All language subtitles for Parfait Amour (1996) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,820 --> 00:00:28,651 Primeiro voc� declarou: 2 00:00:28,721 --> 00:00:31,622 que a empurrou para a mesa de barriga para baixo. 3 00:00:31,691 --> 00:00:33,921 Onde ela estava na mesa? 4 00:00:34,627 --> 00:00:37,118 -Ela estava l�. - Onde? 5 00:00:40,066 --> 00:00:42,899 Senhora, por favor fique na posi��o. Venha. 6 00:00:42,969 --> 00:00:45,164 Vamos, s� por um momento. 7 00:00:45,238 --> 00:00:48,332 Incline-se para a frente, de barriga. 8 00:00:49,843 --> 00:00:53,006 Ent�o voc� a sodomizou com o cabo desse instrumento. 9 00:00:53,079 --> 00:00:56,776 Poderia nos mostrar como fez? 10 00:00:57,884 --> 00:00:59,146 A s�rio? 11 00:00:59,219 --> 00:01:01,050 Claro que n�o! - Basta nos mostrar. 12 00:01:05,258 --> 00:01:08,318 Passe-lhe o carimbo. Use-o como se fosse uma faca. 13 00:01:08,394 --> 00:01:09,793 Eu a segurei... 14 00:01:09,863 --> 00:01:13,094 -Onde estava ela? - Em minha m�o direita. 15 00:01:13,166 --> 00:01:15,225 Ent�o segure-a com a m�o direita. 16 00:01:18,238 --> 00:01:21,435 Voc� n�o deixou ela cair para pegar a faca? 17 00:01:21,508 --> 00:01:23,408 Ela se virou. 18 00:01:23,476 --> 00:01:25,967 Ela riu. Eu disse para parar. 19 00:01:26,846 --> 00:01:28,473 Ela n�o p�de... 20 00:01:28,548 --> 00:01:30,209 Isso � o bastante. 21 00:01:36,623 --> 00:01:41,754 Minha m�e, no dia a dia, e profissionalmente... 22 00:01:41,828 --> 00:01:46,390 em suas rela��es com as pessoas, era bastante fria. 23 00:01:46,466 --> 00:01:49,401 Ela era muito din�mica, cuidava de muitas coisas, mas me deu pouco. 24 00:01:49,469 --> 00:01:53,701 Ela era reservada e agia com autoritarismo. 25 00:01:54,340 --> 00:01:58,003 Que assustava as pessoas logo de primeira. 26 00:01:58,578 --> 00:02:02,173 Eles tinham dificuldade em confiar nela. 27 00:02:02,248 --> 00:02:05,911 Como sua filha, eu esperava coisas que ela n�o podia me dar. 28 00:02:05,985 --> 00:02:10,979 A imagem que projetava me fez ficar triste por ela. 29 00:02:11,124 --> 00:02:14,093 Eu n�o gostava dela ou do seu modo de vida... 30 00:02:14,160 --> 00:02:17,994 ou das pessoas que ela via e namorava. 31 00:02:18,131 --> 00:02:20,793 Eu gostava de Louis. Eu gostava dele quando estavam juntos. 32 00:02:20,867 --> 00:02:24,234 Isso me machucou quando eles terminaram. 33 00:02:24,304 --> 00:02:29,298 Eu comecei a perder todo respeito por ela. 34 00:02:29,375 --> 00:02:31,309 Quando eu descobri que ela estava namorando... 35 00:02:32,545 --> 00:02:35,571 um cara mais jovem que ela... 36 00:02:35,648 --> 00:02:38,776 fiquei chocada, ela me desiludiu. 37 00:02:38,851 --> 00:02:43,584 Afinal, ela era minha m�e. 38 00:02:43,656 --> 00:02:47,319 Eu estava habituada a v�-la em casa com Louis. 39 00:02:49,262 --> 00:02:52,322 No in�cio, eu desaprovei. 40 00:02:52,398 --> 00:02:56,027 Ent�o eu compreendi e passei a ser mais tolerante. 41 00:02:58,171 --> 00:03:00,503 Meu namorado... 42 00:03:00,573 --> 00:03:03,337 tem cerca de 40 anos... 43 00:03:03,409 --> 00:03:05,900 ent�o o que eu poderia dizer? 44 00:03:05,979 --> 00:03:08,140 Eu percebi isso. 45 00:03:09,682 --> 00:03:11,411 Tudo bem. 46 00:03:11,484 --> 00:03:13,782 Voc� tem uma retina de uma jovem. 47 00:03:13,853 --> 00:03:15,844 O olho est� em boa forma. 48 00:03:17,490 --> 00:03:19,651 Est� tudo pronto. 49 00:03:19,726 --> 00:03:21,523 Voc� precisa de uma simples opera��o. 50 00:03:21,594 --> 00:03:24,961 Voc� receber� novas lentes. 51 00:03:25,031 --> 00:03:26,293 Lave suas m�os. 52 00:03:26,366 --> 00:03:29,233 - Vai demorar muito tempo? - N�o em tudo. 53 00:03:31,204 --> 00:03:34,435 Ent�o � s�rio? Eu preciso de uma opera��o? 54 00:03:34,507 --> 00:03:36,805 Sim, mas de uma pequena opera��o. 55 00:03:36,876 --> 00:03:39,640 Voc� passar� um dia no hospital. 56 00:03:39,712 --> 00:03:43,808 Meu pobre gatinho vai ficar sozinho. 57 00:03:43,883 --> 00:03:48,445 -N�o h� ningu�m para aliment�-lo? -Ningu�m. 58 00:03:48,521 --> 00:03:50,648 Basta aliment�-lo na parte da manh�. 59 00:03:50,723 --> 00:03:52,281 Isso pode ser feito. 60 00:03:52,859 --> 00:03:56,727 Marque uma data com minha secret�ria. Vejo-lhe na pr�xima semana. 61 00:03:59,832 --> 00:04:03,563 Como filha da v�tima... 62 00:04:03,636 --> 00:04:07,970 Eu o odeio, estou revoltada. 63 00:04:08,107 --> 00:04:10,439 Eu poderia lhe dizer... 64 00:04:13,112 --> 00:04:16,104 que ele destruiu minha vida... 65 00:04:16,182 --> 00:04:19,777 mas isso n�o � como eu me sinto. 66 00:04:19,852 --> 00:04:23,413 Eu lhe desejo sorte, porque eu sinto pena dele. 67 00:04:30,563 --> 00:04:32,497 Eu n�o estou magoada com ele. 68 00:04:35,335 --> 00:04:37,929 Ele � a verdadeira v�tima. 69 00:04:38,004 --> 00:04:40,495 Ele deu muito a Mam�e. 70 00:04:43,576 --> 00:04:45,908 Ela foi quase seu objeto. 71 00:04:45,978 --> 00:04:50,915 Ela era totalmente devotada a ele. � assim como eu vi tudo isso. 72 00:04:50,983 --> 00:04:52,450 Ela nunca foi dessa forma antes. 73 00:04:52,518 --> 00:04:54,281 Isso deve ser o motivo. 74 00:04:59,192 --> 00:05:02,923 Com ele ela experimentou... 75 00:05:02,995 --> 00:05:05,463 o que ela sempre quis. 76 00:05:07,367 --> 00:05:10,632 Assuntos como esse s�o infinitos. 77 00:05:14,507 --> 00:05:16,065 Christophe? 78 00:05:16,142 --> 00:05:18,110 Voc� realmente mudou! 79 00:05:21,948 --> 00:05:23,745 Quer? 80 00:05:31,791 --> 00:05:35,955 A primeira vez que eles realmente se conheceram foi no casamento de Henry. 81 00:05:37,864 --> 00:05:41,356 Foi quando o caso deles come�ou. 82 00:05:46,038 --> 00:05:48,370 Lembra-se? 83 00:05:48,441 --> 00:05:51,205 -Para voc�, Fred! -Para n�s! 84 00:05:51,277 --> 00:05:54,610 Para Vincent, para n�s, para tudo isto! 85 00:05:54,680 --> 00:05:56,204 Est� feliz? 86 00:05:57,950 --> 00:05:59,349 Isso � bom. 87 00:05:59,419 --> 00:06:02,081 Casar-se � uma boa ideia. 88 00:06:03,823 --> 00:06:06,053 Quer ir l� fora no jardim? 89 00:06:08,861 --> 00:06:10,123 Por que? 90 00:06:13,099 --> 00:06:16,626 Essa sociedade � uma chatice. 91 00:06:18,805 --> 00:06:21,933 Este � um local m�gico. 92 00:06:22,008 --> 00:06:24,670 Eu vim aqui v�rias vezes quando era garoto. 93 00:06:26,379 --> 00:06:28,506 Lembro-me disso. 94 00:06:34,387 --> 00:06:37,550 N�o conhecia as crian�as mais velhas. 95 00:06:37,623 --> 00:06:40,717 Louis nunca falou comigo. 96 00:06:40,793 --> 00:06:43,125 Nem voc�. 97 00:06:43,196 --> 00:06:45,494 Voc� era um dos menores. 98 00:06:47,400 --> 00:06:50,961 A primeira coisa que eu reparei quando vi voc�: 99 00:06:51,037 --> 00:06:53,471 voc� tinha envelhecido... 100 00:06:53,539 --> 00:06:56,770 nos cantos dos olhos. 101 00:06:57,410 --> 00:07:00,345 Eu j� amei uma mulher da sua idade. 102 00:07:00,413 --> 00:07:03,644 Ela devia ter sua idade agora. Eu tinha 16 anos. 103 00:07:03,716 --> 00:07:07,447 Isso n�o deu certo? Voc� a deixou? 104 00:07:08,855 --> 00:07:12,848 Durou dois anos. Nos encontr�vamos das 6 �s 8 da noite. 105 00:07:12,925 --> 00:07:15,655 Ela era farmac�utica. 106 00:07:15,728 --> 00:07:17,662 Ela me deixou. 107 00:07:17,730 --> 00:07:20,164 Ela n�o confiou em mim. 108 00:07:20,233 --> 00:07:23,464 Ela ficou gr�vida e correu assustada. 109 00:07:23,536 --> 00:07:27,097 N�o queria abortar e deixar seu marido. 110 00:07:27,173 --> 00:07:29,903 Ela achava que eu era muito jovem para viver com ela. 111 00:07:31,644 --> 00:07:35,080 Ela era um pouco mais velha que voc� agora. 112 00:07:35,147 --> 00:07:37,615 Mas ela lamenta isso. 113 00:07:37,683 --> 00:07:39,947 Est�vamos esperando h� uma hora por voc�s! 114 00:07:40,019 --> 00:07:42,385 R�pido, estamos indo para uma discoteca. 115 00:07:42,455 --> 00:07:44,855 Vamos! 116 00:07:44,924 --> 00:07:46,687 Que vir? 117 00:07:46,759 --> 00:07:48,488 N�o � meu estilo. 118 00:07:50,129 --> 00:07:52,154 Pegou o n�mero do telefone? 119 00:07:59,505 --> 00:08:01,530 28... 120 00:08:01,607 --> 00:08:05,202 29...16...12. 121 00:08:05,278 --> 00:08:07,041 Frederique. 122 00:08:09,515 --> 00:08:11,540 Vamos jantar amanh�? 123 00:08:13,252 --> 00:08:15,117 Claro que sim! 124 00:08:19,225 --> 00:08:21,853 Qual � seu n�mero de novo? 125 00:08:21,928 --> 00:08:24,396 28.29.16.12. 126 00:08:25,231 --> 00:08:26,892 Eu telefonarei. 127 00:08:26,966 --> 00:08:29,059 Reparou? Eu perguntei seu n�mero duas vezes. 128 00:08:29,135 --> 00:08:31,160 Ent�o o que? 129 00:08:31,237 --> 00:08:34,434 S� para ver se me deu um o n�mero certo. 130 00:08:35,474 --> 00:08:36,941 � um truque. 131 00:08:37,977 --> 00:08:40,070 Ent�o � um truque. 132 00:08:43,115 --> 00:08:46,175 Mam�e, n�o estarei em casa para jantar. 133 00:08:46,252 --> 00:08:47,719 Devo esperar por voc�? 134 00:08:47,787 --> 00:08:50,517 N�o. Vincent n�o tem mais tr�s anos. 135 00:08:50,590 --> 00:08:53,115 Obrigado, n�o sou um idiota. 