, all right. There's the final.
Looks like you won, Woodrow.
82
00:06:12,739 --> 00:06:14,331
- Hey, Woody.
- Hey, Woodrow.
83
00:06:14,574 --> 00:06:15,848
Thank you very much.
84
00:06:16,076 --> 00:06:18,544
I want you to know I couldn't
have done it without all you guys
85
00:06:18,828 --> 00:06:21,217
because, well, this is your money.
86
00:06:21,539 --> 00:06:25,691
Here you go. Seventy-five big ones.
Paul, second place. Twenty-five.
87
00:06:26,044 --> 00:06:28,922
You did good, kid, but I still think
I got a more reliable system.
88
00:06:29,213 --> 00:06:30,931
Yeah? I could really use one.
What's yours?
89
00:06:31,173 --> 00:06:34,245
I just bet opposite whatever you pick.
90
00:06:36,387 --> 00:06:39,663
So, Woody, what's this system
you got up your sleeve there, huh?
91
00:06:39,973 --> 00:06:41,884
- Yeah, Woody.
- Well, I don't actually have one.
92
00:06:42,142 --> 00:06:44,702
I just kind of look at the picks
and one team jumps out at me.
93
00:06:44,978 --> 00:06:48,766
- He's got it down to a science.
- Really.
94
00:06:49,149 --> 00:06:50,377
Imagine how much
he'd have made
95
00:06:50,608 --> 00:06:52,041
if he'd parlayed some of those bets.
96
00:06:52,277 --> 00:06:54,154
- What's that mean?
- Well, that's when you bet
97
00:06:54,404 --> 00:06:56,918
a series of games with a bookie.
I mean, you gotta win them all,
98
00:06:57,198 --> 00:07:01,589
- so the odds are pretty long.
- Do you guys know a real bookie?
99
00:07:02,244 --> 00:07:04,678
I got a friend who's got a friend
who's got a friend.
100
00:07:04,955 --> 00:07:08,345
- And he's a bookie?
- No, but his friend is.
101
00:07:09,668 --> 00:07:12,705
Wow. You know, if I bet with a bookie,
102
00:07:13,005 --> 00:07:15,439
I'd have something to tell my
grandchildren.
103
00:07:16,007 --> 00:07:18,999
Sam, I don't think you should
encourage Woody
104
00:07:19,302 --> 00:07:21,213
to pursue illegal activities.
105
00:07:21,471 --> 00:07:25,225
Oh, lighten up, will you, Diane. It's
a part of a guy's passage into maturity.
106
00:07:25,558 --> 00:07:29,107
You know, like going to a cathouse
or whizzing off a balcony...
107
00:07:31,522 --> 00:07:34,514
...or mooning out of the back of a car.
108
00:07:34,817 --> 00:07:38,093
Or on a really good night, all three.
109
00:07:40,656 --> 00:07:42,886
- Yes, the triple.
- Triple.
110
00:07:44,868 --> 00:07:47,746
Hey, why don't we-- Yeah, good idea.
111
00:07:48,914 --> 00:07:51,747
I got the schedule for
next week's games here.
112
00:07:52,542 --> 00:07:54,851
Anything jumping out at you?
113
00:07:55,420 --> 00:07:58,730
Oh, yeah! These are the strongest
feelings I've had yet.
114
00:07:59,048 --> 00:08:00,959
- Well, what? What do you got?
- What's up?
115
00:08:01,217 --> 00:08:05,256
All right. Indianapolis, Tampa Bay,
116
00:08:05,596 --> 00:08:07,473
Buffalo just hit me right in the eye.
Houston.
117
00:08:07,723 --> 00:08:09,520
- Yeah, I'll bet.
- Yeah, I'll bet it did.
118
00:08:09,767 --> 00:08:12,600
- What's so funny?
- All those teams you picked,
119
00:08:12,895 --> 00:08:14,772
they're a long shot, Woody.
He doesn't even know
120
00:08:15,022 --> 00:08:17,490
- what the point spreads are.
- What difference does that make?
121
00:08:17,774 --> 00:08:19,890
I haven't looked at
the point spreads all year.
122
00:08:20,151 --> 00:08:23,939
Hey, Sam, I'd like to bet these teams
with your bookie.
