All language subtitles for The_Messengers_•_Watch_The_Chosen_2(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 You 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You 5 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 You 6 00:02:30,000 --> 00:02:39,000 You 7 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 Don't know always living in the same hill 8 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 You will see we won't have any time to look for him if he's not of course 9 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Let's see 10 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Are we out but even a drop 11 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 Um Joseph yes, can you stop please? I'd like to up for a bit 12 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 Oh, Mary, why would you want to walk? 13 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 It's dangerous 14 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 I'm getting a bit uncomfortable 15 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Elizabeth's actually told me it's good to walk and move when I feel that 16 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 You won't have any water until I get you to town. You need your rest 17 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Let me get you more comfortable 18 00:03:37,000 --> 00:03:42,000 Joseph you don't have to be the only one walking. That's what far enough away from now, isn't it? 19 00:03:42,000 --> 00:03:49,000 Don't have to hide my condition anymore. Mary this blanket is stuck. There is no way that you're comfortable. Joseph 20 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I'd like to walk with you 21 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Please I 22 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Am 23 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 Responsible for you Mary for you and 24 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 You protect us. Yes, I know 25 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 I'll let you help me down 26 00:04:15,000 --> 00:04:22,000 All right, you can walk for a few minutes, huh, but please not too far you need to save your strength 27 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Actually do need you to help me down 28 00:04:26,000 --> 00:04:36,000 Ah, yes, sorry slowly slowly watch the baby. Okay. Okay. Okay 29 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 This feels better. Hmm. Thank you 30 00:04:48,000 --> 00:04:56,000 Thank you for protecting me 31 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Don't know that I've said that yet 32 00:05:00,000 --> 00:05:06,000 They have a little ways to go yet. Let's see how tonight goes and talking about that 33 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Before 34 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Oh 35 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 Meaning to say something this whole journey and I just I didn't and I should have 36 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 You should have months ago 37 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 You don't have to yes, I do 38 00:05:30,000 --> 00:05:37,000 You could have gotten all of the bread bread back from my father it was never about the money I know it wasn't 39 00:05:37,000 --> 00:05:42,000 And I know it's not polite to talk about but not what I blame you for what 40 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 They're divorcing me 41 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 publicly 42 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Mary 43 00:05:52,000 --> 00:05:58,000 You could be betrothed to someone that you don't have to hide and people wouldn't be gossiping about you 44 00:05:58,000 --> 00:06:07,000 And you could go be registered without having to drag me on this donkey for five minutes 45 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Joseph 46 00:06:12,000 --> 00:06:19,000 You are a brave man and you are godly and I should have said thank you 47 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 God told me to 48 00:06:26,000 --> 00:06:33,000 I know he did you had a choice. I don't believe that I did 49 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 But I'm glad either way 50 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 I wouldn't change a single thing that has happened since that dream 51 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Neither would I 52 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Oh 53 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 This all seems impossible 54 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 But remember what the messenger said to me nothing is impossible with God 55 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 My messenger didn't say that that would have been nice 56 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Are you feeling better 57 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 It's yes, okay 58 00:07:33,000 --> 00:07:41,000 We need to move quicker you need water and I plan to get settled for the part where your messenger and my messenger said the same thing 59 00:07:42,000 --> 00:07:47,000 And she will give birth to a son and you shall call his name Jesus 60 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Yes, that part 61 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Come on 62 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Hold 63 00:08:11,000 --> 00:08:17,000 Late night for delivery was a long journey 64 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 What have you got I'm sorry 65 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Oh agriculture grain fruit 66 00:08:33,000 --> 00:08:44,000 What am I gonna find if I look in here the best fix in the region 67 00:08:44,000 --> 00:08:49,000 I'm sorry 68 00:08:49,000 --> 00:09:05,000 I didn't mention the fine goods. I'll take a look at your papers now 69 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Everything all right you look a little pale 70 00:09:23,000 --> 00:09:50,000 Here they are 71 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 I 72 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I'll see 73 00:09:54,000 --> 00:10:18,000 Better not escape my time 74 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 I 75 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Right 76 00:10:32,000 --> 00:10:38,000 Leave that Samuels house is through here. I'm not sure how he will respond to your 77 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Condition but he will have water and it will be nice to see 78 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Actually, I don't know if this is it 79 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 It looks so different 80 00:10:55,000 --> 00:11:00,000 Maybe because there are so many people I think if we 81 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Yes 82 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 We don't have time to look for Sam 83 00:11:14,000 --> 00:11:21,000 No, no, it'll be fine. I know you wanted to find I need to get you to the end Mary. You need your rest 84 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Maybe I can find the vels you can drink and I'll take you straight to the end 85 00:11:28,000 --> 00:11:41,000 Thank you so many people 86 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Oh 87 00:12:28,000 --> 00:12:39,000 You lost trouble no longer for I have found a way 88 00:12:59,000 --> 00:13:08,000 Did you kiss Lazarus it's an honor your famous bed among so many of us you are very kind 89 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 Paul says you are brave and righteous. It's a pleasure to serve 90 