136 00:09:10,676 --> 00:09:13,736 Eu posso chegar em casa tarde, mas estarei aqui. 137 00:09:13,813 --> 00:09:16,509 V� assistir a seu jogo. 138 00:09:22,822 --> 00:09:24,881 Estou indo. 139 00:09:27,126 --> 00:09:30,061 Meu pequeno irm�o � camarada... realmente! 140 00:09:31,464 --> 00:09:33,364 N�o � incesto. 141 00:09:33,432 --> 00:09:35,525 N�o, � roubado do ber�o. 142 00:09:42,808 --> 00:09:43,900 Ser� que estamos mesmo fora? 143 00:09:53,853 --> 00:09:57,755 Vamos no meu carro. Vou me sentir idiota nessa coisa. 144 00:09:59,759 --> 00:10:01,727 Voc� est� �tima! 145 00:10:10,169 --> 00:10:13,366 Com 15 anos eu sa� de casa. Estava farto. 146 00:10:13,439 --> 00:10:15,464 Eu fiz minha primeira viagem. 147 00:10:17,643 --> 00:10:21,135 Aluguei uma moto, comprei um mapa, e rumei para Irlanda. 148 00:10:21,213 --> 00:10:23,113 Tudo por minha conta. 149 00:10:23,182 --> 00:10:25,548 Dormi em celeiros, casas. 150 00:10:28,020 --> 00:10:30,250 Era um esp�cie de inicia��o. 151 00:10:37,430 --> 00:10:41,389 Minha segunda viagem era para Nova Iorque. Trabalhei como um estivador. 152 00:10:41,467 --> 00:10:42,627 Depois da escola. 153 00:10:46,706 --> 00:10:51,666 Ent�o eu peguei um est�gio em uma firma de drogas. 154 00:10:53,179 --> 00:10:55,147 Fiquei l� tr�s anos. 155 00:10:55,214 --> 00:10:58,672 Eles gostavam de mim, n�o queriam que eu sa�sse. 156 00:11:03,422 --> 00:11:06,414 Mas eu queria trabalhar por minha conta. 157 00:11:08,360 --> 00:11:11,090 Comecei minha firma com $ 10.000 de capital. 158 00:11:14,467 --> 00:11:17,334 Agora tenho 50 pessoas trabalhando para mim. 159 00:11:23,342 --> 00:11:27,108 N�o pense outras coisas. N�o sou bilion�rio. 160 00:11:32,685 --> 00:11:35,176 A terceira viagem � a mais importante. 161 00:11:35,254 --> 00:11:37,814 Eu sempre soube como a minha vida iria acabar. 162 00:12:06,485 --> 00:12:08,612 Voc� realmente quer ir para casa? 163 00:12:10,322 --> 00:12:12,449 Vincent � muito pequeno. 164 00:12:15,761 --> 00:12:18,787 � uma regra estrita: 165 00:12:18,864 --> 00:12:21,856 Eu fa�o como eu gosto, mas estou l� na parte da manh�. 166 00:12:22,735 --> 00:12:24,794 Gostaria de v�-la. 167 00:12:26,672 --> 00:12:28,299 Voc� fez para o casamento. 168 00:12:28,374 --> 00:12:30,399 N�o, eu s� olhava para voc�. 169 00:12:32,678 --> 00:12:34,669 Ele me lembra... 170 00:12:35,714 --> 00:12:37,807 ver a minha imagem.. 171 00:12:38,717 --> 00:12:41,515 Todos os meus filhos parecem comigo. 172 00:12:43,756 --> 00:12:45,587 Filhos? 173 00:12:46,659 --> 00:12:49,685 Um por marido. O que faz dois. 174 00:12:51,297 --> 00:12:53,629 A outra � mais velha. 175 00:12:53,699 --> 00:12:57,135 Afinal, eu j� vivi uma vida plena. 176 00:13:08,981 --> 00:13:10,949 Voc� est� nisso novamente. 177 00:13:11,283 --> 00:13:13,217 Voc� sabe onde isso vai lhe levar? 178 00:13:13,285 --> 00:13:14,877 Essa mulher � quase da minha idade! 179 00:13:14,954 --> 00:13:17,081 -Sem compara��o! -A verdade d�i? 180 00:13:17,156 --> 00:13:18,214 -Cale-se! 181 00:13:18,290 --> 00:13:19,951 N�o diga a sua m�e para calar a boca! 182 00:13:20,025 --> 00:13:22,789 Justamente! Minha vida particular n�o � da sua conta. 183 00:13:22,862 --> 00:13:26,195 �? Ela n�o esta apta para suportar meus netos... 184 00:13:26,265 --> 00:13:28,631 Voc� est� louca! 185 00:13:28,701 --> 00:13:30,760 Voc� n�o vai v�-los. 186 00:13:30,836 --> 00:13:33,134 Voc� n�o ama seus pr�prios filhos. 187 00:13:33,205 --> 00:13:35,901 Eu passei minha vida limpando sua bunda. 188 00:13:35,975 --> 00:13:39,274 Eu deveria ter lhe deixado com seu pai. 189 00:13:39,345 --> 00:13:40,903 Seu pai! 190 00:13:40,980 --> 00:13:44,108 Voc� nunca culpa ele por nada. 191 00:13:44,183 --> 00:13:46,276 At� agora o que ele fez por voc�? 192 00:13:46,352 --> 00:13:48,479 O que ele fez? Nada! 193 00:13:48,554 --> 00:13:52,615 Um comunista sujo! Um man�aco sexual! 194 00:13:52,691 --> 00:13:56,457 Ele queria que eu participasse de orgias com ele. 195 00:13:56,528 --> 00:13:58,519 Ele n�o tinha pelo menos ci�mes! 196 00:13:58,597 --> 00:14:01,361 Voc� deveria conhecer o que o seu pai era. 197 00:14:02,868 --> 00:14:06,668 Voc� quer toda a verdade? Hem? Eu vou lhe contar. 198 00:14:06,739 --> 00:14:08,263 Todas as vezes que tive um filho... 199 00:14:08,340 --> 00:14:09,272 foi porque ele me estuprou. 200 00:14:09,341 --> 00:14:11,639 Eu n�o queria mais crian�as! 201 00:14:11,710 --> 00:14:13,439 Digo-lhe a verdade! 202 00:14:13,512 --> 00:14:16,345 Especialmente para voc�, o mais novo. 203 00:14:16,415 --> 00:14:18,781 Voc� poderia ter se divorciado dele! 204 00:14:18,851 --> 00:14:22,412 N�o com dois filhos em meus bra�os. 205 00:14:22,488 --> 00:14:24,649 Voc� n�o tinha coragem. Voc� est� desesperada. 206 00:14:25,691 --> 00:14:28,592 Eu n�o preciso de um serm�o de voc�! 207 00:14:28,661 --> 00:14:32,427 Voc� est� louco. Voc� vai acabar no manic�mio! 208 00:14:32,498 --> 00:14:34,830 � para voc� que eles v�o olhar. 209 00:14:36,335 --> 00:14:39,827 Que garoto gosta de ver sua m�e tentar suic�dio uma vez por m�s? 210 00:14:43,642 --> 00:14:47,908 Ou tentar anim�-la em uma UTI? 211 00:14:47,980 --> 00:14:51,279 Isso n�o � suficiente para levar uma crian�a � loucura? 212 00:14:53,852 --> 00:14:57,720 Eu somente falo sobre isso porque eu lhe desprezo. 213 00:14:57,790 --> 00:15:00,258 Eu vou envelhecer sozinha, eu sei. 214 00:15:01,961 --> 00:15:05,795 N�o, voc� n�o vai. Voc� � apenas a mediocridade. 215 00:15:05,864 --> 00:15:10,198 Eu n�o uso isso contra voc�. � um caso comum. 216 00:15:10,269 --> 00:15:12,134 Mas voc� � minha m�e. 217 00:15:15,474 --> 00:15:18,500 Voc� falhou comigo, mas eu n�o vou lhe largar. 218 00:15:20,913 --> 00:15:24,144 Eu vou por voc� em um bom asilo para velhos. 219 00:15:24,216 --> 00:15:27,811 Eu irei lhe visitar quatro ou cinco vezes por ano. 220 00:15:29,755 --> 00:15:31,120 Voc� n�o ter� nenhum problema. 221 00:15:31,190 --> 00:15:33,750 Voc� vai tentar me matar, como seu pai! 222 00:15:41,867 --> 00:15:44,495 Eu gosto da sua liberdade. 223 00:15:44,570 --> 00:15:47,095 Eu gostaria de ter lhe conhecido mais cedo. 224 00:16:02,821 --> 00:16:04,311 Estamos totalmente loucos, n�o? 225 00:16:04,390 --> 00:16:06,722 N�o, n�o estamos. 226 00:16:39,858 --> 00:16:42,383 Minha m�e est� sempre tentando suic�dio. 227 00:16:42,461 --> 00:16:44,088 Eu a vi no hospital. 228 00:16:44,163 --> 00:16:46,825 Quando ela se divorciou de meu pai, tomou tudo que ele tinha. 229 00:16:46,899 --> 00:16:49,197 Agora, a partir das 7 horas ela anda por a�... 230 00:16:49,268 --> 00:16:50,758 com chinelos e um roup�o. 231 00:16:51,804 --> 00:16:54,932 Voc� sabe, essas coisas horr�veis feitas com l� peluda? 232 00:16:55,007 --> 00:16:57,498 Sim, eu sei. 233 00:16:57,576 --> 00:17:01,205 Quando era crian�a, eu roubava de minha m�e. Achava elas bonitas. 234 00:17:50,362 --> 00:17:51,420 Quer? 235 00:17:51,497 --> 00:17:53,795 Eu deixei de beber h� muito tempo. 236 00:17:53,866 --> 00:17:55,834 Prefiro �gua. 237 00:17:57,136 --> 00:17:59,229 Mas n�o me importo com um gole. 238 00:20:25,150 --> 00:20:26,811 Eu lhe amo. 239 00:20:32,024 --> 00:20:34,754 Eu sabia de uma vez por todas que voc� era meu grande amor. 240 00:20:39,164 --> 00:20:42,156 Eu n�o sonho, voc� poderia cuidar de mim. 241 00:20:45,203 --> 00:20:47,137 Eu posso. 242 00:20:47,205 --> 00:20:50,572 Pense que poderia ser uma fantasia. 243 00:20:52,944 --> 00:20:54,411 Eu tamb�m. 244 00:20:58,016 --> 00:21:00,985 Mas quando eu n�o podia dormir... 245 00:21:01,053 --> 00:21:04,386 porque estava t�o feliz, eu entendi. 246 00:21:19,504 --> 00:21:22,268 Quando crian�a eu era boa em matem�tica. 247 00:21:24,943 --> 00:21:28,310 Eu sempre desejei fazer matem�tica pura. 248 00:21:31,850 --> 00:21:35,411 As pessoas sempre dizem que a matem�tica � fria. 249 00:21:36,955 --> 00:21:40,118 Mas � totalmente uma linguagem po�tica. 250 00:21:43,695 --> 00:21:47,153 Uma linguagem: voc� pode falar com ela, ela fala com voc�. 251 00:21:50,802 --> 00:21:54,135 Ent�o fui para a escola de medicina. � diferente... 252 00:21:56,074 --> 00:21:59,737 mais meticulosa, mais exata, parece um pouco com costurar. 253 00:22:15,160 --> 00:22:17,094 � f�cil ser jovem. 254 00:22:18,797 --> 00:22:21,857 Mais tarde, sua face mostra o que est� dentro de voc�. 255 00:22:23,402 --> 00:22:27,099 As pessoas tentam lhe esmagar, fazer com voc� o mesmo que eles s�o. 256 00:22:30,809 --> 00:22:33,277 Eu queria ser uma atriz. 257 00:22:34,980 --> 00:22:37,244 Minha m�e chamava isso um est�gio. 258 00:22:38,750 --> 00:22:42,914 Ela disse que eu ia acabar minha vida com um negro. 259 00:22:42,988 --> 00:22:46,981 Ela era racista, ent�o isso era um insulto supremo. 260 00:22:51,029 --> 00:22:53,930 Quando mo�a, eu seu sempre parecia uma mulher. 