123
00:08:24,280 --> 00:08:27,829
Okay. All right. How much you
wanna put down? Twenty, 30 bucks?
124
00:08:28,159 --> 00:08:30,354
Thousand dollars.
125
00:08:30,620 --> 00:08:32,292
You own $1 000?
126
00:08:33,497 --> 00:08:35,408
Yes, ma'am, it's all my savings.
127
00:08:35,666 --> 00:08:38,464
Woody, I'm not gonna let you throw
away all your money on gambling.
128
00:08:38,752 --> 00:08:41,710
You know, Woody, all that money
on one shot, you gotta be nuts.
129
00:08:42,005 --> 00:08:44,644
Yeah, why don't you sit down
and give it a little thought here.
130
00:08:45,342 --> 00:08:47,219
Excuse me. I've been observing
131
00:08:47,469 --> 00:08:51,018
what's been going on over here
and I have something to say.
132
00:08:51,348 --> 00:08:52,827
Listen up here, Woody.
133
00:08:53,057 --> 00:08:56,049
Do you realize
that in the course of the evening,
134
00:08:56,352 --> 00:09:00,868
Diane has made 1 7 errors
in the areas of grammar...
135
00:09:03,526 --> 00:09:05,994
...etiquette and statement of fact?
136
00:09:08,113 --> 00:09:13,312
Frasier, your pedantry is insufferable.
And you suck eggs.
137
00:09:14,870 --> 00:09:17,020
All right, Sam, I've thought about it,
and I've decided
138
00:09:17,289 --> 00:09:20,486
- I definitely wanna make the bet.
- No, you don't. Think some more.
139
00:09:20,792 --> 00:09:23,431
Well, I'm the one who's been
winning the pool.
140
00:09:23,711 --> 00:09:25,064
And you know what I think?
141
00:09:25,296 --> 00:09:26,649
You think I'm some dumb hick
142
00:09:26,881 --> 00:09:29,076
who can't make it on his own
in the big city.
143
00:09:29,342 --> 00:09:32,254
No, I don't. I just think it's a dumb bet.
Case closed, Woody.
144
00:09:32,553 --> 00:09:34,942
But it's my money
and I'm willing to take the risk.
145
00:09:35,347 --> 00:09:37,656
Woody, I can dig up
a bookie somewhere.
146
00:09:37,933 --> 00:09:41,448
- I'll make the bet for you.
- Woody, I'll make the bet for you.
147
00:09:41,770 --> 00:09:43,886
Might as well keep it
in the family.
148
00:09:44,147 --> 00:09:46,536
- Sam...
- No, no. You heard him.
149
00:09:46,817 --> 00:09:49,570
It's his decision. It's his money.
He's a grown-up.
150
00:09:50,278 --> 00:09:52,394
- Where's your money?
- Thanks, Sam.
151
00:09:55,658 --> 00:09:58,092
Come on, man, don't tell me you keep
your money in your shoe.
152
00:09:58,786 --> 00:10:03,621
Boy, you guys really do think
I just fell off the turnip truck.
153
00:10:04,500 --> 00:10:08,857
This is where I keep the map of where
the money's buried in my backyard.
154
00:10:18,500 --> 00:10:20,775
- Hey, is that him?
- Yeah, yeah, I think it is.
155
00:10:21,044 --> 00:10:24,957
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
156
00:10:25,298 --> 00:10:26,936
For he...
157
00:10:29,135 --> 00:10:31,285
- Good to see you all too.
- Sorry, Sammy,
158
00:10:31,554 --> 00:10:33,465
- we thought you were Woody.
- Can you believe it?
159
00:10:33,723 --> 00:10:37,762
- The kid actually hit his parlay.
- I know. Boy, that's fantastic, isn't it?
160
00:10:38,102 --> 00:10:39,899
- Yeah.
- So, what is this?
161
00:10:40,145 --> 00:10:42,613
- What are you guys doing?
- We're planning a little celebration
162
00:10:42,898 --> 00:10:45,731
- in honour of Woody's good fortune.
- A celebration, huh?
163
00:10:46,026 --> 00:10:48,984
You mean like food, music, drink,
that kind of thing?