00:13:13,000 --> 00:13:23,000 There is someone very eager for your arrival may I tell her all is safe and sound yes 91 00:13:23,000 --> 00:13:37,000 Come in quickly 92 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 I 93 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Oh 94 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 God 95 00:14:47,000 --> 00:14:54,000 You are my god, or nistice I seek you my soul thirst for you 96 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 My soul thirsts for you 97 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 My flesh faint for you 98 00:15:00,000 --> 00:15:23,000 I was in a dry and worry land dry and weary land where there is no one 99 00:15:30,000 --> 00:15:36,000 In one place it so that they are completely full the census all down is overrun 100 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 There I think it's because I 101 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 Think it's because he knows that we aren't exactly 102 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 That I can't just give him more money like the other sky 103 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 But he insisted that they will fall I 104 00:15:54,000 --> 00:16:00,000 Was furious, but I kept my calm like I promised 105 00:16:02,000 --> 00:16:07,000 Both him about our situation that didn't make a difference in there 106 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Just said that there was nothing 107 00:16:17,000 --> 00:16:22,000 Finally his wife said that if we wanted we could try 108 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Camping in the stable 109 00:16:26,000 --> 00:16:34,000 They promised us water and blankets to help even lambs close for the baby and I promise that they would be clean 110 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 But I can go look for some you 111 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 If he is living in the same home 112 00:16:43,000 --> 00:16:50,000 Then he will have room. I'm sorry. It's all this down. I should have stayed on. Oh, it's not you to fault Joseph 113 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 I can't keep looking 114 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Have the bank started he's going 115 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 I 116 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Sorry, he said there was nothing I know I know 117 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 All right, all right 118 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 These will make it work. Yes, yes 119 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 We will make it work 120 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 I 121 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Woman 122 00:17:35,000 --> 00:17:41,000 Yes, Lazarus, I'm sorry to wake you but I was just resting my eyes 123 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Are you feeling well enough to see her? 124 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 She's here 125 00:17:46,000 --> 00:17:56,000 Oh, what are you waiting for? 126 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 How did they get your here? 127 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 former zealot had ideas on the old friends to get me to tishka's for the last leg 128 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Do you need anything else? We will see now 129 00:18:12,000 --> 00:18:20,000 Persia, Lebanon, Armenia all over the place. I will just leave you to it then let me know if you need anything. Thank you 130 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 I came as soon as I heard 131 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Just a favor. I'll be fine 132 00:18:26,000 --> 00:18:31,000 I just had something to share with you, but first anything to report about our boys. I 133 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Don't want 134 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Let's just talk about what you brought me here for I want to know Mary 135 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 I pray for them every day. I want to know what to pray for 136 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 They're preaching everywhere and the church is growing 137 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 The deaths of big James and Nathaniel seem to have 138 00:18:57,000 --> 00:19:07,000 on him bold and everyone especially Peter. Of course 139 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Man, it is getting more difficult 140 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 It's clear they want us all dead 141 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 You can pray especially for Andrew and Greece 142 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 They say it will be arrested at any moment 143 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I will pray in her list 144 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Do you know what Luke is? 145 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 Yes, he's in Rome with Paul. Can you reach him? If necessary of course 146 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Why? 147 00:19:49,000 --> 00:19:53,000 He's been gathering his records of the stories and we spoke 148 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 But I didn't tell him everything 149 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 There is enough wood here 150 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 I can put something together for you 151 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 There's no time that coming a bit faster now 152 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 All right, we can do this 153 00:20:21,000 --> 00:20:28,000 Try to see if you can understand how to sit on this blanket and I'll put something together for you and clean up 154 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 He needs a place to sleep 155 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 When he gets here he needs a place to lie down 156 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 You make my bed. I'll make it. 157 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 All right, your mother, huh? 158 00:20:47,000 --> 00:20:47,000 Okay. 159 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Okay. 160 00:21:17,000 --> 00:21:46,000 My soul magnifies the word, and my spirit rejoices in God my Savior, for He has looked 161 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 upon the humblest state of his servant. 162 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 What is that? 163 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 What? 164 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 What are you saying? 165 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Oh, not. 166 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Is it the song of David? 167 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 We could use one right about now. 168 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 No, sorry, it's just something to myself. 169 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 A poem you created? 170 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Yes, but... 171 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 When? 172 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Seven months ago? 173 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 I would love to hear it. 174 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 Mary? 175 00:22:17,000 --> 00:22:26,000 Oh, you've seen this. 176 00:22:26,000 --> 00:22:31,000 Mary? 177 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Mary? 178 00:22:34,000 --> 00:22:42,000 It's time. 179 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Oh, yeah. 180 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Come. 181 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 I've got you. 182 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Come sit. 183 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Should we call for help? 184 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 You've never done this before. 