261 00:22:53,999 --> 00:22:56,832 Mam�e sempre me chamava de puta. 262 00:22:58,470 --> 00:23:02,065 Eu tinha vergonha de ser assim. Isso me aborrecia. 263 00:23:12,117 --> 00:23:14,108 � por isso que eu lhe amo. 264 00:23:16,988 --> 00:23:19,388 Sua m�e lhe p�s no inferno. 265 00:23:19,458 --> 00:23:21,483 Eu vi isso na sua cara. 266 00:23:29,935 --> 00:23:32,733 Eu tinha sempre medo de ser uma puta. 267 00:23:34,973 --> 00:23:38,966 Ao mesmo tempo, eu penso que eu gostaria de ter sido. 268 00:23:39,044 --> 00:23:45,313 Mesmo que eu seja passiva e deixe as pessoas fazer qualquer coisa em mim... 269 00:23:45,383 --> 00:23:49,547 em algum ponto a outra pessoa deixa de existir. 270 00:24:04,169 --> 00:24:05,864 E seu marido? 271 00:24:07,706 --> 00:24:09,765 O primeiro? 272 00:24:09,841 --> 00:24:12,935 Eu casei com 16 anos. 273 00:24:13,011 --> 00:24:14,774 Ele era uma bicha completa. 274 00:24:14,846 --> 00:24:17,246 Eu n�o percebi no in�cio... 275 00:24:17,315 --> 00:24:19,681 desde que eu odiava os caras que me agarravam. 276 00:24:21,119 --> 00:24:24,350 E eu n�o gosto deles, muito sentimentais. 277 00:24:24,422 --> 00:24:29,086 Apesar do que eles dizem, eles s�o apenas para o sexo por fora. 278 00:24:31,162 --> 00:24:32,629 Ele foi indiferente. 279 00:24:34,866 --> 00:24:39,303 Ora, n�s saiamos todas as noites. �ramos insepar�veis. 280 00:24:39,371 --> 00:24:41,839 N�s ainda dorm�amos juntos. 281 00:24:43,708 --> 00:24:45,335 Voc� n�o vai acreditar nisso: 282 00:24:45,410 --> 00:24:49,107 eu dormi um ano inteiro com ele e ele nunca tocou em mim. 283 00:24:49,180 --> 00:24:51,705 Eu achava que estava enlouquecendo. 284 00:24:51,783 --> 00:24:55,219 Eu descobri o que significa libertinagem para um homem... 285 00:24:55,287 --> 00:24:57,312 a libertinagem com sua pica... 286 00:24:57,389 --> 00:24:59,550 tanto para chegar � obscenidade. 287 00:25:03,595 --> 00:25:05,654 Eu sa� � noite. 288 00:25:06,898 --> 00:25:09,867 Eu teria sa�do com qualquer chofer de caminh�o. 289 00:25:09,935 --> 00:25:11,835 Fantasias de adolescente. 290 00:25:13,672 --> 00:25:15,867 Uma noite eu cheguei de madrugada. 291 00:25:15,941 --> 00:25:18,409 Ele jogou-me na cama e n�s conseguimos. 292 00:25:19,711 --> 00:25:23,875 A partir da� ele sempre foi �timo... 293 00:25:23,949 --> 00:25:27,077 melhor do que com rapazes que gostam de mulheres. 294 00:25:32,357 --> 00:25:34,882 Ent�o Emmanuelle nasceu. 295 00:25:34,960 --> 00:25:38,794 Apesar do que dizem as pessoas, uma crian�a separa um casal. 296 00:25:40,899 --> 00:25:42,560 Neg�cios de amor verdadeiro s�o imaturos. 297 00:25:42,634 --> 00:25:46,365 Voc� pode sair a qualquer hora, bater a porta. 298 00:25:47,472 --> 00:25:51,169 Esque�a bab�s e mamadeiras... 299 00:25:51,242 --> 00:25:53,233 cole na geladeira. 300 00:26:00,719 --> 00:26:03,051 Ficamos juntos dois anos. 301 00:26:04,122 --> 00:26:05,885 Na verdade, nos odi�vamos um ao outro. 302 00:26:08,193 --> 00:26:10,855 Eu chamo isso de S�ndrome de Virginia Wolf. 303 00:26:10,929 --> 00:26:14,729 Voc� fica com algu�m porque voc� odeia a ideia ... 304 00:26:14,799 --> 00:26:18,565 que ele pode viver sem voc�, ser feliz sem voc�. 305 00:26:19,604 --> 00:26:21,196 Ele tem que morrer. 306 00:26:24,009 --> 00:26:26,102 Voc� n�o est� apaixonada... 307 00:26:26,177 --> 00:26:27,838 voc� est� acorrentada a ele. 308 00:26:35,353 --> 00:26:37,583 Um dia tivemos uma discuss�o, como de costume. 309 00:26:39,024 --> 00:26:42,391 Ele quebrou um grande c�lice de cristal na mesa. 310 00:26:44,829 --> 00:26:46,353 Ele queria cortar minha garganta. 311 00:26:46,431 --> 00:26:51,095 Dizia que queria me matar, a minha filha e a ele pr�prio. 312 00:26:53,438 --> 00:26:54,803 Ele realmente queria isso. 313 00:26:56,274 --> 00:26:59,107 Chega uma hora ... 314 00:26:59,177 --> 00:27:01,168 quando ningu�m pode matar. 315 00:27:02,580 --> 00:27:04,571 Eu penso que... 316 00:27:04,649 --> 00:27:07,311 se eu me levantasse com ele, ele teria me matado. 317 00:27:10,088 --> 00:27:12,181 No dia seguinte eu pedi o div�rcio. 318 00:27:19,531 --> 00:27:22,193 Ent�o eu conheci Louis... 319 00:27:22,267 --> 00:27:23,791 numa confer�ncia. 320 00:27:26,171 --> 00:27:29,629 Ele era calmo. Ele me fez rir. 321 00:27:29,708 --> 00:27:33,371 Eu n�o sei se o amei, mas nunca mais me aborreci. 322 00:27:34,579 --> 00:27:36,342 Est�vamos na mesma rota. 323 00:27:36,414 --> 00:27:38,439 Tivemos que fazer coisas juntos 324 00:27:42,287 --> 00:27:44,084 que durou oito anos. 325 00:27:45,390 --> 00:27:48,223 Pensei que ele nunca ia me deixar. 326 00:27:48,293 --> 00:27:52,127 Ent�o ele saiu com uma vagabunda que largou ap�s tr�s meses. 327 00:27:53,498 --> 00:27:56,467 De alguma forma, fiquei aliviada. 328 00:27:56,534 --> 00:27:59,298 Desde que Vincent nasceu eu o considerei morto. 329 00:28:01,106 --> 00:28:04,735 Ainda assim, toda uma parte de minha vida tinha desmoronado. 330 00:28:07,078 --> 00:28:11,412 E eu pensei que n�o poderia ter duas crian�as com o mesmo homem. 331 00:28:19,290 --> 00:28:21,554 Vamos ter dois filhos. 332 00:28:21,626 --> 00:28:23,685 N�o. Eu estou muito velha. 333 00:28:23,762 --> 00:28:26,060 Voc� n�o est� velha.... 334 00:28:26,131 --> 00:28:27,325 Voc� est� madura. 335 00:28:28,666 --> 00:28:30,827 Mulheres maduras s�o as mais belas. 336 00:29:04,335 --> 00:29:06,895 Como se sente amando pela primeira vez? 337 00:29:11,709 --> 00:29:13,768 Eu digo que � injusto. 338 00:29:43,575 --> 00:29:45,702 Ent�o ele enganava voc� com outros homens. 339 00:29:52,984 --> 00:29:54,679 � menos mal... 340 00:29:56,855 --> 00:29:59,085 porque voc� vai na viagem tamb�m. 341 00:29:59,157 --> 00:30:00,784 Tornou-se um jogo. 342 00:30:02,126 --> 00:30:04,117 Eu quase sempre ganhava. 343 00:30:08,166 --> 00:30:10,794 Como voc� sabe que um cara � gay se ele dorme com voc�? 344 00:30:11,836 --> 00:30:13,565 Todos eles dormem comigo. 345 00:30:14,606 --> 00:30:16,471 Os caras que olham para mim s�o todos eles gays. 346 00:30:19,143 --> 00:30:20,838 Louis n�o era. 347 00:30:20,912 --> 00:30:22,539 Louis n�o era, mas mesmo assim... 348 00:30:24,015 --> 00:30:26,643 Como voc� pode dizer que um cara � gay? 349 00:30:26,718 --> 00:30:28,185 � f�cil. 350 00:30:28,253 --> 00:30:30,118 Eles geralmente gostam de mulher mais velha. 351 00:30:32,023 --> 00:30:33,786 Eles moram com sua m�e. 352 00:30:37,562 --> 00:30:39,029 Ent�o eu sou gay. 353 00:30:40,798 --> 00:30:42,789 N�o. Voc� � diferente. 354 00:31:49,334 --> 00:31:51,302 Parece gra�a para ir embora. 355 00:31:51,402 --> 00:31:52,926 Eu preferia ter pegado a moto. 356 00:31:53,004 --> 00:31:54,528 De jeito nenhum! 357 00:31:55,073 --> 00:31:57,598 Mais cedo ou mais tarde, voc� ter� confian�a em mim. 358 00:32:37,148 --> 00:32:38,911 O que devo colocar? 359 00:32:38,983 --> 00:32:40,814 N�o sei. Eu n�o ou�o m�sica. 360 00:33:58,529 --> 00:34:00,554 As pessoas sempre jogam pedras no lago. 361 00:34:04,368 --> 00:34:06,461 Isso me preocupa.. 362 00:34:06,537 --> 00:34:09,131 Se n�s o enchermos de pedras... 363 00:34:09,207 --> 00:34:11,141 n�o haver� mais lago algum dia. 364 00:34:12,777 --> 00:34:13,709 � como l�pides. 365 00:34:13,778 --> 00:34:15,473 N�s vamos acabar em pedras. 366 00:34:42,773 --> 00:34:44,673 Olhe! 367 00:34:44,742 --> 00:34:46,107 A vista sobre o lago. 368 00:34:46,177 --> 00:34:48,236 Voc� ver� de manh�. 369 00:34:48,312 --> 00:34:50,507 Eu lhe disse, n�o � grande, mas... 370 00:34:51,883 --> 00:34:55,580 Isso me lembra o apartamento de minha av� 371 00:34:55,653 --> 00:34:57,587 � horr�vel. 372 00:34:59,657 --> 00:35:03,889 Quando eu era crian�a, tinha o mesmo desenho nas paredes, 373 00:35:03,961 --> 00:35:05,656 exceto que o meu era azul. 374 00:35:11,302 --> 00:35:13,167 Enfim, bate no Holiday Inn. 375 00:35:21,879 --> 00:35:23,870 Voc� pensa que o lugar � totalmente vulgar? 376 00:35:26,517 --> 00:35:28,280 � nosso amor que o faz bonito. 377 00:35:30,988 --> 00:35:34,185 Al�m disso, eles est�o ouvindo � porta... 378 00:35:36,460 --> 00:35:38,985 se perguntando o que estamos fazendo. 379 00:35:39,130 --> 00:35:40,791 O que eles est�o fazendo? 380 00:35:40,865 --> 00:35:42,958 O que eles podem ouvir? Nada. 381 00:35:43,034 --> 00:35:44,558 Eles precisam pensar que estou cometendo... 382 00:35:46,470 --> 00:35:48,461 adult�rio com um menino. 383 00:35:50,007 --> 00:35:52,874 Eles sabem que eu s� posso trazer aqui a mulher que eu amo. 384 00:36:57,575 --> 00:36:59,236 Voc� est� chorando porque � demais? 385 00:37:09,086 --> 00:37:11,850 Essa � a primeira vez que lamentei o meu passado. 386 00:37:18,296 --> 00:37:20,856 Eu fui longe demais com os homens. 387 00:37:22,433 --> 00:37:25,891 � engra�ado, at� agora eu nunca roguei uma praga. 388 00:37:29,307 --> 00:37:31,070 Agora tudo isso me deixa deprimida. 389 00:37:36,914 --> 00:37:40,247 J� fiz coisas... 