All language subtitles for cheers.s04e12.dvdrip.xvid.ffndvd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,272 What can I get you? 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,277 What have you got? 3 00:00:16,440 --> 00:00:17,998 Anything you want. 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,070 I'll bet you do. 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,676 Why don't you tell me. 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,035 Maybe you'd like to see a menu. 7 00:00:26,200 --> 00:00:30,432 No, I don't need one. I know what I want. 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,478 Are we talking about the same thing? 9 00:00:35,520 --> 00:00:37,112 I think so. 10 00:00:37,280 --> 00:00:43,037 Then maybe you'd like to whisper what you want in my ear. 11 00:00:47,880 --> 00:00:50,713 Scotch and soda? 12 00:00:51,440 --> 00:00:54,398 He's toying with me. 13 00:02:08,300 --> 00:02:10,939 Chased out of the pocket, he's gonna throw it on the run, 14 00:02:11,219 --> 00:02:12,493 it's incomplete. 15 00:02:12,721 --> 00:02:17,158 Good Lord, Sam, isn't this the tenth football game you've watched today? 16 00:02:17,517 --> 00:02:21,146 It only seems that way. That's the beauty of football. 17 00:02:22,689 --> 00:02:26,728 Sundays. The incessant drone of the television, 18 00:02:27,068 --> 00:02:30,538 the stench of beer and monosyllabic conversation. 19 00:02:30,863 --> 00:02:33,616 That's it. Get into it, girl. 20 00:02:36,326 --> 00:02:39,796 Oh, Diane. Listen, I dropped by to give you a bit of news. 21 00:02:40,122 --> 00:02:42,761 I've decided to go away for a while. 22 00:02:43,041 --> 00:02:44,793 I just wanna collect my thoughts 23 00:02:45,043 --> 00:02:48,001 and see if things look brighter from a new perspective. 24 00:02:48,296 --> 00:02:50,571 Frasier, I think that's terrific news. 25 00:02:50,840 --> 00:02:53,832 A very positive step. I'm so happy for you. 26 00:02:54,135 --> 00:02:56,729 Well, thank you. I'm happy for myself. 27 00:02:57,597 --> 00:02:59,827 Say, wait a second, Diane. 28 00:03:00,099 --> 00:03:03,330 Crazy notion just jumped into my head, I don't know where it came from, 29 00:03:03,644 --> 00:03:06,078 but I was wondering if you'd like to come along. 30 00:03:07,940 --> 00:03:09,771 I mean, after all, we do travel well together, 31 00:03:10,025 --> 00:03:12,175 and we have that matching luggage. 32 00:03:13,153 --> 00:03:17,032 Frasier, I really don't think that would be a good idea at all. 33 00:03:18,116 --> 00:03:21,153 Of course. I understand. 34 00:03:21,786 --> 00:03:27,497 Oh, Diane. I've been putting off telling you something, but I feel I must now. 35 00:03:27,917 --> 00:03:30,795 You've been using the word "really" far too frequently. 36 00:03:31,504 --> 00:03:33,972 In fact, it's become really noticeable. 37 00:03:34,256 --> 00:03:36,690 It's really quite maddening, really. 38 00:03:38,844 --> 00:03:41,722 Frasier, I know you're disappointed that I didn't accept your invitation, 39 00:03:42,014 --> 00:03:46,565 but I really-- I don't think that's any reason to get on my case. 40 00:03:46,935 --> 00:03:50,894 "Get on my case." What a charming bit of slang. 41 00:03:52,357 --> 00:03:57,351 Frasier, nitpicking at my choice of the correct modern English 42 00:03:57,737 --> 00:03:59,648 does not make you any more attractive to me. 43 00:03:59,947 --> 00:04:03,144 If that's the purpose in your visits here, perhaps you should find another tavern 44 00:04:03,450 --> 00:04:05,759 in which to bore the life out of the clientele. 45 00:04:07,788 --> 00:04:11,986 I'm so sorry to disappoint you, Miss God's-Gift-to-Men. 46 00:04:12,334 --> 00:04:14,973 It just so happens that I come here to share the companionship 47 00:04:15,253 --> 00:04:18,768 of my male friends. So, men, what's on the agenda tonight? 