Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,820 --> 00:00:28,651
Primeiro voc� declarou:
2
00:00:28,721 --> 00:00:31,622
que a empurrou para
a mesa de barriga para baixo.
3
00:00:31,691 --> 00:00:33,921
Onde ela estava na mesa?
4
00:00:34,627 --> 00:00:37,118
-Ela estava l�.
- Onde?
5
00:00:40,066 --> 00:00:42,899
Senhora, por favor fique na posi��o.
Venha.
6
00:00:42,969 --> 00:00:45,164
Vamos, s� por um momento.
7
00:00:45,238 --> 00:00:48,332
Incline-se para a frente,
de barriga.
8
00:00:49,843 --> 00:00:53,006
Ent�o voc� a sodomizou com
o cabo desse instrumento.
9
00:00:53,079 --> 00:00:56,776
Poderia nos mostrar como fez?
10
00:00:57,884 --> 00:00:59,146
A s�rio?
11
00:00:59,219 --> 00:01:01,050
Claro que n�o!
- Basta nos mostrar.
12
00:01:05,258 --> 00:01:08,318
Passe-lhe o carimbo.
Use-o como se fosse uma faca.
13
00:01:08,394 --> 00:01:09,793
Eu a segurei...
14
00:01:09,863 --> 00:01:13,094
-Onde estava ela?
- Em minha m�o direita.
15
00:01:13,166 --> 00:01:15,225
Ent�o segure-a com
a m�o direita.
16
00:01:18,238 --> 00:01:21,435
Voc� n�o deixou ela cair
para pegar a faca?
17
00:01:21,508 --> 00:01:23,408
Ela se virou.
18
00:01:23,476 --> 00:01:25,967
Ela riu.
Eu disse para parar.
19
00:01:26,846 --> 00:01:28,473
Ela n�o p�de...
20
00:01:28,548 --> 00:01:30,209
Isso � o bastante.
21
00:01:36,623 --> 00:01:41,754
Minha m�e, no dia a dia,
e profissionalmente...
22
00:01:41,828 --> 00:01:46,390
em suas rela��es
com as pessoas, era bastante fria.
23
00:01:46,466 --> 00:01:49,401
Ela era muito din�mica, cuidava de
muitas coisas, mas me deu pouco.
24
00:01:49,469 --> 00:01:53,701
Ela era reservada
e agia com autoritarismo.
25
00:01:54,340 --> 00:01:58,003
Que assustava as pessoas
logo de primeira.
26
00:01:58,578 --> 00:02:02,173
Eles tinham dificuldade
em confiar nela.
27
00:02:02,248 --> 00:02:05,911
Como sua filha, eu esperava
coisas que ela n�o podia me dar.
28
00:02:05,985 --> 00:02:10,979
A imagem que projetava
me fez ficar triste por ela.
29
00:02:11,124 --> 00:02:14,093
Eu n�o gostava dela ou
do seu modo de vida...
30
00:02:14,160 --> 00:02:17,994
ou das pessoas que ela
via e namorava.
31
00:02:18,131 --> 00:02:20,793
Eu gostava de Louis. Eu gostava
dele quando estavam juntos.
32
00:02:20,867 --> 00:02:24,234
Isso me machucou
quando eles terminaram.
33
00:02:24,304 --> 00:02:29,298
Eu comecei a perder
todo respeito por ela.
34
00:02:29,375 --> 00:02:31,309
Quando eu descobri que
ela estava namorando...
35
00:02:32,545 --> 00:02:35,571
um cara mais jovem que ela...
36
00:02:35,648 --> 00:02:38,776
fiquei chocada,
ela me desiludiu.
37
00:02:38,851 --> 00:02:43,584
Afinal, ela era minha m�e.
38
00:02:43,656 --> 00:02:47,319
Eu estava habituada a v�-la
em casa com Louis.
39
00:02:49,262 --> 00:02:52,322
No in�cio, eu desaprovei.
40
00:02:52,398 --> 00:02:56,027
Ent�o eu compreendi e
passei a ser mais tolerante.
41
00:02:58,171 --> 00:03:00,503
Meu namorado...
42
00:03:00,573 --> 00:03:03,337
tem cerca de 40 anos...
43
00:03:03,409 --> 00:03:05,900
ent�o o que eu poderia dizer?
44
00:03:05,979 --> 00:03:08,140
Eu percebi isso.
45
00:03:09,682 --> 00:03:11,411
Tudo bem.
46
00:03:11,484 --> 00:03:13,782
Voc� tem uma retina
de uma jovem.
47
00:03:13,853 --> 00:03:15,844
O olho est� em boa forma.
48
00:03:17,490 --> 00:03:19,651
Est� tudo pronto.
49
00:03:19,726 --> 00:03:21,523
Voc� precisa de uma
simples opera��o.
50
00:03:21,594 --> 00:03:24,961
Voc� receber� novas lentes.
51
00:03:25,031 --> 00:03:26,293
Lave suas m�os.
52
00:03:26,366 --> 00:03:29,233
- Vai demorar muito tempo?
- N�o em tudo.
53
00:03:31,204 --> 00:03:34,435
Ent�o � s�rio?
Eu preciso de uma opera��o?
54
00:03:34,507 --> 00:03:36,805
Sim, mas de uma pequena
opera��o.
55
00:03:36,876 --> 00:03:39,640
Voc� passar� um dia
no hospital.
56
00:03:39,712 --> 00:03:43,808
Meu pobre gatinho
vai ficar sozinho.
57
00:03:43,883 --> 00:03:48,445
-N�o h� ningu�m para aliment�-lo?
-Ningu�m.
58
00:03:48,521 --> 00:03:50,648
Basta aliment�-lo
na parte da manh�.
59
00:03:50,723 --> 00:03:52,281
Isso pode ser feito.
60
00:03:52,859 --> 00:03:56,727
Marque uma data com minha secret�ria.
Vejo-lhe na pr�xima semana.
61
00:03:59,832 --> 00:04:03,563
Como filha da v�tima...
62
00:04:03,636 --> 00:04:07,970
Eu o odeio, estou revoltada.
63
00:04:08,107 --> 00:04:10,439
Eu poderia lhe dizer...
64
00:04:13,112 --> 00:04:16,104
que ele destruiu
minha vida...
65
00:04:16,182 --> 00:04:19,777
mas isso n�o � como
eu me sinto.
66
00:04:19,852 --> 00:04:23,413
Eu lhe desejo sorte,
porque eu sinto pena dele.
67
00:04:30,563 --> 00:04:32,497
Eu n�o estou magoada
com ele.
68
00:04:35,335 --> 00:04:37,929
Ele � a verdadeira v�tima.
69
00:04:38,004 --> 00:04:40,495
Ele deu muito a Mam�e.
70
00:04:43,576 --> 00:04:45,908
Ela foi quase seu objeto.
71
00:04:45,978 --> 00:04:50,915
Ela era totalmente devotada a ele.
� assim como eu vi tudo isso.
72
00:04:50,983 --> 00:04:52,450
Ela nunca foi dessa
forma antes.
73
00:04:52,518 --> 00:04:54,281
Isso deve ser o motivo.
74
00:04:59,192 --> 00:05:02,923
Com ele ela experimentou...
75
00:05:02,995 --> 00:05:05,463
o que ela sempre quis.
76
00:05:07,367 --> 00:05:10,632
Assuntos como esse
s�o infinitos.
77
00:05:14,507 --> 00:05:16,065
Christophe?
78
00:05:16,142 --> 00:05:18,110
Voc� realmente mudou!
79
00:05:21,948 --> 00:05:23,745
Quer?
80
00:05:31,791 --> 00:05:35,955
A primeira vez que eles realmente se
conheceram foi no casamento de Henry.
81
00:05:37,864 --> 00:05:41,356
Foi quando o caso
deles come�ou.
82
00:05:46,038 --> 00:05:48,370
Lembra-se?
83
00:05:48,441 --> 00:05:51,205
-Para voc�, Fred!
-Para n�s!
84
00:05:51,277 --> 00:05:54,610
Para Vincent, para n�s,
para tudo isto!
85
00:05:54,680 --> 00:05:56,204
Est� feliz?
86
00:05:57,950 --> 00:05:59,349
Isso � bom.
87
00:05:59,419 --> 00:06:02,081
Casar-se � uma boa ideia.
88
00:06:03,823 --> 00:06:06,053
Quer ir l� fora
no jardim?
89
00:06:08,861 --> 00:06:10,123
Por que?
90
00:06:13,099 --> 00:06:16,626
Essa sociedade
� uma chatice.
91
00:06:18,805 --> 00:06:21,933
Este � um local m�gico.
92
00:06:22,008 --> 00:06:24,670
Eu vim aqui v�rias vezes
quando era garoto.
93
00:06:26,379 --> 00:06:28,506
Lembro-me disso.
94
00:06:34,387 --> 00:06:37,550
N�o conhecia as crian�as
mais velhas.
95
00:06:37,623 --> 00:06:40,717
Louis nunca falou comigo.
96
00:06:40,793 --> 00:06:43,125
Nem voc�.
97
00:06:43,196 --> 00:06:45,494
Voc� era um dos menores.
98
00:06:47,400 --> 00:06:50,961
A primeira coisa que eu reparei
quando vi voc�:
99
00:06:51,037 --> 00:06:53,471
voc� tinha envelhecido...
100
00:06:53,539 --> 00:06:56,770
nos cantos dos olhos.
101
00:06:57,410 --> 00:07:00,345
Eu j� amei uma mulher
da sua idade.
102
00:07:00,413 --> 00:07:03,644
Ela devia ter sua idade agora.
Eu tinha 16 anos.
103
00:07:03,716 --> 00:07:07,447
Isso n�o deu certo?
Voc� a deixou?
104
00:07:08,855 --> 00:07:12,848
Durou dois anos.
Nos encontr�vamos das 6 �s 8 da noite.
105
00:07:12,925 --> 00:07:15,655
Ela era farmac�utica.
106
00:07:15,728 --> 00:07:17,662
Ela me deixou.
107
00:07:17,730 --> 00:07:20,164
Ela n�o confiou em mim.
108
00:07:20,233 --> 00:07:23,464
Ela ficou gr�vida e
correu assustada.
109
00:07:23,536 --> 00:07:27,097
N�o queria abortar
e deixar seu marido.
110
00:07:27,173 --> 00:07:29,903
Ela achava que eu era muito
jovem para viver com ela.
111
00:07:31,644 --> 00:07:35,080
Ela era um pouco mais velha
que voc� agora.
112
00:07:35,147 --> 00:07:37,615
Mas ela lamenta isso.
113
00:07:37,683 --> 00:07:39,947
Est�vamos esperando
h� uma hora por voc�s!
114
00:07:40,019 --> 00:07:42,385
R�pido, estamos indo
para uma discoteca.
115
00:07:42,455 --> 00:07:44,855
Vamos!
116
00:07:44,924 --> 00:07:46,687
Que vir?
117
00:07:46,759 --> 00:07:48,488
N�o � meu estilo.
118
00:07:50,129 --> 00:07:52,154
Pegou o n�mero do telefone?
119
00:07:59,505 --> 00:08:01,530
28...
120
00:08:01,607 --> 00:08:05,202
29...16...12.
121
00:08:05,278 --> 00:08:07,041
Frederique.
122
00:08:09,515 --> 00:08:11,540
Vamos jantar amanh�?
123
00:08:13,252 --> 00:08:15,117
Claro que sim!
124
00:08:19,225 --> 00:08:21,853
Qual � seu n�mero de novo?
125
00:08:21,928 --> 00:08:24,396
28.29.16.12.
126
00:08:25,231 --> 00:08:26,892
Eu telefonarei.
127
00:08:26,966 --> 00:08:29,059
Reparou? Eu perguntei seu
n�mero duas vezes.
128
00:08:29,135 --> 00:08:31,160
Ent�o o que?
129
00:08:31,237 --> 00:08:34,434
S� para ver se me deu
um o n�mero certo.
130
00:08:35,474 --> 00:08:36,941
� um truque.
131
00:08:37,977 --> 00:08:40,070
Ent�o � um truque.
132
00:08:43,115 --> 00:08:46,175
Mam�e, n�o estarei em casa
para jantar.
133
00:08:46,252 --> 00:08:47,719
Devo esperar por voc�?
134
00:08:47,787 --> 00:08:50,517
N�o. Vincent n�o tem
mais tr�s anos.
135
00:08:50,590 --> 00:08:53,115
Obrigado, n�o sou um idiota.
136
00:09:10,676 --> 00:09:13,736
Eu posso chegar em casa tarde,
mas estarei aqui.
137
00:09:13,813 --> 00:09:16,509
V� assistir a seu jogo.
138
00:09:22,822 --> 00:09:24,881
Estou indo.
139
00:09:27,126 --> 00:09:30,061
Meu pequeno irm�o � camarada...
realmente!
140
00:09:31,464 --> 00:09:33,364
N�o � incesto.
141
00:09:33,432 --> 00:09:35,525
N�o, � roubado do ber�o.
142
00:09:42,808 --> 00:09:43,900
Ser� que estamos mesmo fora?
143
00:09:53,853 --> 00:09:57,755
Vamos no meu carro.
Vou me sentir idiota nessa coisa.
144
00:09:59,759 --> 00:10:01,727
Voc� est� �tima!
145
00:10:10,169 --> 00:10:13,366
Com 15 anos eu sa� de casa.
Estava farto.
146
00:10:13,439 --> 00:10:15,464
Eu fiz minha primeira viagem.
147
00:10:17,643 --> 00:10:21,135
Aluguei uma moto, comprei um mapa,
e rumei para Irlanda.
148
00:10:21,213 --> 00:10:23,113
Tudo por minha conta.
149
00:10:23,182 --> 00:10:25,548
Dormi em celeiros, casas.
150
00:10:28,020 --> 00:10:30,250
Era um esp�cie de inicia��o.
151
00:10:37,430 --> 00:10:41,389
Minha segunda viagem era para Nova Iorque.
Trabalhei como um estivador.
152
00:10:41,467 --> 00:10:42,627
Depois da escola.
153
00:10:46,706 --> 00:10:51,666
Ent�o eu peguei um est�gio
em uma firma de drogas.