390 00:37:40,318 --> 00:37:42,445 agi de maneiras que... 391 00:37:42,520 --> 00:37:43,680 agora lamento. 392 00:41:55,973 --> 00:41:57,463 Voc� est� bem? 393 00:41:57,541 --> 00:41:59,406 Sim, estou bem. 394 00:42:00,344 --> 00:42:01,868 N�s vamos voltar para casa, mais tarde. 395 00:42:01,946 --> 00:42:03,470 E Vincent amanh�? 396 00:42:03,547 --> 00:42:05,879 Est� tudo bem. Eu estarei a�. 397 00:42:05,950 --> 00:42:08,180 Estou de pijama. Estou na cama. Maldi��o! 398 00:42:08,252 --> 00:42:10,482 Eu nunca lhe disse que n�o ir�amos pra casa. 399 00:42:11,522 --> 00:42:14,457 Desculpe-me, com Christophe, voc� n�o pode prever. 400 00:42:14,525 --> 00:42:17,153 Voc� n�o pode ficar. N�o fa�a isso comigo. 401 00:42:17,227 --> 00:42:18,854 J� estou na cama. 402 00:42:18,929 --> 00:42:20,760 N�o � minha culpa, mas voc� n�o pode ficar. 403 00:42:20,831 --> 00:42:21,923 Estamos a caminho. 404 00:42:21,999 --> 00:42:24,092 Eu estarei a� com ele em breve. 405 00:42:24,168 --> 00:42:26,898 OK, mas � uma chatice, voc� sabe. 406 00:42:28,639 --> 00:42:31,301 Eu sei, mas n�o � minha culpa. 407 00:42:31,375 --> 00:42:32,933 OK. Eu irei sair imediatamente. 408 00:42:34,411 --> 00:42:36,436 Forre a cama, certo? 409 00:42:40,150 --> 00:42:42,141 $5.00, por favor. 410 00:42:45,623 --> 00:42:47,648 Quer uma sacola? 411 00:43:08,379 --> 00:43:10,643 � aqui onde eu moro. 412 00:43:36,507 --> 00:43:38,566 Sou o primeiro a dormir aqui? 413 00:43:45,349 --> 00:43:47,180 Voc� me apresentar� a seus filhos? 414 00:43:51,055 --> 00:43:53,523 Eu sou o primeiro? 415 00:43:53,590 --> 00:43:57,856 N�o. Eu trouxe o austr�aco, o Idiota, de Dostoi�vski. 416 00:43:57,928 --> 00:43:59,395 O que voc� quer dizer? 417 00:44:00,864 --> 00:44:02,889 Ent�o voc� trouxe amantes aqui? 418 00:44:02,966 --> 00:44:04,524 Mas meus filhos nunca o viram. 419 00:44:04,601 --> 00:44:06,831 Eu fiz ele sair muito cedo.. 420 00:44:08,972 --> 00:44:11,668 Eles o viram ou n�o? 421 00:44:11,742 --> 00:44:13,334 Eles o viram. 422 00:44:14,678 --> 00:44:17,238 Quando ele chegou deixou sua mala aqui. 423 00:44:27,624 --> 00:44:30,092 Voc� estava apaixonada por ele? 424 00:44:30,160 --> 00:44:33,129 Eu realmente n�o sei se ele era sabido ou est�pido. 425 00:44:38,235 --> 00:44:39,930 Voc� destr�i todos seus homens. 426 00:44:41,505 --> 00:44:43,132 Voc� � um louva-deus. 427 00:44:46,710 --> 00:44:49,144 N�o, n�o sou. 428 00:44:51,281 --> 00:44:55,342 Eu adoraria ser o mais fraco deles. 429 00:44:55,419 --> 00:44:59,116 Sim, eu penso que adoraria ser um dos mais fracos. 430 00:45:01,325 --> 00:45:02,952 Quer dizer que...? 431 00:45:04,928 --> 00:45:06,862 Absolutamente. 432 00:45:24,114 --> 00:45:25,809 Voc� n�o vai me pegar. 433 00:46:20,637 --> 00:46:21,729 Calada! 434 00:46:25,242 --> 00:46:27,870 Sua filha pode nos ouvir. 435 00:46:27,945 --> 00:46:29,776 Est� louco, nada faz ela acordar. 436 00:46:29,847 --> 00:46:32,441 Eu n�o gritei. 437 00:46:32,516 --> 00:46:33,744 Sim, voc� gritou. 438 00:46:33,817 --> 00:46:35,341 Com voc� eu n�o grito. 439 00:46:56,273 --> 00:46:58,104 Tem alguma Coca? 440 00:46:58,175 --> 00:47:00,973 N�o, s� a soda de Vincent. 441 00:47:01,044 --> 00:47:02,272 N�o tem import�ncia. 442 00:47:06,850 --> 00:47:09,717 Quando crian�a, eu peguei meus pais trepando. 443 00:47:13,323 --> 00:47:15,052 Papai sempre estava disposto. 444 00:47:16,860 --> 00:47:17,884 E a�? 445 00:47:19,363 --> 00:47:20,853 Isso � tudo. 446 00:47:22,866 --> 00:47:24,731 Foi muito auspicioso. 447 00:47:31,241 --> 00:47:33,573 Nos meus 18 anos... 448 00:47:33,644 --> 00:47:36,078 papai me convidou para jantar. 449 00:47:36,146 --> 00:47:37,738 Eu estava orgulhoso. 450 00:47:39,149 --> 00:47:43,142 Ele veio com uma namorada. Ela era apenas um pouco mais velha que eu. 451 00:47:43,220 --> 00:47:45,085 T�pico dele. 452 00:47:45,155 --> 00:47:47,885 N�o foi poss�vel passar um dia por ano sozinho comigo. 453 00:47:51,128 --> 00:47:54,564 Ent�o ele me levou para uma esp�cie de orgia. 454 00:47:54,631 --> 00:47:57,259 Eu era obviamente parte do espet�culo. 455 00:48:01,038 --> 00:48:03,438 Provavelmente porque eu s� tinha 18 anos. 456 00:48:06,944 --> 00:48:09,071 Seu pai queria fazer uma suruba com voc�? 457 00:48:10,514 --> 00:48:13,039 Provavelmente. 458 00:48:14,251 --> 00:48:15,718 Eu fiquei pasmado. 459 00:48:31,101 --> 00:48:33,569 Quantos anos Emmanuelle tem? 460 00:48:33,637 --> 00:48:35,662 Eu tinha 16 quando ela nasceu. 461 00:48:36,807 --> 00:48:39,640 Diga-me a idade dela. Eu vou v�-la amanh�. 462 00:48:40,510 --> 00:48:42,842 Eu sei. 463 00:48:42,913 --> 00:48:45,074 Ela n�o tem 18, tem? 464 00:48:46,149 --> 00:48:51,587 Ou�a, voc� disse que n�o tem diferen�a entre n�s. 465 00:48:51,655 --> 00:48:53,782 N�o � verdade. Eu sou mais velha que voc�. 466 00:48:53,857 --> 00:48:56,087 Isso n�o conta. Idade n�o significa nada. 467 00:48:57,461 --> 00:48:59,520 � uma injusti�a entre n�s. 468 00:49:08,071 --> 00:49:10,699 Voc� parece incrivelmente jovem. 469 00:49:10,774 --> 00:49:13,140 Voc� n�o tem uma ruga. 470 00:49:13,210 --> 00:49:15,474 � injusto. 471 00:49:16,613 --> 00:49:19,309 Eu me imagino com 14 nos. 472 00:49:19,383 --> 00:49:21,817 Para algumas coisas, eu tenho 14 anos de idade. 473 00:49:24,221 --> 00:49:27,122 � melhor do que ser desiludida. 474 00:49:27,190 --> 00:49:30,489 Ainda assim, na minha idade, � o tipo do rid�culo. 475 00:49:33,563 --> 00:49:36,327 Sabe como me acho? 476 00:49:37,467 --> 00:49:40,197 Um beb� que quer chorar. 477 00:49:56,186 --> 00:49:57,744 Emmanuelle! Vincent! 478 00:50:04,127 --> 00:50:06,220 Ele n�o dormiu um segundo. 479 00:50:06,296 --> 00:50:07,923 Ele estava apavorado. 480 00:50:07,998 --> 00:50:10,228 Voc� gritou como se estivesse sendo morta! 481 00:50:10,300 --> 00:50:11,927 E voc� n�o fez nada? 482 00:50:12,002 --> 00:50:14,368 N�o poderia ter lhe levado para sua cama? 483 00:50:14,438 --> 00:50:17,464 Voc� sabia o que estava acontecendo! Voc� n�o � inocente! 484 00:50:17,541 --> 00:50:19,441 Voc� � apenas uma putinha. 485 00:50:19,509 --> 00:50:21,670 Querido, vamos tomar caf�. 486 00:50:30,320 --> 00:50:32,584 Como � seu namorado? 487 00:50:33,924 --> 00:50:35,221 Quer v�-lo? 488 00:50:36,793 --> 00:50:39,762 Voc� o ver� muitas vezes. Venha comigo. 489 00:51:00,250 --> 00:51:03,185 Mam�e, voc� vai ter um beb�? 490 00:51:03,253 --> 00:51:05,551 Certamente que n�o. Eu estou muito velha. 491 00:51:05,622 --> 00:51:07,522 Ponha seu casaco. 492 00:51:07,591 --> 00:51:09,388 Feche-o. 493 00:51:09,459 --> 00:51:12,485 Pegue sua mochila da escola! Mexa-se. 494 00:51:16,266 --> 00:51:19,099 Diabos! Esqueci meus l�pis. 495 00:51:20,837 --> 00:51:23,203 S�o 8:20! Vai se atrasar. Eu n�o quero. 496 00:51:23,273 --> 00:51:24,831 Depressa agora! 497 00:51:38,188 --> 00:51:40,679 Essa � minha filha, Emmanuelle. 498 00:51:43,693 --> 00:51:46,218 Est� um pouco surpresa! 499 00:51:48,632 --> 00:51:50,031 Eu amo sua m�e. 500 00:51:50,167 --> 00:51:53,534 A diferen�a de idade � irrelevante. 501 00:51:53,603 --> 00:51:57,630 Na realidade, eu sou quase mais maduro que ela. 502 00:51:57,707 --> 00:51:59,868 Eu n�o estou surpresa. 503 00:52:01,344 --> 00:52:03,312 Voc� me conhece, eu chego l�... 504 00:52:03,747 --> 00:52:05,908 nos primeiros dias, eu n�o estava bronzeado... 505 00:52:05,982 --> 00:52:07,711 ent�o eu sa�a de tardinha... 506 00:52:07,784 --> 00:52:12,380 com um livro, fingindo n�o me importar com as mulheres. 507 00:52:12,455 --> 00:52:13,888 Um homem misterioso... 508 00:52:13,957 --> 00:52:15,891 como sempre. 509 00:52:15,959 --> 00:52:17,722 Algumas frangas foram quentes comigo... 510 00:52:17,794 --> 00:52:21,491 boazudas e burras que sempre saem com intelectuais. 511 00:52:21,565 --> 00:52:23,260 No terceiro dia... 512 00:52:23,333 --> 00:52:26,302 eu mudei levemente e ganhei a aposta. 513 00:52:26,369 --> 00:52:28,303 E perdeu a sua voz. 514 00:52:28,371 --> 00:52:33,604 Essa garota deu trabalho aos meus pulm�es no �ltimo dia. 515 00:52:33,677 --> 00:52:37,113 Voc� sabe, eu alugo uma scooter todos os anos quando vou l�. 516 00:52:37,180 --> 00:52:41,116 Eu sempre fa�o o papel do rapaz que esqueceu o cart�o de cr�dito. 517 00:52:41,184 --> 00:52:44,312 Eu fa�o um pequeno dep�sito, ent�o me livro da scooter na floresta. 518 00:52:44,387 --> 00:52:46,218 Eu fa�o a rota dos arrendat�rios. 519 00:52:46,289 --> 00:52:50,726 Come�o na ponta da ilha e trabalho at� o porto. 520 00:52:50,794 --> 00:52:53,558 No �ltimo dia eu me livro dela no mar e pulo no barco. 521 00:52:53,630 --> 00:52:55,222 Nada para ele. 522 00:52:55,298 --> 00:52:59,029 Eu estava com tudo pronto para sair. Eu fodi meus miolos. 523 00:52:59,169 --> 00:53:01,729 Mas isso � quando a melhor coisa aparece. 524 00:53:01,805 --> 00:53:04,273 Uma garota espanhola pedindo carona. 525 00:53:04,341 --> 00:53:06,639 Estou prestes a apanhar o barco. 