185 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Maybe the wife could come and help? 186 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 No, there isn't any time. 187 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 We've got this. 188 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 No, no, no. 189 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 What are you doing with me like this? 190 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 No, no, no. 191 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 No, no. 192 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Mary, look at me. 193 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 No, no, no. 194 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 I could wait. 195 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 I just... 196 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Look over there, Mary. 197 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Look at me. 198 00:23:05,000 --> 00:23:10,000 We are not alone. 199 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 I'm so scared. 200 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Remember what your messenger said. 201 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 The first thing, your messenger said. 202 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 It was the same thing my messenger said to me. 203 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Remember? 204 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Don't be afraid. 205 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Don't be afraid. 206 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 I love you. 207 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 I love you. 208 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Thank you for taking care of me. 209 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 God gave it to me. 210 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 He has been our help. 211 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 And in the shadow of his wings, 212 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 he will sing for joy, a song of David. 213 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Yes. 214 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Oh. 215 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Can I hear yours, you know? 216 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 I don't know. 217 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Oh. 218 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Oh, I know, I know. 219 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Oh. 220 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 It is time, yes? 221 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Yes. 222 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Okay. 223 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Yes. 224 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 This time, bro. 225 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Okay. 226 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 It's okay. 227 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 I've got you. 228 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Yes. 229 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Yes. 230 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 This time, bro. 231 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Okay. 232 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 It's okay. 233 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 I've got you. 234 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Yes. 235 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 It's okay. 236 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 I've got you. 237 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Yes. 238 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Yes. 239 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Yes. 240 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Yes. 241 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Yes. 242 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Yes. 243 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Yes. 244 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 I told Luke about the journey to Bethlehem. 245 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 And about how we couldn't get a room at the inn. 246 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 But I didn't tell him about my son. 247 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Your son? 248 00:24:35,000 --> 00:24:41,000 I went to see my cousin Elizabeth when she was pregnant with John. 249 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 She cried out and she saw me. 250 00:24:44,000 --> 00:24:49,000 I told Luke about this how she was overwhelmed for the both of us. 251 00:24:49,000 --> 00:24:55,000 And she called me the mother of her Lord. 252 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 And we were laughing and crying together. 253 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 And it was all too much. 254 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 And words of place just burst out of me. 255 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Please tell me I'm about to hear them. 256 00:25:10,000 --> 00:25:15,000 You're going to write them down and deliver them to Luke. 257 00:25:15,000 --> 00:25:22,000 The materials are here. 258 00:25:22,000 --> 00:25:29,000 I trust you to get them right and to keep it safe and to get it to Luke. 259 00:25:29,000 --> 00:25:38,000 I've kept it all to myself. 260 00:25:38,000 --> 00:25:43,000 As you know, I like to treasure things in my heart. 261 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 I was shy. 262 00:25:46,000 --> 00:25:51,000 And it felt personal between God and me. 263 00:25:51,000 --> 00:26:01,000 But I wish I would have shared it with Joseph. 264 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 And people must know. 265 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 They felt like God's words as much as my own. 266 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 I can't explain it, but they did. 267 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 And people must know. 268 00:26:15,000 --> 00:26:20,000 I'm ready. 269 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 My soul magnifies the Lord. 270 00:26:37,000 --> 00:26:42,000 And my spirit rejoices and cuts my Savior. 271 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 For me hold. 272 00:26:45,000 --> 00:26:50,000 From now on, generations will call me blessed. 273 00:26:50,000 --> 00:26:56,000 And he who is mighty has done great things for me. 274 00:26:56,000 --> 00:27:02,000 And holy is his name. 275 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 And his mercy is for those who fear him. 276 00:27:07,000 --> 00:27:12,000 From generation to generation. 277 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 He has shown strength with his arm. 278 00:27:15,000 --> 00:27:20,000 He has scattered the proud in the thoughts of their hearts. 279 00:27:20,000 --> 00:27:28,000 He has brought down the mighty from their throne and exalted those of humble state. 280 00:27:28,000 --> 00:27:39,000 He has filled the hungry with good things, and the righteous sent away empty. 