48 00:04:19,090 --> 00:04:22,480 - Football. - Oh, good Lord. 49 00:04:22,927 --> 00:04:25,760 I mean, "Rah." 50 00:04:26,097 --> 00:04:30,010 Using a colloquialism to ingratiate yourself with the rabble? 51 00:04:30,351 --> 00:04:34,026 How very sad. How really very sad. 52 00:04:36,148 --> 00:04:39,902 Did you see that bootleg by Montana? The guy's unstoppable. 53 00:04:40,235 --> 00:04:42,351 Woody, looks like you're gonna win the bar pool today. 54 00:04:42,612 --> 00:04:44,887 The Rams still have a chance, and if they make a comeback, 55 00:04:45,157 --> 00:04:48,467 - I take the pool. - Woody, you know, if you win this, 56 00:04:48,785 --> 00:04:51,253 that's gonna make three weeks straight you've been in the money. 57 00:04:51,538 --> 00:04:54,211 Yeah, yeah, I guess I'm on a streak. 58 00:04:54,499 --> 00:04:56,535 You know, I've always been a lucky guy. 59 00:04:56,793 --> 00:04:58,226 Back home I won a haircut. 60 00:05:02,298 --> 00:05:04,016 The heck kind of contest was that? 61 00:05:04,258 --> 00:05:07,568 Well, it wasn't really a contest. It was just policy. 62 00:05:07,886 --> 00:05:10,639 See, if the barber nicks your ear, you get a free haircut. 63 00:05:13,767 --> 00:05:16,565 I think Schopenhauer put it aptly when he said: 64 00:05:16,853 --> 00:05:20,448 "Noise is the most contemptuous of all forms of interruption. It is--" 65 00:05:20,774 --> 00:05:22,890 Impertinent. 66 00:05:23,193 --> 00:05:24,672 Excuse me? 67 00:05:24,902 --> 00:05:27,291 What you were trying to say was: 68 00:05:27,572 --> 00:05:31,770 "Noise is the most impertinent of all forms of interruption." 69 00:05:32,118 --> 00:05:34,268 She said "contemptuous," can you believe that? 70 00:05:34,537 --> 00:05:37,813 I thought I'd have a conniption. 71 00:05:40,375 --> 00:05:42,013 Stop this quibbling at once. 72 00:05:42,252 --> 00:05:44,891 As the only two entities of any discernible intellect in this place, 73 00:05:45,172 --> 00:05:47,003 it is our duty to set an example for the others. 74 00:05:47,257 --> 00:05:50,613 You're only saying that because you know I'm smarter than you are. 75 00:05:51,886 --> 00:05:54,844 This from a man who mispronounced "r�moulade" at a dinner party. 76 00:05:55,139 --> 00:05:57,016 Diane, I am fed up with the r�moulade incident! 77 00:05:57,266 --> 00:05:59,177 - lsn't it true? - You are totally overblowing it. 78 00:05:59,435 --> 00:06:01,266 Hey, hey! Would you two cut it out. 79 00:06:01,520 --> 00:06:04,193 You're drowning out a perfectly good tire commercial. 80 00:06:06,442 --> 00:06:08,512 There's the gun. Final score: 24... 81 00:06:08,777 --> 00:06:12,406 Yeah, all right. There's the final. Looks like you won, Woodrow. 82 00:06:12,739 --> 00:06:14,331 - Hey, Woody. - Hey, Woodrow. 83 00:06:14,574 --> 00:06:15,848 Thank you very much. 84 00:06:16,076 --> 00:06:18,544 I want you to know I couldn't have done it without all you guys 85 00:06:18,828 --> 00:06:21,217 because, well, this is your money. 86 00:06:21,539 --> 00:06:25,691 Here you go. Seventy-five big ones. Paul, second place. Twenty-five. 87 00:06:26,044 --> 00:06:28,922 You did good, kid, but I still think I got a more reliable system. 88 00:06:29,213 --> 00:06:30,931 Yeah? I could really use one. What's yours? 89 00:06:31,173 --> 00:06:34,245 I just bet opposite whatever you pick. 90 00:06:36,387 --> 00:06:39,663 So, Woody, what's this system you got up your sleeve there, huh? 91 00:06:39,973 --> 00:06:41,884 - Yeah, Woody. - Well, I don't actually have one. 92 00:06:42,142 --> 00:06:44,702 I just kind of look at the picks and one team jumps out at me. 93 00:06:44,978 --> 00:06:48,766 - He's got it down to a science. - Really. 