526 00:53:06,710 --> 00:53:10,441 Cachorra de Madri, toda de preto, cadeiruda. 527 00:53:10,513 --> 00:53:13,414 Assustada com Franco e excitada por Almod�var. 528 00:53:13,483 --> 00:53:15,713 Pronta para tudo. 529 00:53:15,785 --> 00:53:17,275 Ela pulou na moto e me apertou bem com for�a. 530 00:53:17,354 --> 00:53:18,582 Verdadeiramente grudada. 531 00:53:18,655 --> 00:53:20,919 Ela ficou comigo. O que eu tinha a perder? 532 00:53:20,991 --> 00:53:22,515 De qualquer modo eu estava saindo. 533 00:53:22,592 --> 00:53:25,493 Eu pus sua m�o na minha pica. 534 00:53:25,562 --> 00:53:27,996 Foi um foguet�rio, uma verdadeira festa. 535 00:53:28,131 --> 00:53:30,122 Que filme! 536 00:53:30,200 --> 00:53:33,135 Pense nisso... Eu na scooter a 80 Km/h... 537 00:53:33,203 --> 00:53:37,105 num acidente no in�cio da madrugada... 538 00:53:37,173 --> 00:53:39,641 numa estrada espanhola cheia de curvas. 539 00:53:39,709 --> 00:53:43,201 Ela agarrou meu pau, eu inclinado para tr�s... 540 00:53:43,280 --> 00:53:47,717 p�s sua cabe�a para baixo, e fez um boquete em movimento. 541 00:53:47,784 --> 00:53:49,149 Foi selvagem! 542 00:53:49,219 --> 00:53:54,384 Um pouco doloroso, seus dentes machucavam meu pau nos buracos da estrada. 543 00:53:54,457 --> 00:53:57,187 N�o fiz isso por nada, ela era linda. 544 00:53:57,260 --> 00:54:01,219 Cheguei a entrar no porto com tudo em minhas cal�as. Que merda! 545 00:54:01,298 --> 00:54:06,827 Eu me livrei dela, dei um sorriso chor�o, foi como uma poesia para ela. 546 00:54:06,903 --> 00:54:09,895 -Voc� � um verdadeiro porco. - Sim, eu sei. 547 00:54:09,973 --> 00:54:14,967 Um verdadeiro porco. Estou cheio com tudo isso. 548 00:54:15,111 --> 00:54:17,079 Eu vou casar com a mulher que eu amo. 549 00:54:17,147 --> 00:54:18,876 -Ter uma fam�lia. -Eu estou satisfeito. 550 00:54:18,948 --> 00:54:20,210 Tenho uma filha de 18 anos. 551 00:54:20,283 --> 00:54:21,750 J�? 552 00:54:22,519 --> 00:54:24,578 Voc� foi casado muitas vezes? 553 00:54:25,755 --> 00:54:28,349 Vamos embora, 554 00:54:30,126 --> 00:54:31,889 dessa linda reuni�o? 555 00:54:31,961 --> 00:54:33,861 Devo pagar? 556 00:54:36,132 --> 00:54:38,293 Ele gosta de pagar. 557 00:54:43,006 --> 00:54:44,200 Voc� est� cheio! 558 00:54:47,644 --> 00:54:49,703 Topam uma discoteca? 559 00:54:49,779 --> 00:54:52,441 -Por que n�o? - Sim, n�o? Vai dormir cedo? 560 00:54:52,515 --> 00:54:56,246 Eu tenho duas gostosas acertadas. 561 00:55:03,493 --> 00:55:06,656 Etiqueta n�o � meu forte. Sentem-se. 562 00:55:08,498 --> 00:55:10,261 Interessa-se por um grande programa? 563 00:55:11,735 --> 00:55:13,600 Um grande programa... 564 00:55:13,670 --> 00:55:16,935 Por que n�o uma garrafa? Aquela est� vazia. 565 00:55:17,807 --> 00:55:19,274 N�o podemos somente observ�-las beber. 566 00:55:20,343 --> 00:55:22,607 -Duas garrafas? -S� uma para agora. 567 00:55:22,679 --> 00:55:26,376 -Posso pegar um cigarro? -Claro. 568 00:55:26,449 --> 00:55:28,781 Fique quieta. Eu acenderei. 569 00:55:34,591 --> 00:55:37,082 � raro se ver duas duas lindas meninas juntas. 570 00:55:37,160 --> 00:55:41,096 Geralmente uma � um bicho para fazer a outra parecer boa. 571 00:55:41,164 --> 00:55:42,096 Muito bem colocado, Philippe. 572 00:55:42,165 --> 00:55:45,100 Estou quase envergonhado em ficar s� com voc�s duas. 573 00:55:45,168 --> 00:55:49,366 N�o t�m problemas quando voc�s duas querem um rapaz? 574 00:55:49,439 --> 00:55:52,169 N�o, porque isso raramente acontece. 575 00:55:53,476 --> 00:55:56,104 -Encontrar voc� foi um acidente. -Voc� tem uma l�ngua afiada. 576 00:55:56,179 --> 00:55:59,114 -O que voc� faz na vida? -Eu vendo sapatos. 577 00:55:59,182 --> 00:56:01,912 -De homens, mulheres? -De ambos. 578 00:56:01,985 --> 00:56:04,453 Bom! Estou procurando um para um ajuste perfeito. 579 00:56:27,944 --> 00:56:28,968 � belo. 580 00:56:42,725 --> 00:56:45,819 Eu gosto de lhe ver com as garotas de Philippe. 581 00:56:47,931 --> 00:56:49,865 Voc� � meu verdadeiro amor. 582 00:56:53,136 --> 00:56:56,663 Aquelas duas crian�as s�o um carga, mas... 583 00:56:58,408 --> 00:57:00,103 mas isso � canja para voc�. 584 00:57:04,614 --> 00:57:06,479 N�o quer sua comida? 585 00:57:06,549 --> 00:57:09,609 N�o estou com fome! 586 00:57:16,759 --> 00:57:20,320 V� para a cama agora mesmo ou vai apanhar! 587 00:57:20,396 --> 00:57:21,624 Ligeiro! 588 00:57:24,267 --> 00:57:25,461 Vamos! 589 00:57:30,807 --> 00:57:31,796 Voc� � severa com ele. 590 00:57:31,875 --> 00:57:35,208 Eu sou seu padrasto. Tivemos um entendimento. 591 00:57:35,278 --> 00:57:37,678 Talvez ele queira fazer charme para mim. Est� bem. 592 00:57:37,747 --> 00:57:40,614 Ele olha para mim como seu pai porque o seu pr�prio � um ausente. 593 00:57:40,683 --> 00:57:42,742 Louis � um mol�ide, mas ele ama seu filho. 594 00:57:42,819 --> 00:57:46,653 Estar aqui n�o � o que conta, � ouvi-lo. 595 00:57:46,723 --> 00:57:48,247 Voc� quase n�o fala com ele. 596 00:57:48,324 --> 00:57:49,518 Quem � o culpado? 597 00:57:51,127 --> 00:57:53,687 Acha que eu gosto de v�-lo chorar? 598 00:57:53,763 --> 00:57:57,255 Mam�e adora abalar seus filhos, segundo a natureza dela. 599 00:57:57,333 --> 00:57:59,096 -Isso eu vou fazer. -Caia fora disso! 600 00:57:59,168 --> 00:58:00,760 Voc� sempre tenta me humilhar... 601 00:58:00,837 --> 00:58:02,737 como no dia na delegacia. 602 00:58:02,805 --> 00:58:05,069 Voc� tinha somente 8 anos. 603 00:58:05,141 --> 00:58:08,201 A idade que Vincent tem agora. Eu me lembro claramente. 604 00:58:08,278 --> 00:58:11,907 Quando eu tinha 10 anos, mam�e me chamou de ignorante. 605 00:58:11,981 --> 00:58:15,041 Ela me fez perder um ano, ent�o eu fiquei atrasado. 606 00:58:15,118 --> 00:58:16,050 V�? 607 00:58:17,520 --> 00:58:20,853 Por que voc� n�o me disse isso h� alguns anos? 608 00:58:20,924 --> 00:58:24,087 Voc� odeia que relembre suas a��es. 609 00:58:26,095 --> 00:58:28,529 Bem, muito agradecida. 610 00:58:41,244 --> 00:58:42,438 Ou�a... 611 00:58:43,680 --> 00:58:46,615 Voc� pode me dizer claramente, que eu sou t�o mau como sua m�e... 612 00:58:48,184 --> 00:58:50,846 Mas eu tenho responsabilidades agora. 613 00:58:50,920 --> 00:58:52,444 Benoit � ruim para voc�. 614 00:58:52,522 --> 00:58:55,082 Na idade dele, deveria ser posto fora. 615 00:58:55,158 --> 00:58:58,093 Como sua m�e deixa ele vir aqui? 616 00:58:58,161 --> 00:58:59,924 Ela n�o se preocupa facilmente. 617 00:58:59,996 --> 00:59:02,260 -Demasiado at�. -N�o � da sua conta. 618 00:59:03,066 --> 00:59:04,090 Talvez. 619 00:59:04,167 --> 00:59:06,397 N�o quero filhas para mim. 620 00:59:07,937 --> 00:59:11,566 Eu teria ci�mes do primeiro cara com quem ela sa�sse. 621 00:59:11,641 --> 00:59:13,802 Eu lhe daria uns murros. 622 00:59:13,876 --> 00:59:17,403 Sim, todos os pais s�o velhos peid�es. 623 00:59:31,594 --> 00:59:38,796 Sua maturidade interior comparada com meu lado ing�nuo e juvenil. 624 00:59:38,868 --> 00:59:42,065 Foi durante o ano letivo? 625 00:59:42,138 --> 00:59:43,901 Voc� est� cego com Emmanuelle. 626 00:59:43,973 --> 00:59:46,203 Voc� est� louco. 627 00:59:46,275 --> 00:59:52,680 Amigos de minha idade me disseram que eu estava louco. 628 00:59:52,749 --> 00:59:55,149 Voc� lia hist�rias como aquela em novelas... 629 00:59:55,218 --> 00:59:57,152 e elas sempre acabavam mal. 630 00:59:57,220 --> 01:00:02,715 N�o estou preocupado com tabus, por�m foi duro em sala de aula. 631 01:00:16,706 --> 01:00:18,196 Estou interrompendo? 632 01:00:23,946 --> 01:00:26,107 -Voc� gosta disso? -Sim, muito. 633 01:00:26,182 --> 01:00:27,672 Voc� ouve isso, tamb�m? 634 01:00:27,750 --> 01:00:31,345 Sim, h� muito tempo. Pensei que ningu�m fazia mais. 635 01:00:31,421 --> 01:00:33,685 � fant�stico! Tem mais alguma coisa? 636 01:00:33,756 --> 01:00:37,021 Eu gosto de cl�ssicos tamb�m. Voc� sabe... 637 01:00:37,160 --> 01:00:38,684 Quer whisky? 638 01:00:38,761 --> 01:00:41,127 S� um gole. 639 01:00:47,870 --> 01:00:49,235 � estranho. 640 01:00:49,772 --> 01:00:52,138 Eu conhe�o coisas mais novas. 641 01:00:52,208 --> 01:00:56,235 Voc� conhece um cantor chamado Bjork? 642 01:00:56,312 --> 01:00:58,940 Conhece? Ele � mais... -Ele � novo e engra�ado. 643 01:00:59,015 --> 01:01:01,984 -Conhece a nova de Moldalt, � engra�ada. -Voc� conhece a Depeche Mode? 644 01:01:02,118 --> 01:01:05,383 Sim, mas eu n�o ou�o muito eles. Meus amigos ouvem. 645 01:01:05,455 --> 01:01:07,320 M�sica de rock, eu gosto disso... 646 01:01:07,390 --> 01:01:10,917 � chamada grunge. � muito bom. Pearl Jam. 647 01:01:10,993 --> 01:01:13,518 Realmente interessante. Tem muitas influ�ncias. 648 01:01:39,681 --> 01:01:43,981 Eu gosto de desenhar, mas na privacidade de meu quarto. 649 01:01:59,967 --> 01:02:01,434 Gin com t�nica, dois. 650 01:02:14,415 --> 01:02:17,782 Eu estou sem dinheiro. Voc� vai ter que pagar. 