164
00:10:49,279 --> 00:10:51,156
We're not providing any of that,
but we're hoping
165
00:10:51,406 --> 00:10:53,761
Mr Moneybags will spring for that
when he gets here.
166
00:10:54,868 --> 00:10:57,701
I don't think it's such a good idea
to make a big deal out of this.
167
00:10:57,996 --> 00:11:00,464
You'd just be encouraging him
to gamble some more.
168
00:11:00,748 --> 00:11:04,582
He won 10,000 bucks. What more
encouragement does he need?
169
00:11:04,919 --> 00:11:07,308
- Oh, fine.
- Hey!
170
00:11:07,588 --> 00:11:10,466
Thanks a lot, guys.
Hey, but guess what.
171
00:11:10,758 --> 00:11:15,274
I've got some great news.
I won that parlay.
172
00:11:17,639 --> 00:11:20,028
We know, Woody. Congratulations.
173
00:11:20,308 --> 00:11:22,299
Well, thanks, Miss Chambers.
174
00:11:22,561 --> 00:11:25,029
- So, Sam, did my money get here yet?
- No, not yet.
175
00:11:25,313 --> 00:11:28,111
They'll be bringing it pretty soon.
Matter of fact, I'll call right now.
176
00:11:28,399 --> 00:11:31,596
Carla, why don't you start
that celebration here.
177
00:11:32,653 --> 00:11:34,644
Hi, everybody.
178
00:11:35,698 --> 00:11:37,051
Diane, listen.
179
00:11:37,283 --> 00:11:40,639
I'm here to tell you that I've just spent
the most painful week of my entire life.
180
00:11:41,203 --> 00:11:44,752
I was ice-fishing in subzero-degree
temperatures in Nova Scotia.
181
00:11:45,082 --> 00:11:48,552
I don't think I could have stood it
for another minute, but it was worth it.
182
00:11:48,877 --> 00:11:53,234
Because every iota of pettiness in me
was left back on that frozen tundra.
183
00:11:53,882 --> 00:11:58,034
So I'm here just to ask you
to please forgive me.
184
00:12:00,096 --> 00:12:03,486
- Apology accepted.
- lncomplete sentence.
185
00:12:04,433 --> 00:12:06,230
Oh, my God.
186
00:12:06,477 --> 00:12:08,786
I hope they're still biting.
187
00:12:14,568 --> 00:12:16,559
What's this?
188
00:12:16,820 --> 00:12:18,412
"Please"...
189
00:12:18,655 --> 00:12:22,011
-...something.
- Please get in here!
190
00:12:24,369 --> 00:12:27,441
Sam, is this an M or a double N?
191
00:12:28,665 --> 00:12:33,420
Just forget about that and sit down,
will you. I'm in big, big trouble.
192
00:12:34,170 --> 00:12:38,163
I did something that--
It felt so right when I did it,
193
00:12:38,507 --> 00:12:42,386
but now it turns out to be all wrong.
194
00:12:44,012 --> 00:12:46,924
What's her name,
and how many months?
195
00:12:50,852 --> 00:12:52,922
I never placed Woody's bet.
196
00:12:54,272 --> 00:12:57,582
Oh, my God.
197
00:12:58,276 --> 00:13:02,906
Sam, for the first time in your life
you had the right intentions,
198
00:13:03,281 --> 00:13:06,193
and it still blew up in your face.
199
00:13:07,284 --> 00:13:09,673
It was such a stupid bet.
200
00:13:09,954 --> 00:13:12,514
I was just trying to protect him.
201
00:13:12,790 --> 00:13:15,623
What am I gonna do?
I mean, I don't have $10,000.
202
00:13:16,460 --> 00:13:18,416
Oh, dear.
203
00:13:19,629 --> 00:13:25,499
Well, we know that Woody
actually did pick the winning teams.
204
00:13:26,553 --> 00:13:27,986
Yeah? So?
205
00:13:28,221 --> 00:13:32,214
- So why don't you go to the bookie
- Bookie.
206
00:13:32,558 --> 00:13:34,310
and tell him that you
honestly intended
207
00:13:34,560 --> 00:13:36,949
to wager on the winning teams...
208
00:13:38,439 --> 00:13:40,999
...and see if he won't
give you the money.