94 00:06:49,149 --> 00:06:50,377 Imagine how much he'd have made 95 00:06:50,608 --> 00:06:52,041 if he'd parlayed some of those bets. 96 00:06:52,277 --> 00:06:54,154 - What's that mean? - Well, that's when you bet 97 00:06:54,404 --> 00:06:56,918 a series of games with a bookie. I mean, you gotta win them all, 98 00:06:57,198 --> 00:07:01,589 - so the odds are pretty long. - Do you guys know a real bookie? 99 00:07:02,244 --> 00:07:04,678 I got a friend who's got a friend who's got a friend. 100 00:07:04,955 --> 00:07:08,345 - And he's a bookie? - No, but his friend is. 101 00:07:09,668 --> 00:07:12,705 Wow. You know, if I bet with a bookie, 102 00:07:13,005 --> 00:07:15,439 I'd have something to tell my grandchildren. 103 00:07:16,007 --> 00:07:18,999 Sam, I don't think you should encourage Woody 104 00:07:19,302 --> 00:07:21,213 to pursue illegal activities. 105 00:07:21,471 --> 00:07:25,225 Oh, lighten up, will you, Diane. It's a part of a guy's passage into maturity. 106 00:07:25,558 --> 00:07:29,107 You know, like going to a cathouse or whizzing off a balcony... 107 00:07:31,522 --> 00:07:34,514 ...or mooning out of the back of a car. 108 00:07:34,817 --> 00:07:38,093 Or on a really good night, all three. 109 00:07:40,656 --> 00:07:42,886 - Yes, the triple. - Triple. 110 00:07:44,868 --> 00:07:47,746 Hey, why don't we-- Yeah, good idea. 111 00:07:48,914 --> 00:07:51,747 I got the schedule for next week's games here. 112 00:07:52,542 --> 00:07:54,851 Anything jumping out at you? 113 00:07:55,420 --> 00:07:58,730 Oh, yeah! These are the strongest feelings I've had yet. 114 00:07:59,048 --> 00:08:00,959 - Well, what? What do you got? - What's up? 115 00:08:01,217 --> 00:08:05,256 All right. Indianapolis, Tampa Bay, 116 00:08:05,596 --> 00:08:07,473 Buffalo just hit me right in the eye. Houston. 117 00:08:07,723 --> 00:08:09,520 - Yeah, I'll bet. - Yeah, I'll bet it did. 118 00:08:09,767 --> 00:08:12,600 - What's so funny? - All those teams you picked, 119 00:08:12,895 --> 00:08:14,772 they're a long shot, Woody. He doesn't even know 120 00:08:15,022 --> 00:08:17,490 - what the point spreads are. - What difference does that make? 121 00:08:17,774 --> 00:08:19,890 I haven't looked at the point spreads all year. 122 00:08:20,151 --> 00:08:23,939 Hey, Sam, I'd like to bet these teams with your bookie. 123 00:08:24,280 --> 00:08:27,829 Okay. All right. How much you wanna put down? Twenty, 30 bucks? 124 00:08:28,159 --> 00:08:30,354 Thousand dollars. 125 00:08:30,620 --> 00:08:32,292 You own $1 000? 126 00:08:33,497 --> 00:08:35,408 Yes, ma'am, it's all my savings. 127 00:08:35,666 --> 00:08:38,464 Woody, I'm not gonna let you throw away all your money on gambling. 128 00:08:38,752 --> 00:08:41,710 You know, Woody, all that money on one shot, you gotta be nuts. 129 00:08:42,005 --> 00:08:44,644 Yeah, why don't you sit down and give it a little thought here. 130 00:08:45,342 --> 00:08:47,219 Excuse me. I've been observing 131 00:08:47,469 --> 00:08:51,018 what's been going on over here and I have something to say. 132 00:08:51,348 --> 00:08:52,827 Listen up here, Woody. 133 00:08:53,057 --> 00:08:56,049 Do you realize that in the course of the evening, 134 00:08:56,352 --> 00:09:00,868 Diane has made 1 7 errors in the areas of grammar... 135 00:09:03,526 --> 00:09:05,994 ...etiquette and statement of fact? 136 00:09:08,113 --> 00:09:13,312 Frasier, your pedantry is insufferable. And you suck eggs. 137 00:09:14,870 --> 00:09:17,020 All right, Sam, I've thought about it, and I've decided 138 00:09:17,289 --> 00:09:20,486 - I definitely wanna make the bet. - No, you don't. Think some more. 139 00:09:20,792 --> 00:09:23,431 Well, I'm the one who's been winning the pool. 140 00:09:23,711 --> 00:09:25,064 And you know what I think? 