Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
You
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You
6
00:02:30,000 --> 00:02:39,000
You
7
00:02:44,000 --> 00:02:49,000
Don't know always living in the same hill
8
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
You will see we won't have any time to look for him if he's not of course
9
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Let's see
10
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Are we out but even a drop
11
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
Um Joseph yes, can you stop please? I'd like to up for a bit
12
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Oh, Mary, why would you want to walk?
13
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
It's dangerous
14
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I'm getting a bit uncomfortable
15
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
Elizabeth's actually told me it's good to walk and move when I feel that
16
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
You won't have any water until I get you to town. You need your rest
17
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Let me get you more comfortable
18
00:03:37,000 --> 00:03:42,000
Joseph you don't have to be the only one walking. That's what far enough away from now, isn't it?
19
00:03:42,000 --> 00:03:49,000
Don't have to hide my condition anymore. Mary this blanket is stuck. There is no way that you're comfortable. Joseph
20
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I'd like to walk with you
21
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Please I
22
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Am
23
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Responsible for you Mary for you and
24
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
You protect us. Yes, I know
25
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
I'll let you help me down
26
00:04:15,000 --> 00:04:22,000
All right, you can walk for a few minutes, huh, but please not too far you need to save your strength
27
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Actually do need you to help me down
28
00:04:26,000 --> 00:04:36,000
Ah, yes, sorry slowly slowly watch the baby. Okay. Okay. Okay
29
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
This feels better. Hmm. Thank you
30
00:04:48,000 --> 00:04:56,000
Thank you for protecting me
31
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Don't know that I've said that yet
32
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
They have a little ways to go yet. Let's see how tonight goes and talking about that
33
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Before
34
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Oh
35
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
Meaning to say something this whole journey and I just I didn't and I should have
36
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
You should have months ago
37
00:05:25,000 --> 00:05:29,000
You don't have to yes, I do
38
00:05:30,000 --> 00:05:37,000
You could have gotten all of the bread bread back from my father it was never about the money I know it wasn't
39
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
And I know it's not polite to talk about but not what I blame you for what
40
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
They're divorcing me
41
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
publicly
42
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Mary
43
00:05:52,000 --> 00:05:58,000
You could be betrothed to someone that you don't have to hide and people wouldn't be gossiping about you
44
00:05:58,000 --> 00:06:07,000
And you could go be registered without having to drag me on this donkey for five minutes
45
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Joseph
46
00:06:12,000 --> 00:06:19,000
You are a brave man and you are godly and I should have said thank you
47
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
God told me to
48
00:06:26,000 --> 00:06:33,000
I know he did you had a choice. I don't believe that I did
49
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
But I'm glad either way
50
00:06:40,000 --> 00:06:45,000
I wouldn't change a single thing that has happened since that dream
51
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Neither would I
52
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Oh
53
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
This all seems impossible
54
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
But remember what the messenger said to me nothing is impossible with God
55
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
My messenger didn't say that that would have been nice
56
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Are you feeling better
57
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
It's yes, okay
58
00:07:33,000 --> 00:07:41,000
We need to move quicker you need water and I plan to get settled for the part where your messenger and my messenger said the same thing
59
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
And she will give birth to a son and you shall call his name Jesus
60
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Yes, that part
61
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Come on
62
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Hold
63
00:08:11,000 --> 00:08:17,000
Late night for delivery was a long journey
64
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
What have you got I'm sorry
65
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Oh agriculture grain fruit
66
00:08:33,000 --> 00:08:44,000
What am I gonna find if I look in here the best fix in the region
67
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
I'm sorry
68
00:08:49,000 --> 00:09:05,000
I didn't mention the fine goods. I'll take a look at your papers now
69
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Everything all right you look a little pale
70
00:09:23,000 --> 00:09:50,000
Here they are
71
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
I
72
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I'll see
73
00:09:54,000 --> 00:10:18,000
Better not escape my time
74
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
I
75
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Right
76
00:10:32,000 --> 00:10:38,000
Leave that Samuels house is through here. I'm not sure how he will respond to your
77
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Condition but he will have water and it will be nice to see
78
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Actually, I don't know if this is it
79
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
It looks so different
80
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
Maybe because there are so many people I think if we
81
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Yes
82
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
We don't have time to look for Sam
83
00:11:14,000 --> 00:11:21,000
No, no, it'll be fine. I know you wanted to find I need to get you to the end Mary. You need your rest
84
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Maybe I can find the vels you can drink and I'll take you straight to the end
85
00:11:28,000 --> 00:11:41,000
Thank you so many people
86
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Oh
87
00:12:28,000 --> 00:12:39,000
You lost trouble no longer for I have found a way
88
00:12:59,000 --> 00:13:08,000
Did you kiss Lazarus it's an honor your famous bed among so many of us you are very kind
89
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
Paul says you are brave and righteous. It's a pleasure to serve
90
00:13:13,000 --> 00:13:23,000
There is someone very eager for your arrival may I tell her all is safe and sound yes