154
00:10:53,179 --> 00:10:55,147
Fiquei l� tr�s anos.
155
00:10:55,214 --> 00:10:58,672
Eles gostavam de mim,
n�o queriam que eu sa�sse.
156
00:11:03,422 --> 00:11:06,414
Mas eu queria trabalhar
por minha conta.
157
00:11:08,360 --> 00:11:11,090
Comecei minha firma com
$ 10.000 de capital.
158
00:11:14,467 --> 00:11:17,334
Agora tenho 50 pessoas
trabalhando para mim.
159
00:11:23,342 --> 00:11:27,108
N�o pense outras coisas.
N�o sou bilion�rio.
160
00:11:32,685 --> 00:11:35,176
A terceira viagem � a
mais importante.
161
00:11:35,254 --> 00:11:37,814
Eu sempre soube como
a minha vida iria acabar.
162
00:12:06,485 --> 00:12:08,612
Voc� realmente quer ir para casa?
163
00:12:10,322 --> 00:12:12,449
Vincent � muito pequeno.
164
00:12:15,761 --> 00:12:18,787
� uma regra estrita:
165
00:12:18,864 --> 00:12:21,856
Eu fa�o como eu gosto,
mas estou l� na parte da manh�.
166
00:12:22,735 --> 00:12:24,794
Gostaria de v�-la.
167
00:12:26,672 --> 00:12:28,299
Voc� fez para o casamento.
168
00:12:28,374 --> 00:12:30,399
N�o, eu s� olhava para voc�.
169
00:12:32,678 --> 00:12:34,669
Ele me lembra...
170
00:12:35,714 --> 00:12:37,807
ver a minha imagem..
171
00:12:38,717 --> 00:12:41,515
Todos os meus filhos
parecem comigo.
172
00:12:43,756 --> 00:12:45,587
Filhos?
173
00:12:46,659 --> 00:12:49,685
Um por marido.
O que faz dois.
174
00:12:51,297 --> 00:12:53,629
A outra � mais velha.
175
00:12:53,699 --> 00:12:57,135
Afinal, eu j� vivi
uma vida plena.
176
00:13:08,981 --> 00:13:10,949
Voc� est� nisso novamente.
177
00:13:11,283 --> 00:13:13,217
Voc� sabe onde isso
vai lhe levar?
178
00:13:13,285 --> 00:13:14,877
Essa mulher � quase
da minha idade!
179
00:13:14,954 --> 00:13:17,081
-Sem compara��o!
-A verdade d�i?
180
00:13:17,156 --> 00:13:18,214
-Cale-se!
181
00:13:18,290 --> 00:13:19,951
N�o diga a sua m�e
para calar a boca!
182
00:13:20,025 --> 00:13:22,789
Justamente! Minha vida particular
n�o � da sua conta.
183
00:13:22,862 --> 00:13:26,195
�? Ela n�o esta apta para
suportar meus netos...
184
00:13:26,265 --> 00:13:28,631
Voc� est� louca!
185
00:13:28,701 --> 00:13:30,760
Voc� n�o vai v�-los.
186
00:13:30,836 --> 00:13:33,134
Voc� n�o ama seus pr�prios filhos.
187
00:13:33,205 --> 00:13:35,901
Eu passei minha vida
limpando sua bunda.
188
00:13:35,975 --> 00:13:39,274
Eu deveria ter lhe deixado
com seu pai.
189
00:13:39,345 --> 00:13:40,903
Seu pai!
190
00:13:40,980 --> 00:13:44,108
Voc� nunca culpa ele
por nada.
191
00:13:44,183 --> 00:13:46,276
At� agora o que ele fez
por voc�?
192
00:13:46,352 --> 00:13:48,479
O que ele fez?
Nada!
193
00:13:48,554 --> 00:13:52,615
Um comunista sujo!
Um man�aco sexual!
194
00:13:52,691 --> 00:13:56,457
Ele queria que eu participasse
de orgias com ele.
195
00:13:56,528 --> 00:13:58,519
Ele n�o tinha pelo menos ci�mes!
196
00:13:58,597 --> 00:14:01,361
Voc� deveria conhecer
o que o seu pai era.
197
00:14:02,868 --> 00:14:06,668
Voc� quer toda a verdade?
Hem? Eu vou lhe contar.
198
00:14:06,739 --> 00:14:08,263
Todas as vezes que tive um filho...
199
00:14:08,340 --> 00:14:09,272
foi porque ele me estuprou.
200
00:14:09,341 --> 00:14:11,639
Eu n�o queria mais crian�as!
201
00:14:11,710 --> 00:14:13,439
Digo-lhe a verdade!
202
00:14:13,512 --> 00:14:16,345
Especialmente para voc�,
o mais novo.
203
00:14:16,415 --> 00:14:18,781
Voc� poderia ter se
divorciado dele!
204
00:14:18,851 --> 00:14:22,412
N�o com dois filhos
em meus bra�os.
205
00:14:22,488 --> 00:14:24,649
Voc� n�o tinha coragem.
Voc� est� desesperada.
206
00:14:25,691 --> 00:14:28,592
Eu n�o preciso de um
serm�o de voc�!
207
00:14:28,661 --> 00:14:32,427
Voc� est� louco. Voc� vai
acabar no manic�mio!
208
00:14:32,498 --> 00:14:34,830
� para voc� que eles v�o olhar.
209
00:14:36,335 --> 00:14:39,827
Que garoto gosta de ver sua m�e
tentar suic�dio uma vez por m�s?
210
00:14:43,642 --> 00:14:47,908
Ou tentar anim�-la em uma UTI?
211
00:14:47,980 --> 00:14:51,279
Isso n�o � suficiente
para levar uma crian�a � loucura?
212
00:14:53,852 --> 00:14:57,720
Eu somente falo sobre isso
porque eu lhe desprezo.
213
00:14:57,790 --> 00:15:00,258
Eu vou envelhecer sozinha,
eu sei.
214
00:15:01,961 --> 00:15:05,795
N�o, voc� n�o vai.
Voc� � apenas a mediocridade.
215
00:15:05,864 --> 00:15:10,198
Eu n�o uso isso contra voc�.
� um caso comum.
216
00:15:10,269 --> 00:15:12,134
Mas voc� � minha m�e.
217
00:15:15,474 --> 00:15:18,500
Voc� falhou comigo,
mas eu n�o vou lhe largar.
218
00:15:20,913 --> 00:15:24,144
Eu vou por voc� em um
bom asilo para velhos.
219
00:15:24,216 --> 00:15:27,811
Eu irei lhe visitar
quatro ou cinco vezes por ano.
220
00:15:29,755 --> 00:15:31,120
Voc� n�o ter� nenhum problema.
221
00:15:31,190 --> 00:15:33,750
Voc� vai tentar me matar,
como seu pai!
222
00:15:41,867 --> 00:15:44,495
Eu gosto da sua liberdade.
223
00:15:44,570 --> 00:15:47,095
Eu gostaria de ter lhe
conhecido mais cedo.
224
00:16:02,821 --> 00:16:04,311
Estamos totalmente loucos, n�o?
225
00:16:04,390 --> 00:16:06,722
N�o, n�o estamos.
226
00:16:39,858 --> 00:16:42,383
Minha m�e est� sempre
tentando suic�dio.
227
00:16:42,461 --> 00:16:44,088
Eu a vi no hospital.
228
00:16:44,163 --> 00:16:46,825
Quando ela se divorciou de meu pai,
tomou tudo que ele tinha.
229
00:16:46,899 --> 00:16:49,197
Agora, a partir das 7 horas
ela anda por a�...
230
00:16:49,268 --> 00:16:50,758
com chinelos e um roup�o.
231
00:16:51,804 --> 00:16:54,932
Voc� sabe, essas coisas horr�veis
feitas com l� peluda?
232
00:16:55,007 --> 00:16:57,498
Sim, eu sei.
233
00:16:57,576 --> 00:17:01,205
Quando era crian�a, eu roubava
de minha m�e. Achava elas bonitas.
234
00:17:50,362 --> 00:17:51,420
Quer?
235
00:17:51,497 --> 00:17:53,795
Eu deixei de beber
h� muito tempo.
236
00:17:53,866 --> 00:17:55,834
Prefiro �gua.
237
00:17:57,136 --> 00:17:59,229
Mas n�o me importo com um gole.
238
00:20:25,150 --> 00:20:26,811
Eu lhe amo.
239
00:20:32,024 --> 00:20:34,754
Eu sabia de uma vez por todas
que voc� era meu grande amor.
240
00:20:39,164 --> 00:20:42,156
Eu n�o sonho, voc� poderia
cuidar de mim.
241
00:20:45,203 --> 00:20:47,137
Eu posso.
242
00:20:47,205 --> 00:20:50,572
Pense que poderia ser
uma fantasia.
243
00:20:52,944 --> 00:20:54,411
Eu tamb�m.
244
00:20:58,016 --> 00:21:00,985
Mas quando eu n�o
podia dormir...
245
00:21:01,053 --> 00:21:04,386
porque estava t�o feliz,
eu entendi.
246
00:21:19,504 --> 00:21:22,268
Quando crian�a eu era
boa em matem�tica.
247
00:21:24,943 --> 00:21:28,310
Eu sempre desejei fazer
matem�tica pura.
248
00:21:31,850 --> 00:21:35,411
As pessoas sempre dizem que
a matem�tica � fria.
249
00:21:36,955 --> 00:21:40,118
Mas � totalmente uma
linguagem po�tica.
250
00:21:43,695 --> 00:21:47,153
Uma linguagem: voc� pode falar
com ela, ela fala com voc�.
251
00:21:50,802 --> 00:21:54,135
Ent�o fui para a escola de medicina.
� diferente...
252
00:21:56,074 --> 00:21:59,737
mais meticulosa, mais exata,
parece um pouco com costurar.
253
00:22:15,160 --> 00:22:17,094
� f�cil ser jovem.
254
00:22:18,797 --> 00:22:21,857
Mais tarde, sua face mostra
o que est� dentro de voc�.
255
00:22:23,402 --> 00:22:27,099
As pessoas tentam lhe esmagar,
fazer com voc� o mesmo que eles s�o.
256
00:22:30,809 --> 00:22:33,277
Eu queria ser uma atriz.
257
00:22:34,980 --> 00:22:37,244
Minha m�e chamava isso
um est�gio.
258
00:22:38,750 --> 00:22:42,914
Ela disse que eu ia acabar minha
vida com um negro.
259
00:22:42,988 --> 00:22:46,981
Ela era racista,
ent�o isso era um insulto supremo.
260
00:22:51,029 --> 00:22:53,930
Quando mo�a, eu seu sempre
parecia uma mulher.
261
00:22:53,999 --> 00:22:56,832
Mam�e sempre me
chamava de puta.
262
00:22:58,470 --> 00:23:02,065
Eu tinha vergonha de ser assim.
Isso me aborrecia.
263
00:23:12,117 --> 00:23:14,108
� por isso que eu lhe amo.
264
00:23:16,988 --> 00:23:19,388
Sua m�e lhe p�s no inferno.
265
00:23:19,458 --> 00:23:21,483
Eu vi isso na sua cara.
266
00:23:29,935 --> 00:23:32,733
Eu tinha sempre medo
de ser uma puta.
267
00:23:34,973 --> 00:23:38,966
Ao mesmo tempo, eu penso
que eu gostaria de ter sido.
268
00:23:39,044 --> 00:23:45,313
Mesmo que eu seja passiva e deixe
as pessoas fazer qualquer coisa em mim...
269
00:23:45,383 --> 00:23:49,547
em algum ponto a outra
pessoa deixa de existir.
270
00:24:04,169 --> 00:24:05,864
E seu marido?
271
00:24:07,706 --> 00:24:09,765
O primeiro?
272
00:24:09,841 --> 00:24:12,935
Eu casei com 16 anos.
273
00:24:13,011 --> 00:24:14,774
Ele era uma bicha completa.
274
00:24:14,846 --> 00:24:17,246
Eu n�o percebi no in�cio...
275
00:24:17,315 --> 00:24:19,681
desde que eu odiava os caras
que me agarravam.
276
00:24:21,119 --> 00:24:24,350
E eu n�o gosto deles,
muito sentimentais.
277
00:24:24,422 --> 00:24:29,086
Apesar do que eles dizem,
eles s�o apenas para o sexo por fora.
278
00:24:31,162 --> 00:24:32,629
Ele foi indiferente.
279
00:24:34,866 --> 00:24:39,303
Ora, n�s saiamos todas as noites.
�ramos insepar�veis.
280
00:24:39,371 --> 00:24:41,839
N�s ainda dorm�amos juntos.
281
00:24:43,708 --> 00:24:45,335
Voc� n�o vai acreditar nisso:
282
00:24:45,410 --> 00:24:49,107
eu dormi um ano inteiro com ele
e ele nunca tocou em mim.
283
00:24:49,180 --> 00:24:51,705
Eu achava que estava
enlouquecendo.
284
00:24:51,783 --> 00:24:55,219
Eu descobri o que significa
libertinagem para um homem...
285
00:24:55,287 --> 00:24:57,312
a libertinagem com sua pica...
286
00:24:57,389 --> 00:24:59,550
tanto para chegar
� obscenidade.
287
00:25:03,595 --> 00:25:05,654
Eu sa� � noite.
288
00:25:06,898 --> 00:25:09,867
Eu teria sa�do com
qualquer chofer de caminh�o.
289
00:25:09,935 --> 00:25:11,835
Fantasias de adolescente.
290
00:25:13,672 --> 00:25:15,867
Uma noite eu cheguei
de madrugada.
291
00:25:15,941 --> 00:25:18,409
Ele jogou-me na cama
e n�s conseguimos.
292
00:25:19,711 --> 00:25:23,875
A partir da�
ele sempre foi �timo...
293
00:25:23,949 --> 00:25:27,077
melhor do que com rapazes
que gostam de mulheres.
294
00:25:32,357 --> 00:25:34,882
Ent�o Emmanuelle nasceu.
295
00:25:34,960 --> 00:25:38,794
Apesar do que dizem as pessoas,
uma crian�a separa um casal.
296
00:25:40,899 --> 00:25:42,560
Neg�cios de amor verdadeiro
s�o imaturos.
297
00:25:42,634 --> 00:25:46,365
Voc� pode sair a qualquer hora,
bater a porta.