209
00:13:41,609 --> 00:13:43,247
That's a good idea.
210
00:13:43,485 --> 00:13:46,045
While I'm at it, why don't I just tell him
that I meant to bet on
211
00:13:46,321 --> 00:13:49,757
- all the winning teams since 1975?
- Can you do that?
212
00:13:50,075 --> 00:13:51,713
Please!
213
00:13:52,661 --> 00:13:56,176
Well, Sam. Why don't I just
sound Woody out for you?
214
00:13:56,498 --> 00:14:01,128
There's always the possibility
that the money isn't important to him.
215
00:14:01,502 --> 00:14:04,255
Yeah. Maybe not.
Oh, that's a good idea.
216
00:14:04,547 --> 00:14:05,821
Oh, thank you.
217
00:14:06,048 --> 00:14:07,561
Sam, by the way,
218
00:14:07,800 --> 00:14:12,271
thank you for coming to me for advice.
I'm touched.
219
00:14:12,638 --> 00:14:15,357
Well, if this works out, you will be.
220
00:14:17,893 --> 00:14:20,965
Hey, Sam, that guy still didn't
show up with the money.
221
00:14:21,271 --> 00:14:23,546
- He is gonna give it to me, isn't he?
- Of course he will.
222
00:14:23,815 --> 00:14:28,684
No bookie would welsh on a bet.
He'd be the lowest spitwad on earth.
223
00:14:29,070 --> 00:14:31,379
Actually, murderers are lower.
224
00:14:32,448 --> 00:14:35,440
You know, back home we'd take
welshers, rub them with bacon fat
225
00:14:35,743 --> 00:14:38,541
and throw them in the sty
with Romeo, the friendly hog.
226
00:14:40,080 --> 00:14:42,310
- Well, gee whiz--
- Woody, why don't you and l
227
00:14:42,583 --> 00:14:43,902
- have a chat.
- Yeah.
228
00:14:44,126 --> 00:14:47,914
- Oh, sure, Miss Chambers.
- There's a table right over here.
229
00:14:54,344 --> 00:14:57,097
Woody...
230
00:14:57,388 --> 00:14:59,106
...I want to speak metaphysically.
231
00:14:59,849 --> 00:15:03,762
And you need money for
the language lessons. No problem.
232
00:15:05,688 --> 00:15:07,997
Let's start again.
233
00:15:08,983 --> 00:15:11,975
What I'm talking about
is the meaning of money.
234
00:15:12,278 --> 00:15:13,631
What is it worth?
235
00:15:13,862 --> 00:15:17,218
It can't buy love, it can't buy friends,
it can't buy happiness.
236
00:15:17,532 --> 00:15:19,841
Well, you're right, and I already have
all those things.
237
00:15:20,118 --> 00:15:21,631
So, in fact, you have everything.
238
00:15:21,870 --> 00:15:24,828
And it wouldn't matter if you
never got that money at all.
239
00:15:27,250 --> 00:15:29,605
Oh, you're serious.
240
00:15:30,461 --> 00:15:33,339
Oh, I'm sorry, Miss Chambers.
241
00:15:33,840 --> 00:15:36,798
You see, it's just that my family
never had a lot of money
242
00:15:37,093 --> 00:15:40,483
and still my folks were always
making sacrifices for us kids,
243
00:15:40,804 --> 00:15:42,920
especially my mom.
244
00:15:43,640 --> 00:15:46,279
I remember something she
used to say to me, she'd say:
245
00:15:46,560 --> 00:15:50,314
"Woody, hold on to your dream.
246
00:15:50,647 --> 00:15:54,322
I lost mine, but I want yours
to come true."
247
00:15:55,985 --> 00:15:59,978
It always made me sad to think of
what Mom gave up for us.
248
00:16:00,490 --> 00:16:02,401
What was your mom's dream?
249
00:16:03,409 --> 00:16:06,287
To be a drummer in a power trio.
250
00:16:08,164 --> 00:16:11,839
Her big hero was Ginger Baker
in Cream.
251
00:16:12,501 --> 00:16:14,935
Whenever we'd walk by
the music store in town,
252
00:16:15,212 --> 00:16:18,921
she'd just stare and stare
at the Ludwigs in the window.