91
00:13:23,000 --> 00:13:37,000
Come in quickly
92
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I
93
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Oh
94
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
God
95
00:14:47,000 --> 00:14:54,000
You are my god, or nistice I seek you my soul thirst for you
96
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
My soul thirsts for you
97
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
My flesh faint for you
98
00:15:00,000 --> 00:15:23,000
I was in a dry and worry land dry and weary land where there is no one
99
00:15:30,000 --> 00:15:36,000
In one place it so that they are completely full the census all down is overrun
100
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
There I think it's because I
101
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
Think it's because he knows that we aren't exactly
102
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
That I can't just give him more money like the other sky
103
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
But he insisted that they will fall I
104
00:15:54,000 --> 00:16:00,000
Was furious, but I kept my calm like I promised
105
00:16:02,000 --> 00:16:07,000
Both him about our situation that didn't make a difference in there
106
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Just said that there was nothing
107
00:16:17,000 --> 00:16:22,000
Finally his wife said that if we wanted we could try
108
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Camping in the stable
109
00:16:26,000 --> 00:16:34,000
They promised us water and blankets to help even lambs close for the baby and I promise that they would be clean
110
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
But I can go look for some you
111
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
If he is living in the same home
112
00:16:43,000 --> 00:16:50,000
Then he will have room. I'm sorry. It's all this down. I should have stayed on. Oh, it's not you to fault Joseph
113
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
I can't keep looking
114
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Have the bank started he's going
115
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I
116
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Sorry, he said there was nothing I know I know
117
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
All right, all right
118
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
These will make it work. Yes, yes
119
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
We will make it work
120
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I
121
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
Woman
122
00:17:35,000 --> 00:17:41,000
Yes, Lazarus, I'm sorry to wake you but I was just resting my eyes
123
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Are you feeling well enough to see her?
124
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
She's here
125
00:17:46,000 --> 00:17:56,000
Oh, what are you waiting for?
126
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
How did they get your here?
127
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
former zealot had ideas on the old friends to get me to tishka's for the last leg
128
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Do you need anything else? We will see now
129
00:18:12,000 --> 00:18:20,000
Persia, Lebanon, Armenia all over the place. I will just leave you to it then let me know if you need anything. Thank you
130
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
I came as soon as I heard
131
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Just a favor. I'll be fine
132
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
I just had something to share with you, but first anything to report about our boys. I
133
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Don't want
134
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Let's just talk about what you brought me here for I want to know Mary
135
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
I pray for them every day. I want to know what to pray for
136
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
They're preaching everywhere and the church is growing
137
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
The deaths of big James and Nathaniel seem to have
138
00:18:57,000 --> 00:19:07,000
on him bold and everyone especially Peter. Of course
139
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Man, it is getting more difficult
140
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
It's clear they want us all dead
141
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
You can pray especially for Andrew and Greece
142
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
They say it will be arrested at any moment
143
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
I will pray in her list
144
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Do you know what Luke is?
145
00:19:42,000 --> 00:19:47,000
Yes, he's in Rome with Paul. Can you reach him? If necessary of course
146
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
Why?
147
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
He's been gathering his records of the stories and we spoke
148
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
But I didn't tell him everything
149
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
There is enough wood here
150
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
I can put something together for you
151
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
There's no time that coming a bit faster now
152
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
All right, we can do this
153
00:20:21,000 --> 00:20:28,000
Try to see if you can understand how to sit on this blanket and I'll put something together for you and clean up
154
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
He needs a place to sleep
155
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
When he gets here he needs a place to lie down
156
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
You make my bed. I'll make it.
157
00:20:42,000 --> 00:20:46,000
All right, your mother, huh?
158
00:20:47,000 --> 00:20:47,000
Okay.
159
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Okay.
160
00:21:17,000 --> 00:21:46,000
My soul magnifies the word, and my spirit rejoices in God my Savior, for He has looked
161
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
upon the humblest state of his servant.
162
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
What is that?
163
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
What?
164
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
What are you saying?
165
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Oh, not.
166
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Is it the song of David?
167
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
We could use one right about now.
168
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
No, sorry, it's just something to myself.
169
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
A poem you created?
170
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Yes, but...
171
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
When?
172
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Seven months ago?
173
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
I would love to hear it.
174
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
Mary?
175
00:22:17,000 --> 00:22:26,000
Oh, you've seen this.
176
00:22:26,000 --> 00:22:31,000
Mary?
177
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Mary?
178
00:22:34,000 --> 00:22:42,000
It's time.
179
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Oh, yeah.