141 00:09:25,296 --> 00:09:26,649 You think I'm some dumb hick 142 00:09:26,881 --> 00:09:29,076 who can't make it on his own in the big city. 143 00:09:29,342 --> 00:09:32,254 No, I don't. I just think it's a dumb bet. Case closed, Woody. 144 00:09:32,553 --> 00:09:34,942 But it's my money and I'm willing to take the risk. 145 00:09:35,347 --> 00:09:37,656 Woody, I can dig up a bookie somewhere. 146 00:09:37,933 --> 00:09:41,448 - I'll make the bet for you. - Woody, I'll make the bet for you. 147 00:09:41,770 --> 00:09:43,886 Might as well keep it in the family. 148 00:09:44,147 --> 00:09:46,536 - Sam... - No, no. You heard him. 149 00:09:46,817 --> 00:09:49,570 It's his decision. It's his money. He's a grown-up. 150 00:09:50,278 --> 00:09:52,394 - Where's your money? - Thanks, Sam. 151 00:09:55,658 --> 00:09:58,092 Come on, man, don't tell me you keep your money in your shoe. 152 00:09:58,786 --> 00:10:03,621 Boy, you guys really do think I just fell off the turnip truck. 153 00:10:04,500 --> 00:10:08,857 This is where I keep the map of where the money's buried in my backyard. 154 00:10:18,500 --> 00:10:20,775 - Hey, is that him? - Yeah, yeah, I think it is. 155 00:10:21,044 --> 00:10:24,957 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 156 00:10:25,298 --> 00:10:26,936 For he... 157 00:10:29,135 --> 00:10:31,285 - Good to see you all too. - Sorry, Sammy, 158 00:10:31,554 --> 00:10:33,465 - we thought you were Woody. - Can you believe it? 159 00:10:33,723 --> 00:10:37,762 - The kid actually hit his parlay. - I know. Boy, that's fantastic, isn't it? 160 00:10:38,102 --> 00:10:39,899 - Yeah. - So, what is this? 161 00:10:40,145 --> 00:10:42,613 - What are you guys doing? - We're planning a little celebration 162 00:10:42,898 --> 00:10:45,731 - in honour of Woody's good fortune. - A celebration, huh? 163 00:10:46,026 --> 00:10:48,984 You mean like food, music, drink, that kind of thing? 164 00:10:49,279 --> 00:10:51,156 We're not providing any of that, but we're hoping 165 00:10:51,406 --> 00:10:53,761 Mr Moneybags will spring for that when he gets here. 166 00:10:54,868 --> 00:10:57,701 I don't think it's such a good idea to make a big deal out of this. 167 00:10:57,996 --> 00:11:00,464 You'd just be encouraging him to gamble some more. 168 00:11:00,748 --> 00:11:04,582 He won 10,000 bucks. What more encouragement does he need? 169 00:11:04,919 --> 00:11:07,308 - Oh, fine. - Hey! 170 00:11:07,588 --> 00:11:10,466 Thanks a lot, guys. Hey, but guess what. 171 00:11:10,758 --> 00:11:15,274 I've got some great news. I won that parlay. 172 00:11:17,639 --> 00:11:20,028 We know, Woody. Congratulations. 173 00:11:20,308 --> 00:11:22,299 Well, thanks, Miss Chambers. 174 00:11:22,561 --> 00:11:25,029 - So, Sam, did my money get here yet? - No, not yet. 175 00:11:25,313 --> 00:11:28,111 They'll be bringing it pretty soon. Matter of fact, I'll call right now. 176 00:11:28,399 --> 00:11:31,596 Carla, why don't you start that celebration here. 177 00:11:32,653 --> 00:11:34,644 Hi, everybody. 178 00:11:35,698 --> 00:11:37,051 Diane, listen. 179 00:11:37,283 --> 00:11:40,639 I'm here to tell you that I've just spent the most painful week of my entire life. 180 00:11:41,203 --> 00:11:44,752 I was ice-fishing in subzero-degree temperatures in Nova Scotia. 181 00:11:45,082 --> 00:11:48,552 I don't think I could have stood it for another minute, but it was worth it. 182 00:11:48,877 --> 00:11:53,234 Because every iota of pettiness in me was left back on that frozen tundra. 183 00:11:53,882 --> 00:11:58,034 So I'm here just to ask you to please forgive me. 184 00:12:00,096 --> 00:12:03,486 - Apology accepted. - lncomplete sentence. 