All language subtitles for Three.Colors.Red.1994.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,580 --> 00:01:10,379 THREE COLORS RED 2 00:01:32,220 --> 00:01:33,059 Come here. 3 00:02:13,180 --> 00:02:15,219 3200486. 4 00:02:15,380 --> 00:02:19,499 Leave your name and number and I'll get back to you. 5 00:02:21,260 --> 00:02:23,859 Valentine? 6 00:02:24,780 --> 00:02:27,259 Are you home? Are you there? 7 00:02:28,300 --> 00:02:29,659 I'll call back later. 8 00:02:29,820 --> 00:02:33,659 Michel... I was having breakfast. 9 00:02:33,940 --> 00:02:37,099 First it was busy, now the machine. Are you alone? 10 00:02:37,260 --> 00:02:38,019 Alone. 11 00:02:38,180 --> 00:02:39,179 All alone? 12 00:02:39,540 --> 00:02:43,739 All alone. They just called me for a photo session. 13 00:02:43,900 --> 00:02:45,619 They want to see me. 14 00:02:46,260 --> 00:02:47,579 When did you get back? 15 00:02:47,740 --> 00:02:50,779 Yesterday. I called, but you weren't home. 16 00:02:51,220 --> 00:02:53,939 Our carwas stolen in Poland. They got everything: 17 00:02:54,100 --> 00:02:56,779 Passports, money, clothes... 18 00:02:56,940 --> 00:02:58,699 So what happened? 19 00:02:58,860 --> 00:03:00,859 We found a nice guy who put us up. 20 00:03:01,020 --> 00:03:03,819 The Embassy gave us money and passports. We made it home. 21 00:03:03,980 --> 00:03:05,419 Michel? 22 00:03:07,500 --> 00:03:09,539 I felt lonely last night. 23 00:03:11,020 --> 00:03:12,339 What did you do? 24 00:03:14,260 --> 00:03:17,659 All night long I slept with yourjacket. 25 00:03:20,820 --> 00:03:22,619 I wanted to be with you. 26 00:03:22,780 --> 00:03:24,859 I can't now, Valentine. 27 00:03:25,260 --> 00:03:28,179 I know. What's the weather like there? 28 00:03:28,420 --> 00:03:30,539 Typical English weather: It's pouring. 29 00:03:30,740 --> 00:03:32,499 It rained here yesterday. 30 00:03:34,100 --> 00:03:36,579 Now it's sunny. It's springtime. 31 00:03:36,740 --> 00:03:38,299 What did you do last night? 32 00:03:38,460 --> 00:03:42,259 I took your advice and saw The Dead Poets Society. 33 00:03:42,420 --> 00:03:43,259 What a good movie! 34 00:03:43,420 --> 00:03:44,499 I liked it a lot. 35 00:03:44,660 --> 00:03:46,059 I'll call you tonight. 36 00:03:46,220 --> 00:03:48,659 I'll be back at 7. I'll stay in. 37 00:03:48,820 --> 00:03:49,899 I'll talk to you later. 38 00:03:53,060 --> 00:03:54,179 I miss you. 39 00:03:54,340 --> 00:03:55,339 Me too. 40 00:04:07,020 --> 00:04:09,259 Personal weather reports. 41 00:04:47,580 --> 00:04:49,059 Hello. 42 00:04:56,500 --> 00:04:57,099 Lose? 43 00:05:04,780 --> 00:05:05,779 Take that out. 44 00:05:08,740 --> 00:05:09,939 Take your sweater. 45 00:05:12,620 --> 00:05:14,219 Tie it around your neck. 46 00:05:15,900 --> 00:05:16,859 The sleeve too. 47 00:05:17,020 --> 00:05:18,019 Like this? 48 00:05:18,860 --> 00:05:20,219 Give me a profile. 49 00:05:22,220 --> 00:05:23,499 No, don't smile. 50 00:05:24,580 --> 00:05:25,659 Be sad. 51 00:05:27,020 --> 00:05:29,339 Sadder. Think of something awful. 52 00:05:29,500 --> 00:05:30,339 There. 53 00:05:30,900 --> 00:05:32,179 Sad. 54 00:05:32,340 --> 00:05:35,099 Now it's coming. That's it. 55 00:05:35,500 --> 00:05:38,179 Turn. And 6 and 7 on the bar. 56 00:05:38,340 --> 00:05:41,899 And 1 and 2 and 3 and 4 and stretch, 57 00:05:42,060 --> 00:05:45,539 and 6 and 7 and 8 and bend, 58 00:05:45,700 --> 00:05:48,019 and 3 and 4 and arch, 59 00:05:48,180 --> 00:05:52,659 and 6 and 7 and stretch, and stretch and stretch. 60 00:05:52,860 --> 00:05:56,499 Stretch out your chin, your arm, your fingertips. 61 00:05:56,700 --> 00:05:59,859 Stretch out your hand, your neck. 62 00:06:00,740 --> 00:06:04,259 Relax your toes. Stretch. 63 00:06:51,300 --> 00:06:52,619 I almost fell. 64 00:12:55,020 --> 00:12:57,979 Excuse me... the door was open. 65 00:12:59,540 --> 00:13:00,899 I'm sorry. I ran over 66 00:13:01,060 --> 00:13:02,099 your dog. 67 00:13:04,540 --> 00:13:07,019 Rita. A German shepherd. 68 00:13:08,500 --> 00:13:09,219 That's possible. 69 00:13:10,060 --> 00:13:11,619 She disappeared yesterday. 70 00:13:11,940 --> 00:13:13,939 She's in my car. Alive. 71 00:13:14,820 --> 00:13:16,339 I don't know what to do. 72 00:13:20,700 --> 00:13:24,299 Should I take her to a veterinarian? 73 00:13:26,100 --> 00:13:27,139 As you wish. 74 00:13:29,380 --> 00:13:31,339 If I ran over your daughter, 75 00:13:32,740 --> 00:13:34,939 would you be so indifferent? 76 00:13:35,860 --> 00:13:37,819 I have no daughter, Miss. 77 00:13:41,860 --> 00:13:42,979 Go away. 78 00:13:49,100 --> 00:13:50,099 Don't close the door. 79 00:14:42,540 --> 00:14:44,819 She's fine. We stitched her up. 80 00:14:44,980 --> 00:14:46,779 Otherwise, she has a few bruises. 81 00:14:48,580 --> 00:14:50,339 She'll need some rest. 82 00:14:50,780 --> 00:14:52,179 She's pregnant. 83 00:14:54,020 --> 00:14:55,939 Will you take her or leave her here? 84 00:14:56,980 --> 00:14:58,019 I'll take her. 85 00:14:58,300 --> 00:15:00,179 We'll help you carry her. 86 00:15:01,060 --> 00:15:01,979 Marc... 87 00:15:14,300 --> 00:15:15,259 Are you alone? 88 00:15:15,780 --> 00:15:16,699 No. 89 00:15:18,020 --> 00:15:20,539 Tell him something. 90 00:15:25,580 --> 00:15:27,179 Did you hear? I have a dog. 91 00:15:27,700 --> 00:15:30,459 A dog. I ran her over. 92 00:15:33,340 --> 00:15:34,779 Michel, I'm sorry. 93 00:15:35,180 --> 00:15:36,379 That wasn't funny. 94 00:15:36,620 --> 00:15:37,739 No, it wasn't. 95 00:15:37,900 --> 00:15:41,099 I knew it was a joke. I could see you laughing. 96 00:15:41,420 --> 00:15:43,419 Do you remember how we met? 97 00:15:43,580 --> 00:15:44,659 I remember... 98 00:15:46,900 --> 00:15:50,019 We're lucky I stepped out during the break. 