281 00:27:39,000 --> 00:27:49,000 He has helped his servant Israel in remembrance of his mercy. 282 00:27:49,000 --> 00:27:59,000 As he spoke to our fathers to Abraham and to his love's strength forever. 283 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Prayimra. 284 00:28:33,000 --> 00:28:40,000 That's amazing. 285 00:28:40,000 --> 00:28:45,000 It's like the song of hell, but even more beautiful. 286 00:28:52,000 --> 00:28:53,000 Oh. 287 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Are you better? Is this comfortable? 288 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Yes. Thank you. 289 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Are you still in pain? 290 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 Yes, but the blanket underneath is helping. 291 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 It's helping. 292 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 I can't. 293 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Oh, I don't know how you did that. 294 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 I feel like my heart is going to explode. 295 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Oh. 296 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 Don't make me laugh. I'd rather it's too bad. 297 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 He's so small. 298 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 He's so small. 299 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 He's so small. 300 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Smaller than I expected. 301 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 I don't know what I expected, but it wasn't any of this. 302 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 No. 303 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 From the beginning of it all. 304 00:29:49,000 --> 00:29:56,000 So, your messenger said that he would be called holy, the son of God. 305 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 The prophecy mentions Emmanuel. 306 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Are we going to stick with Jesus? 307 00:30:02,000 --> 00:30:07,000 I think we should. 308 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Probably best, huh? 309 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Mm. 310 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 I think we should. 311 00:30:15,000 --> 00:30:20,000 Yeah? 312 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 He needs to sleep. 313 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 You both do. 314 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Put him in the manger. 315 00:30:26,000 --> 00:30:47,000 It's a better bed than the one I made for you. 316 00:30:56,000 --> 00:31:01,000 There's something else I want you to tell Luke. 317 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 I want you to tell him about the swaddling cloths. 318 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 You want him to write about it? 319 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 People must know. 320 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 I want to honor the help we received from the innkeeper, 321 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 but I also think it's lovely to hear. 322 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 I want to hear the words of the innkeeper. 323 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 I want to hear the words of the innkeeper. 324 00:31:23,000 --> 00:31:28,000 But I also think it's lovely that we use the same cloth they use 325 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 to wrap newborn lamps. 326 00:31:31,000 --> 00:31:35,000 I wonder if God gave us that as a sign. 327 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 It is lovely. 328 00:31:38,000 --> 00:31:44,000 And there's something else. 329 00:31:44,000 --> 00:32:04,000 Go get that box over there by the window. 330 00:32:04,000 --> 00:32:15,000 Open it. What's inside is yours. 331 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 I kept them. 332 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 They meant so much to me. 333 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 I just couldn't leave them. 334 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 And now they're yours. 335 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 Mother. 336 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 There's a rip here from where we gave a piece to one of the 337 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 shepherds who dresses wound. 338 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Did you tell Luke about the shepherds? 339 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 I love that part. 340 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Of course. 341 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 I can't miss this tomb. 342 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 You can. And you will. 343 00:32:54,000 --> 00:32:59,000 Let me be a reminder of where all this began. 344 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 And how he was one of us for a time. 345 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Thank you. 346 00:33:11,000 --> 00:33:16,000 I have loved you like a daughter since I met you at the wedding. 347 00:33:16,000 --> 00:33:20,000 And you have done God's work. 348 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 I too miss love. 349 00:33:24,000 --> 00:33:29,000 It seems like you will get to see him before I do. 350 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Shh. 351 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 This is not the end. 352 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 I will get this to Luke right away. 353 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 For anything happens to me. 354 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 To any of us. 355 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 Wait. 356 00:33:53,000 --> 00:33:58,000 Wait. 357 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 The Lord bless you and keep you. 358 00:34:03,000 --> 00:34:08,000 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 359 00:34:08,000 --> 00:34:14,000 The Lord turn his face toward you and bring you peace. 360 00:34:14,000 --> 00:34:21,000 And also to you. 361 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Shh. 362 00:34:24,000 --> 00:34:51,000 Shh. 363 00:34:51,000 --> 00:35:06,000 Shh. 364 00:35:06,000 --> 00:35:19,000 Shh. 365 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 It's good to see you. 366 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 What are you doing here? 367 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 It's not safe. 368 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 I could arrange for people. 369 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 You have been recording an account of Jesus' birth. 370 00:35:34,000 --> 00:35:39,000 You have been to another Mary in a secure location. 371 00:35:39,000 --> 00:35:44,000 Yes. 372 00:35:44,000 --> 00:35:49,000 I have completed my writing up for her account. 373 00:35:49,000 --> 00:36:04,000 I have completed my writing up for her account. 374 00:36:04,000 --> 00:36:19,000 Shh. 375 00:36:19,000 --> 00:36:34,000 Shh. 376 00:36:34,000 --> 00:36:49,000 Shh. 377 00:36:49,000 --> 00:37:04,000 Shh. 378 00:37:04,000 --> 00:37:19,000 Shh. 379 00:37:19,000 --> 00:37:34,000 Shh. 380 00:37:34,000 --> 00:37:49,000 Shh. 381 00:37:49,000 --> 00:38:04,000 Shh. 382 00:38:04,000 --> 00:38:19,000 Shh. 383 00:38:19,000 --> 00:38:34,000 Shh. 384 00:38:34,000 --> 00:38:49,000 Shh. 25359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.