253
00:16:19,716 --> 00:16:22,105
I knew even though she was
standing in front of Keller's Music,
254
00:16:22,385 --> 00:16:24,341
that in her head she was up
on some stage
255
00:16:24,596 --> 00:16:27,633
banging out the solo in "Toad."
256
00:16:28,349 --> 00:16:32,137
It must have been tough to go back
to breading cutlets.
257
00:16:32,645 --> 00:16:34,442
Now she's gonna get those drums.
258
00:16:34,689 --> 00:16:38,807
And with heavy metal coming back,
who knows what might happen.
259
00:16:40,027 --> 00:16:41,619
Bless you, Woody.
260
00:16:41,862 --> 00:16:44,092
Bless you, Miss Chambers.
261
00:16:50,537 --> 00:16:51,936
How'd it go?
262
00:16:52,164 --> 00:16:54,280
Not well.
263
00:16:55,750 --> 00:16:58,423
Sam, I feel utterly defeated.
264
00:16:58,711 --> 00:17:02,943
Here you came to me
as a friend asking for my advice,
265
00:17:03,299 --> 00:17:06,735
- and I let you down.
- I know.
266
00:17:09,096 --> 00:17:13,169
Is there anything I can do
to help you in this time of crisis?
267
00:17:13,517 --> 00:17:15,587
Not dressed.
268
00:17:20,065 --> 00:17:21,623
What a shot!
269
00:17:24,986 --> 00:17:27,784
Sam, maybe you ought to
call the bookie again.
270
00:17:28,781 --> 00:17:32,057
Sit down for a minute here, will you.
271
00:17:34,495 --> 00:17:37,726
Woody, you know that old
expression, "When you win a bet,
272
00:17:38,040 --> 00:17:40,235
you never get paid for eight days"?
273
00:17:40,501 --> 00:17:44,414
- No, but I like it.
- Well, it's an old lrish expression.
274
00:17:44,755 --> 00:17:47,633
Which is probably why the bookie
hasn't shown up yet.
275
00:17:47,925 --> 00:17:50,962
But you know what, it gives you
an opportunity
276
00:17:51,261 --> 00:17:54,810
- to do some financial planning.
- Financial planning?
277
00:17:55,140 --> 00:17:57,370
Yeah. Yeah, you know,
like spreading out the payments
278
00:17:57,642 --> 00:18:00,315
over a period of time, just like they do
with the lottery winners.
279
00:18:00,603 --> 00:18:03,071
- Lottery winners?
- Yeah, yeah. All right. Listen.
280
00:18:03,356 --> 00:18:07,952
Here's my plan.
Now, I'll keep the $10,000 for you
281
00:18:08,319 --> 00:18:11,675
and I'll give you, let's say,
$1 a week for 10,000 weeks.
282
00:18:11,989 --> 00:18:17,507
Or, all right, maybe the deluxe plan.
Two bucks for 5000 weeks.
283
00:18:17,911 --> 00:18:19,424
What do you say?
284
00:18:19,663 --> 00:18:23,292
Well, it's a tough choice,
but I think out of those,
285
00:18:23,625 --> 00:18:25,377
I'll stick to the whole thing at once.
286
00:18:25,627 --> 00:18:26,946
- You're kidding me!
- No.
287
00:18:27,170 --> 00:18:31,721
No, you're missing the obvious benefit
of spreading out the tax burden.
288
00:18:32,091 --> 00:18:34,286
- Am I right, Norm?
- Oh, yeah. Great plan.
289
00:18:34,552 --> 00:18:38,340
You'll be real happy you did it when
you reach the age of 412, I think.
290
00:18:43,894 --> 00:18:47,364
Let's talk, Woody. Come on.
291
00:18:51,693 --> 00:18:53,649
Sit down, Woody.
292
00:18:55,405 --> 00:18:58,681
I've been trying to think of
an easy way of saying this,
293
00:18:58,992 --> 00:19:00,266
but I don't think there is any.
294
00:19:01,077 --> 00:19:04,433
I never placed your bet
with my bookie.
295
00:19:04,747 --> 00:19:06,419
Here's your thousand dollars back.