99 00:15:50,180 --> 00:15:51,219 That's true. 100 00:15:52,740 --> 00:15:54,019 Valentine, return the dog. 101 00:15:54,180 --> 00:15:57,739 I tried. The owner doesn't want it. 102 00:15:58,420 --> 00:15:59,459 Who is he? 103 00:16:00,740 --> 00:16:02,379 I hear an alarm. 104 00:16:05,940 --> 00:16:06,939 It's my car. 105 00:16:09,100 --> 00:16:10,779 Wait for me to turn it off. 106 00:16:10,940 --> 00:16:12,059 I'm in a rush. 107 00:16:12,300 --> 00:16:13,099 I understand. 108 00:16:38,660 --> 00:16:41,219 Move. 109 00:16:55,980 --> 00:16:57,739 They prefer these. 110 00:16:59,540 --> 00:17:03,419 They'll use the slogan: "A Breath of Life". 111 00:17:05,020 --> 00:17:06,299 Which do you prefer? 112 00:17:14,060 --> 00:17:14,979 I like this one. 113 00:17:15,140 --> 00:17:16,419 Me too. 114 00:17:22,340 --> 00:17:23,699 25 by 65 feet. 115 00:17:25,780 --> 00:17:27,339 Will people recognize you? 116 00:17:30,460 --> 00:17:31,459 Who? 117 00:17:41,020 --> 00:17:42,259 Who are you thinking of? 118 00:17:54,420 --> 00:17:55,659 Not you. 119 00:18:46,620 --> 00:18:48,259 That's a bad sign. 120 00:18:48,820 --> 00:18:51,459 I think I know why I won. Goodbye. 121 00:18:51,620 --> 00:18:52,379 So long. 122 00:19:31,100 --> 00:19:35,059 You're back already. The mailman left money for you. 123 00:19:38,460 --> 00:19:39,619 Who sent it? 124 00:19:39,780 --> 00:19:40,579 I have no idea. 125 00:19:42,060 --> 00:19:44,379 Isn't that your brother? 126 00:19:47,060 --> 00:19:48,819 Or someone who looks like him. 127 00:19:48,980 --> 00:19:52,299 What a shame. Does your family read this paper? 128 00:19:54,260 --> 00:19:55,859 I don't know. Thank you. 129 00:19:56,020 --> 00:19:56,859 Goodbye. 130 00:20:26,180 --> 00:20:29,259 Can I speak to Marie, please? 131 00:20:32,340 --> 00:20:35,659 It's Valentine. Will you see Marc soon? 132 00:20:35,860 --> 00:20:37,339 Tonight, probably. 133 00:20:38,940 --> 00:20:40,939 Tell him to call me at any hour. 134 00:20:49,980 --> 00:20:51,819 I'll let you run around. 135 00:20:53,060 --> 00:20:54,819 But don't run away. 136 00:20:55,900 --> 00:20:56,819 You promise? 137 00:20:59,460 --> 00:21:00,099 Go on. 138 00:21:33,140 --> 00:21:35,419 Excuse me. My dog ran away. 139 00:22:30,420 --> 00:22:32,579 Call her. She's yours. 140 00:23:01,820 --> 00:23:03,699 - Was it you? - For the vet. 141 00:23:04,100 --> 00:23:06,299 - You found my address? - That was easy. 142 00:23:08,460 --> 00:23:10,179 You don't know the prices. 143 00:23:12,020 --> 00:23:13,899 It cost 130 francs. 144 00:23:15,420 --> 00:23:17,019 You sent me 600. 145 00:23:26,540 --> 00:23:27,899 Wait. I'll get the change. 146 00:23:31,940 --> 00:23:33,139 What about Rita? 147 00:23:33,740 --> 00:23:36,219 She's a very intelligent dog. 148 00:23:36,940 --> 00:23:37,939 Take her. 149 00:23:39,300 --> 00:23:40,899 - You don't want her? - I want nothing. 150 00:23:43,660 --> 00:23:45,739 Then stop breathing. 151 00:23:46,580 --> 00:23:47,579 Good idea. 152 00:24:43,420 --> 00:24:44,859 You don't breathe anymore? 153 00:25:00,620 --> 00:25:03,659 If you don't come, you'll never see me again. 154 00:25:04,180 --> 00:25:06,179 But today is Sunday. 155 00:25:06,340 --> 00:25:09,819 Yesterday was Saturday and we were together. 156 00:25:10,220 --> 00:25:13,899 I'm sorry, Sir. We're about to have lunch. 157 00:25:14,580 --> 00:25:17,579 I ask one thing of you: Don't call me "Sir". 158 00:25:18,100 --> 00:25:21,059 Talk to me like yesterday. Call me Pierrot. 159 00:25:21,580 --> 00:25:24,659 Call me "my love". Say "my love"... 160 00:25:24,980 --> 00:25:27,339 Sir, let me change rooms. 161 00:25:40,940 --> 00:25:42,099 Pierre, I'm alone now. 162 00:25:42,260 --> 00:25:42,819 So am I. 163 00:25:43,700 --> 00:25:47,659 Farfrom you. I want you to come. I can't be alone... 164 00:25:49,580 --> 00:25:52,139 I saw you yesterday. I miss you too. 165 00:25:52,660 --> 00:25:53,259 Understand that. 166 00:25:53,420 --> 00:25:56,059 I don't want to. I'm thinking of you. 167 00:25:56,660 --> 00:26:01,099 You're naked in front of the mirror. But for someone else, not for me. 168 00:26:02,180 --> 00:26:04,339 I want to kiss you. I lean forward, 169 00:26:05,420 --> 00:26:06,899 I touch your lips... 170 00:26:07,060 --> 00:26:08,179 What are you doing? 171 00:26:14,980 --> 00:26:15,939 I'm spying. 172 00:26:16,220 --> 00:26:16,939 What? 173 00:26:22,300 --> 00:26:25,539 I'm listening to my neighbors' phone calls. 174 00:26:25,700 --> 00:26:29,099 You cut it off just as it was getting interesting. 175 00:26:33,140 --> 00:26:35,059 You don't find it entertaining? 176 00:26:35,660 --> 00:26:36,579 It's disgusting. 177 00:26:36,740 --> 00:26:37,499 Yes. 178 00:26:38,380 --> 00:26:40,139 What's more, it's illegal. 179 00:26:43,180 --> 00:26:44,459 Your 30 francs. 180 00:26:50,100 --> 00:26:51,619 One minute, Miss. 181 00:26:57,060 --> 00:26:59,539 You're persuaded you are right. 182 00:27:00,020 --> 00:27:00,859 Yes. 183 00:27:01,820 --> 00:27:02,939 Then why 184 00:27:03,100 --> 00:27:04,299 don't you do anything? 185 00:27:04,980 --> 00:27:05,819 What? 186 00:27:07,740 --> 00:27:09,859 Can't I touch your scar, 187 00:27:10,220 --> 00:27:11,179 like yesterday? 188 00:27:16,220 --> 00:27:17,779 Go see this man. 189 00:27:18,740 --> 00:27:21,979 Tell him someone listens to his conversations. 190 00:27:23,220 --> 00:27:24,859 While you're at it, tell him 191 00:27:25,020 --> 00:27:26,019 it's me. 192 00:27:27,260 --> 00:27:28,259 I will. 193 00:27:31,740 --> 00:27:33,259 It's that house. 194 00:27:40,700 --> 00:27:41,859 May I see your husband? 195 00:27:42,020 --> 00:27:46,219 He's upstairs on the phone. Let me shut off the gas. 196 00:27:50,460 --> 00:27:51,939 Come in, please. 197 00:28:18,580 --> 00:28:19,619 Have a seat. 198 00:28:19,780 --> 00:28:21,139 He'll be right down. 199 00:28:21,340 --> 00:28:22,859 Caroline, don't play 200 00:28:23,020 --> 00:28:24,979 with the phone. Daddy's talking. 