185 00:12:04,433 --> 00:12:06,230 Oh, my God. 186 00:12:06,477 --> 00:12:08,786 I hope they're still biting. 187 00:12:14,568 --> 00:12:16,559 What's this? 188 00:12:16,820 --> 00:12:18,412 "Please"... 189 00:12:18,655 --> 00:12:22,011 -...something. - Please get in here! 190 00:12:24,369 --> 00:12:27,441 Sam, is this an M or a double N? 191 00:12:28,665 --> 00:12:33,420 Just forget about that and sit down, will you. I'm in big, big trouble. 192 00:12:34,170 --> 00:12:38,163 I did something that-- It felt so right when I did it, 193 00:12:38,507 --> 00:12:42,386 but now it turns out to be all wrong. 194 00:12:44,012 --> 00:12:46,924 What's her name, and how many months? 195 00:12:50,852 --> 00:12:52,922 I never placed Woody's bet. 196 00:12:54,272 --> 00:12:57,582 Oh, my God. 197 00:12:58,276 --> 00:13:02,906 Sam, for the first time in your life you had the right intentions, 198 00:13:03,281 --> 00:13:06,193 and it still blew up in your face. 199 00:13:07,284 --> 00:13:09,673 It was such a stupid bet. 200 00:13:09,954 --> 00:13:12,514 I was just trying to protect him. 201 00:13:12,790 --> 00:13:15,623 What am I gonna do? I mean, I don't have $10,000. 202 00:13:16,460 --> 00:13:18,416 Oh, dear. 203 00:13:19,629 --> 00:13:25,499 Well, we know that Woody actually did pick the winning teams. 204 00:13:26,553 --> 00:13:27,986 Yeah? So? 205 00:13:28,221 --> 00:13:32,214 - So why don't you go to the bookie - Bookie. 206 00:13:32,558 --> 00:13:34,310 and tell him that you honestly intended 207 00:13:34,560 --> 00:13:36,949 to wager on the winning teams... 208 00:13:38,439 --> 00:13:40,999 ...and see if he won't give you the money. 209 00:13:41,609 --> 00:13:43,247 That's a good idea. 210 00:13:43,485 --> 00:13:46,045 While I'm at it, why don't I just tell him that I meant to bet on 211 00:13:46,321 --> 00:13:49,757 - all the winning teams since 1975? - Can you do that? 212 00:13:50,075 --> 00:13:51,713 Please! 213 00:13:52,661 --> 00:13:56,176 Well, Sam. Why don't I just sound Woody out for you? 214 00:13:56,498 --> 00:14:01,128 There's always the possibility that the money isn't important to him. 215 00:14:01,502 --> 00:14:04,255 Yeah. Maybe not. Oh, that's a good idea. 216 00:14:04,547 --> 00:14:05,821 Oh, thank you. 217 00:14:06,048 --> 00:14:07,561 Sam, by the way, 218 00:14:07,800 --> 00:14:12,271 thank you for coming to me for advice. I'm touched. 219 00:14:12,638 --> 00:14:15,357 Well, if this works out, you will be. 220 00:14:17,893 --> 00:14:20,965 Hey, Sam, that guy still didn't show up with the money. 221 00:14:21,271 --> 00:14:23,546 - He is gonna give it to me, isn't he? - Of course he will. 222 00:14:23,815 --> 00:14:28,684 No bookie would welsh on a bet. He'd be the lowest spitwad on earth. 223 00:14:29,070 --> 00:14:31,379 Actually, murderers are lower. 224 00:14:32,448 --> 00:14:35,440 You know, back home we'd take welshers, rub them with bacon fat 225 00:14:35,743 --> 00:14:38,541 and throw them in the sty with Romeo, the friendly hog. 226 00:14:40,080 --> 00:14:42,310 - Well, gee whiz-- - Woody, why don't you and l 227 00:14:42,583 --> 00:14:43,902 - have a chat. - Yeah. 228 00:14:44,126 --> 00:14:47,914 - Oh, sure, Miss Chambers. - There's a table right over here. 229 00:14:54,344 --> 00:14:57,097 Woody... 230 00:14:57,388 --> 00:14:59,106 ...I want to speak metaphysically. 231 00:14:59,849 --> 00:15:03,762 And you need money for the language lessons. No problem. 232 00:15:05,688 --> 00:15:07,997 Let's start again. 233 00:15:08,983 --> 00:15:11,975 What I'm talking about is the meaning of money. 234 00:15:12,278 --> 00:15:13,631 What is it worth? 235 00:15:13,862 --> 00:15:17,218 It can't buy love, it can't buy friends, it can't buy happiness. 