651 01:02:20,354 --> 01:02:21,685 N�o tem problema. 652 01:02:34,836 --> 01:02:36,269 Eu disse desde o in�cio... 653 01:02:36,337 --> 01:02:39,033 que eu sou um lobo. N�o tente me domar. 654 01:02:39,107 --> 01:02:43,635 Estarmos juntos tem que ser o m�ximo, n�o o m�nimo. 655 01:02:43,711 --> 01:02:46,043 Eu n�o entendo. 656 01:02:47,415 --> 01:02:48,575 N�o? 657 01:02:48,649 --> 01:02:53,143 Uma vez por semana eu costumava ver uma menina, era um verdadeiro divertimento. 658 01:02:54,122 --> 01:02:55,646 Valerie... 659 01:03:00,995 --> 01:03:04,260 Agora eu n�o me atrevo. Voc� se importaria se eu visse Philippe, tamb�m? 660 01:03:08,035 --> 01:03:12,631 Se eu o encontrar para jantar uma noite, voc� se importa? 661 01:03:12,707 --> 01:03:15,267 Voc� pensa que n�s estamos paquerando meninas. Ent�o o que? 662 01:03:20,248 --> 01:03:24,617 Mesmo se o fizermos, � s� por aventura. 663 01:03:26,053 --> 01:03:27,452 Voc� � meu verdadeiro amor. 664 01:03:29,724 --> 01:03:32,284 Eu n�o quero voc� se aventurando com garotas. 665 01:03:33,327 --> 01:03:36,296 Eu n�o! Eu nunca enganei voc�... 666 01:03:36,364 --> 01:03:40,801 mas o que voc� acha que eu fa�o quando janto com Philippe? 667 01:03:42,436 --> 01:03:46,805 Eu costumava v�-lo quatro noites por semana, tr�s ficava sozinho. 668 01:03:48,376 --> 01:03:51,038 Eu sinto que estou rejeitando a minha vida. 669 01:03:53,514 --> 01:03:57,473 Eu n�o vejo ningu�m fazer e eu n�o quero. 670 01:03:59,954 --> 01:04:04,288 Eu me pergunto - quem devo ver hoje � noite? Eu sempre ia busc�-lo. 671 01:04:04,358 --> 01:04:06,223 O que voc� v� em mim? 672 01:04:06,294 --> 01:04:10,253 Cale a boca. Tem um estudante meu aqui. 673 01:04:10,331 --> 01:04:13,266 Um estudante? Sua conformista! 674 01:04:14,235 --> 01:04:16,760 Est� com medo do que as pessoas pensam de voc�. 675 01:04:19,207 --> 01:04:20,572 Eu n�o, mas... 676 01:04:20,641 --> 01:04:24,441 se voc� � o meu verdadeiro amor, n�o pergunte o que eu vejo em voc�. 677 01:04:25,146 --> 01:04:28,445 Se voc� tentar me controlar, romperemos. 678 01:04:30,284 --> 01:04:32,445 Eu n�o estou lhe controlando. 679 01:04:36,924 --> 01:04:39,825 Que surpresa. Eu sou vidente! 680 01:04:39,894 --> 01:04:41,122 Ei, Chris! 681 01:04:42,096 --> 01:04:45,031 Que surpresa! Que bom lhe ver! 682 01:04:45,633 --> 01:04:47,032 O que est� fazendo? 683 01:04:47,635 --> 01:04:50,126 Valerie...Benedicte... 684 01:04:50,972 --> 01:04:53,634 Frederique...minha senhora. 685 01:04:55,910 --> 01:04:59,641 Estranho, fal�vamos sobre voc�. 686 01:05:46,627 --> 01:05:49,221 -N�o acredito! -Ent�o, n�o. 687 01:05:50,264 --> 01:05:53,028 Voc� paga? Vamos sair. 688 01:06:04,278 --> 01:06:05,643 Voc� me matou aqui... 689 01:06:05,713 --> 01:06:08,648 depois do que falamos. 690 01:06:08,716 --> 01:06:12,277 Mesmo na sua idade, eu as chamaria de putas. 691 01:06:12,853 --> 01:06:14,582 Por que deveria mudar? 692 01:06:15,589 --> 01:06:17,750 Voc� se chama Chris agora? 693 01:06:18,826 --> 01:06:20,760 Entre amigos. 694 01:06:22,296 --> 01:06:24,890 Amigos! Namorados, namoradas. 695 01:06:25,566 --> 01:06:27,761 Palavras sem sentido. 696 01:06:44,185 --> 01:06:45,618 Onde est� indo? 697 01:06:48,289 --> 01:06:50,780 Preciso ir ao banheiro. 698 01:06:55,529 --> 01:06:58,020 Claro, idiota. 699 01:07:04,472 --> 01:07:09,739 Voc� deve chamar todas as garotas que voc� v� de puta? 700 01:07:12,646 --> 01:07:14,238 Olhe para voc�! 701 01:07:14,315 --> 01:07:16,249 Voc� se molhou todo. 702 01:07:20,388 --> 01:07:23,414 Estou b�bado. N�o sei o que fiz. 703 01:07:23,491 --> 01:07:25,755 Quem pagou os drinks? 704 01:07:27,094 --> 01:07:29,255 Eu paguei, que mais seria? 705 01:07:30,498 --> 01:07:32,432 Ei, eu tinha dinheiro. 706 01:07:32,500 --> 01:07:35,094 Voc� pensa que eu n�o sabia? 707 01:07:42,209 --> 01:07:43,642 Torci algo. 708 01:07:43,711 --> 01:07:45,338 N�o tem import�ncia. N�o demora para corrigir. 709 01:07:45,413 --> 01:07:48,109 Voc� j� est� melhor, naturalmente. 710 01:08:10,137 --> 01:08:11,729 N�o se apresse. 711 01:08:18,179 --> 01:08:19,407 O que disse? 712 01:08:20,748 --> 01:08:23,410 Nada, estou com sono. 713 01:08:44,038 --> 01:08:46,529 Por que essa maldi��o de andaimes? 714 01:08:46,607 --> 01:08:49,474 Eles est�o consertando as calhas de chuva, talvez. 715 01:08:49,543 --> 01:08:51,534 As calhas de chuva? 716 01:08:51,612 --> 01:08:55,742 Eu vou brincar de gato em vez de c�o. Que acha se eu subir no telhado? 717 01:08:55,816 --> 01:08:58,717 V� em frente. Grande ideia! 718 01:08:58,786 --> 01:09:00,185 E se eu cair seis andares e morrer? 719 01:09:00,254 --> 01:09:02,415 Voc� provavelmente vai. 720 01:09:02,490 --> 01:09:05,982 O que os vizinhos v�o dizer se eu subir pela sua janela nu? 721 01:09:06,060 --> 01:09:10,224 Eu n�o me importo. Vizinhos s� falam pelas costas. 722 01:09:23,677 --> 01:09:25,201 Que se fodam! 723 01:09:26,380 --> 01:09:29,144 N�o posso fazer. Eu quase ca�! 724 01:10:46,293 --> 01:10:49,126 � bom algumas vezes, colocar para fora. 725 01:10:51,131 --> 01:10:53,793 Mas n�o significou nada para mim. 726 01:10:56,971 --> 01:11:00,964 Quer dizer que eu estou tenso ou voc� � uma puritana? 727 01:11:02,376 --> 01:11:04,901 Eu apenas queria que n�s estiv�ssemos fazendo amor. 728 01:11:06,146 --> 01:11:09,604 Eu n�o acho que eu queria. Isso me veio subitamente. 729 01:11:09,683 --> 01:11:11,583 Christophe, n�s fodemos. 730 01:11:13,053 --> 01:11:15,817 Nos fodemos! Voc� est� ultrapassada! 731 01:11:15,889 --> 01:11:20,553 Foder n�o significa que eu n�o lhe amo. � um passo adiante. 732 01:11:21,762 --> 01:11:25,926 Nos foderemos outra vez e faremos amor milhares de vezes. 733 01:11:26,634 --> 01:11:28,431 A vida � longa. 734 01:11:31,438 --> 01:11:34,271 Temos que encontrar nossa... 735 01:11:36,210 --> 01:11:39,611 -Velocidade de cruzeiro. -Nossa velocidade de cruzeiro. 736 01:11:43,117 --> 01:11:44,584 Voc� est� certo. 737 01:11:49,623 --> 01:11:51,955 Quer alguma coisa? 738 01:11:52,092 --> 01:11:53,286 Rum. 739 01:11:53,360 --> 01:11:55,123 Dois runs. 740 01:11:55,195 --> 01:11:57,390 Tr�s. 741 01:11:57,464 --> 01:11:59,227 O mesmo para mim. 742 01:12:14,048 --> 01:12:15,777 Trabalhando muito? Muito chato? 743 01:12:15,849 --> 01:12:17,009 Estou. � uma chatice. 744 01:12:17,084 --> 01:12:20,417 Todos os longos dias, essas cadelas ricas passeiam na loja... 745 01:12:20,487 --> 01:12:22,250 elas n�o t�m o que fazer... 746 01:12:22,323 --> 01:12:24,814 experimentam tudo e n�o compram nada. 747 01:12:24,892 --> 01:12:25,916 Um pesadelo. 748 01:12:26,060 --> 01:12:29,120 Pare a fofoca urbana. � quase meia-noite. 749 01:12:29,196 --> 01:12:31,426 N�o se meta. 750 01:12:31,498 --> 01:12:33,227 Isso � o que estou fazendo. 751 01:12:33,300 --> 01:12:36,531 Eu nunca paqueraria uma franga na frente de minha mulher... 752 01:12:36,603 --> 01:12:39,663 ou fazer-se de interessado para cantar a garota de um amigo. 753 01:12:41,642 --> 01:12:42,904 Eu vou levar Wanda em casa. 754 01:12:42,976 --> 01:12:45,467 N�o se pode larg�-la por a�. Estarei de volta j�. 755 01:13:12,339 --> 01:13:14,364 Ele est� ficando uma merda! 756 01:13:14,441 --> 01:13:16,409 Eu odeio quando ele est� assim! 757 01:13:18,879 --> 01:13:21,143 Eu n�o acho que ele me ame mais. 758 01:13:21,215 --> 01:13:24,878 Ele ama. Quando est� comigo s� fala � em voc�. 759 01:13:24,952 --> 01:13:28,718 Mesmo quando ele conversa com uma mulher ele est� falando sobre voc�. 760 01:13:31,759 --> 01:13:33,784 N�o, eu acho... 761 01:13:33,861 --> 01:13:36,261 eu acho que o aborre�o. 762 01:13:40,768 --> 01:13:43,498 Ele fica comigo porque... 763 01:13:43,570 --> 01:13:46,198 ele gosta disso, mas ele est� enjoado. 764 01:13:46,874 --> 01:13:49,274 Como se fosse... 765 01:13:49,343 --> 01:13:53,040 seu �libi, sua propriedade. 766 01:13:54,882 --> 01:13:57,316 Christophe n�o gosta de mulheres. 767 01:13:58,085 --> 01:14:00,280 � por isso que seu prop�sito � por defeito primeiro em mim. 768 01:14:00,354 --> 01:14:02,652 Ele me diz que voc� � seu verdadeiro amor. 769 01:14:02,723 --> 01:14:06,682 Eu o conhe�o: em seis meses ou um ano, voc�s v�o se separar. 770 01:14:10,831 --> 01:14:13,561 Ele dorme com rapazes? 771 01:14:13,634 --> 01:14:15,534 Ele j� dormiu com voc�? 772 01:14:15,602 --> 01:14:16,899 N�o precisamos disso. 773 01:14:17,037 --> 01:14:21,167 N�s sabemos onde estamos. Eu o vejo porque ele paga. 774 01:14:22,209 --> 01:14:24,734 Quando ele est� comigo ele acha que gosta de mim. 775 01:14:24,812 --> 01:14:28,373 Mesmo quando ele sabe que n�o pode se sustentar... 776 01:14:28,449 --> 01:14:30,007 ele brinca consigo mesmo, dizendo que ele paga... 777 01:14:30,083 --> 01:14:31,550 assim ele est� me "fodendo". 778 01:14:31,618 --> 01:14:34,109 Eu n�o estou muito certo disso. 