201 00:28:26,140 --> 00:28:26,819 Excuse me. 202 00:28:27,500 --> 00:28:28,699 I'm at the wrong address. 203 00:28:28,860 --> 00:28:30,419 This is number 22. 204 00:28:30,580 --> 00:28:32,219 I'm very sorry. 205 00:28:32,380 --> 00:28:33,579 No problem. 206 00:28:34,500 --> 00:28:35,539 Have a nice day. 207 00:29:13,580 --> 00:29:14,299 Goodbye. 208 00:29:14,460 --> 00:29:16,139 I'll call you later. 209 00:29:28,460 --> 00:29:29,899 You lost this. 210 00:29:43,580 --> 00:29:46,539 So? Did you tell him? 211 00:29:53,380 --> 00:29:55,299 Would you like something to drink? 212 00:29:55,460 --> 00:29:56,859 No, I wouldn't. 213 00:30:00,340 --> 00:30:01,579 I came back... 214 00:30:02,860 --> 00:30:05,179 I came back to ask you something. 215 00:30:06,420 --> 00:30:07,979 Don't do this any more. 216 00:30:10,100 --> 00:30:11,979 I've done it all my life. 217 00:30:29,020 --> 00:30:30,339 What were you? 218 00:30:30,900 --> 00:30:31,819 A cop? 219 00:30:32,660 --> 00:30:34,379 Worse. Ajudge. 220 00:30:42,620 --> 00:30:43,539 A judge? 221 00:30:43,700 --> 00:30:45,579 You've never seen one for real? 222 00:30:54,740 --> 00:30:57,499 Would you like to try? It makes... 223 00:30:57,660 --> 00:30:58,899 a lovely sound. 224 00:31:04,820 --> 00:31:07,899 I don't know whether I was on the good or the bad side. 225 00:31:09,300 --> 00:31:13,659 Here, at least, I know where the truth is. 226 00:31:14,540 --> 00:31:17,459 My point of view is better than in a courtroom. 227 00:31:17,820 --> 00:31:18,499 No. 228 00:31:20,500 --> 00:31:22,339 Everyone deserves a private life. 229 00:31:22,940 --> 00:31:24,259 Of course. 230 00:31:26,740 --> 00:31:30,539 Why did you stop short? Why didn't you tell him? 231 00:31:33,780 --> 00:31:36,099 Because he has a sweet wife, 232 00:31:36,700 --> 00:31:37,859 devoted to him? 233 00:31:38,740 --> 00:31:43,219 And a little daughter who loves him? So you couldn't. 234 00:31:44,500 --> 00:31:46,899 Did you feel remorse... 235 00:31:47,060 --> 00:31:49,459 or were you afraid to do harm? 236 00:31:50,220 --> 00:31:51,579 Maybe both. 237 00:31:54,700 --> 00:31:56,259 Let me tell you. 238 00:31:57,060 --> 00:32:00,619 It matters little whether I spy or you tell them. 239 00:32:02,020 --> 00:32:03,459 Sooner or later, 240 00:32:04,060 --> 00:32:05,859 he'll jump out a window, 241 00:32:07,020 --> 00:32:09,699 or she'll find out everything. 242 00:32:10,820 --> 00:32:15,379 Someone will tell their daughter and it will be living hell. 243 00:32:18,420 --> 00:32:20,099 What can we do about it? 244 00:32:24,500 --> 00:32:25,939 Why are you so quiet? 245 00:32:27,780 --> 00:32:29,539 Does this remind you of something? 246 00:32:29,700 --> 00:32:31,339 - Yes. - What? 247 00:32:31,740 --> 00:32:32,779 Say it. 248 00:32:36,100 --> 00:32:37,339 A boy I know. 249 00:32:37,500 --> 00:32:39,379 A boy you know who... 250 00:32:41,780 --> 00:32:43,819 found out his mother was a whore? 251 00:32:47,260 --> 00:32:48,619 Who learned... 252 00:32:50,420 --> 00:32:52,219 he's not his father's son. 253 00:32:53,420 --> 00:32:54,859 He was fifteen. 254 00:32:58,420 --> 00:33:00,539 That man's daughter... 255 00:33:03,460 --> 00:33:04,979 she knows too. 256 00:33:05,980 --> 00:33:07,419 Stay a minute. 257 00:33:12,340 --> 00:33:13,379 Why? 258 00:33:15,900 --> 00:33:17,659 The light is beautiful. 259 00:33:25,380 --> 00:33:27,419 Personal weather reports. 260 00:33:27,580 --> 00:33:29,899 I'm driving to Turin tomorrow. 261 00:33:30,060 --> 00:33:32,979 I checked. The weather will be fine to Chamonix. 262 00:33:33,140 --> 00:33:36,379 From Chamonix to the tunnel, it may snow. 263 00:33:36,540 --> 00:33:39,299 And afterthe tunnel... one minute... 264 00:33:39,460 --> 00:33:42,139 I know the weather all over Europe. 265 00:33:42,860 --> 00:33:44,379 Up to Turin, the weatherwill be fine. 266 00:33:44,540 --> 00:33:46,699 Leave early to avoid the snow. 267 00:33:46,860 --> 00:33:48,659 This service is a great idea. 268 00:33:48,820 --> 00:33:50,299 Thank you. Goodbye. 269 00:34:04,660 --> 00:34:05,899 Personal weather reports. 270 00:34:07,940 --> 00:34:08,979 It's me. 271 00:34:10,220 --> 00:34:11,379 Did you get any sleep? 272 00:34:11,540 --> 00:34:12,539 A little. 273 00:34:13,100 --> 00:34:17,019 I didn't tell you. By telephone it may be easier. 274 00:34:17,380 --> 00:34:18,979 It was really great. 275 00:34:19,860 --> 00:34:22,859 We'd never made love so well, so long. 276 00:34:23,740 --> 00:34:27,659 We learned something. Me from you. You from me. 277 00:34:28,340 --> 00:34:31,859 When I woke up, you were still sleeping. Like a child. 278 00:34:32,020 --> 00:34:33,179 I'm olderthan you. 279 00:34:33,340 --> 00:34:35,299 - One year! - No, two. 280 00:34:35,460 --> 00:34:40,619 Okay. Two. When I saw you, I got scared. What is this leading to? 281 00:34:41,460 --> 00:34:43,179 You sound a little down. 282 00:34:43,980 --> 00:34:45,379 Are you nervous about your exams? 283 00:34:45,540 --> 00:34:49,019 About what I'm going to do. Will it be enough foryou? 284 00:34:49,180 --> 00:34:50,099 Why not go bowling? 285 00:34:51,100 --> 00:34:52,819 I opened all my books. 286 00:34:53,340 --> 00:34:54,899 Maybe. Do you have a coin? 287 00:34:55,060 --> 00:34:55,899 Yes. 288 00:34:56,060 --> 00:34:59,939 Flip it. Tails is bowling. Heads is Penal Code. 289 00:35:05,060 --> 00:35:06,659 Tails. Bowling. 290 00:35:07,420 --> 00:35:09,219 I'll work for an hour, then I'll call you. 291 00:35:09,380 --> 00:35:10,339 Or I will. 292 00:35:10,500 --> 00:35:12,379 I'll wait. If I go out, 293 00:35:12,540 --> 00:35:14,699 it'sjust to buy cigarettes. 294 00:35:20,900 --> 00:35:22,539 You didn't listen? 295 00:35:26,100 --> 00:35:28,979 What a shame. It was romantic. 