296
00:19:13,047 --> 00:19:14,719
You never placed the bet?
297
00:19:14,965 --> 00:19:18,560
No, I was trying to take care of you
298
00:19:18,886 --> 00:19:21,446
the way Coach used to
take care of me.
299
00:19:21,722 --> 00:19:24,634
And it worked out about as well, too,
which scares the hell out of me.
300
00:19:39,530 --> 00:19:41,521
Sam...
301
00:19:43,575 --> 00:19:45,725
...I wanna thank you.
302
00:19:45,994 --> 00:19:47,950
You're welcome.
303
00:19:48,205 --> 00:19:53,199
Oh, wait a second here.
Why aren't you going crazy?
304
00:19:53,710 --> 00:19:56,622
Because it's the nicest thing
that anyone ever did for me.
305
00:19:56,921 --> 00:19:58,832
Are you kidding me?
306
00:19:59,090 --> 00:20:01,763
I mean, not only did I not make
the bet, I lied about it.
307
00:20:02,051 --> 00:20:04,406
Woody, you should be going crazy.
308
00:20:05,221 --> 00:20:08,133
It was for my own good, Sam.
309
00:20:09,683 --> 00:20:13,073
Come on, man, don't do this to me.
310
00:20:14,772 --> 00:20:17,844
You're out $10,000 because of me.
311
00:20:18,150 --> 00:20:21,381
You couldn't have known
how it was gonna turn out.
312
00:20:21,695 --> 00:20:23,413
You thought I was gonna lose.
313
00:20:23,655 --> 00:20:25,930
No, wait a second.
What difference does that make?
314
00:20:26,199 --> 00:20:29,475
Come on! Man, I cheated you
out of $10,000.
315
00:20:29,786 --> 00:20:32,380
I mean, who do I think I am?
You should wanna kill me, Woody.
316
00:20:32,664 --> 00:20:34,939
It happened. I really don't see
the point in getting angry.
317
00:20:35,208 --> 00:20:37,597
Now, you're not being honest.
Now, down deep, you're mad.
318
00:20:37,877 --> 00:20:40,072
- You know you are.
- Maybe I am, just a little.
319
00:20:40,337 --> 00:20:42,567
No, you mean, "Hell, yes, I am, Sam!"
320
00:20:42,840 --> 00:20:44,159
Come on.
321
00:20:44,383 --> 00:20:47,853
It was still the nicest thing
that anyone ever did for me.
322
00:20:48,178 --> 00:20:50,328
You're a great man, Sam.
323
00:20:50,597 --> 00:20:53,953
Oh, man, you're hopeless.
324
00:20:54,267 --> 00:20:58,897
Go on, get out of here. At least
let me feel like a jerk in private.
325
00:20:59,939 --> 00:21:01,816
Sure, Sam.
326
00:21:02,734 --> 00:21:05,294
- Sorry.
- No, don't say--
327
00:21:11,033 --> 00:21:12,785
- Sam?
- What?
328
00:21:13,994 --> 00:21:15,586
I can't stand to see you like this.
329
00:21:15,829 --> 00:21:18,821
Would it make you feel better
if I took the dollar a week?
330
00:21:26,381 --> 00:21:29,293
Come on, man. A dollar a week
is meaningless.
331
00:21:29,634 --> 00:21:32,148
How about a dollar a week
and a raise?
332
00:21:32,845 --> 00:21:34,722
Nice gesture. Not good enough.
333
00:21:34,972 --> 00:21:36,849
Okay.
334
00:21:37,099 --> 00:21:40,250
How about a dollar a week, a raise...
335
00:21:40,853 --> 00:21:42,684
...and your Corvette?
336
00:21:48,235 --> 00:21:50,226
My car?
337
00:21:51,154 --> 00:21:53,145
Not a chance.
338
00:21:53,824 --> 00:21:57,578
- Why not?
- Don't be ridiculous. It's my car.
339
00:21:58,411 --> 00:22:04,202
- But you owe me $10,000.
- I don't care. I mean, it's my car.
340
00:22:04,625 --> 00:22:06,377
But you said you wanted
to make it up to me.
341
00:22:06,627 --> 00:22:09,346
We're talking about my car, Woody.