236 00:15:17,532 --> 00:15:19,841 Well, you're right, and I already have all those things. 237 00:15:20,118 --> 00:15:21,631 So, in fact, you have everything. 238 00:15:21,870 --> 00:15:24,828 And it wouldn't matter if you never got that money at all. 239 00:15:27,250 --> 00:15:29,605 Oh, you're serious. 240 00:15:30,461 --> 00:15:33,339 Oh, I'm sorry, Miss Chambers. 241 00:15:33,840 --> 00:15:36,798 You see, it's just that my family never had a lot of money 242 00:15:37,093 --> 00:15:40,483 and still my folks were always making sacrifices for us kids, 243 00:15:40,804 --> 00:15:42,920 especially my mom. 244 00:15:43,640 --> 00:15:46,279 I remember something she used to say to me, she'd say: 245 00:15:46,560 --> 00:15:50,314 "Woody, hold on to your dream. 246 00:15:50,647 --> 00:15:54,322 I lost mine, but I want yours to come true." 247 00:15:55,985 --> 00:15:59,978 It always made me sad to think of what Mom gave up for us. 248 00:16:00,490 --> 00:16:02,401 What was your mom's dream? 249 00:16:03,409 --> 00:16:06,287 To be a drummer in a power trio. 250 00:16:08,164 --> 00:16:11,839 Her big hero was Ginger Baker in Cream. 251 00:16:12,501 --> 00:16:14,935 Whenever we'd walk by the music store in town, 252 00:16:15,212 --> 00:16:18,921 she'd just stare and stare at the Ludwigs in the window. 253 00:16:19,716 --> 00:16:22,105 I knew even though she was standing in front of Keller's Music, 254 00:16:22,385 --> 00:16:24,341 that in her head she was up on some stage 255 00:16:24,596 --> 00:16:27,633 banging out the solo in "Toad." 256 00:16:28,349 --> 00:16:32,137 It must have been tough to go back to breading cutlets. 257 00:16:32,645 --> 00:16:34,442 Now she's gonna get those drums. 258 00:16:34,689 --> 00:16:38,807 And with heavy metal coming back, who knows what might happen. 259 00:16:40,027 --> 00:16:41,619 Bless you, Woody. 260 00:16:41,862 --> 00:16:44,092 Bless you, Miss Chambers. 261 00:16:50,537 --> 00:16:51,936 How'd it go? 262 00:16:52,164 --> 00:16:54,280 Not well. 263 00:16:55,750 --> 00:16:58,423 Sam, I feel utterly defeated. 264 00:16:58,711 --> 00:17:02,943 Here you came to me as a friend asking for my advice, 265 00:17:03,299 --> 00:17:06,735 - and I let you down. - I know. 266 00:17:09,096 --> 00:17:13,169 Is there anything I can do to help you in this time of crisis? 267 00:17:13,517 --> 00:17:15,587 Not dressed. 268 00:17:20,065 --> 00:17:21,623 What a shot! 269 00:17:24,986 --> 00:17:27,784 Sam, maybe you ought to call the bookie again. 270 00:17:28,781 --> 00:17:32,057 Sit down for a minute here, will you. 271 00:17:34,495 --> 00:17:37,726 Woody, you know that old expression, "When you win a bet, 272 00:17:38,040 --> 00:17:40,235 you never get paid for eight days"? 273 00:17:40,501 --> 00:17:44,414 - No, but I like it. - Well, it's an old lrish expression. 274 00:17:44,755 --> 00:17:47,633 Which is probably why the bookie hasn't shown up yet. 275 00:17:47,925 --> 00:17:50,962 But you know what, it gives you an opportunity 276 00:17:51,261 --> 00:17:54,810 - to do some financial planning. - Financial planning? 277 00:17:55,140 --> 00:17:57,370 Yeah. Yeah, you know, like spreading out the payments 278 00:17:57,642 --> 00:18:00,315 over a period of time, just like they do with the lottery winners. 279 00:18:00,603 --> 00:18:03,071 - Lottery winners? - Yeah, yeah. All right. Listen. 280 00:18:03,356 --> 00:18:07,952 Here's my plan. Now, I'll keep the $10,000 for you 281 00:18:08,319 --> 00:18:11,675 and I'll give you, let's say, $1 a week for 10,000 weeks. 282 00:18:11,989 --> 00:18:17,507 Or, all right, maybe the deluxe plan. Two bucks for 5000 weeks. 