298
00:25:47,472 --> 00:25:51,169
Esque�a bab�s e mamadeiras...
299
00:25:51,242 --> 00:25:53,233
cole na geladeira.
300
00:26:00,719 --> 00:26:03,051
Ficamos juntos dois anos.
301
00:26:04,122 --> 00:26:05,885
Na verdade, nos odi�vamos
um ao outro.
302
00:26:08,193 --> 00:26:10,855
Eu chamo isso de S�ndrome
de Virginia Wolf.
303
00:26:10,929 --> 00:26:14,729
Voc� fica com algu�m
porque voc� odeia a ideia ...
304
00:26:14,799 --> 00:26:18,565
que ele pode viver sem voc�,
ser feliz sem voc�.
305
00:26:19,604 --> 00:26:21,196
Ele tem que morrer.
306
00:26:24,009 --> 00:26:26,102
Voc� n�o est� apaixonada...
307
00:26:26,177 --> 00:26:27,838
voc� est� acorrentada a ele.
308
00:26:35,353 --> 00:26:37,583
Um dia tivemos uma
discuss�o, como de costume.
309
00:26:39,024 --> 00:26:42,391
Ele quebrou um grande c�lice
de cristal na mesa.
310
00:26:44,829 --> 00:26:46,353
Ele queria cortar minha garganta.
311
00:26:46,431 --> 00:26:51,095
Dizia que queria me matar,
a minha filha e a ele pr�prio.
312
00:26:53,438 --> 00:26:54,803
Ele realmente queria isso.
313
00:26:56,274 --> 00:26:59,107
Chega uma hora ...
314
00:26:59,177 --> 00:27:01,168
quando ningu�m pode matar.
315
00:27:02,580 --> 00:27:04,571
Eu penso que...
316
00:27:04,649 --> 00:27:07,311
se eu me levantasse com ele,
ele teria me matado.
317
00:27:10,088 --> 00:27:12,181
No dia seguinte eu
pedi o div�rcio.
318
00:27:19,531 --> 00:27:22,193
Ent�o eu conheci Louis...
319
00:27:22,267 --> 00:27:23,791
numa confer�ncia.
320
00:27:26,171 --> 00:27:29,629
Ele era calmo.
Ele me fez rir.
321
00:27:29,708 --> 00:27:33,371
Eu n�o sei se o amei,
mas nunca mais me aborreci.
322
00:27:34,579 --> 00:27:36,342
Est�vamos na mesma rota.
323
00:27:36,414 --> 00:27:38,439
Tivemos que fazer coisas juntos
324
00:27:42,287 --> 00:27:44,084
que durou oito anos.
325
00:27:45,390 --> 00:27:48,223
Pensei que ele nunca
ia me deixar.
326
00:27:48,293 --> 00:27:52,127
Ent�o ele saiu com uma vagabunda
que largou ap�s tr�s meses.
327
00:27:53,498 --> 00:27:56,467
De alguma forma, fiquei aliviada.
328
00:27:56,534 --> 00:27:59,298
Desde que Vincent nasceu
eu o considerei morto.
329
00:28:01,106 --> 00:28:04,735
Ainda assim, toda uma parte
de minha vida tinha desmoronado.
330
00:28:07,078 --> 00:28:11,412
E eu pensei que n�o poderia ter
duas crian�as com o mesmo homem.
331
00:28:19,290 --> 00:28:21,554
Vamos ter dois filhos.
332
00:28:21,626 --> 00:28:23,685
N�o. Eu estou muito velha.
333
00:28:23,762 --> 00:28:26,060
Voc� n�o est� velha....
334
00:28:26,131 --> 00:28:27,325
Voc� est� madura.
335
00:28:28,666 --> 00:28:30,827
Mulheres maduras
s�o as mais belas.
336
00:29:04,335 --> 00:29:06,895
Como se sente amando
pela primeira vez?
337
00:29:11,709 --> 00:29:13,768
Eu digo que � injusto.
338
00:29:43,575 --> 00:29:45,702
Ent�o ele enganava voc�
com outros homens.
339
00:29:52,984 --> 00:29:54,679
� menos mal...
340
00:29:56,855 --> 00:29:59,085
porque voc� vai na
viagem tamb�m.
341
00:29:59,157 --> 00:30:00,784
Tornou-se um jogo.
342
00:30:02,126 --> 00:30:04,117
Eu quase sempre ganhava.
343
00:30:08,166 --> 00:30:10,794
Como voc� sabe que um cara � gay
se ele dorme com voc�?
344
00:30:11,836 --> 00:30:13,565
Todos eles dormem comigo.
345
00:30:14,606 --> 00:30:16,471
Os caras que olham para mim
s�o todos eles gays.
346
00:30:19,143 --> 00:30:20,838
Louis n�o era.
347
00:30:20,912 --> 00:30:22,539
Louis n�o era, mas mesmo assim...
348
00:30:24,015 --> 00:30:26,643
Como voc� pode dizer
que um cara � gay?
349
00:30:26,718 --> 00:30:28,185
� f�cil.
350
00:30:28,253 --> 00:30:30,118
Eles geralmente gostam de
mulher mais velha.
351
00:30:32,023 --> 00:30:33,786
Eles moram com sua m�e.
352
00:30:37,562 --> 00:30:39,029
Ent�o eu sou gay.
353
00:30:40,798 --> 00:30:42,789
N�o. Voc� � diferente.
354
00:31:49,334 --> 00:31:51,302
Parece gra�a para ir embora.
355
00:31:51,402 --> 00:31:52,926
Eu preferia ter pegado a moto.
356
00:31:53,004 --> 00:31:54,528
De jeito nenhum!
357
00:31:55,073 --> 00:31:57,598
Mais cedo ou mais tarde,
voc� ter� confian�a em mim.
358
00:32:37,148 --> 00:32:38,911
O que devo colocar?
359
00:32:38,983 --> 00:32:40,814
N�o sei.
Eu n�o ou�o m�sica.
360
00:33:58,529 --> 00:34:00,554
As pessoas sempre jogam
pedras no lago.
361
00:34:04,368 --> 00:34:06,461
Isso me preocupa..
362
00:34:06,537 --> 00:34:09,131
Se n�s o enchermos
de pedras...
363
00:34:09,207 --> 00:34:11,141
n�o haver� mais lago
algum dia.
364
00:34:12,777 --> 00:34:13,709
� como l�pides.
365
00:34:13,778 --> 00:34:15,473
N�s vamos acabar em pedras.
366
00:34:42,773 --> 00:34:44,673
Olhe!
367
00:34:44,742 --> 00:34:46,107
A vista sobre o lago.
368
00:34:46,177 --> 00:34:48,236
Voc� ver� de manh�.
369
00:34:48,312 --> 00:34:50,507
Eu lhe disse,
n�o � grande, mas...
370
00:34:51,883 --> 00:34:55,580
Isso me lembra o
apartamento de minha av�
371
00:34:55,653 --> 00:34:57,587
� horr�vel.
372
00:34:59,657 --> 00:35:03,889
Quando eu era crian�a, tinha o
mesmo desenho nas paredes,
373
00:35:03,961 --> 00:35:05,656
exceto que o meu era azul.
374
00:35:11,302 --> 00:35:13,167
Enfim, bate no Holiday Inn.
375
00:35:21,879 --> 00:35:23,870
Voc� pensa que o lugar
� totalmente vulgar?
376
00:35:26,517 --> 00:35:28,280
� nosso amor
que o faz bonito.
377
00:35:30,988 --> 00:35:34,185
Al�m disso, eles est�o
ouvindo � porta...
378
00:35:36,460 --> 00:35:38,985
se perguntando o que
estamos fazendo.
379
00:35:39,130 --> 00:35:40,791
O que eles est�o fazendo?
380
00:35:40,865 --> 00:35:42,958
O que eles podem ouvir?
Nada.
381
00:35:43,034 --> 00:35:44,558
Eles precisam pensar
que estou cometendo...
382
00:35:46,470 --> 00:35:48,461
adult�rio com um menino.
383
00:35:50,007 --> 00:35:52,874
Eles sabem que eu s� posso
trazer aqui a mulher que eu amo.
384
00:36:57,575 --> 00:36:59,236
Voc� est� chorando
porque � demais?
385
00:37:09,086 --> 00:37:11,850
Essa � a primeira vez
que lamentei o meu passado.
386
00:37:18,296 --> 00:37:20,856
Eu fui longe demais
com os homens.
387
00:37:22,433 --> 00:37:25,891
� engra�ado, at� agora
eu nunca roguei uma praga.
388
00:37:29,307 --> 00:37:31,070
Agora tudo isso me
deixa deprimida.
389
00:37:36,914 --> 00:37:40,247
J� fiz coisas...
390
00:37:40,318 --> 00:37:42,445
agi de maneiras que...
391
00:37:42,520 --> 00:37:43,680
agora lamento.
392
00:41:55,973 --> 00:41:57,463
Voc� est� bem?
393
00:41:57,541 --> 00:41:59,406
Sim, estou bem.
394
00:42:00,344 --> 00:42:01,868
N�s vamos voltar para casa,
mais tarde.
395
00:42:01,946 --> 00:42:03,470
E Vincent amanh�?
396
00:42:03,547 --> 00:42:05,879
Est� tudo bem.
Eu estarei a�.
397
00:42:05,950 --> 00:42:08,180
Estou de pijama.
Estou na cama. Maldi��o!
398
00:42:08,252 --> 00:42:10,482
Eu nunca lhe disse que
n�o ir�amos pra casa.
399
00:42:11,522 --> 00:42:14,457
Desculpe-me, com Christophe,
voc� n�o pode prever.
400
00:42:14,525 --> 00:42:17,153
Voc� n�o pode ficar.
N�o fa�a isso comigo.
401
00:42:17,227 --> 00:42:18,854
J� estou na cama.
402
00:42:18,929 --> 00:42:20,760
N�o � minha culpa,
mas voc� n�o pode ficar.
403
00:42:20,831 --> 00:42:21,923
Estamos a caminho.
404
00:42:21,999 --> 00:42:24,092
Eu estarei a� com
ele em breve.
405
00:42:24,168 --> 00:42:26,898
OK, mas � uma chatice,
voc� sabe.
406
00:42:28,639 --> 00:42:31,301
Eu sei, mas n�o � minha culpa.
407
00:42:31,375 --> 00:42:32,933
OK. Eu irei sair imediatamente.
408
00:42:34,411 --> 00:42:36,436
Forre a cama, certo?
409
00:42:40,150 --> 00:42:42,141
$5.00, por favor.
410
00:42:45,623 --> 00:42:47,648
Quer uma sacola?
411
00:43:08,379 --> 00:43:10,643
� aqui onde eu moro.
412
00:43:36,507 --> 00:43:38,566
Sou o primeiro a dormir aqui?
413
00:43:45,349 --> 00:43:47,180
Voc� me apresentar� a
seus filhos?
414
00:43:51,055 --> 00:43:53,523
Eu sou o primeiro?
415
00:43:53,590 --> 00:43:57,856
N�o. Eu trouxe o austr�aco,
o Idiota, de Dostoi�vski.
416
00:43:57,928 --> 00:43:59,395
O que voc� quer dizer?
417
00:44:00,864 --> 00:44:02,889
Ent�o voc� trouxe
amantes aqui?
418
00:44:02,966 --> 00:44:04,524
Mas meus filhos nunca o viram.
419
00:44:04,601 --> 00:44:06,831
Eu fiz ele sair muito cedo..
420
00:44:08,972 --> 00:44:11,668
Eles o viram ou n�o?
421
00:44:11,742 --> 00:44:13,334
Eles o viram.
422
00:44:14,678 --> 00:44:17,238
Quando ele chegou
deixou sua mala aqui.
423
00:44:27,624 --> 00:44:30,092
Voc� estava apaixonada
por ele?
424
00:44:30,160 --> 00:44:33,129
Eu realmente n�o sei
se ele era sabido ou est�pido.
425
00:44:38,235 --> 00:44:39,930
Voc� destr�i todos seus homens.
426
00:44:41,505 --> 00:44:43,132
Voc� � um louva-deus.
427
00:44:46,710 --> 00:44:49,144
N�o, n�o sou.
428
00:44:51,281 --> 00:44:55,342
Eu adoraria ser o
mais fraco deles.
429
00:44:55,419 --> 00:44:59,116
Sim, eu penso que adoraria
ser um dos mais fracos.
430
00:45:01,325 --> 00:45:02,952
Quer dizer que...?
431
00:45:04,928 --> 00:45:06,862
Absolutamente.
432
00:45:24,114 --> 00:45:25,809
Voc� n�o vai me pegar.
433
00:46:20,637 --> 00:46:21,729
Calada!
434
00:46:25,242 --> 00:46:27,870
Sua filha pode nos ouvir.
435
00:46:27,945 --> 00:46:29,776
Est� louco,
nada faz ela acordar.
436
00:46:29,847 --> 00:46:32,441
Eu n�o gritei.
437
00:46:32,516 --> 00:46:33,744
Sim, voc� gritou.
438
00:46:33,817 --> 00:46:35,341
Com voc� eu n�o grito.
439
00:46:56,273 --> 00:46:58,104
Tem alguma Coca?
440
00:46:58,175 --> 00:47:00,973
N�o, s� a soda de Vincent.
441
00:47:01,044 --> 00:47:02,272
N�o tem import�ncia.
442
00:47:06,850 --> 00:47:09,717
Quando crian�a, eu peguei
meus pais trepando.
443
00:47:13,323 --> 00:47:15,052
Papai sempre estava disposto.
444
00:47:16,860 --> 00:47:17,884
E a�?
445
00:47:19,363 --> 00:47:20,853
Isso � tudo.
446
00:47:22,866 --> 00:47:24,731
Foi muito auspicioso.
447
00:47:31,241 --> 00:47:33,573
Nos meus 18 anos...
448
00:47:33,644 --> 00:47:36,078
papai me convidou
para jantar.
449
00:47:36,146 --> 00:47:37,738
Eu estava orgulhoso.
450
00:47:39,149 --> 00:47:43,142
Ele veio com uma namorada.
Ela era apenas um pouco mais velha que eu.
451
00:47:43,220 --> 00:47:45,085
T�pico dele.
