All language subtitles for Stella Blómkvist S02E03 Murder in the National History Museum - Part 1_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:19,330 --> 00:07:20,020 Aww. 2 00:08:31,500 --> 00:08:32,670 LLR POLICE # You poisoned him 3 00:08:32,770 --> 00:08:35,150 that morning, didn't you? 4 00:08:39,260 --> 00:08:40,710 Yes. 5 00:08:42,740 --> 00:08:46,570 Slipped poison in his coffee. 6 00:08:49,330 --> 00:08:51,880 Yes. 7 00:11:36,500 --> 00:11:38,430 My name is Stella Blómkvist. 8 00:11:38,530 --> 00:11:41,530 I will be your legal council for this case. 9 00:11:43,880 --> 00:11:45,770 Umm. How are you doing? 10 00:11:48,600 --> 00:11:50,430 Sorry. 11 00:11:50,530 --> 00:11:53,080 Sorry. 12 00:11:55,220 --> 00:11:57,600 It's okay. Take your time. 13 00:12:01,080 --> 00:12:01,950 Thank you. 14 00:12:04,020 --> 00:12:06,770 You okay to start? 15 00:12:06,880 --> 00:12:08,360 Okay. So, um... 16 00:12:08,460 --> 00:12:11,460 I just need to go over the facts of the case with you. 17 00:12:11,570 --> 00:12:13,220 I have a few concerns. 18 00:12:13,330 --> 00:12:16,290 Mainly the one that you confessed 19 00:12:16,400 --> 00:12:18,950 to killing Immanuel Sharabi during your interrogation. 20 00:12:19,050 --> 00:12:22,430 I didn't kill him. 21 00:12:22,530 --> 00:12:25,120 I got scared and confessed, 22 00:12:25,220 --> 00:12:27,980 but I didn't do it. 23 00:12:28,080 --> 00:12:30,710 You have to believe me. 24 00:12:30,810 --> 00:12:34,080 How did you know Immanuel? 25 00:12:34,190 --> 00:12:37,950 We were f-friends. 26 00:12:38,050 --> 00:12:41,740 We we met in a party, umm... 27 00:12:41,840 --> 00:12:45,050 We argued over politics. 28 00:12:45,150 --> 00:12:49,840 It got a little bit heated, but nothing really serious. 29 00:12:49,950 --> 00:12:52,020 We went out a few times after that. 30 00:12:52,120 --> 00:12:53,910 The report says that the two of you were dating. 31 00:12:54,020 --> 00:12:55,260 Is that correct? 32 00:12:55,360 --> 00:12:59,020 We were seeing each other. 33 00:12:59,120 --> 00:13:01,260 I don't know if we can call it dating. 34 00:13:05,810 --> 00:13:07,460 What was Immanuel doing here? 35 00:13:07,570 --> 00:13:10,880 I know he entered the country on a diplomatic passport, 36 00:13:10,980 --> 00:13:13,190 but do you know exactly what he was doing? 37 00:13:13,290 --> 00:13:14,360 Not really. 38 00:13:14,460 --> 00:13:17,670 He said something about attending 39 00:13:17,770 --> 00:13:21,640 conventions or treaties. 40 00:13:21,740 --> 00:13:23,190 I didn't really understand it. 41 00:13:25,220 --> 00:13:27,950 The two of you argued at the restaurant. 42 00:13:28,050 --> 00:13:30,080 Can you tell me what that was about? 43 00:13:30,980 --> 00:13:33,150 It was stupid. 44 00:13:33,260 --> 00:13:37,260 He picked me up at home and was acting differently. 45 00:13:37,360 --> 00:13:39,150 He said that we shouldn't see each other, 46 00:13:39,260 --> 00:13:42,020 that he needed to think about things. 47 00:13:42,120 --> 00:13:45,810 So I got angry and said some terrible things to him 48 00:13:45,910 --> 00:13:48,430 and stormed off, 49 00:13:48,530 --> 00:13:51,080 but he calmed me down and brought me back. 50 00:13:52,910 --> 00:13:54,710 We were -- Everything was fine. 51 00:13:58,530 --> 00:13:59,770 Of course they blame the Palestinian 52 00:13:59,880 --> 00:14:02,330 when an Israeli is killed. 53 00:14:02,430 --> 00:14:05,770 It's ridiculous. 54 00:14:05,880 --> 00:14:08,120 They threatened to send me back home. 55 00:14:08,220 --> 00:14:10,670 For me, that is a death sentence. 