342
00:22:09,630 --> 00:22:11,700
I see.
343
00:22:11,966 --> 00:22:13,558
You say you're sorry,
344
00:22:13,801 --> 00:22:16,031
you say you care,
but when it comes down to it,
345
00:22:16,303 --> 00:22:17,975
- it's just a lot of lip motion.
- No--
346
00:22:18,222 --> 00:22:20,736
Well, I think that stinks!
347
00:22:21,016 --> 00:22:22,768
- That's good.
- You're nothing but a selfish,
348
00:22:23,018 --> 00:22:24,770
- lying creep!
- That's good. That's good.
349
00:22:25,020 --> 00:22:26,533
- You're angry now.
- Oh, you bet I am!
350
00:22:26,771 --> 00:22:29,410
- Now I'm gonna go pack my bags.
- Oh, no. Wait a second.
351
00:22:29,691 --> 00:22:31,170
What are you doing?
What do you mean?
352
00:22:31,401 --> 00:22:35,553
Oh, you're my boss and I yelled
at you, I can't stick around.
353
00:22:37,031 --> 00:22:39,704
Woody, Woody, Woody.
That was just a little yelling.
354
00:22:39,992 --> 00:22:42,790
- Now, that doesn't mean anything.
- Well, no, but I've never yelled
355
00:22:43,078 --> 00:22:44,909
at anybody like that before in my life.
356
00:22:45,164 --> 00:22:46,995
- We can't be friends anymore.
- Woody, come on.
357
00:22:47,249 --> 00:22:50,400
Woody, friends yell
at each other. It's okay.
358
00:22:50,711 --> 00:22:53,908
Coach and I used to fight all the time,
but we were good friends.
359
00:22:54,214 --> 00:22:56,250
- Really?
- Yeah.
360
00:22:56,508 --> 00:22:58,624
Yeah, as a matter of fact,
it made us closer sometimes.
361
00:22:58,885 --> 00:23:01,194
- Oh, sure.
- No, I'm serious.
362
00:23:02,597 --> 00:23:04,553
Come here. Come here. Listen.
363
00:23:04,807 --> 00:23:07,162
Coach was a great peacemaker.
He had this little trick.
364
00:23:07,435 --> 00:23:10,632
He'd... You know, after a big fight,
he'd make us
365
00:23:10,938 --> 00:23:15,056
put our arms around each other
and sing "Home, Home on the Range."
366
00:23:15,943 --> 00:23:19,572
- I know. It sounds pretty silly, huh?
- Yeah.
367
00:23:20,280 --> 00:23:24,398
Well, do it for me anyway.
Come on, Woody.
368
00:23:24,743 --> 00:23:28,861
Come on. Yeah, there you go.
369
00:23:30,248 --> 00:23:33,524
Coach used to start me out
on the first few notes.
370
00:23:34,669 --> 00:23:37,627
Oh, give me a home
371
00:23:37,922 --> 00:23:40,834
Where the buffalo roam
372
00:23:41,300 --> 00:23:45,452
And the deer and the antelope play
373
00:23:45,804 --> 00:23:47,795
- How long we gotta sing this?
- Half an hour.
374
00:23:48,056 --> 00:23:50,172
Coach said that if you could sing
"Home on the Range"
375
00:23:50,434 --> 00:23:53,744
with a man for half an hour,
you couldn't possibly hold a grudge.
376
00:23:54,062 --> 00:23:57,099
Where seldom is heard
377
00:23:57,399 --> 00:24:00,357
A discouraging word
378
00:24:00,652 --> 00:24:05,521
And the skies are not cloudy all day
379
00:24:05,907 --> 00:24:08,216
- You feeling better?
- I still want your car.
380
00:24:08,492 --> 00:24:12,121
Home, home on the range
381
00:24:12,455 --> 00:24:16,164
Where the deer
and the antelope play
382
00:24:16,500 --> 00:24:20,209
- Coach's old trick.
- Oh, good. Everything's okay.
383
00:24:20,620 --> 00:24:22,611
A discouraging word
384
00:24:22,780 --> 00:24:26,898
And the skies are not cloudy all day
385
00:24:27,060 --> 00:24:31,019
Home, home on the range
31872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.