452
00:47:45,155 --> 00:47:47,885
N�o foi poss�vel passar um dia
por ano sozinho comigo.
453
00:47:51,128 --> 00:47:54,564
Ent�o ele me levou
para uma esp�cie de orgia.
454
00:47:54,631 --> 00:47:57,259
Eu era obviamente
parte do espet�culo.
455
00:48:01,038 --> 00:48:03,438
Provavelmente porque eu
s� tinha 18 anos.
456
00:48:06,944 --> 00:48:09,071
Seu pai queria fazer uma
suruba com voc�?
457
00:48:10,514 --> 00:48:13,039
Provavelmente.
458
00:48:14,251 --> 00:48:15,718
Eu fiquei pasmado.
459
00:48:31,101 --> 00:48:33,569
Quantos anos Emmanuelle tem?
460
00:48:33,637 --> 00:48:35,662
Eu tinha 16 quando ela nasceu.
461
00:48:36,807 --> 00:48:39,640
Diga-me a idade dela.
Eu vou v�-la amanh�.
462
00:48:40,510 --> 00:48:42,842
Eu sei.
463
00:48:42,913 --> 00:48:45,074
Ela n�o tem 18, tem?
464
00:48:46,149 --> 00:48:51,587
Ou�a, voc� disse que n�o
tem diferen�a entre n�s.
465
00:48:51,655 --> 00:48:53,782
N�o � verdade.
Eu sou mais velha que voc�.
466
00:48:53,857 --> 00:48:56,087
Isso n�o conta.
Idade n�o significa nada.
467
00:48:57,461 --> 00:48:59,520
� uma injusti�a entre n�s.
468
00:49:08,071 --> 00:49:10,699
Voc� parece incrivelmente
jovem.
469
00:49:10,774 --> 00:49:13,140
Voc� n�o tem uma ruga.
470
00:49:13,210 --> 00:49:15,474
� injusto.
471
00:49:16,613 --> 00:49:19,309
Eu me imagino com 14 nos.
472
00:49:19,383 --> 00:49:21,817
Para algumas coisas,
eu tenho 14 anos de idade.
473
00:49:24,221 --> 00:49:27,122
� melhor do que ser
desiludida.
474
00:49:27,190 --> 00:49:30,489
Ainda assim, na minha idade,
� o tipo do rid�culo.
475
00:49:33,563 --> 00:49:36,327
Sabe como me acho?
476
00:49:37,467 --> 00:49:40,197
Um beb� que quer chorar.
477
00:49:56,186 --> 00:49:57,744
Emmanuelle! Vincent!
478
00:50:04,127 --> 00:50:06,220
Ele n�o dormiu um segundo.
479
00:50:06,296 --> 00:50:07,923
Ele estava apavorado.
480
00:50:07,998 --> 00:50:10,228
Voc� gritou como se
estivesse sendo morta!
481
00:50:10,300 --> 00:50:11,927
E voc� n�o fez nada?
482
00:50:12,002 --> 00:50:14,368
N�o poderia ter lhe levado
para sua cama?
483
00:50:14,438 --> 00:50:17,464
Voc� sabia o que estava acontecendo!
Voc� n�o � inocente!
484
00:50:17,541 --> 00:50:19,441
Voc� � apenas uma putinha.
485
00:50:19,509 --> 00:50:21,670
Querido, vamos tomar caf�.
486
00:50:30,320 --> 00:50:32,584
Como � seu namorado?
487
00:50:33,924 --> 00:50:35,221
Quer v�-lo?
488
00:50:36,793 --> 00:50:39,762
Voc� o ver� muitas vezes.
Venha comigo.
489
00:51:00,250 --> 00:51:03,185
Mam�e, voc� vai
ter um beb�?
490
00:51:03,253 --> 00:51:05,551
Certamente que n�o.
Eu estou muito velha.
491
00:51:05,622 --> 00:51:07,522
Ponha seu casaco.
492
00:51:07,591 --> 00:51:09,388
Feche-o.
493
00:51:09,459 --> 00:51:12,485
Pegue sua mochila da escola!
Mexa-se.
494
00:51:16,266 --> 00:51:19,099
Diabos! Esqueci meus l�pis.
495
00:51:20,837 --> 00:51:23,203
S�o 8:20!
Vai se atrasar. Eu n�o quero.
496
00:51:23,273 --> 00:51:24,831
Depressa agora!
497
00:51:38,188 --> 00:51:40,679
Essa � minha filha, Emmanuelle.
498
00:51:43,693 --> 00:51:46,218
Est� um pouco surpresa!
499
00:51:48,632 --> 00:51:50,031
Eu amo sua m�e.
500
00:51:50,167 --> 00:51:53,534
A diferen�a de idade
� irrelevante.
501
00:51:53,603 --> 00:51:57,630
Na realidade, eu sou quase
mais maduro que ela.
502
00:51:57,707 --> 00:51:59,868
Eu n�o estou surpresa.
503
00:52:01,344 --> 00:52:03,312
Voc� me conhece, eu chego l�...
504
00:52:03,747 --> 00:52:05,908
nos primeiros dias,
eu n�o estava bronzeado...
505
00:52:05,982 --> 00:52:07,711
ent�o eu sa�a de tardinha...
506
00:52:07,784 --> 00:52:12,380
com um livro, fingindo
n�o me importar com as mulheres.
507
00:52:12,455 --> 00:52:13,888
Um homem misterioso...
508
00:52:13,957 --> 00:52:15,891
como sempre.
509
00:52:15,959 --> 00:52:17,722
Algumas frangas foram
quentes comigo...
510
00:52:17,794 --> 00:52:21,491
boazudas e burras que sempre
saem com intelectuais.
511
00:52:21,565 --> 00:52:23,260
No terceiro dia...
512
00:52:23,333 --> 00:52:26,302
eu mudei levemente
e ganhei a aposta.
513
00:52:26,369 --> 00:52:28,303
E perdeu a sua voz.
514
00:52:28,371 --> 00:52:33,604
Essa garota deu trabalho
aos meus pulm�es no �ltimo dia.
515
00:52:33,677 --> 00:52:37,113
Voc� sabe, eu alugo uma scooter
todos os anos quando vou l�.
516
00:52:37,180 --> 00:52:41,116
Eu sempre fa�o o papel do rapaz
que esqueceu o cart�o de cr�dito.
517
00:52:41,184 --> 00:52:44,312
Eu fa�o um pequeno dep�sito, ent�o
me livro da scooter na floresta.
518
00:52:44,387 --> 00:52:46,218
Eu fa�o a rota dos
arrendat�rios.
519
00:52:46,289 --> 00:52:50,726
Come�o na ponta da ilha e
trabalho at� o porto.
520
00:52:50,794 --> 00:52:53,558
No �ltimo dia eu me livro dela
no mar e pulo no barco.
521
00:52:53,630 --> 00:52:55,222
Nada para ele.
522
00:52:55,298 --> 00:52:59,029
Eu estava com tudo pronto para sair.
Eu fodi meus miolos.
523
00:52:59,169 --> 00:53:01,729
Mas isso � quando
a melhor coisa aparece.
524
00:53:01,805 --> 00:53:04,273
Uma garota espanhola
pedindo carona.
525
00:53:04,341 --> 00:53:06,639
Estou prestes a apanhar o barco.
526
00:53:06,710 --> 00:53:10,441
Cachorra de Madri,
toda de preto, cadeiruda.
527
00:53:10,513 --> 00:53:13,414
Assustada com Franco
e excitada por Almod�var.
528
00:53:13,483 --> 00:53:15,713
Pronta para tudo.
529
00:53:15,785 --> 00:53:17,275
Ela pulou na moto
e me apertou bem com for�a.
530
00:53:17,354 --> 00:53:18,582
Verdadeiramente grudada.
531
00:53:18,655 --> 00:53:20,919
Ela ficou comigo.
O que eu tinha a perder?
532
00:53:20,991 --> 00:53:22,515
De qualquer modo eu
estava saindo.
533
00:53:22,592 --> 00:53:25,493
Eu pus sua m�o na minha pica.
534
00:53:25,562 --> 00:53:27,996
Foi um foguet�rio, uma
verdadeira festa.
535
00:53:28,131 --> 00:53:30,122
Que filme!
536
00:53:30,200 --> 00:53:33,135
Pense nisso...
Eu na scooter a 80 Km/h...
537
00:53:33,203 --> 00:53:37,105
num acidente
no in�cio da madrugada...
538
00:53:37,173 --> 00:53:39,641
numa estrada espanhola
cheia de curvas.
539
00:53:39,709 --> 00:53:43,201
Ela agarrou meu pau,
eu inclinado para tr�s...
540
00:53:43,280 --> 00:53:47,717
p�s sua cabe�a para baixo,
e fez um boquete em movimento.
541
00:53:47,784 --> 00:53:49,149
Foi selvagem!
542
00:53:49,219 --> 00:53:54,384
Um pouco doloroso, seus dentes
machucavam meu pau nos buracos da estrada.
543
00:53:54,457 --> 00:53:57,187
N�o fiz isso por nada,
ela era linda.
544
00:53:57,260 --> 00:54:01,219
Cheguei a entrar no porto com
tudo em minhas cal�as. Que merda!
545
00:54:01,298 --> 00:54:06,827
Eu me livrei dela, dei um sorriso chor�o,
foi como uma poesia para ela.
546
00:54:06,903 --> 00:54:09,895
-Voc� � um verdadeiro porco.
- Sim, eu sei.
547
00:54:09,973 --> 00:54:14,967
Um verdadeiro porco.
Estou cheio com tudo isso.
548
00:54:15,111 --> 00:54:17,079
Eu vou casar com a
mulher que eu amo.
549
00:54:17,147 --> 00:54:18,876
-Ter uma fam�lia.
-Eu estou satisfeito.
550
00:54:18,948 --> 00:54:20,210
Tenho uma filha de 18 anos.
551
00:54:20,283 --> 00:54:21,750
J�?
552
00:54:22,519 --> 00:54:24,578
Voc� foi casado muitas vezes?
553
00:54:25,755 --> 00:54:28,349
Vamos embora,
554
00:54:30,126 --> 00:54:31,889
dessa linda reuni�o?
555
00:54:31,961 --> 00:54:33,861
Devo pagar?
556
00:54:36,132 --> 00:54:38,293
Ele gosta de pagar.
557
00:54:43,006 --> 00:54:44,200
Voc� est� cheio!
558
00:54:47,644 --> 00:54:49,703
Topam uma discoteca?
559
00:54:49,779 --> 00:54:52,441
-Por que n�o?
- Sim, n�o? Vai dormir cedo?
560
00:54:52,515 --> 00:54:56,246
Eu tenho duas
gostosas acertadas.
561
00:55:03,493 --> 00:55:06,656
Etiqueta n�o � meu forte.
Sentem-se.
562
00:55:08,498 --> 00:55:10,261
Interessa-se por um
grande programa?
563
00:55:11,735 --> 00:55:13,600
Um grande programa...
564
00:55:13,670 --> 00:55:16,935
Por que n�o uma garrafa?
Aquela est� vazia.
565
00:55:17,807 --> 00:55:19,274
N�o podemos somente
observ�-las beber.
566
00:55:20,343 --> 00:55:22,607
-Duas garrafas?
-S� uma para agora.
567
00:55:22,679 --> 00:55:26,376
-Posso pegar um cigarro?
-Claro.
568
00:55:26,449 --> 00:55:28,781
Fique quieta.
Eu acenderei.
569
00:55:34,591 --> 00:55:37,082
� raro se ver duas
duas lindas meninas juntas.
570
00:55:37,160 --> 00:55:41,096
Geralmente uma � um bicho
para fazer a outra parecer boa.
571
00:55:41,164 --> 00:55:42,096
Muito bem colocado, Philippe.
572
00:55:42,165 --> 00:55:45,100
Estou quase envergonhado em
ficar s� com voc�s duas.
573
00:55:45,168 --> 00:55:49,366
N�o t�m problemas quando
voc�s duas querem um rapaz?
574
00:55:49,439 --> 00:55:52,169
N�o, porque isso raramente
acontece.
575
00:55:53,476 --> 00:55:56,104
-Encontrar voc� foi um acidente.
-Voc� tem uma l�ngua afiada.
576
00:55:56,179 --> 00:55:59,114
-O que voc� faz na vida?
-Eu vendo sapatos.
577
00:55:59,182 --> 00:56:01,912
-De homens, mulheres?
-De ambos.
578
00:56:01,985 --> 00:56:04,453
Bom! Estou procurando um
para um ajuste perfeito.
579
00:56:27,944 --> 00:56:28,968
� belo.
580
00:56:42,725 --> 00:56:45,819
Eu gosto de lhe ver
com as garotas de Philippe.
581
00:56:47,931 --> 00:56:49,865
Voc� � meu verdadeiro amor.
582
00:56:53,136 --> 00:56:56,663
Aquelas duas crian�as
s�o um carga, mas...
583
00:56:58,408 --> 00:57:00,103
mas isso � canja para voc�.
584
00:57:04,614 --> 00:57:06,479
N�o quer sua comida?
585
00:57:06,549 --> 00:57:09,609
N�o estou com fome!
586
00:57:16,759 --> 00:57:20,320
V� para a cama agora mesmo
ou vai apanhar!
587
00:57:20,396 --> 00:57:21,624
Ligeiro!
588
00:57:24,267 --> 00:57:25,461
Vamos!
589
00:57:30,807 --> 00:57:31,796
Voc� � severa com ele.
590
00:57:31,875 --> 00:57:35,208
Eu sou seu padrasto.
Tivemos um entendimento.
591
00:57:35,278 --> 00:57:37,678
Talvez ele queira fazer charme para mim.
Est� bem.
592
00:57:37,747 --> 00:57:40,614
Ele olha para mim como seu pai
porque o seu pr�prio � um ausente.
593
00:57:40,683 --> 00:57:42,742
Louis � um mol�ide,
mas ele ama seu filho.
594
00:57:42,819 --> 00:57:46,653
Estar aqui n�o � o que conta,
� ouvi-lo.
595
00:57:46,723 --> 00:57:48,247
Voc� quase n�o fala com ele.
596
00:57:48,324 --> 00:57:49,518
Quem � o culpado?