296 00:35:30,180 --> 00:35:31,699 I heard the beginning. 297 00:35:32,500 --> 00:35:33,699 They're in love. 298 00:35:35,660 --> 00:35:36,339 Yes. 299 00:35:38,220 --> 00:35:40,819 He hasn't met the right woman yet. 300 00:35:42,140 --> 00:35:43,339 How do you know? 301 00:35:44,260 --> 00:35:46,819 I watch them from my window. 302 00:35:51,100 --> 00:35:52,579 You think I'm a bastard? 303 00:35:52,740 --> 00:35:53,619 Yes. 304 00:35:54,020 --> 00:35:55,219 Come look. 305 00:35:58,580 --> 00:36:03,019 He bought a telephone in Japan that uses another wavelength. 306 00:36:04,700 --> 00:36:08,219 My radio can't pick it up. Too bad. 307 00:36:09,820 --> 00:36:14,059 I think he's responsible for most of the heroin trade in Geneva. 308 00:36:15,180 --> 00:36:16,659 We have nothing on him. 309 00:36:17,740 --> 00:36:19,339 He never takes risks. 310 00:36:25,220 --> 00:36:26,459 Do you like him? 311 00:36:26,660 --> 00:36:27,459 Very much. 312 00:36:30,820 --> 00:36:31,779 I'll call him. 313 00:36:33,180 --> 00:36:35,099 You have his phone number? 314 00:37:00,380 --> 00:37:01,419 You deserve to die. 315 00:37:19,820 --> 00:37:20,619 What did I do? 316 00:37:22,220 --> 00:37:24,019 Here's his phone number. 317 00:37:24,540 --> 00:37:28,179 If you feel like saying mean things to him, don't hesitate. 318 00:37:38,860 --> 00:37:42,339 At 10 o'clock, I turned off the lights. I couldn't sleep. 319 00:37:42,500 --> 00:37:44,819 Next program. Not very interesting. 320 00:37:45,100 --> 00:37:48,459 I kept tossing and turning. It kept hurting. 321 00:37:49,060 --> 00:37:50,859 It still does. 322 00:37:51,740 --> 00:37:53,379 I haven't done the errands. 323 00:37:54,500 --> 00:37:55,659 I'm sorry, mother. 324 00:37:55,820 --> 00:37:57,539 I have no milk or bread. 325 00:37:57,700 --> 00:38:00,899 I bought you some. I put it in the freezer. 326 00:38:01,860 --> 00:38:02,939 I ate it all. 327 00:38:03,100 --> 00:38:05,139 You didn't eat 7 loaves 328 00:38:05,420 --> 00:38:07,459 in 4 days. I'm sick of this. 329 00:38:09,860 --> 00:38:11,779 Go do her errands. 330 00:38:13,140 --> 00:38:14,699 Maybe you'd feel better. 331 00:38:21,420 --> 00:38:22,299 Maybe she's the one 332 00:38:22,460 --> 00:38:23,739 who'd feel better. 333 00:38:24,460 --> 00:38:26,579 Why did you pick up Rita? 334 00:38:28,100 --> 00:38:29,779 Because I'd run over her. 335 00:38:30,300 --> 00:38:31,899 She was bleeding. 336 00:38:32,900 --> 00:38:34,619 Otherwise, you'd have felt guilty. 337 00:38:35,620 --> 00:38:39,179 You'd have dreamt of a dog with a crushed skull. 338 00:38:40,820 --> 00:38:41,459 Yes. 339 00:38:42,100 --> 00:38:44,019 So who did you do it for? 340 00:38:49,580 --> 00:38:52,339 Don't bother doing that lady's errands. 341 00:38:52,500 --> 00:38:54,059 She has everything she needs. 342 00:38:54,620 --> 00:38:56,819 She wants to see her daughter. 343 00:38:57,980 --> 00:38:59,699 She already came 5 times, 344 00:38:59,860 --> 00:39:02,419 when her mother faked a heart attack. 345 00:39:04,580 --> 00:39:08,259 After she dies, I'll have to call the daughter. 346 00:39:10,180 --> 00:39:11,739 She doesn't believe her any more. 347 00:39:16,100 --> 00:39:17,299 You're mistaken. 348 00:39:18,420 --> 00:39:19,619 About what? 349 00:39:20,660 --> 00:39:21,739 About everything. 350 00:39:24,260 --> 00:39:25,139 Everything. 351 00:39:30,900 --> 00:39:31,819 People aren't bad. 352 00:39:32,100 --> 00:39:33,259 It's not true. 353 00:39:34,940 --> 00:39:35,739 Yes. 354 00:39:36,220 --> 00:39:37,579 They may be weak sometimes... 355 00:39:38,940 --> 00:39:42,579 The boy who learned his father wasn't his father... 356 00:39:42,740 --> 00:39:44,659 your boyfriend or your brother? 357 00:39:47,340 --> 00:39:48,299 My brother. 358 00:39:48,460 --> 00:39:49,819 How old is he? 359 00:39:52,140 --> 00:39:52,979 16. 360 00:39:53,140 --> 00:39:55,659 How long has he been shooting up? 361 00:39:58,420 --> 00:39:59,579 How do you know? 362 00:39:59,740 --> 00:40:01,659 It wasn't hard to guess. 363 00:40:08,180 --> 00:40:10,819 I can only feel pity for you. 364 00:40:18,660 --> 00:40:19,939 Maybe you don't know. 365 00:40:20,220 --> 00:40:21,779 Your dog is pregnant. 366 00:42:37,260 --> 00:42:38,099 It's Valentine. 367 00:42:38,260 --> 00:42:39,459 Hello, darling. 368 00:42:39,620 --> 00:42:41,259 Mom, did Marc come? 369 00:42:41,420 --> 00:42:44,419 Two days ago. With his girlfriend. Do you know her? 370 00:42:44,580 --> 00:42:45,659 Yes. Marie. 371 00:42:45,820 --> 00:42:48,579 We're all together. They're watching TV. 372 00:42:49,380 --> 00:42:50,579 I'm sorry I can't be there. 373 00:42:50,740 --> 00:42:52,819 Too bad. It's like old times. 374 00:42:52,980 --> 00:42:54,619 Your brother's a good boy. 375 00:42:54,780 --> 00:42:55,939 Can I talk to him? 376 00:42:56,100 --> 00:42:57,619 Marc! He's coming. 377 00:42:57,780 --> 00:42:59,419 Call me, Mom. I love you. 378 00:42:59,900 --> 00:43:00,579 Hi, Valentine. 379 00:43:00,740 --> 00:43:02,899 Thanks for going there. 380 00:43:03,060 --> 00:43:05,699 We're leaving tomorrow. I can't stand it. 381 00:43:07,500 --> 00:43:08,819 Mom didn't see the paper? 382 00:43:08,980 --> 00:43:11,619 I don't think so. She'd never believe it... 383 00:43:13,140 --> 00:43:14,619 You're right. You should go home. 384 00:43:14,780 --> 00:43:15,779 Bye. 385 00:43:21,140 --> 00:43:22,899 Call me, Michel. 386 00:43:23,340 --> 00:43:24,979 Please, call me. 387 00:43:27,700 --> 00:43:29,179 Did you see the picture? 388 00:43:29,340 --> 00:43:30,339 The picture? 389 00:43:31,740 --> 00:43:32,619 Is that you, Jacques? 390 00:43:32,780 --> 00:43:35,099 Isn't it amazing? You didn't see it? 391 00:43:36,700 --> 00:43:38,179 I forgot. I've had a hard day. 392 00:43:38,340 --> 00:43:40,379 Come meet us. It'll relax you. 393 00:43:40,540 --> 00:43:41,219 Where? 