180
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Come.
181
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
I've got you.
182
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Come sit.
183
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Should we call for help?
184
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
You've never done this before.
185
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Maybe the wife could come and help?
186
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
No, there isn't any time.
187
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
We've got this.
188
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
No, no, no.
189
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
What are you doing with me like this?
190
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
No, no, no.
191
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
No, no.
192
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Mary, look at me.
193
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
No, no, no.
194
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
I could wait.
195
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
I just...
196
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Look over there, Mary.
197
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Look at me.
198
00:23:05,000 --> 00:23:10,000
We are not alone.
199
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
I'm so scared.
200
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Remember what your messenger said.
201
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
The first thing, your messenger said.
202
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
It was the same thing my messenger said to me.
203
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Remember?
204
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Don't be afraid.
205
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Don't be afraid.
206
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
I love you.
207
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
I love you.
208
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Thank you for taking care of me.
209
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
God gave it to me.
210
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
He has been our help.
211
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
And in the shadow of his wings,
212
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
he will sing for joy, a song of David.
213
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Yes.
214
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Oh.
215
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Can I hear yours, you know?
216
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
I don't know.
217
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Oh.
218
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Oh, I know, I know.
219
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Oh.
220
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
It is time, yes?
221
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Yes.
222
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Okay.
223
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Yes.
224
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
This time, bro.
225
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Okay.
226
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
It's okay.
227
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
I've got you.
228
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Yes.
229
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Yes.
230
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
This time, bro.
231
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Okay.
232
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
It's okay.
233
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
I've got you.
234
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Yes.
235
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
It's okay.
236
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
I've got you.
237
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Yes.
238
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Yes.
239
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Yes.
240
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Yes.
241
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Yes.
242
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Yes.
243
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Yes.
244
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
I told Luke about the journey to Bethlehem.
245
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
And about how we couldn't get a room at the inn.
246
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
But I didn't tell him about my son.
247
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Your son?
248
00:24:35,000 --> 00:24:41,000
I went to see my cousin Elizabeth when she was pregnant with John.
249
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
She cried out and she saw me.
250
00:24:44,000 --> 00:24:49,000
I told Luke about this how she was overwhelmed for the both of us.
251
00:24:49,000 --> 00:24:55,000
And she called me the mother of her Lord.
252
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
And we were laughing and crying together.
253
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
And it was all too much.
254
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
And words of place just burst out of me.
255
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Please tell me I'm about to hear them.
256
00:25:10,000 --> 00:25:15,000
You're going to write them down and deliver them to Luke.
257
00:25:15,000 --> 00:25:22,000
The materials are here.
258
00:25:22,000 --> 00:25:29,000
I trust you to get them right and to keep it safe and to get it to Luke.
259
00:25:29,000 --> 00:25:38,000
I've kept it all to myself.
260
00:25:38,000 --> 00:25:43,000
As you know, I like to treasure things in my heart.
261
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
I was shy.
262
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
And it felt personal between God and me.
263
00:25:51,000 --> 00:26:01,000
But I wish I would have shared it with Joseph.
264
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
And people must know.
265
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
They felt like God's words as much as my own.
266
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
I can't explain it, but they did.
267
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
And people must know.
268
00:26:15,000 --> 00:26:20,000
I'm ready.
269
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
My soul magnifies the Lord.
270
00:26:37,000 --> 00:26:42,000
And my spirit rejoices and cuts my Savior.
271
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
For me hold.
272
00:26:45,000 --> 00:26:50,000
From now on, generations will call me blessed.
273
00:26:50,000 --> 00:26:56,000
And he who is mighty has done great things for me.
274
00:26:56,000 --> 00:27:02,000
And holy is his name.
275
00:27:02,000 --> 00:27:07,000
And his mercy is for those who fear him.
276
00:27:07,000 --> 00:27:12,000
From generation to generation.
277
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
He has shown strength with his arm.
278
00:27:15,000 --> 00:27:20,000
He has scattered the proud in the thoughts of their hearts.
279
00:27:20,000 --> 00:27:28,000
He has brought down the mighty from their throne and exalted those of humble state.
280
00:27:28,000 --> 00:27:39,000
He has filled the hungry with good things, and the righteous sent away empty.
281
00:27:39,000 --> 00:27:49,000
He has helped his servant Israel in remembrance of his mercy.
282
00:27:49,000 --> 00:27:59,000
As he spoke to our fathers to Abraham and to his love's strength forever.
283
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Prayimra.
284
00:28:33,000 --> 00:28:40,000
That's amazing.
285
00:28:40,000 --> 00:28:45,000
It's like the song of hell, but even more beautiful.
286
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Oh.
287
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Are you better? Is this comfortable?
288
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Yes. Thank you.
289
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Are you still in pain?