56 00:14:10,770 --> 00:14:13,400 But I didn't do it. 57 00:14:13,500 --> 00:14:15,400 I swear I didn't do it. 58 00:14:19,080 --> 00:14:20,710 Nadeem is due for an interrogation with us. 59 00:14:20,810 --> 00:14:22,430 Well, I'm his lawyer, so you have to go through me. 60 00:14:22,530 --> 00:14:23,880 Who are you? 61 00:14:25,500 --> 00:14:26,840 Excuse me. 62 00:14:26,950 --> 00:14:28,500 My client is only a suspect. 63 00:14:28,600 --> 00:14:29,950 He has confessed already. 64 00:14:30,050 --> 00:14:31,260 Well, that confession was illegally obtained 65 00:14:31,360 --> 00:14:32,770 and will be contested. 66 00:14:32,880 --> 00:14:34,430 Why don't you do that then? 67 00:14:39,400 --> 00:14:42,330 You cannot just barge in here like this! 68 00:14:42,430 --> 00:14:43,600 Is there a problem? Yes. 69 00:14:43,710 --> 00:14:45,430 Your Minister of Interior has assured us 70 00:14:45,530 --> 00:14:46,740 that you would do everything in your power 71 00:14:46,840 --> 00:14:48,430 to help us in our investigation. 72 00:14:50,190 --> 00:14:51,910 Yeah, absolutely. 73 00:14:52,020 --> 00:14:54,290 No. Wait a minute! You... 74 00:23:27,640 --> 00:23:29,260 The extradition is still being processed 75 00:23:29,360 --> 00:23:31,020 by the State Department, 76 00:23:31,120 --> 00:23:32,770 By law Miss Blómkvist has 24 hours 77 00:23:32,880 --> 00:23:34,770 to do whatever she believes is in the best interest 78 00:23:34,880 --> 00:23:36,500 for her client, within that window. 79 00:23:36,600 --> 00:23:38,880 Why was the extradition allowed in the first place? 80 00:23:38,980 --> 00:23:41,360 All they have is a false confession. 81 00:23:41,460 --> 00:23:43,020 There is no evidence whatsoever... 82 00:23:43,120 --> 00:23:44,430 You tried to push us off the case 83 00:23:44,530 --> 00:23:46,330 and limit our investigation, 84 00:23:46,430 --> 00:23:49,330 so we had to go over your government's heads. 85 00:23:49,430 --> 00:23:51,500 I want full access to my client, 86 00:23:51,600 --> 00:23:53,050 meaning all his case files, 87 00:23:53,150 --> 00:23:55,260 including Immanuel's computer and phone records. 88 00:23:55,360 --> 00:23:56,880 Immanuel's phone and computer records 89 00:23:56,980 --> 00:23:58,120 are classified information. 90 00:23:58,220 --> 00:24:00,710 Classified by whom? LLR or Mossad? 91 00:24:00,810 --> 00:24:02,740 Look, Dagbjoört, they are straining 92 00:24:02,840 --> 00:24:04,980 the constitution to its limits. 93 00:24:05,080 --> 00:24:06,710 How am I supposed to prove my client's innocence... 94 00:24:06,810 --> 00:24:08,190 Since the case is going out 95 00:24:08,290 --> 00:24:10,220 of Icelandic jurisdiction, perhaps we can 96 00:24:10,330 --> 00:24:12,020 lift off restrictions to current case files? 97 00:24:12,120 --> 00:24:13,840 Agreed. 98 00:24:13,950 --> 00:24:15,570 Okay, that's settled then. Goodbye. 99 00:24:15,670 --> 00:24:17,530 Thank you, Mrs. Prime Minister. 100 00:24:19,740 --> 00:24:23,290 I want the museum security footage. 101 00:24:23,400 --> 00:24:26,020 No problem. 102 00:24:43,770 --> 00:24:45,670 Has my confession been revoked? 103 00:24:47,290 --> 00:24:48,910 No. 104 00:24:49,020 --> 00:24:51,460 They were saying something about sending me to Israel. 105 00:24:51,570 --> 00:24:52,840 They can't do that, right? 106 00:24:54,430 --> 00:24:56,220 They can. 107 00:24:59,880 --> 00:25:02,600 Look... 108 00:25:04,360 --> 00:25:05,810 The walls have ears. 109 00:25:05,910 --> 00:25:07,570 Let's give them something else to listen to. 110 00:26:05,740 --> 00:26:10,080 I have no idea what he was planning for that morning. 