394 00:43:46,580 --> 00:43:47,659 Not bad! 395 00:47:05,660 --> 00:47:07,779 I'm sorry to bother you... 396 00:47:07,940 --> 00:47:10,339 Someone played a stupid prank. I can't get in. 397 00:47:13,580 --> 00:47:14,339 Those kids... 398 00:47:14,500 --> 00:47:16,539 Turks. Always trouble. 399 00:47:16,900 --> 00:47:20,499 I don't know. They stuck chewing gum in my lock. 400 00:47:20,980 --> 00:47:22,259 Tweezers. 401 00:47:32,660 --> 00:47:33,419 It's me. 402 00:47:33,580 --> 00:47:34,619 Michel... 403 00:47:34,780 --> 00:47:36,699 I just called. There was no answer. 404 00:47:37,700 --> 00:47:40,659 Someone stuck chewing gum in my lock. 405 00:47:40,820 --> 00:47:42,179 I heard the phone. 406 00:47:42,340 --> 00:47:43,179 Chewing gum? 407 00:47:45,340 --> 00:47:48,379 I did an ad for chewing gum. That must be why. 408 00:47:49,220 --> 00:47:51,739 I told you not to. They take advantage of you. 409 00:47:53,860 --> 00:47:55,099 Forget it. 410 00:47:55,860 --> 00:47:57,339 There was no answering machine. 411 00:48:01,460 --> 00:48:02,939 All I want is peace. 412 00:48:04,420 --> 00:48:05,979 A life of peace and quiet. 413 00:48:06,140 --> 00:48:08,539 Life won't be peaceful with me. 414 00:48:11,060 --> 00:48:12,779 Did you meet someone? 415 00:48:13,180 --> 00:48:15,539 No. I'm waiting for you. 416 00:48:15,940 --> 00:48:18,499 Why didn't you answer before? 417 00:48:18,660 --> 00:48:21,339 I told you. I couldn't get inside. 418 00:48:21,500 --> 00:48:22,619 I understand. 419 00:48:25,460 --> 00:48:26,739 How are you? 420 00:48:26,900 --> 00:48:28,939 I'm going to Hungary next week. 421 00:48:30,220 --> 00:48:31,579 What are you doing? 422 00:48:31,940 --> 00:48:32,779 I'm going to bed. 423 00:48:32,940 --> 00:48:33,859 Go ahead! 424 00:48:34,820 --> 00:48:35,979 Go on! 425 00:48:38,700 --> 00:48:39,899 Are you there? 426 00:48:41,420 --> 00:48:42,859 Michel, are you there? 427 00:48:48,180 --> 00:48:49,579 It's starting again... 428 00:49:12,660 --> 00:49:13,699 Are you asleep? 429 00:49:14,220 --> 00:49:15,419 No, I'm not. 430 00:49:15,580 --> 00:49:16,899 Get into bed. 431 00:49:18,900 --> 00:49:20,019 Are you in bed? 432 00:49:20,340 --> 00:49:22,459 I'm taking a shower. I was getting undressed. 433 00:49:22,620 --> 00:49:24,139 No one is helping you? 434 00:49:28,460 --> 00:49:30,099 Valentine, are you there? 435 00:49:30,900 --> 00:49:32,019 No. Goodnight. 436 00:49:46,100 --> 00:49:48,139 I knew you'd make it. 437 00:49:49,500 --> 00:49:51,019 Did they ask the question? 438 00:49:51,300 --> 00:49:54,419 From the book you dropped in the street. 439 00:50:25,340 --> 00:50:26,739 You don't like it? 440 00:50:27,620 --> 00:50:28,779 Yes. Very much. 441 00:50:30,900 --> 00:50:33,259 What will be the first judgement I sign? 442 00:51:00,220 --> 00:51:01,699 Civil hearing. 443 00:51:02,580 --> 00:51:04,939 The inhabitants of Pinchat 444 00:51:05,100 --> 00:51:07,699 against Joseph Kern. Please enter. 445 00:52:08,580 --> 00:52:12,579 I'd like number 432. Van den Budenmayer. 446 00:52:13,100 --> 00:52:14,859 - Did I pronounce it right? - Yes. 447 00:52:16,660 --> 00:52:17,779 This one? 448 00:52:20,300 --> 00:52:22,099 I just sold the last one. 449 00:52:24,140 --> 00:52:27,499 I'll have others this afternoon. I can set one aside. 450 00:52:38,020 --> 00:52:39,579 Whose paper is this? 451 00:52:39,780 --> 00:52:40,939 Yours. 452 00:53:13,700 --> 00:53:14,499 I came... 453 00:53:16,100 --> 00:53:17,779 I saw the newspaper... 454 00:53:17,940 --> 00:53:19,979 I want you to know I didn't tell a soul. 455 00:53:20,140 --> 00:53:21,499 I know. 456 00:53:22,260 --> 00:53:25,139 No one. Not the police. No one. 457 00:53:25,340 --> 00:53:26,539 I know. 458 00:53:29,860 --> 00:53:31,179 I know who it was. 459 00:53:32,740 --> 00:53:33,779 Who? 460 00:53:34,940 --> 00:53:36,259 It was me. 461 00:53:37,980 --> 00:53:39,819 You asked me to. 462 00:53:40,740 --> 00:53:42,179 Won't you come in? 463 00:53:43,740 --> 00:53:45,539 Let me show you something. 464 00:54:04,180 --> 00:54:08,019 One, two, three, four, five, six. 465 00:54:08,940 --> 00:54:09,659 Seven? 466 00:54:10,660 --> 00:54:11,739 Seven. 467 00:54:13,340 --> 00:54:15,939 Won't you have some pear brandy? 468 00:54:23,460 --> 00:54:26,539 I've had it for ages, but I've never had an occasion. 469 00:54:42,180 --> 00:54:43,419 To my health. 470 00:54:49,460 --> 00:54:51,219 Why did you do it? 471 00:54:51,820 --> 00:54:53,739 Why did I turn myself in? 472 00:54:54,100 --> 00:54:55,019 Yes. 473 00:54:57,340 --> 00:55:00,539 To see what you'd do once you saw it in your paper. 474 00:55:02,180 --> 00:55:02,939 You thought 475 00:55:03,100 --> 00:55:04,019 I would come? 476 00:55:04,180 --> 00:55:06,939 After our last conversation, I thought so. 477 00:55:08,340 --> 00:55:09,739 Why? 478 00:55:17,820 --> 00:55:19,579 Do you expect something from me? 479 00:55:19,740 --> 00:55:20,779 Yes. 480 00:55:23,580 --> 00:55:25,899 Before you left, you mentioned 481 00:55:26,060 --> 00:55:27,099 pity. 482 00:55:28,500 --> 00:55:30,659 Afterwards, I realized it was disgust. 483 00:55:42,660 --> 00:55:44,739 Will you sit down for a moment? 484 00:55:53,300 --> 00:55:54,459 Will you smile for me? 485 00:56:01,700 --> 00:56:03,699 The day you left, 486 00:56:03,860 --> 00:56:05,019 you cried. 487 00:56:05,420 --> 00:56:06,459 I cried. 488 00:56:09,940 --> 00:56:11,859 And I shut off my radio. 489 00:56:13,820 --> 00:56:15,739 I sat down at my desk. 490 00:56:16,660 --> 00:56:20,579 The fountain pen I'd used all my life was out of ink, 491 00:56:20,740 --> 00:56:22,299 so I took a pencil 492 00:56:22,860 --> 00:56:25,819 and wrote letters to my neighbors and to the police. 493 00:56:27,220 --> 00:56:28,859 I mailed them that evening. 