779 01:14:34,188 --> 01:14:36,213 Voc� j� dormiu com ele ou n�o? 780 01:14:36,290 --> 01:14:40,317 N�o. Eu n�o sou bicha. 781 01:14:41,628 --> 01:14:47,464 De qualquer modo, quando voc� est� com uma garota e ela se enjoa de voc�... 782 01:14:47,534 --> 01:14:48,899 ela diz que voc� � bicha. 783 01:14:50,270 --> 01:14:54,036 Se voc� est� sempre com as meninas elas dizem que voc� � bicha. 784 01:14:54,107 --> 01:14:55,665 Voc� n�o pode vencer. 785 01:14:57,344 --> 01:15:00,279 Voc� tem que considerar isso para ficar tranquila. 786 01:15:03,183 --> 01:15:07,119 Eu n�o sei se estou certo, mas de uma forma... 787 01:15:07,187 --> 01:15:09,587 de algum modo me sinto mais... 788 01:15:12,359 --> 01:15:13,986 eu sei onde estou com Wanda. 789 01:15:14,061 --> 01:15:15,494 Considerando que voc�s... 790 01:15:16,730 --> 01:15:19,130 O fato � que eles foram juntos. 791 01:15:23,770 --> 01:15:26,238 Duvido que ele sequer saiba porque. 792 01:15:27,040 --> 01:15:30,601 Aposto que ele foi com ela para ter saudades de voc�. 793 01:15:30,677 --> 01:15:32,406 Esse � seu estilo. 794 01:15:32,479 --> 01:15:34,640 Estou certo que voc� � assim. 795 01:15:34,715 --> 01:15:38,879 Voc� tentou lhe castrar, mas ao mesmo tempo... 796 01:15:40,687 --> 01:15:42,746 voc� o chama de bicha. 797 01:15:42,823 --> 01:15:44,222 Eu n�o o castrei. 798 01:15:44,291 --> 01:15:46,759 Voc� castra. Mesmo por tr�s voc� p�e defeito nele. 799 01:15:46,827 --> 01:15:51,093 Eu observo voc�. Voc� leva ele a isso. 800 01:15:51,164 --> 01:15:52,529 Ele saiu com Wanda por causa de voc�. 801 01:15:52,599 --> 01:15:54,829 Voc� o empurrou para isso. 802 01:15:54,902 --> 01:15:57,735 Eu n�o me incomodo se ele gosta de lev�-la em sua moto. 803 01:15:57,804 --> 01:16:01,433 A excita��o de sua moto... mas eu vou foder com ela. 804 01:16:02,109 --> 01:16:05,203 Eu sou um que fode Christophe. 805 01:16:06,113 --> 01:16:09,344 Ent�o voc� est� errada em pensar que estou contra voc�. 806 01:16:09,416 --> 01:16:11,441 Voc� n�o � nenhum problema para mim. 807 01:16:11,518 --> 01:16:14,043 -Voc� o fodeu? -Claro. 808 01:16:14,121 --> 01:16:16,089 Como pode... 809 01:16:18,358 --> 01:16:20,849 Voc� � realmente uma chata. 810 01:16:21,495 --> 01:16:24,987 Mulheres n�o podem foder um homem. Elas n�o t�m a ferramenta. 811 01:16:25,933 --> 01:16:28,993 Olhe para voc�, uma censora ambulante. 812 01:16:29,069 --> 01:16:33,005 Eu fodi com ela s� porque a levei em casa para uma conversa? 813 01:16:33,840 --> 01:16:36,001 Veja como Philippe se comporta? 814 01:16:37,244 --> 01:16:39,007 Os dois s�o da mesma esp�cie. 815 01:16:39,079 --> 01:16:41,547 -O que? -Nada. 816 01:16:42,082 --> 01:16:43,709 Pense nos outros. 817 01:16:43,784 --> 01:16:45,183 E se eu a deixasse na rua... 818 01:16:45,252 --> 01:16:47,584 e amanh� n�s soub�ssemos que ela se suicidou? 819 01:16:47,654 --> 01:16:52,284 Certo. Seja um santo com todo o mundo... 820 01:16:52,359 --> 01:16:54,224 exceto comigo. 821 01:17:40,340 --> 01:17:41,830 Voc� est� melhorando. 822 01:17:41,908 --> 01:17:44,308 N�s ficamos em uma s� roda por um longo tempo. 823 01:17:45,612 --> 01:17:48,103 Eu fechei meus olhos e me agarrei bem nas suas costas... 824 01:17:48,181 --> 01:17:50,775 assim eu estaria l� quando voc� ca�sse. 825 01:17:50,851 --> 01:17:52,842 Eu n�o percebi isso. 826 01:17:52,919 --> 01:17:57,447 Voc� n�o pode ver quando seria melhor parar? 827 01:17:57,524 --> 01:17:58,456 Philippe � um amigo. 828 01:17:58,525 --> 01:18:00,891 �s vezes eu quero v�-lo sozinho. 829 01:18:00,961 --> 01:18:02,952 Ele n�o estava sozinho. 830 01:18:03,030 --> 01:18:05,089 As mulheres que estavam com ele n�o contam. 831 01:18:06,400 --> 01:18:08,595 Bicha. Pegue sua porcaria de volta! 832 01:18:08,669 --> 01:18:10,466 Para qu�? Voc� vai precisar dele. 833 01:18:10,537 --> 01:18:14,735 De jeito nenhum! N�o quero ser sua ref�m nessa moto fedorenta. 834 01:18:14,808 --> 01:18:16,799 Est� doido? Eu n�o preciso de voc�. 835 01:18:16,877 --> 01:18:18,640 Quanto menos eu lhe ver, melhor. 836 01:18:18,712 --> 01:18:20,441 Com voc� � tudo ou nada. 837 01:18:20,514 --> 01:18:23,415 Se eu n�o estiver sempre com voc� eu estou fora como um c�o. 838 01:18:32,426 --> 01:18:33,825 Vamos l�. 839 01:18:35,762 --> 01:18:37,161 N�o insista. 840 01:18:37,230 --> 01:18:39,198 Eu quero respirar. Deixe-me respirar. 841 01:18:39,933 --> 01:18:42,766 Ent�o eu poderei ser mais agrad�vel para voc�. 842 01:18:43,437 --> 01:18:47,840 V� em frente, respire. Estoure! 843 01:18:47,908 --> 01:18:49,466 O que voc� pensa que �, sua lesma? 844 01:18:49,543 --> 01:18:50,874 Um gato, um lobo? 845 01:18:50,944 --> 01:18:53,378 Voc� � apenas uma pequena rainha! 846 01:18:53,447 --> 01:18:57,577 Bicha! V� se arrumar com seu Philippe! 847 01:18:58,318 --> 01:19:00,912 Voc� me chama de bicha mas eu gosto de mulheres. 848 01:19:00,987 --> 01:19:03,581 E as mulheres gostam de mim. 849 01:19:03,657 --> 01:19:06,421 V� enfiar o pavio onde voc� quiser, nojento... 850 01:19:06,493 --> 01:19:09,485 seu idiota de rola pequena. Enfie! 851 01:19:14,434 --> 01:19:16,868 Tente segurar o m�sculo. 852 01:19:21,341 --> 01:19:23,639 Insira o chip. 853 01:19:30,784 --> 01:19:33,719 Segure a tampa de baixo, por favor... 854 01:19:33,787 --> 01:19:36,312 assim eu posso ver. 855 01:19:39,693 --> 01:19:41,786 Est� bom. 856 01:19:41,862 --> 01:19:44,695 Agora o fechamento, abra bem. 857 01:19:44,765 --> 01:19:46,027 D�-me... 858 01:19:47,868 --> 01:19:49,426 o tubo. 859 01:19:50,070 --> 01:19:51,560 L�... 860 01:19:51,638 --> 01:19:53,333 V� em frente. 861 01:19:54,741 --> 01:19:56,299 Muito bom. 862 01:19:57,043 --> 01:19:58,704 Voc� est� bem? 863 01:19:58,779 --> 01:20:01,873 N�o se mexa muito. Est� tudo bem. 864 01:20:07,788 --> 01:20:09,847 Agora me d�... 865 01:20:13,560 --> 01:20:15,460 Eu lhe direi quando acabar. 866 01:20:15,529 --> 01:20:16,723 Um bocado de pontos. 867 01:20:49,095 --> 01:20:51,825 O que est� fazendo aqui? Aqui � onde eu trabalho. 868 01:20:51,898 --> 01:20:54,526 Voc� n�o tem nenhum neg�cio aqui, ent�o suma! 869 01:20:55,802 --> 01:20:58,965 Voc� n�o quis atender o telefone. 870 01:20:59,105 --> 01:21:01,699 Ou voc� nunca est� em casa ou vive chegando e saindo. 871 01:21:03,343 --> 01:21:05,436 Eu sempre pergunto a Louis onde voc� estava. 872 01:21:05,512 --> 01:21:07,104 Eu sei. 873 01:21:08,148 --> 01:21:12,016 Ent�o, OK, eu estraguei tudo. J� chega! 874 01:21:14,487 --> 01:21:16,785 Estou pronto para ser perdoado. 875 01:21:18,792 --> 01:21:23,092 H� escravid�o s� para mim em nosso relacionamento. 876 01:21:34,574 --> 01:21:36,906 Diga-me que voc� n�o me ama. 877 01:21:39,579 --> 01:21:41,672 Voc� � o traficante. 878 01:21:41,748 --> 01:21:43,716 Eu sou uma viciada tentando me livrar dele. 879 01:21:43,783 --> 01:21:45,614 Mas fui fisgada novamente. 880 01:21:45,685 --> 01:21:48,654 Voc� n�o � fisgada pelo telefone. 881 01:22:06,706 --> 01:22:09,174 Era dif�cil para mim tamb�m. 882 01:22:10,677 --> 01:22:13,009 Voc� fez minha vida imposs�vel. 883 01:22:15,649 --> 01:22:19,085 A vida com voc� � imposs�vel, sem voc� � muito pior. 884 01:22:22,355 --> 01:22:24,289 Bem colocado, n�o �? 885 01:22:32,299 --> 01:22:34,859 Eu vou dizer a seu filho logo que ele compreenda. 886 01:22:34,935 --> 01:22:36,425 Gosta disso? 887 01:22:36,503 --> 01:22:38,027 Claro. 888 01:22:44,110 --> 01:22:46,510 Eu estava gr�vida. 889 01:22:46,579 --> 01:22:48,274 Eu abortei. 890 01:22:52,085 --> 01:22:53,814 N�o � verdade. 891 01:22:57,157 --> 01:22:58,784 N�o, n�o � verdade. 892 01:23:03,463 --> 01:23:07,126 Se voc� fez eu a deixaria para sempre. 893 01:23:08,034 --> 01:23:09,763 Pede a conta? 894 01:23:11,871 --> 01:23:13,998 Um caf� e um brandy. 895 01:23:14,574 --> 01:23:15,802 Dois. 896 01:23:24,050 --> 01:23:27,042 Eu n�o posso pagar. Minha conta banc�ria est� muito baixa. 897 01:23:27,921 --> 01:23:29,411 Isso � �til. 898 01:23:31,324 --> 01:23:33,656 Ent�o voc� n�o pode jantar com Philippe? 899 01:23:35,328 --> 01:23:38,593 Eu tenho pago mais vezes que voc�. 900 01:23:39,399 --> 01:23:44,302 Isso � o que eu acho detest�vel. Comigo voc� sempre tem coisas desagrad�veis. 901 01:23:44,371 --> 01:23:46,396 Eu lhe custeio. 902 01:23:46,473 --> 01:23:48,304 Mas nunca com Philippe. 903 01:23:49,309 --> 01:23:51,140 Isso se encaixa em voc�. 904 01:23:51,211 --> 01:23:55,045 Quando voc� est� quebrado sofre se n�o puder pagar para ele. 905 01:23:56,182 --> 01:24:00,642 E ele lhe despreza, lhe chama de menino bonito. 906 01:24:00,720 --> 01:24:02,244 Estou acima disso. 907 01:24:02,322 --> 01:24:04,415 Ele � infeliz. 908 01:24:04,491 --> 01:24:06,391 Ele se sente culpado insultando-me. 909 01:24:06,459 --> 01:24:09,519 Largue o bom rapaz. Isso me aborrece. 910 01:24:09,596 --> 01:24:11,587 Eu odeio voc� assim. 911 01:24:17,237 --> 01:24:20,001 De fato, amor e dinheiro s�o interligados. 