597
00:57:51,127 --> 00:57:53,687
Acha que eu gosto de
v�-lo chorar?
598
00:57:53,763 --> 00:57:57,255
Mam�e adora abalar seus filhos,
segundo a natureza dela.
599
00:57:57,333 --> 00:57:59,096
-Isso eu vou fazer.
-Caia fora disso!
600
00:57:59,168 --> 00:58:00,760
Voc� sempre tenta
me humilhar...
601
00:58:00,837 --> 00:58:02,737
como no dia na delegacia.
602
00:58:02,805 --> 00:58:05,069
Voc� tinha somente 8 anos.
603
00:58:05,141 --> 00:58:08,201
A idade que Vincent tem agora.
Eu me lembro claramente.
604
00:58:08,278 --> 00:58:11,907
Quando eu tinha 10 anos,
mam�e me chamou de ignorante.
605
00:58:11,981 --> 00:58:15,041
Ela me fez perder um ano,
ent�o eu fiquei atrasado.
606
00:58:15,118 --> 00:58:16,050
V�?
607
00:58:17,520 --> 00:58:20,853
Por que voc� n�o me disse
isso h� alguns anos?
608
00:58:20,924 --> 00:58:24,087
Voc� odeia que relembre
suas a��es.
609
00:58:26,095 --> 00:58:28,529
Bem, muito agradecida.
610
00:58:41,244 --> 00:58:42,438
Ou�a...
611
00:58:43,680 --> 00:58:46,615
Voc� pode me dizer claramente,
que eu sou t�o mau como sua m�e...
612
00:58:48,184 --> 00:58:50,846
Mas eu tenho responsabilidades
agora.
613
00:58:50,920 --> 00:58:52,444
Benoit � ruim para voc�.
614
00:58:52,522 --> 00:58:55,082
Na idade dele,
deveria ser posto fora.
615
00:58:55,158 --> 00:58:58,093
Como sua m�e deixa
ele vir aqui?
616
00:58:58,161 --> 00:58:59,924
Ela n�o se preocupa facilmente.
617
00:58:59,996 --> 00:59:02,260
-Demasiado at�.
-N�o � da sua conta.
618
00:59:03,066 --> 00:59:04,090
Talvez.
619
00:59:04,167 --> 00:59:06,397
N�o quero filhas para mim.
620
00:59:07,937 --> 00:59:11,566
Eu teria ci�mes do primeiro cara
com quem ela sa�sse.
621
00:59:11,641 --> 00:59:13,802
Eu lhe daria uns murros.
622
00:59:13,876 --> 00:59:17,403
Sim, todos os pais s�o
velhos peid�es.
623
00:59:31,594 --> 00:59:38,796
Sua maturidade interior comparada
com meu lado ing�nuo e juvenil.
624
00:59:38,868 --> 00:59:42,065
Foi durante o ano letivo?
625
00:59:42,138 --> 00:59:43,901
Voc� est� cego com Emmanuelle.
626
00:59:43,973 --> 00:59:46,203
Voc� est� louco.
627
00:59:46,275 --> 00:59:52,680
Amigos de minha idade me
disseram que eu estava louco.
628
00:59:52,749 --> 00:59:55,149
Voc� lia hist�rias como
aquela em novelas...
629
00:59:55,218 --> 00:59:57,152
e elas sempre acabavam mal.
630
00:59:57,220 --> 01:00:02,715
N�o estou preocupado com tabus,
por�m foi duro em sala de aula.
631
01:00:16,706 --> 01:00:18,196
Estou interrompendo?
632
01:00:23,946 --> 01:00:26,107
-Voc� gosta disso?
-Sim, muito.
633
01:00:26,182 --> 01:00:27,672
Voc� ouve isso, tamb�m?
634
01:00:27,750 --> 01:00:31,345
Sim, h� muito tempo.
Pensei que ningu�m fazia mais.
635
01:00:31,421 --> 01:00:33,685
� fant�stico!
Tem mais alguma coisa?
636
01:00:33,756 --> 01:00:37,021
Eu gosto de cl�ssicos tamb�m.
Voc� sabe...
637
01:00:37,160 --> 01:00:38,684
Quer whisky?
638
01:00:38,761 --> 01:00:41,127
S� um gole.
639
01:00:47,870 --> 01:00:49,235
� estranho.
640
01:00:49,772 --> 01:00:52,138
Eu conhe�o coisas mais novas.
641
01:00:52,208 --> 01:00:56,235
Voc� conhece um cantor
chamado Bjork?
642
01:00:56,312 --> 01:00:58,940
Conhece? Ele � mais...
-Ele � novo e engra�ado.
643
01:00:59,015 --> 01:01:01,984
-Conhece a nova de Moldalt, � engra�ada.
-Voc� conhece a Depeche Mode?
644
01:01:02,118 --> 01:01:05,383
Sim, mas eu n�o ou�o muito eles.
Meus amigos ouvem.
645
01:01:05,455 --> 01:01:07,320
M�sica de rock, eu gosto disso...
646
01:01:07,390 --> 01:01:10,917
� chamada grunge. � muito bom.
Pearl Jam.
647
01:01:10,993 --> 01:01:13,518
Realmente interessante.
Tem muitas influ�ncias.
648
01:01:39,681 --> 01:01:43,981
Eu gosto de desenhar,
mas na privacidade de meu quarto.
649
01:01:59,967 --> 01:02:01,434
Gin com t�nica, dois.
650
01:02:14,415 --> 01:02:17,782
Eu estou sem dinheiro.
Voc� vai ter que pagar.
651
01:02:20,354 --> 01:02:21,685
N�o tem problema.
652
01:02:34,836 --> 01:02:36,269
Eu disse desde o in�cio...
653
01:02:36,337 --> 01:02:39,033
que eu sou um lobo.
N�o tente me domar.
654
01:02:39,107 --> 01:02:43,635
Estarmos juntos tem que ser
o m�ximo, n�o o m�nimo.
655
01:02:43,711 --> 01:02:46,043
Eu n�o entendo.
656
01:02:47,415 --> 01:02:48,575
N�o?
657
01:02:48,649 --> 01:02:53,143
Uma vez por semana eu costumava ver uma
menina, era um verdadeiro divertimento.
658
01:02:54,122 --> 01:02:55,646
Valerie...
659
01:03:00,995 --> 01:03:04,260
Agora eu n�o me atrevo. Voc� se importaria
se eu visse Philippe, tamb�m?
660
01:03:08,035 --> 01:03:12,631
Se eu o encontrar para jantar
uma noite, voc� se importa?
661
01:03:12,707 --> 01:03:15,267
Voc� pensa que n�s estamos
paquerando meninas. Ent�o o que?
662
01:03:20,248 --> 01:03:24,617
Mesmo se o fizermos,
� s� por aventura.
663
01:03:26,053 --> 01:03:27,452
Voc� � meu verdadeiro amor.
664
01:03:29,724 --> 01:03:32,284
Eu n�o quero voc� se
aventurando com garotas.
665
01:03:33,327 --> 01:03:36,296
Eu n�o!
Eu nunca enganei voc�...
666
01:03:36,364 --> 01:03:40,801
mas o que voc� acha que eu fa�o
quando janto com Philippe?
667
01:03:42,436 --> 01:03:46,805
Eu costumava v�-lo quatro noites
por semana, tr�s ficava sozinho.
668
01:03:48,376 --> 01:03:51,038
Eu sinto que estou rejeitando
a minha vida.
669
01:03:53,514 --> 01:03:57,473
Eu n�o vejo ningu�m fazer
e eu n�o quero.
670
01:03:59,954 --> 01:04:04,288
Eu me pergunto - quem devo ver
hoje � noite? Eu sempre ia busc�-lo.
671
01:04:04,358 --> 01:04:06,223
O que voc� v� em mim?
672
01:04:06,294 --> 01:04:10,253
Cale a boca.
Tem um estudante meu aqui.
673
01:04:10,331 --> 01:04:13,266
Um estudante? Sua conformista!
674
01:04:14,235 --> 01:04:16,760
Est� com medo do que as
pessoas pensam de voc�.
675
01:04:19,207 --> 01:04:20,572
Eu n�o, mas...
676
01:04:20,641 --> 01:04:24,441
se voc� � o meu verdadeiro amor,
n�o pergunte o que eu vejo em voc�.
677
01:04:25,146 --> 01:04:28,445
Se voc� tentar me controlar,
romperemos.
678
01:04:30,284 --> 01:04:32,445
Eu n�o estou lhe controlando.
679
01:04:36,924 --> 01:04:39,825
Que surpresa. Eu sou vidente!
680
01:04:39,894 --> 01:04:41,122
Ei, Chris!
681
01:04:42,096 --> 01:04:45,031
Que surpresa!
Que bom lhe ver!
682
01:04:45,633 --> 01:04:47,032
O que est� fazendo?
683
01:04:47,635 --> 01:04:50,126
Valerie...Benedicte...
684
01:04:50,972 --> 01:04:53,634
Frederique...minha senhora.
685
01:04:55,910 --> 01:04:59,641
Estranho, fal�vamos sobre voc�.
686
01:05:46,627 --> 01:05:49,221
-N�o acredito!
-Ent�o, n�o.
687
01:05:50,264 --> 01:05:53,028
Voc� paga? Vamos sair.
688
01:06:04,278 --> 01:06:05,643
Voc� me matou aqui...
689
01:06:05,713 --> 01:06:08,648
depois do que falamos.
690
01:06:08,716 --> 01:06:12,277
Mesmo na sua idade,
eu as chamaria de putas.
691
01:06:12,853 --> 01:06:14,582
Por que deveria mudar?
692
01:06:15,589 --> 01:06:17,750
Voc� se chama Chris agora?
693
01:06:18,826 --> 01:06:20,760
Entre amigos.
694
01:06:22,296 --> 01:06:24,890
Amigos! Namorados, namoradas.
695
01:06:25,566 --> 01:06:27,761
Palavras sem sentido.
696
01:06:44,185 --> 01:06:45,618
Onde est� indo?
697
01:06:48,289 --> 01:06:50,780
Preciso ir ao banheiro.
698
01:06:55,529 --> 01:06:58,020
Claro, idiota.
699
01:07:04,472 --> 01:07:09,739
Voc� deve chamar todas as
garotas que voc� v� de puta?
700
01:07:12,646 --> 01:07:14,238
Olhe para voc�!
701
01:07:14,315 --> 01:07:16,249
Voc� se molhou todo.
702
01:07:20,388 --> 01:07:23,414
Estou b�bado.
N�o sei o que fiz.
703
01:07:23,491 --> 01:07:25,755
Quem pagou os drinks?
704
01:07:27,094 --> 01:07:29,255
Eu paguei, que mais seria?
705
01:07:30,498 --> 01:07:32,432
Ei, eu tinha dinheiro.
706
01:07:32,500 --> 01:07:35,094
Voc� pensa que eu n�o sabia?
707
01:07:42,209 --> 01:07:43,642
Torci algo.
708
01:07:43,711 --> 01:07:45,338
N�o tem import�ncia.
N�o demora para corrigir.
709
01:07:45,413 --> 01:07:48,109
Voc� j� est� melhor,
naturalmente.
710
01:08:10,137 --> 01:08:11,729
N�o se apresse.
711
01:08:18,179 --> 01:08:19,407
O que disse?
712
01:08:20,748 --> 01:08:23,410
Nada, estou com sono.
713
01:08:44,038 --> 01:08:46,529
Por que essa maldi��o
de andaimes?
714
01:08:46,607 --> 01:08:49,474
Eles est�o consertando as
calhas de chuva, talvez.
715
01:08:49,543 --> 01:08:51,534
As calhas de chuva?
716
01:08:51,612 --> 01:08:55,742
Eu vou brincar de gato em vez de c�o.
Que acha se eu subir no telhado?
717
01:08:55,816 --> 01:08:58,717
V� em frente. Grande ideia!
718
01:08:58,786 --> 01:09:00,185
E se eu cair seis
andares e morrer?
719
01:09:00,254 --> 01:09:02,415
Voc� provavelmente vai.
720
01:09:02,490 --> 01:09:05,982
O que os vizinhos v�o dizer
se eu subir pela sua janela nu?
721
01:09:06,060 --> 01:09:10,224
Eu n�o me importo. Vizinhos
s� falam pelas costas.
722
01:09:23,677 --> 01:09:25,201
Que se fodam!
723
01:09:26,380 --> 01:09:29,144
N�o posso fazer.
Eu quase ca�!
724
01:10:46,293 --> 01:10:49,126
� bom algumas vezes,
colocar para fora.
725
01:10:51,131 --> 01:10:53,793
Mas n�o significou
nada para mim.
726
01:10:56,971 --> 01:11:00,964
Quer dizer que eu estou tenso
ou voc� � uma puritana?
727
01:11:02,376 --> 01:11:04,901
Eu apenas queria que n�s
estiv�ssemos fazendo amor.
728
01:11:06,146 --> 01:11:09,604
Eu n�o acho que eu queria.
Isso me veio subitamente.
729
01:11:09,683 --> 01:11:11,583
Christophe, n�s fodemos.
730
01:11:13,053 --> 01:11:15,817
Nos fodemos! Voc�
est� ultrapassada!
731
01:11:15,889 --> 01:11:20,553
Foder n�o significa que eu n�o
lhe amo. � um passo adiante.
732
01:11:21,762 --> 01:11:25,926
Nos foderemos outra vez e
faremos amor milhares de vezes.
733
01:11:26,634 --> 01:11:28,431
A vida � longa.
734
01:11:31,438 --> 01:11:34,271
Temos que encontrar nossa...
735
01:11:36,210 --> 01:11:39,611
-Velocidade de cruzeiro.
-Nossa velocidade de cruzeiro.
736
01:11:43,117 --> 01:11:44,584
Voc� est� certo.
737
01:11:49,623 --> 01:11:51,955
Quer alguma coisa?
738
01:11:52,092 --> 01:11:53,286
Rum.
739
01:11:53,360 --> 01:11:55,123
Dois runs.
740
01:11:55,195 --> 01:11:57,390
Tr�s.
741
01:11:57,464 --> 01:11:59,227
O mesmo para mim.
742
01:12:14,048 --> 01:12:15,777
Trabalhando muito?