290
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
Yes, but the blanket underneath is helping.
291
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
It's helping.
292
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
I can't.
293
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Oh, I don't know how you did that.
294
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
I feel like my heart is going to explode.
295
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Oh.
296
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Don't make me laugh. I'd rather it's too bad.
297
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
He's so small.
298
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
He's so small.
299
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
He's so small.
300
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Smaller than I expected.
301
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
I don't know what I expected, but it wasn't any of this.
302
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
No.
303
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
From the beginning of it all.
304
00:29:49,000 --> 00:29:56,000
So, your messenger said that he would be called holy, the son of God.
305
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
The prophecy mentions Emmanuel.
306
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Are we going to stick with Jesus?
307
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
I think we should.
308
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Probably best, huh?
309
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Mm.
310
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I think we should.
311
00:30:15,000 --> 00:30:20,000
Yeah?
312
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
He needs to sleep.
313
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
You both do.
314
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Put him in the manger.
315
00:30:26,000 --> 00:30:47,000
It's a better bed than the one I made for you.
316
00:30:56,000 --> 00:31:01,000
There's something else I want you to tell Luke.
317
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
I want you to tell him about the swaddling cloths.
318
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
You want him to write about it?
319
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
People must know.
320
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
I want to honor the help we received from the innkeeper,
321
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
but I also think it's lovely to hear.
322
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
I want to hear the words of the innkeeper.
323
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
I want to hear the words of the innkeeper.
324
00:31:23,000 --> 00:31:28,000
But I also think it's lovely that we use the same cloth they use
325
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
to wrap newborn lamps.
326
00:31:31,000 --> 00:31:35,000
I wonder if God gave us that as a sign.
327
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
It is lovely.
328
00:31:38,000 --> 00:31:44,000
And there's something else.
329
00:31:44,000 --> 00:32:04,000
Go get that box over there by the window.
330
00:32:04,000 --> 00:32:15,000
Open it. What's inside is yours.
331
00:32:15,000 --> 00:32:20,000
I kept them.
332
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
They meant so much to me.
333
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
I just couldn't leave them.
334
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
And now they're yours.
335
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Mother.
336
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
There's a rip here from where we gave a piece to one of the
337
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
shepherds who dresses wound.
338
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Did you tell Luke about the shepherds?
339
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
I love that part.
340
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Of course.
341
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
I can't miss this tomb.
342
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
You can. And you will.
343
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
Let me be a reminder of where all this began.
344
00:32:59,000 --> 00:33:04,000
And how he was one of us for a time.
345
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Thank you.
346
00:33:11,000 --> 00:33:16,000
I have loved you like a daughter since I met you at the wedding.
347
00:33:16,000 --> 00:33:20,000
And you have done God's work.
348
00:33:20,000 --> 00:33:24,000
I too miss love.
349
00:33:24,000 --> 00:33:29,000
It seems like you will get to see him before I do.
350
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Shh.
351
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
This is not the end.
352
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
I will get this to Luke right away.
353
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
For anything happens to me.
354
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
To any of us.
355
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
Wait.
356
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
Wait.
357
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
The Lord bless you and keep you.
358
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
The Lord make his face shine on you and be gracious to you.
359
00:34:08,000 --> 00:34:14,000
The Lord turn his face toward you and bring you peace.
360
00:34:14,000 --> 00:34:21,000
And also to you.
361
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Shh.
362
00:34:24,000 --> 00:34:51,000
Shh.
363
00:34:51,000 --> 00:35:06,000
Shh.
364
00:35:06,000 --> 00:35:19,000
Shh.
365
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
It's good to see you.
366
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
What are you doing here?
367
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
It's not safe.
368
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
I could arrange for people.
369
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
You have been recording an account of Jesus' birth.
370
00:35:34,000 --> 00:35:39,000
You have been to another Mary in a secure location.
371
00:35:39,000 --> 00:35:44,000
Yes.
372
00:35:44,000 --> 00:35:49,000
I have completed my writing up for her account.
373
00:35:49,000 --> 00:36:04,000
I have completed my writing up for her account.
374
00:36:04,000 --> 00:36:19,000
Shh.
375
00:36:19,000 --> 00:36:34,000
Shh.
376
00:36:34,000 --> 00:36:49,000
Shh.
377
00:36:49,000 --> 00:37:04,000
Shh.
378
00:37:04,000 --> 00:37:19,000
Shh.
379
00:37:19,000 --> 00:37:34,000
Shh.
380
00:37:34,000 --> 00:37:49,000
Shh.
381
00:37:49,000 --> 00:38:04,000
Shh.
382
00:38:04,000 --> 00:38:19,000
Shh.
383
00:38:19,000 --> 00:38:34,000
Shh.
384
00:38:34,000 --> 00:38:49,000
Shh.
25359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.