494 00:56:29,460 --> 00:56:31,419 While you were sleeping soundly. 495 00:56:31,940 --> 00:56:33,579 I wasn't sleeping. 496 00:56:35,140 --> 00:56:35,939 I had gone bowling. 497 00:56:38,860 --> 00:56:41,619 Do you remember that couple's conversation? 498 00:56:41,820 --> 00:56:43,379 The boy and the girl? 499 00:56:45,380 --> 00:56:46,659 I remember. 500 00:56:47,300 --> 00:56:48,699 They wanted to go too. 501 00:56:48,860 --> 00:56:50,339 That same evening. 502 00:56:51,220 --> 00:56:53,539 Maybe you were right next to them. 503 00:56:56,260 --> 00:56:57,419 Maybe. 504 00:57:00,420 --> 00:57:01,979 You didn't like her. 505 00:57:04,860 --> 00:57:06,579 It's almost over. I was right. 506 00:57:10,500 --> 00:57:12,619 You seem happy about it. 507 00:57:18,940 --> 00:57:20,899 Did you provoke it? 508 00:57:29,140 --> 00:57:30,339 Yes or no? 509 00:57:33,140 --> 00:57:36,219 Because of my eavesdropping and my trial, 510 00:57:36,700 --> 00:57:37,859 the girl met 511 00:57:38,020 --> 00:57:39,419 another man. 512 00:58:09,900 --> 00:58:11,179 Good day. 513 00:58:14,620 --> 00:58:16,539 Since then, she's been alone. 514 00:58:17,340 --> 00:58:19,619 I asked my brother to go see her. 515 00:58:20,140 --> 00:58:22,139 He stayed three days. 516 00:58:26,140 --> 00:58:28,979 In one week I'm going to England. 517 00:58:29,220 --> 00:58:31,179 I'm abandoning my mother and my brother. 518 00:58:31,340 --> 00:58:33,579 Every day he gets a little worse. 519 00:58:34,340 --> 00:58:35,859 I shouldn't leave. 520 00:58:36,020 --> 00:58:38,699 Leave. It's your destiny. 521 00:58:39,140 --> 00:58:40,979 You can't live your brother's life 522 00:58:41,140 --> 00:58:42,339 for him. 523 00:58:48,220 --> 00:58:49,499 I love him. 524 00:58:51,900 --> 00:58:53,619 If only I could help. 525 00:58:54,220 --> 00:58:55,379 You can. 526 00:58:55,780 --> 00:58:56,859 Be. 527 00:58:57,860 --> 00:58:59,419 What do you mean? 528 00:59:00,260 --> 00:59:02,739 That's all: Be. 529 00:59:07,140 --> 00:59:09,379 Do you like flying? 530 00:59:09,540 --> 00:59:11,179 Then take the ferry. 531 00:59:12,700 --> 00:59:14,459 I've never taken one. 532 00:59:14,660 --> 00:59:17,179 It's less expensive and healthier. 533 00:59:17,340 --> 00:59:18,739 That's a good idea. 534 00:59:27,940 --> 00:59:29,259 Do you like it? 535 00:59:30,540 --> 00:59:32,499 Today is my birthday. 536 00:59:32,780 --> 00:59:34,139 I didn't know. 537 00:59:37,060 --> 00:59:41,339 35 years ago today, at about the same time, 5 o'clock, 538 00:59:42,260 --> 00:59:44,379 I acquitted a man. A sailor. 539 00:59:46,140 --> 00:59:50,179 One of my first big cases. It was a tough time in my life. 540 00:59:52,380 --> 00:59:55,699 I have since realized I made a mistake. 541 00:59:57,140 --> 00:59:58,859 He was guilty. 542 01:00:03,660 --> 01:00:05,499 I'm all out of bulbs. 543 01:00:33,420 --> 01:00:34,939 What happened to him? 544 01:00:35,980 --> 01:00:37,859 I did my own investigation. 545 01:00:38,500 --> 01:00:41,619 He's married with three children. 546 01:00:41,940 --> 01:00:44,059 A grandson. 547 01:00:45,300 --> 01:00:46,619 He is living in peace. 548 01:00:49,060 --> 01:00:51,379 So you did what was necessary. 549 01:00:55,060 --> 01:00:56,619 And you did it well. 550 01:01:02,500 --> 01:01:04,179 Don't you understand? 551 01:01:06,180 --> 01:01:07,539 You saved him. 552 01:01:08,900 --> 01:01:10,339 Perhaps. 553 01:01:11,180 --> 01:01:14,779 But how many others could I have acquitted? Even guilty? 554 01:01:16,660 --> 01:01:21,019 Deciding what is true and what isn't now seems to me 555 01:01:22,140 --> 01:01:24,139 a lack of modesty. 556 01:01:26,180 --> 01:01:27,219 Vanity? 557 01:01:28,940 --> 01:01:30,139 Vanity. 558 01:01:39,820 --> 01:01:41,419 Can I have a drop? 559 01:01:51,540 --> 01:01:52,699 To you! 560 01:01:57,020 --> 01:01:58,859 If I had to go to court... 561 01:02:00,260 --> 01:02:02,939 are there still judges like you? 562 01:02:04,060 --> 01:02:05,819 You won't go to court. 563 01:02:06,860 --> 01:02:09,299 Justice doesn't deal with the innocent. 564 01:02:12,140 --> 01:02:13,539 See that? 565 01:02:13,940 --> 01:02:16,219 It's the sixth window they've broken. 566 01:02:16,380 --> 01:02:20,419 The wavelength has been changed. I can no longer eavesdrop. 567 01:02:22,620 --> 01:02:24,139 Where is the broom? 568 01:02:24,300 --> 01:02:26,219 In the kitchen closet. 569 01:02:47,220 --> 01:02:49,299 Put the stone on the piano. 570 01:03:07,340 --> 01:03:08,739 You're not afraid? 571 01:03:11,300 --> 01:03:14,019 I wonder what I'd do in their place. 572 01:03:15,900 --> 01:03:17,219 The same thing. 573 01:03:18,660 --> 01:03:20,419 You'd throw stones? 574 01:03:20,740 --> 01:03:23,539 In their place? Of course. 575 01:03:24,500 --> 01:03:26,899 And that goes for everyone I judged. 576 01:03:27,220 --> 01:03:29,939 Given their lives, I would steal, 577 01:03:30,100 --> 01:03:32,899 I'd kill, I'd lie. Of course I would. 578 01:03:36,380 --> 01:03:38,139 All that because I wasn't 579 01:03:38,300 --> 01:03:39,939 in their shoes, but mine. 580 01:03:45,340 --> 01:03:47,179 Is there someone you love? 581 01:03:53,580 --> 01:03:55,379 Have you ever loved? 582 01:04:02,580 --> 01:04:04,019 Yesterday I dreamt... 583 01:04:06,980 --> 01:04:08,419 I dreamt of you. 584 01:04:11,940 --> 01:04:14,299 You were 40 or 50 years old, 585 01:04:16,260 --> 01:04:17,899 and you were happy. 586 01:04:19,860 --> 01:04:22,059 Do your dreams come true? 587 01:04:24,980 --> 01:04:27,939 It's been years since I dreamt something nice. 588 01:05:14,660 --> 01:05:15,939 Stay there! 589 01:07:58,140 --> 01:07:59,939 I bought a ticket for the ferry. 590 01:08:00,100 --> 01:08:03,459 I arrive in England next Wednesday. 