Muito chato?
743
01:12:15,849 --> 01:12:17,009
Estou.
� uma chatice.
744
01:12:17,084 --> 01:12:20,417
Todos os longos dias, essas
cadelas ricas passeiam na loja...
745
01:12:20,487 --> 01:12:22,250
elas n�o t�m o que fazer...
746
01:12:22,323 --> 01:12:24,814
experimentam tudo e
n�o compram nada.
747
01:12:24,892 --> 01:12:25,916
Um pesadelo.
748
01:12:26,060 --> 01:12:29,120
Pare a fofoca urbana.
� quase meia-noite.
749
01:12:29,196 --> 01:12:31,426
N�o se meta.
750
01:12:31,498 --> 01:12:33,227
Isso � o que estou fazendo.
751
01:12:33,300 --> 01:12:36,531
Eu nunca paqueraria uma franga
na frente de minha mulher...
752
01:12:36,603 --> 01:12:39,663
ou fazer-se de interessado
para cantar a garota de um amigo.
753
01:12:41,642 --> 01:12:42,904
Eu vou levar Wanda em casa.
754
01:12:42,976 --> 01:12:45,467
N�o se pode larg�-la por a�.
Estarei de volta j�.
755
01:13:12,339 --> 01:13:14,364
Ele est� ficando uma merda!
756
01:13:14,441 --> 01:13:16,409
Eu odeio quando ele est� assim!
757
01:13:18,879 --> 01:13:21,143
Eu n�o acho que ele
me ame mais.
758
01:13:21,215 --> 01:13:24,878
Ele ama. Quando est� comigo
s� fala � em voc�.
759
01:13:24,952 --> 01:13:28,718
Mesmo quando ele conversa com uma
mulher ele est� falando sobre voc�.
760
01:13:31,759 --> 01:13:33,784
N�o, eu acho...
761
01:13:33,861 --> 01:13:36,261
eu acho que o aborre�o.
762
01:13:40,768 --> 01:13:43,498
Ele fica comigo porque...
763
01:13:43,570 --> 01:13:46,198
ele gosta disso, mas
ele est� enjoado.
764
01:13:46,874 --> 01:13:49,274
Como se fosse...
765
01:13:49,343 --> 01:13:53,040
seu �libi, sua propriedade.
766
01:13:54,882 --> 01:13:57,316
Christophe n�o gosta
de mulheres.
767
01:13:58,085 --> 01:14:00,280
� por isso que seu prop�sito �
por defeito primeiro em mim.
768
01:14:00,354 --> 01:14:02,652
Ele me diz que voc�
� seu verdadeiro amor.
769
01:14:02,723 --> 01:14:06,682
Eu o conhe�o: em seis meses
ou um ano, voc�s v�o se separar.
770
01:14:10,831 --> 01:14:13,561
Ele dorme com rapazes?
771
01:14:13,634 --> 01:14:15,534
Ele j� dormiu com voc�?
772
01:14:15,602 --> 01:14:16,899
N�o precisamos disso.
773
01:14:17,037 --> 01:14:21,167
N�s sabemos onde estamos.
Eu o vejo porque ele paga.
774
01:14:22,209 --> 01:14:24,734
Quando ele est� comigo
ele acha que gosta de mim.
775
01:14:24,812 --> 01:14:28,373
Mesmo quando ele sabe
que n�o pode se sustentar...
776
01:14:28,449 --> 01:14:30,007
ele brinca consigo mesmo,
dizendo que ele paga...
777
01:14:30,083 --> 01:14:31,550
assim ele est� me "fodendo".
778
01:14:31,618 --> 01:14:34,109
Eu n�o estou muito
certo disso.
779
01:14:34,188 --> 01:14:36,213
Voc� j� dormiu com
ele ou n�o?
780
01:14:36,290 --> 01:14:40,317
N�o. Eu n�o sou bicha.
781
01:14:41,628 --> 01:14:47,464
De qualquer modo, quando voc� est�
com uma garota e ela se enjoa de voc�...
782
01:14:47,534 --> 01:14:48,899
ela diz que voc� � bicha.
783
01:14:50,270 --> 01:14:54,036
Se voc� est� sempre com as meninas
elas dizem que voc� � bicha.
784
01:14:54,107 --> 01:14:55,665
Voc� n�o pode vencer.
785
01:14:57,344 --> 01:15:00,279
Voc� tem que considerar isso
para ficar tranquila.
786
01:15:03,183 --> 01:15:07,119
Eu n�o sei se estou certo,
mas de uma forma...
787
01:15:07,187 --> 01:15:09,587
de algum modo me sinto mais...
788
01:15:12,359 --> 01:15:13,986
eu sei onde estou com Wanda.
789
01:15:14,061 --> 01:15:15,494
Considerando que voc�s...
790
01:15:16,730 --> 01:15:19,130
O fato � que eles foram juntos.
791
01:15:23,770 --> 01:15:26,238
Duvido que ele sequer
saiba porque.
792
01:15:27,040 --> 01:15:30,601
Aposto que ele foi com ela
para ter saudades de voc�.
793
01:15:30,677 --> 01:15:32,406
Esse � seu estilo.
794
01:15:32,479 --> 01:15:34,640
Estou certo que voc� � assim.
795
01:15:34,715 --> 01:15:38,879
Voc� tentou lhe castrar,
mas ao mesmo tempo...
796
01:15:40,687 --> 01:15:42,746
voc� o chama de bicha.
797
01:15:42,823 --> 01:15:44,222
Eu n�o o castrei.
798
01:15:44,291 --> 01:15:46,759
Voc� castra. Mesmo por tr�s
voc� p�e defeito nele.
799
01:15:46,827 --> 01:15:51,093
Eu observo voc�.
Voc� leva ele a isso.
800
01:15:51,164 --> 01:15:52,529
Ele saiu com Wanda
por causa de voc�.
801
01:15:52,599 --> 01:15:54,829
Voc� o empurrou
para isso.
802
01:15:54,902 --> 01:15:57,735
Eu n�o me incomodo se ele gosta
de lev�-la em sua moto.
803
01:15:57,804 --> 01:16:01,433
A excita��o de sua moto...
mas eu vou foder com ela.
804
01:16:02,109 --> 01:16:05,203
Eu sou um que
fode Christophe.
805
01:16:06,113 --> 01:16:09,344
Ent�o voc� est� errada em pensar
que estou contra voc�.
806
01:16:09,416 --> 01:16:11,441
Voc� n�o � nenhum problema
para mim.
807
01:16:11,518 --> 01:16:14,043
-Voc� o fodeu?
-Claro.
808
01:16:14,121 --> 01:16:16,089
Como pode...
809
01:16:18,358 --> 01:16:20,849
Voc� � realmente uma chata.
810
01:16:21,495 --> 01:16:24,987
Mulheres n�o podem foder um homem.
Elas n�o t�m a ferramenta.
811
01:16:25,933 --> 01:16:28,993
Olhe para voc�,
uma censora ambulante.
812
01:16:29,069 --> 01:16:33,005
Eu fodi com ela s� porque a
levei em casa para uma conversa?
813
01:16:33,840 --> 01:16:36,001
Veja como Philippe se comporta?
814
01:16:37,244 --> 01:16:39,007
Os dois s�o da mesma esp�cie.
815
01:16:39,079 --> 01:16:41,547
-O que?
-Nada.
816
01:16:42,082 --> 01:16:43,709
Pense nos outros.
817
01:16:43,784 --> 01:16:45,183
E se eu a deixasse
na rua...
818
01:16:45,252 --> 01:16:47,584
e amanh� n�s soub�ssemos
que ela se suicidou?
819
01:16:47,654 --> 01:16:52,284
Certo. Seja um santo
com todo o mundo...
820
01:16:52,359 --> 01:16:54,224
exceto comigo.
821
01:17:40,340 --> 01:17:41,830
Voc� est� melhorando.
822
01:17:41,908 --> 01:17:44,308
N�s ficamos em uma s� roda
por um longo tempo.
823
01:17:45,612 --> 01:17:48,103
Eu fechei meus olhos
e me agarrei bem nas suas costas...
824
01:17:48,181 --> 01:17:50,775
assim eu estaria l� quando
voc� ca�sse.
825
01:17:50,851 --> 01:17:52,842
Eu n�o percebi isso.
826
01:17:52,919 --> 01:17:57,447
Voc� n�o pode ver quando seria
melhor parar?
827
01:17:57,524 --> 01:17:58,456
Philippe � um amigo.
828
01:17:58,525 --> 01:18:00,891
�s vezes eu quero
v�-lo sozinho.
829
01:18:00,961 --> 01:18:02,952
Ele n�o estava sozinho.
830
01:18:03,030 --> 01:18:05,089
As mulheres que estavam com
ele n�o contam.
831
01:18:06,400 --> 01:18:08,595
Bicha. Pegue sua porcaria
de volta!
832
01:18:08,669 --> 01:18:10,466
Para qu�? Voc� vai
precisar dele.
833
01:18:10,537 --> 01:18:14,735
De jeito nenhum! N�o quero ser sua
ref�m nessa moto fedorenta.
834
01:18:14,808 --> 01:18:16,799
Est� doido?
Eu n�o preciso de voc�.
835
01:18:16,877 --> 01:18:18,640
Quanto menos eu lhe ver, melhor.
836
01:18:18,712 --> 01:18:20,441
Com voc� � tudo ou nada.
837
01:18:20,514 --> 01:18:23,415
Se eu n�o estiver sempre com voc�
eu estou fora como um c�o.
838
01:18:32,426 --> 01:18:33,825
Vamos l�.
839
01:18:35,762 --> 01:18:37,161
N�o insista.
840
01:18:37,230 --> 01:18:39,198
Eu quero respirar.
Deixe-me respirar.
841
01:18:39,933 --> 01:18:42,766
Ent�o eu poderei ser
mais agrad�vel para voc�.
842
01:18:43,437 --> 01:18:47,840
V� em frente, respire.
Estoure!
843
01:18:47,908 --> 01:18:49,466
O que voc� pensa que
�, sua lesma?
844
01:18:49,543 --> 01:18:50,874
Um gato, um lobo?
845
01:18:50,944 --> 01:18:53,378
Voc� � apenas uma
pequena rainha!
846
01:18:53,447 --> 01:18:57,577
Bicha! V� se arrumar
com seu Philippe!
847
01:18:58,318 --> 01:19:00,912
Voc� me chama de bicha
mas eu gosto de mulheres.
848
01:19:00,987 --> 01:19:03,581
E as mulheres
gostam de mim.
849
01:19:03,657 --> 01:19:06,421
V� enfiar o pavio onde
voc� quiser, nojento...
850
01:19:06,493 --> 01:19:09,485
seu idiota de rola pequena.
Enfie!
851
01:19:14,434 --> 01:19:16,868
Tente segurar o m�sculo.
852
01:19:21,341 --> 01:19:23,639
Insira o chip.
853
01:19:30,784 --> 01:19:33,719
Segure a tampa de baixo,
por favor...
854
01:19:33,787 --> 01:19:36,312
assim eu posso ver.
855
01:19:39,693 --> 01:19:41,786
Est� bom.
856
01:19:41,862 --> 01:19:44,695
Agora o fechamento,
abra bem.
857
01:19:44,765 --> 01:19:46,027
D�-me...
858
01:19:47,868 --> 01:19:49,426
o tubo.
859
01:19:50,070 --> 01:19:51,560
L�...
860
01:19:51,638 --> 01:19:53,333
V� em frente.
861
01:19:54,741 --> 01:19:56,299
Muito bom.
862
01:19:57,043 --> 01:19:58,704
Voc� est� bem?
863
01:19:58,779 --> 01:20:01,873
N�o se mexa muito.
Est� tudo bem.
864
01:20:07,788 --> 01:20:09,847
Agora me d�...
865
01:20:13,560 --> 01:20:15,460
Eu lhe direi quando acabar.
866
01:20:15,529 --> 01:20:16,723
Um bocado de pontos.
867
01:20:49,095 --> 01:20:51,825
O que est� fazendo aqui?
Aqui � onde eu trabalho.
868
01:20:51,898 --> 01:20:54,526
Voc� n�o tem nenhum neg�cio aqui,
ent�o suma!
869
01:20:55,802 --> 01:20:58,965
Voc� n�o quis atender
o telefone.
870
01:20:59,105 --> 01:21:01,699
Ou voc� nunca est� em casa
ou vive chegando e saindo.
871
01:21:03,343 --> 01:21:05,436
Eu sempre pergunto a Louis
onde voc� estava.
872
01:21:05,512 --> 01:21:07,104
Eu sei.
873
01:21:08,148 --> 01:21:12,016
Ent�o, OK, eu estraguei tudo.
J� chega!
874
01:21:14,487 --> 01:21:16,785
Estou pronto para ser
perdoado.
875
01:21:18,792 --> 01:21:23,092
H� escravid�o s� para mim
em nosso relacionamento.
876
01:21:34,574 --> 01:21:36,906
Diga-me que voc�
n�o me ama.
877
01:21:39,579 --> 01:21:41,672
Voc� � o traficante.
878
01:21:41,748 --> 01:21:43,716
Eu sou uma viciada tentando
me livrar dele.
879
01:21:43,783 --> 01:21:45,614
Mas fui fisgada novamente.
880
01:21:45,685 --> 01:21:48,654
Voc� n�o � fisgada pelo telefone.
881
01:22:06,706 --> 01:22:09,174
Era dif�cil para mim tamb�m.
882
01:22:10,677 --> 01:22:13,009
Voc� fez minha vida imposs�vel.
883
01:22:15,649 --> 01:22:19,085
A vida com voc� � imposs�vel,
sem voc� � muito pior.
884
01:22:22,355 --> 01:22:24,289
Bem colocado, n�o �?
885
01:22:32,299 --> 01:22:34,859
Eu vou dizer a seu filho
logo que ele compreenda.
886
01:22:34,935 --> 01:22:36,425
Gosta disso?
887
01:22:36,503 --> 01:22:38,027
Claro.
888
01:22:44,110 --> 01:22:46,510
Eu estava gr�vida.
889
01:22:46,579 --> 01:22:48,274
Eu abortei.
890
01:22:52,085 --> 01:22:53,814
N�o � verdade.