283 00:18:17,911 --> 00:18:19,424 What do you say? 284 00:18:19,663 --> 00:18:23,292 Well, it's a tough choice, but I think out of those, 285 00:18:23,625 --> 00:18:25,377 I'll stick to the whole thing at once. 286 00:18:25,627 --> 00:18:26,946 - You're kidding me! - No. 287 00:18:27,170 --> 00:18:31,721 No, you're missing the obvious benefit of spreading out the tax burden. 288 00:18:32,091 --> 00:18:34,286 - Am I right, Norm? - Oh, yeah. Great plan. 289 00:18:34,552 --> 00:18:38,340 You'll be real happy you did it when you reach the age of 412, I think. 290 00:18:43,894 --> 00:18:47,364 Let's talk, Woody. Come on. 291 00:18:51,693 --> 00:18:53,649 Sit down, Woody. 292 00:18:55,405 --> 00:18:58,681 I've been trying to think of an easy way of saying this, 293 00:18:58,992 --> 00:19:00,266 but I don't think there is any. 294 00:19:01,077 --> 00:19:04,433 I never placed your bet with my bookie. 295 00:19:04,747 --> 00:19:06,419 Here's your thousand dollars back. 296 00:19:13,047 --> 00:19:14,719 You never placed the bet? 297 00:19:14,965 --> 00:19:18,560 No, I was trying to take care of you 298 00:19:18,886 --> 00:19:21,446 the way Coach used to take care of me. 299 00:19:21,722 --> 00:19:24,634 And it worked out about as well, too, which scares the hell out of me. 300 00:19:39,530 --> 00:19:41,521 Sam... 301 00:19:43,575 --> 00:19:45,725 ...I wanna thank you. 302 00:19:45,994 --> 00:19:47,950 You're welcome. 303 00:19:48,205 --> 00:19:53,199 Oh, wait a second here. Why aren't you going crazy? 304 00:19:53,710 --> 00:19:56,622 Because it's the nicest thing that anyone ever did for me. 305 00:19:56,921 --> 00:19:58,832 Are you kidding me? 306 00:19:59,090 --> 00:20:01,763 I mean, not only did I not make the bet, I lied about it. 307 00:20:02,051 --> 00:20:04,406 Woody, you should be going crazy. 308 00:20:05,221 --> 00:20:08,133 It was for my own good, Sam. 309 00:20:09,683 --> 00:20:13,073 Come on, man, don't do this to me. 310 00:20:14,772 --> 00:20:17,844 You're out $10,000 because of me. 311 00:20:18,150 --> 00:20:21,381 You couldn't have known how it was gonna turn out. 312 00:20:21,695 --> 00:20:23,413 You thought I was gonna lose. 313 00:20:23,655 --> 00:20:25,930 No, wait a second. What difference does that make? 314 00:20:26,199 --> 00:20:29,475 Come on! Man, I cheated you out of $10,000. 315 00:20:29,786 --> 00:20:32,380 I mean, who do I think I am? You should wanna kill me, Woody. 316 00:20:32,664 --> 00:20:34,939 It happened. I really don't see the point in getting angry. 317 00:20:35,208 --> 00:20:37,597 Now, you're not being honest. Now, down deep, you're mad. 318 00:20:37,877 --> 00:20:40,072 - You know you are. - Maybe I am, just a little. 319 00:20:40,337 --> 00:20:42,567 No, you mean, "Hell, yes, I am, Sam!" 320 00:20:42,840 --> 00:20:44,159 Come on. 321 00:20:44,383 --> 00:20:47,853 It was still the nicest thing that anyone ever did for me. 322 00:20:48,178 --> 00:20:50,328 You're a great man, Sam. 323 00:20:50,597 --> 00:20:53,953 Oh, man, you're hopeless. 324 00:20:54,267 --> 00:20:58,897 Go on, get out of here. At least let me feel like a jerk in private. 325 00:20:59,939 --> 00:21:01,816 Sure, Sam. 326 00:21:02,734 --> 00:21:05,294 - Sorry. - No, don't say-- 327 00:21:11,033 --> 00:21:12,785 - Sam? - What? 328 00:21:13,994 --> 00:21:15,586 I can't stand to see you like this. 329 00:21:15,829 --> 00:21:18,821 Would it make you feel better if I took the dollar a week? 330 00:21:26,381 --> 00:21:29,293 Come on, man. A dollar a week is meaningless. 331 00:21:29,634 --> 00:21:32,148 How about a dollar a week and a raise? 332 00:21:32,845 --> 00:21:34,722 Nice gesture. Not good enough. 333 00:21:34,972 --> 00:21:36,849 Okay. 334 00:21:37,099 --> 00:21:40,250 How about a dollar a week, a raise... 335 00:21:40,853 --> 00:21:42,684 ...and your Corvette? 