111 00:26:10,190 --> 00:26:11,600 I'm sorry. 112 00:27:33,080 --> 00:27:34,880 Mm-hmm. 113 00:32:21,640 --> 00:32:22,360 Ahh! 114 00:37:12,530 --> 00:37:13,670 We know what you've been doing. 115 00:37:13,770 --> 00:37:16,020 We need to talk. 116 00:38:02,360 --> 00:38:03,950 How did you know where I was? 117 00:38:05,460 --> 00:38:06,840 Are you tracking my phone? 118 00:38:08,670 --> 00:38:11,020 Why am I here? 119 00:38:14,020 --> 00:38:15,460 Someone hacked into the LLR database 120 00:38:15,570 --> 00:38:18,640 and into Immanuel's files. 121 00:38:18,740 --> 00:38:20,740 They gained access to his computer and his phone. 122 00:38:22,710 --> 00:38:25,080 Any idea who that might be? 123 00:38:25,190 --> 00:38:26,910 That could be anyone. 124 00:38:27,020 --> 00:38:29,950 Illegally obtaining classified documents is a serious offence. 125 00:38:30,050 --> 00:38:30,980 We will trace it. 126 00:38:33,290 --> 00:38:34,640 I know. 127 00:38:34,740 --> 00:38:36,220 Well, seeing as you asked for those exact documents 128 00:38:36,330 --> 00:38:38,950 earlier today and were denied access to them, 129 00:38:39,050 --> 00:38:40,120 you are our main suspect. 130 00:38:40,220 --> 00:38:41,360 We'll be keeping you in custody 131 00:38:41,460 --> 00:38:43,120 until 3:00 pm tomorrow afternoon. 132 00:38:43,220 --> 00:38:44,530 That's when Nadeem will be extradited. 133 00:38:44,640 --> 00:38:46,810 You can't do that. 134 00:38:46,910 --> 00:38:48,640 You have no evidence to back this up with. 135 00:38:48,740 --> 00:38:50,150 This is just kidnapping. 136 00:38:51,880 --> 00:38:55,050 I know who the guy is, from the security tapes. 137 00:38:56,150 --> 00:38:57,460 The briefcase, 138 00:38:57,570 --> 00:38:59,360 it's very rare one. 139 00:38:59,460 --> 00:39:01,570 I know someone who fits that exact description 140 00:39:01,670 --> 00:39:03,260 and has a briefcase like that. 141 00:39:04,190 --> 00:39:06,950 Okay, keep talking. 142 00:39:07,050 --> 00:39:09,530 Not a lot of people here have it. 143 00:39:09,640 --> 00:39:11,770 I know how to find Immanuel's killer. 144 00:39:11,880 --> 00:39:13,840 I found out ten minutes 145 00:39:13,950 --> 00:39:17,570 before you fucking strangled me and dragged me here! 146 00:39:17,670 --> 00:39:19,640 Who is he? 147 00:39:19,740 --> 00:39:21,640 Give me two hours, 148 00:39:21,740 --> 00:39:24,020 and I will give you a name and address 149 00:39:24,120 --> 00:39:25,950 in exchange for Nadeem's release, 150 00:39:26,050 --> 00:39:27,500 and mine obviously. 151 00:39:27,600 --> 00:39:29,290 Do you want a helicopter with that or will a limo do? 152 00:39:31,150 --> 00:39:32,570 Give us the name. 153 00:39:32,670 --> 00:39:34,810 If it checks out, you and Nadeem are free to go. 154 00:39:38,190 --> 00:39:39,770 No. 155 00:39:39,880 --> 00:39:42,080 You're full of shit. 156 00:39:42,190 --> 00:39:44,600 Something tells me you're full of shit. 157 00:39:44,710 --> 00:39:47,600 Since you had time to follow me around a library 158 00:39:47,710 --> 00:39:50,950 and now you're wasting your time searching for some random hacker 159 00:39:51,050 --> 00:39:52,360 while the actual murderer 160 00:39:52,460 --> 00:39:55,430 could be moving to the Bahamas as we speak. 161 00:39:59,740 --> 00:40:02,950 All right. You get one phone call. 162 00:40:13,570 --> 00:40:14,770 Do you have the information or not? 163 00:40:14,880 --> 00:40:16,120 Yes, yes. I have it. 164 00:40:27,670 --> 00:40:29,460 This is the guy, for sure. Vésteinn. 11564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.