891
01:22:57,157 --> 01:22:58,784
N�o, n�o � verdade.
892
01:23:03,463 --> 01:23:07,126
Se voc� fez
eu a deixaria para sempre.
893
01:23:08,034 --> 01:23:09,763
Pede a conta?
894
01:23:11,871 --> 01:23:13,998
Um caf� e um brandy.
895
01:23:14,574 --> 01:23:15,802
Dois.
896
01:23:24,050 --> 01:23:27,042
Eu n�o posso pagar. Minha
conta banc�ria est� muito baixa.
897
01:23:27,921 --> 01:23:29,411
Isso � �til.
898
01:23:31,324 --> 01:23:33,656
Ent�o voc� n�o pode jantar
com Philippe?
899
01:23:35,328 --> 01:23:38,593
Eu tenho pago mais
vezes que voc�.
900
01:23:39,399 --> 01:23:44,302
Isso � o que eu acho detest�vel.
Comigo voc� sempre tem coisas desagrad�veis.
901
01:23:44,371 --> 01:23:46,396
Eu lhe custeio.
902
01:23:46,473 --> 01:23:48,304
Mas nunca com Philippe.
903
01:23:49,309 --> 01:23:51,140
Isso se encaixa em voc�.
904
01:23:51,211 --> 01:23:55,045
Quando voc� est� quebrado sofre
se n�o puder pagar para ele.
905
01:23:56,182 --> 01:24:00,642
E ele lhe despreza,
lhe chama de menino bonito.
906
01:24:00,720 --> 01:24:02,244
Estou acima disso.
907
01:24:02,322 --> 01:24:04,415
Ele � infeliz.
908
01:24:04,491 --> 01:24:06,391
Ele se sente culpado
insultando-me.
909
01:24:06,459 --> 01:24:09,519
Largue o bom rapaz.
Isso me aborrece.
910
01:24:09,596 --> 01:24:11,587
Eu odeio voc� assim.
911
01:24:17,237 --> 01:24:20,001
De fato, amor e dinheiro
s�o interligados.
912
01:24:20,073 --> 01:24:21,301
Voc� paga.
913
01:24:22,275 --> 01:24:23,435
Que?
914
01:24:24,444 --> 01:24:26,071
Voc� paga para o amigo
que voc� ama.
915
01:24:26,146 --> 01:24:29,013
Voc� nunca diz,
"estou muito quebrado para pagar"
916
01:24:31,418 --> 01:24:33,613
Eu n�o vivo com ele.
917
01:24:33,686 --> 01:24:35,381
Voc� n�o vive comigo.
918
01:24:36,256 --> 01:24:38,190
Ou eu estou na sua casa
ou na minha.
919
01:24:38,258 --> 01:24:42,319
Eu sou burra. Voc� me arrastou
como um menino de 18 anos.
920
01:24:43,063 --> 01:24:45,031
Ent�o voc� diz.
921
01:24:49,869 --> 01:24:51,427
Deixe-me ser livre.
922
01:24:51,504 --> 01:24:54,029
-Para fazer o que?
-Nada.
923
01:24:55,842 --> 01:25:00,506
Se voc� confiasse em mim saberia
que n�o vou enganar voc�.
924
01:25:00,580 --> 01:25:03,208
Toda minha vida sexual
� com voc�.
925
01:25:03,283 --> 01:25:05,080
Que vida sexual?
926
01:25:05,151 --> 01:25:08,279
Mesmo quando voc� est� com tes�o,
voc� n�o vai dormir comigo.
927
01:25:10,690 --> 01:25:13,818
-Eu n�o gosto de sexo.
-Claro.
928
01:25:13,893 --> 01:25:16,418
Quando eu vejo voc� flutuar
em volta de alguma puta...
929
01:25:16,496 --> 01:25:19,624
eu sei que voc�
gostaria de cair fora.
930
01:25:20,400 --> 01:25:22,834
N�o critique um flerte.
931
01:25:22,902 --> 01:25:25,632
� tudo que isso foi.
Nada aconteceu.
932
01:25:25,705 --> 01:25:27,764
Eu n�o vejo ningu�m
ha 10 meses.
933
01:25:29,909 --> 01:25:32,400
Passar uma noite sem voc�?
Esque�a isso!
934
01:25:34,714 --> 01:25:36,579
Nossa disc�rdia serviu
a um prop�sito:
935
01:25:36,649 --> 01:25:39,140
Eu liguei minha
secret�ria eletr�nica.
936
01:25:39,219 --> 01:25:41,687
Antes, v�rias meninas
me chamavam.
937
01:25:42,522 --> 01:25:44,547
Eu fiz isso para confirmar.
938
01:25:45,525 --> 01:25:48,050
Mas suas vozes foram esperan�a...
939
01:25:48,128 --> 01:25:49,595
e abandono.
940
01:25:49,662 --> 01:25:53,655
"Eu estou livre hoje � noite, e voc�?
Ligue pra mim at� a meia-noite".
941
01:25:53,733 --> 01:25:55,223
Se voc� quiser sair...
942
01:25:55,301 --> 01:25:57,428
Eu n�o quero, mas voc�
me tem numa coleira.
943
01:25:58,371 --> 01:26:00,896
Voc� n�o pode suportar isso
se estou fora de sua vista.
944
01:26:01,708 --> 01:26:04,768
Voc� est� convencida que estou
bebendo e paquerando meninas.
945
01:26:06,412 --> 01:26:08,437
Isso � tudo que voc� faz...
946
01:26:10,650 --> 01:26:13,983
ainda me espera para fazer
uma cena se voc� sai para trabalhar.
947
01:26:15,021 --> 01:26:17,785
Eu poderia querer ca�ar ursos
no Alasca.
948
01:26:17,857 --> 01:26:20,826
E eu posso querer
ir ou n�o.
949
01:26:22,295 --> 01:26:25,822
Certo, voc� pode ca�ar ursos,
mas n�o putas.
950
01:26:27,600 --> 01:26:29,397
A prop�sito...
951
01:26:29,469 --> 01:26:32,438
eu n�o mencionei que
voc� paquerou minha filha.
952
01:26:32,505 --> 01:26:35,133
Isso � grave, tamb�m.
953
01:26:35,208 --> 01:26:37,540
Ent�o?
954
01:26:37,610 --> 01:26:41,102
Eu estava apenas conversando,
representando...
955
01:26:41,181 --> 01:26:43,046
"Eu poderia ter...
956
01:26:43,116 --> 01:26:45,744
mas eu amo sua m�e
e eu sou fiel".
957
01:26:48,188 --> 01:26:49,746
Certo.
958
01:27:00,066 --> 01:27:01,624
Eu n�o transei com ela.
959
01:27:04,737 --> 01:27:08,138
� dif�cil amar a m�e
e querer a filha.
960
01:27:11,411 --> 01:27:13,572
Voc� n�o me quer mais.
961
01:27:19,319 --> 01:27:21,048
N�o, mas...
962
01:27:22,088 --> 01:27:25,683
se eu lhe contar a verdade,
voc� vai se ofender.
963
01:27:27,160 --> 01:27:30,789
Cuspa isso agora.
964
01:27:33,466 --> 01:27:35,525
Voc� n�o vai se ofender?
965
01:27:35,602 --> 01:27:37,502
Vamos ouvir.
966
01:27:39,806 --> 01:27:41,740
Estou certo que voc� vai
ficar magoada.
967
01:27:43,743 --> 01:27:46,007
O problema n�o � s� voc�.
968
01:27:51,951 --> 01:27:54,647
Depois de tr�s vezes,
mesmo uma bela rainha...
969
01:27:56,556 --> 01:27:58,717
� um peda�o de carne podre.
970
01:28:00,560 --> 01:28:04,428
Isso � o que eu sou na sua cama,
um peda�o de carne podre?
971
01:28:06,566 --> 01:28:08,500
Voc� diz que eu sou nervoso.
972
01:28:11,404 --> 01:28:13,872
Eu posso comer uma mulher...
973
01:28:14,007 --> 01:28:17,340
em cada posi��o do Kama Sutra,
sem problemas...
974
01:28:19,912 --> 01:28:21,607
mas o desejo diminui.
975
01:28:22,649 --> 01:28:23,581
Com voc� tamb�m.
976
01:28:23,650 --> 01:28:26,016
Eu n�o quero ser um
peda�o de carne.
977
01:28:29,355 --> 01:28:30,845
Eu n�o disse isso.
978
01:28:30,923 --> 01:28:32,823
Voc� disse.
979
01:28:32,892 --> 01:28:35,360
Quando voc� e Philippe
conversam sobre mulheres...
980
01:28:35,428 --> 01:28:38,864
s�o como c�es mijando
para marcar seu territ�rio.
981
01:28:38,931 --> 01:28:40,421
Ele n�o � como eu.
982
01:28:40,500 --> 01:28:43,799
Ele � uma c�pia de
papel carbono!
983
01:29:00,953 --> 01:29:03,319
Voc� tem desprezo
por mulheres.
984
01:29:03,389 --> 01:29:05,823
Voc� desdenha delas.
985
01:29:06,993 --> 01:29:09,757
Eu sinto isso todos os dias...
986
01:29:09,829 --> 01:29:11,160
essa...
987
01:29:11,230 --> 01:29:13,698
essa repuls�o.
988
01:29:13,766 --> 01:29:16,701
V� em frente.
Diga-me que eu n�o repilo voc�.
989
01:29:21,307 --> 01:29:25,266
Voc� n�o, mas eu posso dizer
que est� errada.
990
01:29:25,345 --> 01:29:27,336
Enfim, voc� n�o gosta
de mulheres.
991
01:29:29,015 --> 01:29:30,812
Eu gosto.
992
01:29:30,883 --> 01:29:33,613
Pode apostar que n�o.
993
01:29:35,254 --> 01:29:36,846
Por que eu n�o tenho
um contador de trepadas?
994
01:29:36,923 --> 01:29:38,550
Imbecil.
995
01:29:38,624 --> 01:29:41,559
Voc� sabe como eu penso
que voc� �?
996
01:29:41,627 --> 01:29:44,460
Como um perfurador de
t�quetes de trem.
997
01:29:45,698 --> 01:29:47,632
Mesmo na primeira vez...
998
01:29:47,700 --> 01:29:50,999
quando voc� me amou
"mais que qualquer outra"...
999
01:29:51,070 --> 01:29:52,367
voc� n�o podia manter duro.
1000
01:29:52,438 --> 01:29:55,430
Voc� escorregava.
Eu n�o ousava mudar.
1001
01:29:56,709 --> 01:29:59,678
Por que voc� ficou comigo
se eu sou t�o nojento?
1002
01:29:59,746 --> 01:30:03,705
Se voc� ama algu�m, n�o se
importa como ele � na cama!
1003
01:30:05,151 --> 01:30:09,281
Eu sempre atra� rapazes
que realmente se ligavam em mim.
1004
01:30:09,355 --> 01:30:13,291
Eu os deixei porque
eu n�o pude suportar.
1005
01:30:15,061 --> 01:30:17,825
Eu gosto de sexo,
mas eu me odeio.
1006
01:30:22,402 --> 01:30:27,567
Voc� age como se eu somente quisesse
foder, mas eu n�o quero.
1007
01:30:28,608 --> 01:30:31,076
Eu s� queria...
1008
01:30:31,144 --> 01:30:34,045
alguma coisa que acontecesse
entre n�s...
1009
01:30:35,715 --> 01:30:39,378
porque quando um casal n�o pode
se tocar um no outro est� acabado.
1010
01:30:42,622 --> 01:30:45,090
Est� acabado.
Eu sou passado.
1011
01:31:09,549 --> 01:31:11,449
Cuidado!
1012
01:31:11,517 --> 01:31:13,178
Algum dia eu n�o vou mais
correr atr�s de voc�.
1013
01:31:13,252 --> 01:31:15,584
Toda vez eu fa�o,
fico no inferno.
1014
01:31:16,856 --> 01:31:20,121
Pelo menos n�o diga que eu ca� fora
e transo com nerds...
1015
01:31:20,193 --> 01:31:21,888
e convivo com prostitutas.
1016
01:31:21,961 --> 01:31:25,089
Prostitutas n�o! Putas!
1017
01:31:25,164 --> 01:31:27,223
Eu sou uma prostituta.
1018
01:31:31,637 --> 01:31:33,036
Ent�o me diga isso.
1019
01:31:33,105 --> 01:31:34,766
Isso � bom, n�o?
1020
01:31:34,841 --> 01:31:36,672
Voc� n�o somente paga,
voc� fode com elas tamb�m.
1021
01:31:36,742 --> 01:31:38,334
Lucro extra.
1022
01:31:39,712 --> 01:31:41,771
Eu n�o acredito em voc�.
1023
01:31:42,949 --> 01:31:45,645
Voc� acha que � desagrad�vel.
1024
01:31:47,620 --> 01:31:50,088
V� como voc� me faz
sentir culpado?
1025
01:31:50,156 --> 01:31:51,919
Voc� percebe?
1026
01:31:53,559 --> 01:31:54,924
Voc� n�o me ama.
1027
01:31:55,962 --> 01:31:58,123
Eu n�o lhe amo?
1028
01:31:58,197 --> 01:32:01,098
Nos somos um neg�cio de longo prazo
e voc� est� sendo infantil.
1029
01:32:01,167 --> 01:32:03,294
Somos bons para uns 10 anos.
1030
01:32:04,337 --> 01:32:05,895
� pouco.
1031
01:32:06,038 --> 01:32:08,097
Costumava ser para sempre.
1032
01:32:09,609 --> 01:32:13,010
10 anos � um longo tempo,
com muitos altos e baixos.
1033
01:32:15,381 --> 01:32:17,906
Eu n�o paro de salvar
voc� do afogamento.
1034
01:32:18,050 --> 01:32:21,019
N�o. Voc� empurra minha
cabe�a para debaixo d��gua.
1035
01:32:24,056 --> 01:32:25,819
Vamos. Diga que eu sou
um monstro.
1036
01:32:26,859 --> 01:32:28,486
Eu acho que sim.
1037
01:32:30,429 --> 01:32:32,659
Ent�o voc� � tamb�m, querida...
1038
01:32:37,737 --> 01:32:40,228
porque ambos somos fortes.