591 01:08:07,100 --> 01:08:08,899 At 7:30 a.m. 592 01:08:09,060 --> 01:08:10,419 Why the ferry? 593 01:08:11,620 --> 01:08:14,299 So I can visit my mother near Calais. 594 01:08:15,140 --> 01:08:18,099 I'll meet you at 8:00. 595 01:08:19,060 --> 01:08:20,619 I'm happy you're coming. 596 01:08:22,220 --> 01:08:23,539 Michel, tell me... 597 01:08:24,860 --> 01:08:25,819 do you love me? 598 01:08:25,980 --> 01:08:27,139 I think so. 599 01:08:28,780 --> 01:08:30,339 You love me or you think so? 600 01:08:30,500 --> 01:08:31,939 It's the same thing. 601 01:09:55,700 --> 01:09:57,099 The battery. 602 01:10:57,140 --> 01:10:58,619 Auguste! 603 01:11:32,140 --> 01:11:34,219 Personal weather reports. 604 01:11:34,380 --> 01:11:36,859 I've tried calling for a few days. 605 01:11:37,020 --> 01:11:38,579 I was sick. I'm sorry. 606 01:11:38,740 --> 01:11:42,019 What will the weather be on the English Channel next week? 607 01:11:42,180 --> 01:11:45,579 Wonderful. Sunny, a slight breeze, chilly in the morning. 608 01:11:45,740 --> 01:11:47,099 Why are you laughing? 609 01:11:47,260 --> 01:11:50,139 I intend to go there. Even farther. 610 01:11:50,300 --> 01:11:51,459 For your work? 611 01:11:51,620 --> 01:11:54,139 No, for pleasure. On a yacht. 612 01:11:54,300 --> 01:11:55,619 It's a nice sail. 613 01:11:55,780 --> 01:11:57,019 Yes, very. 614 01:11:57,180 --> 01:11:58,339 You'll be closing? 615 01:11:58,500 --> 01:11:59,899 I'll have to. 616 01:12:00,060 --> 01:12:02,339 That's too bad. It was a good idea. Goodbye. 617 01:12:39,020 --> 01:12:41,299 We told you not to smile! 618 01:12:42,420 --> 01:12:43,579 Be serious! 619 01:12:45,060 --> 01:12:48,139 Can you send an invitation to this address? 620 01:12:48,420 --> 01:12:49,539 Just one person? 621 01:15:33,900 --> 01:15:34,939 Are you okay? 622 01:15:36,420 --> 01:15:37,619 - So long. - Have a good time. 623 01:15:45,700 --> 01:15:46,979 There's no make-up remover? 624 01:15:47,260 --> 01:15:48,099 Here. 625 01:16:00,540 --> 01:16:01,419 Everyone noticed 626 01:16:01,580 --> 01:16:02,619 that guy. 627 01:16:03,420 --> 01:16:06,739 During the entire show I kept staring at him. 628 01:16:30,980 --> 01:16:32,299 You came. 629 01:16:33,660 --> 01:16:35,499 You knew the invitation came from me? 630 01:16:35,780 --> 01:16:36,899 I'd hoped so. 631 01:16:37,940 --> 01:16:39,379 Did you look for me? 632 01:16:40,260 --> 01:16:41,859 During the entire show. 633 01:16:45,260 --> 01:16:47,419 I'm leaving tomorrow. I wanted to say goodbye. 634 01:16:48,820 --> 01:16:49,739 Goodbye. 635 01:16:52,580 --> 01:16:55,059 I'd like you to tell me in detail 636 01:16:55,500 --> 01:16:57,019 the dream you had. 637 01:16:59,620 --> 01:17:01,339 You were 50 years old 638 01:17:02,220 --> 01:17:03,659 and you were happy. 639 01:17:05,140 --> 01:17:06,339 In this dream... 640 01:17:08,260 --> 01:17:10,059 was there someone else? 641 01:17:11,220 --> 01:17:12,259 There was. 642 01:17:14,140 --> 01:17:15,059 Who? 643 01:17:19,420 --> 01:17:20,899 You woke up 644 01:17:21,740 --> 01:17:24,019 and you smiled at someone next to you. 645 01:17:25,020 --> 01:17:26,339 I don't know who. 646 01:17:28,060 --> 01:17:29,699 That's what will happen? 647 01:17:31,300 --> 01:17:32,699 In 20 or 25 years? 648 01:17:33,340 --> 01:17:34,179 Yes. 649 01:17:39,700 --> 01:17:41,499 What else do you know? 650 01:17:43,780 --> 01:17:44,419 Who are you? 651 01:17:46,100 --> 01:17:47,619 A retired judge. 652 01:17:49,700 --> 01:17:52,619 I feel something important is happening around me. 653 01:17:54,260 --> 01:17:55,619 And it scares me. 654 01:18:06,660 --> 01:18:07,819 Is that better? 655 01:18:11,500 --> 01:18:12,859 I used to come here often. 656 01:18:14,700 --> 01:18:16,339 Where did you usually sit? 657 01:18:17,620 --> 01:18:19,019 Where I sat today. 658 01:18:20,500 --> 01:18:22,619 That's why you couldn't see me. 659 01:18:28,300 --> 01:18:30,379 One day, during the intermission, 660 01:18:31,100 --> 01:18:33,539 the elastic holding my books broke. 661 01:18:35,100 --> 01:18:35,699 One of them, 662 01:18:35,860 --> 01:18:38,819 a big one, fell down... 663 01:18:39,540 --> 01:18:41,219 somewhere around here. 664 01:18:43,140 --> 01:18:46,739 It was just before my exams. I ran down immediately. 665 01:18:47,220 --> 01:18:50,499 The book had opened to a certain page. I read a few sentences. 666 01:18:51,140 --> 01:18:53,859 It was the question they asked during my exam. 667 01:18:54,940 --> 01:18:57,339 Getting out of the house did you good. 668 01:18:59,140 --> 01:19:00,739 I had to recharge the battery. 669 01:19:01,580 --> 01:19:02,739 It was dead. 670 01:19:05,420 --> 01:19:06,379 The storm. 671 01:19:35,140 --> 01:19:36,739 Lousy coffee. 672 01:19:38,980 --> 01:19:40,339 I was wondering 673 01:19:41,420 --> 01:19:43,019 why you mentioned that sailor. 674 01:19:44,060 --> 01:19:45,499 Do you know why? 675 01:19:48,780 --> 01:19:49,779 Yes. 676 01:19:57,700 --> 01:19:59,179 Because 677 01:20:01,260 --> 01:20:04,259 you didn't want to tell me something more important. 678 01:20:08,260 --> 01:20:11,099 About the woman that you loved. 679 01:20:15,220 --> 01:20:16,579 She betrayed you. 680 01:20:20,420 --> 01:20:22,179 She betrayed you, 681 01:20:23,420 --> 01:20:25,659 and you never understood why. 682 01:20:29,460 --> 01:20:31,219 And you kept on loving her. 683 01:20:33,820 --> 01:20:35,619 How do you know all this? 684 01:20:41,020 --> 01:20:43,099 It wasn't hard to guess. 685 01:20:45,700 --> 01:20:47,059 What was she like? 686 01:20:49,180 --> 01:20:51,499 She graduated two years before me. 687 01:20:55,820 --> 01:20:57,699 She was blond, 688 01:20:58,340 --> 01:20:59,899 delicate, 689 01:21:01,100 --> 01:21:04,099 radiant, with a long neck. 690 01:21:06,940 --> 01:21:10,379 Her clothing and her furniture were all light-colored. 