336 00:21:48,235 --> 00:21:50,226 My car? 337 00:21:51,154 --> 00:21:53,145 Not a chance. 338 00:21:53,824 --> 00:21:57,578 - Why not? - Don't be ridiculous. It's my car. 339 00:21:58,411 --> 00:22:04,202 - But you owe me $10,000. - I don't care. I mean, it's my car. 340 00:22:04,625 --> 00:22:06,377 But you said you wanted to make it up to me. 341 00:22:06,627 --> 00:22:09,346 We're talking about my car, Woody. 342 00:22:09,630 --> 00:22:11,700 I see. 343 00:22:11,966 --> 00:22:13,558 You say you're sorry, 344 00:22:13,801 --> 00:22:16,031 you say you care, but when it comes down to it, 345 00:22:16,303 --> 00:22:17,975 - it's just a lot of lip motion. - No-- 346 00:22:18,222 --> 00:22:20,736 Well, I think that stinks! 347 00:22:21,016 --> 00:22:22,768 - That's good. - You're nothing but a selfish, 348 00:22:23,018 --> 00:22:24,770 - lying creep! - That's good. That's good. 349 00:22:25,020 --> 00:22:26,533 - You're angry now. - Oh, you bet I am! 350 00:22:26,771 --> 00:22:29,410 - Now I'm gonna go pack my bags. - Oh, no. Wait a second. 351 00:22:29,691 --> 00:22:31,170 What are you doing? What do you mean? 352 00:22:31,401 --> 00:22:35,553 Oh, you're my boss and I yelled at you, I can't stick around. 353 00:22:37,031 --> 00:22:39,704 Woody, Woody, Woody. That was just a little yelling. 354 00:22:39,992 --> 00:22:42,790 - Now, that doesn't mean anything. - Well, no, but I've never yelled 355 00:22:43,078 --> 00:22:44,909 at anybody like that before in my life. 356 00:22:45,164 --> 00:22:46,995 - We can't be friends anymore. - Woody, come on. 357 00:22:47,249 --> 00:22:50,400 Woody, friends yell at each other. It's okay. 358 00:22:50,711 --> 00:22:53,908 Coach and I used to fight all the time, but we were good friends. 359 00:22:54,214 --> 00:22:56,250 - Really? - Yeah. 360 00:22:56,508 --> 00:22:58,624 Yeah, as a matter of fact, it made us closer sometimes. 361 00:22:58,885 --> 00:23:01,194 - Oh, sure. - No, I'm serious. 362 00:23:02,597 --> 00:23:04,553 Come here. Come here. Listen. 363 00:23:04,807 --> 00:23:07,162 Coach was a great peacemaker. He had this little trick. 364 00:23:07,435 --> 00:23:10,632 He'd... You know, after a big fight, he'd make us 365 00:23:10,938 --> 00:23:15,056 put our arms around each other and sing "Home, Home on the Range." 366 00:23:15,943 --> 00:23:19,572 - I know. It sounds pretty silly, huh? - Yeah. 367 00:23:20,280 --> 00:23:24,398 Well, do it for me anyway. Come on, Woody. 368 00:23:24,743 --> 00:23:28,861 Come on. Yeah, there you go. 369 00:23:30,248 --> 00:23:33,524 Coach used to start me out on the first few notes. 370 00:23:34,669 --> 00:23:37,627 Oh, give me a home 371 00:23:37,922 --> 00:23:40,834 Where the buffalo roam 372 00:23:41,300 --> 00:23:45,452 And the deer and the antelope play 373 00:23:45,804 --> 00:23:47,795 - How long we gotta sing this? - Half an hour. 374 00:23:48,056 --> 00:23:50,172 Coach said that if you could sing "Home on the Range" 375 00:23:50,434 --> 00:23:53,744 with a man for half an hour, you couldn't possibly hold a grudge. 376 00:23:54,062 --> 00:23:57,099 Where seldom is heard 377 00:23:57,399 --> 00:24:00,357 A discouraging word 378 00:24:00,652 --> 00:24:05,521 And the skies are not cloudy all day 379 00:24:05,907 --> 00:24:08,216 - You feeling better? - I still want your car. 380 00:24:08,492 --> 00:24:12,121 Home, home on the range 381 00:24:12,455 --> 00:24:16,164 Where the deer and the antelope play 382 00:24:16,500 --> 00:24:20,209 - Coach's old trick. - Oh, good. Everything's okay. 383 00:24:20,620 --> 00:24:22,611 A discouraging word 384 00:24:22,780 --> 00:24:26,898 And the skies are not cloudy all day 385 00:24:27,060 --> 00:24:31,019 Home, home on the range 31872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.