1039
01:32:40,306 --> 01:32:43,036
Na maioria dos casais
um quer matar o outro.
1040
01:32:44,544 --> 01:32:46,375
Nenhum de n�s faz isso.
1041
01:32:46,445 --> 01:32:48,413
� uma luta de gigantes.
1042
01:32:49,549 --> 01:32:52,518
Voc� aplica alguns golpes
que realmente machucam.
1043
01:32:56,322 --> 01:32:58,882
Ningu�m jamais toca-me
dentro como voc�.
1044
01:32:58,958 --> 01:33:01,119
Eu n�o sei como suporto.
1045
01:33:05,665 --> 01:33:07,997
Voc� � basicamente
desagrad�vel.
1046
01:33:44,403 --> 01:33:46,564
Largue isso.
1047
01:33:47,607 --> 01:33:50,508
Poderia fazer como
de costume?
1048
01:33:50,576 --> 01:33:52,544
Se voc� gosta.
1049
01:34:18,137 --> 01:34:19,365
Desculpe.
1050
01:34:19,438 --> 01:34:20,700
Vamos.
1051
01:34:20,773 --> 01:34:22,070
Pensei que voc� gostasse
delas mais velhas.
1052
01:34:22,141 --> 01:34:23,267
A doutora?
1053
01:34:23,342 --> 01:34:25,139
N�o trepo com ela h� tempos.
1054
01:34:25,211 --> 01:34:26,143
Mas ela est� infeliz.
1055
01:34:26,212 --> 01:34:27,736
Me chama de bicha.
1056
01:34:27,813 --> 01:34:30,304
Est�o por que continua com ela?
1057
01:34:32,051 --> 01:34:34,485
Eu a amo, mas ela me repele.
1058
01:34:34,553 --> 01:34:35,520
Como o inferno.
1059
01:34:37,356 --> 01:34:39,017
Eu vou lhe dizer uma coisa.
1060
01:34:39,091 --> 01:34:43,027
A fun��o biol�gica das mulheres
� fazer sexo.
1061
01:34:43,095 --> 01:34:46,258
V�cio verdadeiro n�o �
com�-las.
1062
01:34:46,332 --> 01:34:50,291
Elas respeitam homens que fazem
outras coisas al�m de foder...
1063
01:34:50,369 --> 01:34:52,064
e n�o transmita doen�as.
1064
01:34:52,138 --> 01:34:55,039
Eu dou uma boa trepada
com uma menina...
1065
01:34:55,107 --> 01:34:57,098
e depois disso,
� uma recorda��o!
1066
01:34:57,176 --> 01:34:59,610
Nada � melhor que
uma recorda��o
1067
01:35:01,514 --> 01:35:03,072
Ela � boa?
1068
01:35:06,018 --> 01:35:07,451
Voc� � boa, hem?
1069
01:35:08,487 --> 01:35:10,216
- Eu posso tentar?
- Por que n�o?
1070
01:35:10,289 --> 01:35:14,988
Estou ficando excitado.
Poderia trepar outra vez.
1071
01:35:17,229 --> 01:35:18,161
Voc� quer ela?
1072
01:35:18,230 --> 01:35:20,528
N�o. Estou passado
com esse lixo.
1073
01:35:20,599 --> 01:35:21,588
Quer Whisky?
1074
01:35:21,667 --> 01:35:23,464
Odeio borracha.
1075
01:35:29,875 --> 01:35:31,740
Estou fora.
1076
01:35:42,321 --> 01:35:45,017
Pare com isso.
Isso � chato!
1077
01:35:49,528 --> 01:35:53,430
Voc� nem pode ficar em p�.
Vai quebrar seu pesco�o.
1078
01:35:53,499 --> 01:35:55,933
Isso � o que ela quer.
O que elas querem.
1079
01:35:56,068 --> 01:35:58,536
N�s cuidamos de voc�.
1080
01:35:58,604 --> 01:36:00,629
Estou mal.
1081
01:36:00,706 --> 01:36:02,970
Posso cuidar disso.
1082
01:36:09,849 --> 01:36:11,714
Voc� est� chateada comigo.
1083
01:36:11,784 --> 01:36:13,479
Eu n�o disse isso.
1084
01:36:14,620 --> 01:36:17,054
Eu sei que tinha um
jantar marcado, mas...
1085
01:36:18,290 --> 01:36:21,657
eu tive medo de lhe dizer
que queria ver meus amigos.
1086
01:36:21,727 --> 01:36:25,322
Voc� est� certo.
� melhor n�o me dizer.
1087
01:36:25,397 --> 01:36:27,160
Dessa forma, eu tive uma
grande noite.
1088
01:36:27,233 --> 01:36:30,566
Quando eu saio,
voc� acha que estou correndo...
1089
01:36:30,636 --> 01:36:33,002
para comer as meninas.
1090
01:36:33,072 --> 01:36:35,006
Voc� estava?
1091
01:36:36,108 --> 01:36:38,008
N�o gosto de sexo.
1092
01:36:39,044 --> 01:36:41,808
Voc� n�o acredita em mim,
mas eu n�o gosto de sexo.
1093
01:36:41,881 --> 01:36:44,543
Eu posso ficar sem
ele por meses.
1094
01:36:44,617 --> 01:36:46,676
Christophe, eu estou farta.
1095
01:36:46,752 --> 01:36:49,448
Estou com sono.
Eu quero descansar!
1096
01:37:21,220 --> 01:37:22,983
Eu sei.
1097
01:37:23,055 --> 01:37:25,216
Por que est� sussurrando?
1098
01:37:27,126 --> 01:37:30,118
Se voc� estiver com seu filho
eu n�o vou entrar.
1099
01:37:34,166 --> 01:37:37,226
Primeiro, eu vou a 200 por hora
numa auto-estrada.
1100
01:37:38,270 --> 01:37:40,261
Eu deixarei a porta aberta.
1101
01:37:42,107 --> 01:37:44,041
N�o tem medo que eu v�
me matar?
1102
01:37:44,109 --> 01:37:45,508
N�o.
1103
01:37:46,545 --> 01:37:48,240
Voc� gostaria disso, hem?
1104
01:37:48,314 --> 01:37:50,805
Isso seria �timo.
1105
01:37:50,883 --> 01:37:53,181
Isso resolveria o problema.
1106
01:37:53,252 --> 01:37:55,243
Est� falando s�rio?
1107
01:37:55,321 --> 01:37:57,346
N�o.
1108
01:37:57,423 --> 01:37:59,891
Voc� sempre arriscou seu pesco�o
nessa moto.
1109
01:37:59,959 --> 01:38:02,291
Eu sei que nada acontece...
1110
01:38:02,361 --> 01:38:05,524
e se fizesse
eu n�o poderia cuidar.
1111
01:38:05,598 --> 01:38:08,123
Eu n�o roguei uma praga.
1112
01:38:08,200 --> 01:38:11,101
Eu estou farta de alisar
suas costas como uma m�e.
1113
01:38:11,170 --> 01:38:14,196
Tire seu rabo do meu
caminho.
1114
01:38:54,680 --> 01:38:56,204
Est� dormindo?
1115
01:38:59,585 --> 01:39:01,712
Estava esperando por mim?
1116
01:39:01,787 --> 01:39:04,278
Eu n�o diria isso.
1117
01:39:04,356 --> 01:39:06,688
Mais censuras. Eu j� tive muitas.
1118
01:39:06,759 --> 01:39:09,489
N�o fui feito para essa vida.
1119
01:39:09,561 --> 01:39:12,826
V� como voc� �?
Sempre procurando problemas.
1120
01:39:13,866 --> 01:39:15,629
Voc� acha?
1121
01:39:15,701 --> 01:39:17,566
A primeira coisa que voc� diz
� "estou infeliz".
1122
01:39:17,636 --> 01:39:19,604
Eu n�o estou.
1123
01:39:19,672 --> 01:39:21,367
Voc� n�o est� triste?
1124
01:39:26,545 --> 01:39:30,208
Eu peguei minha moto
sem enxergar direito.
1125
01:39:30,282 --> 01:39:32,842
Meus amigos tentaram
me deter...
1126
01:39:32,918 --> 01:39:35,580
mas quando voc� est�
numa moto...
1127
01:39:35,654 --> 01:39:39,090
quando p�e seu traseiro no assento,
voc� melhora logo.
1128
01:39:39,158 --> 01:39:42,423
A 200 por hora, um
erro � fatal.
1129
01:39:45,397 --> 01:39:47,729
Todo mundo est� dormindo
nesse lixo.
1130
01:39:49,435 --> 01:39:51,403
Eu odeio dormir.
1131
01:39:51,470 --> 01:39:53,995
Eu posso imaginar voc� vindo.
� um n�o.
1132
01:40:27,072 --> 01:40:30,041
Sempre quando � sim, � n�o.
1133
01:40:31,510 --> 01:40:34,843
Dizendo que eu tenho um pica pequena
e que n�o posso levantar...
1134
01:40:35,881 --> 01:40:37,940
n�o vai me excitar.
1135
01:40:38,083 --> 01:40:39,345
Eu n�o tenho complexos.
1136
01:40:39,418 --> 01:40:41,386
Sim, voc� tem.
1137
01:40:42,621 --> 01:40:45,283
Est� dizendo que eu estou
inseguro no sexo?
1138
01:40:47,326 --> 01:40:49,055
Voc� est� insegura.
1139
01:40:49,128 --> 01:40:51,460
Suas normas dizem que um casal verdadeiro
trepa todos os s�bados � noite.
1140
01:40:51,530 --> 01:40:55,057
Estatisticamente
nosso placar � seis por ano...
1141
01:40:55,134 --> 01:40:56,931
e eu fa�o todo o trabalho.
1142
01:40:57,002 --> 01:40:58,697
Eu me sinto como uma l�sbica.
1143
01:41:01,407 --> 01:41:03,671
Pare e as coisas ir�o melhorar.
1144
01:41:03,742 --> 01:41:05,869
Se eu parar, tudo para.
1145
01:41:08,313 --> 01:41:12,113
Os homens s�o feitos para fertilizar
tantas mulheres quanto poss�vel.
1146
01:41:15,054 --> 01:41:17,147
N�o me culpe. � a biologia.
1147
01:41:17,222 --> 01:41:19,315
Voc� n�o gosta de mulher.
1148
01:41:30,169 --> 01:41:32,296
N�o � s� voc�.
1149
01:41:32,371 --> 01:41:34,362
� qualquer mulher.
1150
01:41:35,474 --> 01:41:38,705
Mesmo uma de 20 anos de idade
com grandes peitos...
1151
01:41:38,777 --> 01:41:40,711
depois de tr�s dias
� um peda�o de carne.
1152
01:41:40,779 --> 01:41:44,112
Ao diabo com a teoria. Eu n�o
quero ser um peda�o de carne.
1153
01:41:46,852 --> 01:41:48,683
Voc� n�o est� escutando.
1154
01:41:50,689 --> 01:41:52,919
Isso n�o � o que existe
entre n�s.
1155
01:41:55,260 --> 01:41:57,785
O que est� entre
n�s � o amor.
1156
01:41:59,298 --> 01:42:00,925
Eu n�o me importo
com o amor.
1157
01:42:00,999 --> 01:42:02,660
Eu quero sexo.
1158
01:42:02,734 --> 01:42:04,201
Voc� entende?
1159
01:42:06,105 --> 01:42:08,573
Eu gosto de homens que
me fodam...
1160
01:42:08,640 --> 01:42:10,608
� porque eles n�o existem...
1161
01:42:12,811 --> 01:42:14,802
porque quando eles ficam
realmente quentes...
1162
01:42:14,880 --> 01:42:17,815
e dizem,
"Voc� gosta assim, puta?
1163
01:42:17,883 --> 01:42:21,011
Sinta minha pica grande,
voc� gosta disso?"
1164
01:42:21,086 --> 01:42:23,919
voc� diz que sim
e para ele n�o parar...
1165
01:42:25,691 --> 01:42:27,420
mas voc� est� l� no
fundo do po�o.
1166
01:42:27,493 --> 01:42:29,859
� um orgasmo incr�vel...
1167
01:42:29,928 --> 01:42:31,828
e ao mesmo tempo...
1168
01:42:36,201 --> 01:42:37,190
Eu sei.
1169
01:42:37,269 --> 01:42:38,634
N�o, voc� n�o sabe.
1170
01:42:38,704 --> 01:42:40,535
Voc� n�o me conhece.
1171
01:42:40,606 --> 01:42:43,507
Voc� nunca fez em mim
assim.
1172
01:42:44,743 --> 01:42:48,076
� absurdo, nem mesmo
uma s� vez.
1173
01:42:48,147 --> 01:42:49,239
Isso se chama morrer um pouco.
1174
01:42:49,314 --> 01:42:50,679
N�o.
1175
01:42:50,749 --> 01:42:53,445
"Morrer um pouco" � um
termo preciso...
1176
01:42:53,519 --> 01:42:55,612
para estrangular...
1177
01:42:57,256 --> 01:42:59,053
assim.
1178
01:43:18,443 --> 01:43:19,603
Com medo?
1179
01:43:19,678 --> 01:43:21,202
Voc� me aborrece.
1180
01:43:21,280 --> 01:43:24,010
Est� me machucando,
mas n�o de tes�o.
1181
01:43:24,082 --> 01:43:26,050
Use-me para provar
que voc� � homem.
1182
01:43:26,118 --> 01:43:28,712
Voc� � uma bicha suja!
1183
01:43:31,290 --> 01:43:32,621
Voc� est� morrendo de medo.
1184
01:43:32,691 --> 01:43:34,386
J� fiz isso milhares de vezes.
1185
01:43:34,459 --> 01:43:37,053
Os rapazes que realmente querem voc�
sabem como fazer isso.
1186
01:43:37,129 --> 01:43:41,623
Voc� n�o pode dizer "pare".
� mais prazer que medo.
1187
01:43:42,901 --> 01:43:44,459
Homens de verdade!
1188
01:45:02,814 --> 01:45:04,975
N�o se vire.
1189
01:45:40,585 --> 01:45:43,554
Mesmo balan�ando tanto
ele n�o fica duro.
1190
01:45:49,227 --> 01:45:51,024
Pare de rir, maldi��o!
89239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.