691 01:21:11,580 --> 01:21:15,259 In the foyer there was a mirror in a white frame. 692 01:21:17,580 --> 01:21:19,219 It was in that mirror, 693 01:21:19,620 --> 01:21:21,179 one night, 694 01:21:22,100 --> 01:21:24,019 that I saw her white legs spread, 695 01:21:26,620 --> 01:21:28,659 with a man between them. 696 01:21:33,100 --> 01:21:34,139 Why 697 01:21:34,940 --> 01:21:36,779 did that happen? 698 01:21:37,420 --> 01:21:38,779 Do you know? 699 01:21:39,340 --> 01:21:43,339 This man, whose name was Hugo Holbling, 700 01:21:47,220 --> 01:21:49,219 could offer her what she wanted. 701 01:21:51,580 --> 01:21:53,099 They left. 702 01:21:55,460 --> 01:21:57,179 I followed them. 703 01:21:58,700 --> 01:22:01,179 I crossed France, the Channel... 704 01:22:03,340 --> 01:22:04,699 I was... 705 01:22:05,420 --> 01:22:06,819 humiliated. 706 01:22:09,260 --> 01:22:11,979 Until the day she died in an accident. 707 01:22:14,740 --> 01:22:17,539 Since then, I've never loved another woman. 708 01:22:19,100 --> 01:22:19,779 Yes. 709 01:22:20,380 --> 01:22:22,139 I stopped believing. 710 01:22:24,260 --> 01:22:26,499 Maybe I never met the woman... 711 01:22:30,260 --> 01:22:33,339 Maybe you're the woman I never met. 712 01:22:35,300 --> 01:22:37,099 The story doesn't end there. 713 01:22:37,500 --> 01:22:38,739 No. 714 01:22:40,340 --> 01:22:42,179 A while ago, 715 01:22:42,340 --> 01:22:44,539 I was given a difficult case. 716 01:22:44,980 --> 01:22:48,259 On it was written the name of the defendant: 717 01:22:48,420 --> 01:22:49,939 Hugo Holbling. 718 01:22:50,100 --> 01:22:51,499 The same man. 719 01:22:52,380 --> 01:22:53,859 He'd come back here. 720 01:22:59,860 --> 01:23:01,219 I'm closing up. 721 01:23:03,540 --> 01:23:05,299 Did you see a woman with a bucket? 722 01:23:09,540 --> 01:23:11,419 The storm flooded the wardrobe. 723 01:23:11,780 --> 01:23:12,539 If you see her, 724 01:23:13,020 --> 01:23:14,459 tell her I'm upstairs. 725 01:23:20,620 --> 01:23:22,659 You shouldn't have taken the case. 726 01:23:23,220 --> 01:23:24,419 I didn't want to. 727 01:23:29,500 --> 01:23:30,819 At first, I wanted to kill him. 728 01:23:33,020 --> 01:23:36,019 I would have, if it would have changed something. 729 01:23:38,860 --> 01:23:39,739 Now, 730 01:23:40,700 --> 01:23:42,539 he was waiting for my verdict. 731 01:23:45,100 --> 01:23:48,179 He was building a covered market which caved in. 732 01:23:48,340 --> 01:23:50,259 Several people died. 733 01:23:52,740 --> 01:23:54,539 I said he was guilty. 734 01:23:55,980 --> 01:23:57,899 It was a legal sentence. 735 01:24:02,140 --> 01:24:05,019 Afterwards, I asked for early retirement. 736 01:24:08,860 --> 01:24:10,259 Did you see her? 737 01:24:13,620 --> 01:24:15,019 I'm always running after her! 738 01:24:17,900 --> 01:24:19,059 Milana! 739 01:24:27,860 --> 01:24:31,379 There you are! Give me the buckets. They're heavy. 740 01:24:39,700 --> 01:24:41,619 You seemed to like my pear brandy. 741 01:24:41,780 --> 01:24:44,379 I have another favor to ask you. 742 01:24:45,260 --> 01:24:47,179 I'll be gone two or three weeks. 743 01:24:47,860 --> 01:24:49,499 I'll come see you afterwards. 744 01:24:51,140 --> 01:24:53,699 Please give me one of the puppies. 745 01:24:56,500 --> 01:24:58,619 Will the fashion show be on TV? 746 01:24:59,460 --> 01:25:00,739 Probably. 747 01:25:01,220 --> 01:25:03,379 I better buy a TV. 748 01:25:03,540 --> 01:25:05,619 I have one I never use. 749 01:25:05,980 --> 01:25:07,379 My brother can bring it to you. 750 01:25:07,540 --> 01:25:08,579 His name is Marc. 751 01:25:08,740 --> 01:25:11,699 I'd like to meet him. I'll see you soon. 752 01:25:12,780 --> 01:25:14,099 Goodbye. 753 01:25:18,300 --> 01:25:20,219 Do you have your ticket? 754 01:26:44,260 --> 01:26:45,779 Where do I go? 755 01:26:45,940 --> 01:26:47,779 This deck. That corridor. 756 01:26:54,980 --> 01:26:57,019 Excuse me, I'm lost. F38? 757 01:26:57,180 --> 01:26:57,979 The deck above. 758 01:29:44,420 --> 01:29:47,699 TRAGEDY ON THE CHANNEL Seven passengers escape. 759 01:29:51,460 --> 01:29:54,299 Very bad weather on the English Channel 760 01:29:54,460 --> 01:29:57,419 is making the rescuers' task all the more difficult. 761 01:29:57,580 --> 01:29:59,939 Several fishermen are reported missing 762 01:30:00,100 --> 01:30:03,099 as are two people aboard a yacht. 763 01:30:03,500 --> 01:30:05,939 The cause of the accident is unknown. 764 01:30:06,100 --> 01:30:07,459 According to sources, 765 01:30:07,620 --> 01:30:10,579 the ferry was carrying 1435 passengers. 766 01:30:10,940 --> 01:30:13,259 Rescue operations are still underway. 767 01:30:13,420 --> 01:30:15,859 Hundreds of bodies have been recovered. 768 01:30:16,020 --> 01:30:18,899 Many passengers are still missing. 769 01:30:22,340 --> 01:30:25,539 A police boat, responding to the SOS, 770 01:30:25,980 --> 01:30:29,219 retrieved 7 passengers. All are reported unharmed. 771 01:30:41,660 --> 01:30:45,899 The widow of a French composer who died last year, Julie Vignon. 772 01:30:47,620 --> 01:30:50,819 Steven Killian, English citizen, barman on the ferry. 773 01:30:51,260 --> 01:30:52,019 A businessman 774 01:30:52,180 --> 01:30:54,059 from Poland, Karol Karol. 775 01:30:55,580 --> 01:30:58,099 Dominique Vidal, French citizen. 776 01:31:01,220 --> 01:31:03,299 Frenchman Olivier Benoit. 777 01:31:09,340 --> 01:31:12,499 Among the survivors are also two Swiss citizens: 778 01:31:22,380 --> 01:31:24,859 Auguste Bruner, judge, 779 01:31:30,700 --> 01:31:33,739 and a model, student at the University of Geneva, 780 01:31:33,900 --> 01:31:35,499 Valentine Dussaut. 781 01:33:01,540 --> 01:33:03,459 Subtitles: Andrew Litvak 782 01:33:04,180 --> 01:33:05,899 Processed by C.M.C. - Paris 51522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.