912 01:24:20,073 --> 01:24:21,301 Voc� paga. 913 01:24:22,275 --> 01:24:23,435 Que? 914 01:24:24,444 --> 01:24:26,071 Voc� paga para o amigo que voc� ama. 915 01:24:26,146 --> 01:24:29,013 Voc� nunca diz, "estou muito quebrado para pagar" 916 01:24:31,418 --> 01:24:33,613 Eu n�o vivo com ele. 917 01:24:33,686 --> 01:24:35,381 Voc� n�o vive comigo. 918 01:24:36,256 --> 01:24:38,190 Ou eu estou na sua casa ou na minha. 919 01:24:38,258 --> 01:24:42,319 Eu sou burra. Voc� me arrastou como um menino de 18 anos. 920 01:24:43,063 --> 01:24:45,031 Ent�o voc� diz. 921 01:24:49,869 --> 01:24:51,427 Deixe-me ser livre. 922 01:24:51,504 --> 01:24:54,029 -Para fazer o que? -Nada. 923 01:24:55,842 --> 01:25:00,506 Se voc� confiasse em mim saberia que n�o vou enganar voc�. 924 01:25:00,580 --> 01:25:03,208 Toda minha vida sexual � com voc�. 925 01:25:03,283 --> 01:25:05,080 Que vida sexual? 926 01:25:05,151 --> 01:25:08,279 Mesmo quando voc� est� com tes�o, voc� n�o vai dormir comigo. 927 01:25:10,690 --> 01:25:13,818 -Eu n�o gosto de sexo. -Claro. 928 01:25:13,893 --> 01:25:16,418 Quando eu vejo voc� flutuar em volta de alguma puta... 929 01:25:16,496 --> 01:25:19,624 eu sei que voc� gostaria de cair fora. 930 01:25:20,400 --> 01:25:22,834 N�o critique um flerte. 931 01:25:22,902 --> 01:25:25,632 � tudo que isso foi. Nada aconteceu. 932 01:25:25,705 --> 01:25:27,764 Eu n�o vejo ningu�m ha 10 meses. 933 01:25:29,909 --> 01:25:32,400 Passar uma noite sem voc�? Esque�a isso! 934 01:25:34,714 --> 01:25:36,579 Nossa disc�rdia serviu a um prop�sito: 935 01:25:36,649 --> 01:25:39,140 Eu liguei minha secret�ria eletr�nica. 936 01:25:39,219 --> 01:25:41,687 Antes, v�rias meninas me chamavam. 937 01:25:42,522 --> 01:25:44,547 Eu fiz isso para confirmar. 938 01:25:45,525 --> 01:25:48,050 Mas suas vozes foram esperan�a... 939 01:25:48,128 --> 01:25:49,595 e abandono. 940 01:25:49,662 --> 01:25:53,655 "Eu estou livre hoje � noite, e voc�? Ligue pra mim at� a meia-noite". 941 01:25:53,733 --> 01:25:55,223 Se voc� quiser sair... 942 01:25:55,301 --> 01:25:57,428 Eu n�o quero, mas voc� me tem numa coleira. 943 01:25:58,371 --> 01:26:00,896 Voc� n�o pode suportar isso se estou fora de sua vista. 944 01:26:01,708 --> 01:26:04,768 Voc� est� convencida que estou bebendo e paquerando meninas. 945 01:26:06,412 --> 01:26:08,437 Isso � tudo que voc� faz... 946 01:26:10,650 --> 01:26:13,983 ainda me espera para fazer uma cena se voc� sai para trabalhar. 947 01:26:15,021 --> 01:26:17,785 Eu poderia querer ca�ar ursos no Alasca. 948 01:26:17,857 --> 01:26:20,826 E eu posso querer ir ou n�o. 949 01:26:22,295 --> 01:26:25,822 Certo, voc� pode ca�ar ursos, mas n�o putas. 950 01:26:27,600 --> 01:26:29,397 A prop�sito... 951 01:26:29,469 --> 01:26:32,438 eu n�o mencionei que voc� paquerou minha filha. 952 01:26:32,505 --> 01:26:35,133 Isso � grave, tamb�m. 953 01:26:35,208 --> 01:26:37,540 Ent�o? 954 01:26:37,610 --> 01:26:41,102 Eu estava apenas conversando, representando... 955 01:26:41,181 --> 01:26:43,046 "Eu poderia ter... 956 01:26:43,116 --> 01:26:45,744 mas eu amo sua m�e e eu sou fiel". 957 01:26:48,188 --> 01:26:49,746 Certo. 958 01:27:00,066 --> 01:27:01,624 Eu n�o transei com ela. 959 01:27:04,737 --> 01:27:08,138 � dif�cil amar a m�e e querer a filha. 960 01:27:11,411 --> 01:27:13,572 Voc� n�o me quer mais. 961 01:27:19,319 --> 01:27:21,048 N�o, mas... 962 01:27:22,088 --> 01:27:25,683 se eu lhe contar a verdade, voc� vai se ofender. 963 01:27:27,160 --> 01:27:30,789 Cuspa isso agora. 964 01:27:33,466 --> 01:27:35,525 Voc� n�o vai se ofender? 965 01:27:35,602 --> 01:27:37,502 Vamos ouvir. 966 01:27:39,806 --> 01:27:41,740 Estou certo que voc� vai ficar magoada. 967 01:27:43,743 --> 01:27:46,007 O problema n�o � s� voc�. 968 01:27:51,951 --> 01:27:54,647 Depois de tr�s vezes, mesmo uma bela rainha... 969 01:27:56,556 --> 01:27:58,717 � um peda�o de carne podre. 970 01:28:00,560 --> 01:28:04,428 Isso � o que eu sou na sua cama, um peda�o de carne podre? 971 01:28:06,566 --> 01:28:08,500 Voc� diz que eu sou nervoso. 972 01:28:11,404 --> 01:28:13,872 Eu posso comer uma mulher... 973 01:28:14,007 --> 01:28:17,340 em cada posi��o do Kama Sutra, sem problemas... 974 01:28:19,912 --> 01:28:21,607 mas o desejo diminui. 975 01:28:22,649 --> 01:28:23,581 Com voc� tamb�m. 976 01:28:23,650 --> 01:28:26,016 Eu n�o quero ser um peda�o de carne. 977 01:28:29,355 --> 01:28:30,845 Eu n�o disse isso. 978 01:28:30,923 --> 01:28:32,823 Voc� disse. 979 01:28:32,892 --> 01:28:35,360 Quando voc� e Philippe conversam sobre mulheres... 980 01:28:35,428 --> 01:28:38,864 s�o como c�es mijando para marcar seu territ�rio. 981 01:28:38,931 --> 01:28:40,421 Ele n�o � como eu. 982 01:28:40,500 --> 01:28:43,799 Ele � uma c�pia de papel carbono! 983 01:29:00,953 --> 01:29:03,319 Voc� tem desprezo por mulheres. 984 01:29:03,389 --> 01:29:05,823 Voc� desdenha delas. 985 01:29:06,993 --> 01:29:09,757 Eu sinto isso todos os dias... 986 01:29:09,829 --> 01:29:11,160 essa... 987 01:29:11,230 --> 01:29:13,698 essa repuls�o. 988 01:29:13,766 --> 01:29:16,701 V� em frente. Diga-me que eu n�o repilo voc�. 989 01:29:21,307 --> 01:29:25,266 Voc� n�o, mas eu posso dizer que est� errada. 990 01:29:25,345 --> 01:29:27,336 Enfim, voc� n�o gosta de mulheres. 991 01:29:29,015 --> 01:29:30,812 Eu gosto. 992 01:29:30,883 --> 01:29:33,613 Pode apostar que n�o. 993 01:29:35,254 --> 01:29:36,846 Por que eu n�o tenho um contador de trepadas? 994 01:29:36,923 --> 01:29:38,550 Imbecil. 995 01:29:38,624 --> 01:29:41,559 Voc� sabe como eu penso que voc� �? 996 01:29:41,627 --> 01:29:44,460 Como um perfurador de t�quetes de trem. 997 01:29:45,698 --> 01:29:47,632 Mesmo na primeira vez... 998 01:29:47,700 --> 01:29:50,999 quando voc� me amou "mais que qualquer outra"... 999 01:29:51,070 --> 01:29:52,367 voc� n�o podia manter duro. 1000 01:29:52,438 --> 01:29:55,430 Voc� escorregava. Eu n�o ousava mudar. 1001 01:29:56,709 --> 01:29:59,678 Por que voc� ficou comigo se eu sou t�o nojento? 1002 01:29:59,746 --> 01:30:03,705 Se voc� ama algu�m, n�o se importa como ele � na cama! 1003 01:30:05,151 --> 01:30:09,281 Eu sempre atra� rapazes que realmente se ligavam em mim. 1004 01:30:09,355 --> 01:30:13,291 Eu os deixei porque eu n�o pude suportar. 1005 01:30:15,061 --> 01:30:17,825 Eu gosto de sexo, mas eu me odeio. 1006 01:30:22,402 --> 01:30:27,567 Voc� age como se eu somente quisesse foder, mas eu n�o quero. 1007 01:30:28,608 --> 01:30:31,076 Eu s� queria... 1008 01:30:31,144 --> 01:30:34,045 alguma coisa que acontecesse entre n�s... 1009 01:30:35,715 --> 01:30:39,378 porque quando um casal n�o pode se tocar um no outro est� acabado. 1010 01:30:42,622 --> 01:30:45,090 Est� acabado. Eu sou passado. 1011 01:31:09,549 --> 01:31:11,449 Cuidado! 1012 01:31:11,517 --> 01:31:13,178 Algum dia eu n�o vou mais correr atr�s de voc�. 1013 01:31:13,252 --> 01:31:15,584 Toda vez eu fa�o, fico no inferno. 1014 01:31:16,856 --> 01:31:20,121 Pelo menos n�o diga que eu ca� fora e transo com nerds... 1015 01:31:20,193 --> 01:31:21,888 e convivo com prostitutas. 1016 01:31:21,961 --> 01:31:25,089 Prostitutas n�o! Putas! 1017 01:31:25,164 --> 01:31:27,223 Eu sou uma prostituta. 1018 01:31:31,637 --> 01:31:33,036 Ent�o me diga isso. 1019 01:31:33,105 --> 01:31:34,766 Isso � bom, n�o? 1020 01:31:34,841 --> 01:31:36,672 Voc� n�o somente paga, voc� fode com elas tamb�m. 1021 01:31:36,742 --> 01:31:38,334 Lucro extra. 1022 01:31:39,712 --> 01:31:41,771 Eu n�o acredito em voc�. 1023 01:31:42,949 --> 01:31:45,645 Voc� acha que � desagrad�vel. 1024 01:31:47,620 --> 01:31:50,088 V� como voc� me faz sentir culpado? 1025 01:31:50,156 --> 01:31:51,919 Voc� percebe? 1026 01:31:53,559 --> 01:31:54,924 Voc� n�o me ama. 1027 01:31:55,962 --> 01:31:58,123 Eu n�o lhe amo? 1028 01:31:58,197 --> 01:32:01,098 Nos somos um neg�cio de longo prazo e voc� est� sendo infantil. 1029 01:32:01,167 --> 01:32:03,294 Somos bons para uns 10 anos. 1030 01:32:04,337 --> 01:32:05,895 � pouco. 1031 01:32:06,038 --> 01:32:08,097 Costumava ser para sempre. 1032 01:32:09,609 --> 01:32:13,010 10 anos � um longo tempo, com muitos altos e baixos. 1033 01:32:15,381 --> 01:32:17,906 Eu n�o paro de salvar voc� do afogamento. 1034 01:32:18,050 --> 01:32:21,019 N�o. Voc� empurra minha cabe�a para debaixo d��gua. 1035 01:32:24,056 --> 01:32:25,819 Vamos. Diga que eu sou um monstro. 1036 01:32:26,859 --> 01:32:28,486 Eu acho que sim. 1037 01:32:30,429 --> 01:32:32,659 Ent�o voc� � tamb�m, querida... 1038 01:32:37,737 --> 01:32:40,228 porque ambos somos fortes. 1039 01:32:40,306 --> 01:32:43,036 Na maioria dos casais um quer matar o outro. 1040 01:32:44,544 --> 01:32:46,375 Nenhum de n�s faz isso. 1041 01:32:46,445 --> 01:32:48,413 � uma luta de gigantes. 1042 01:32:49,549 --> 01:32:52,518 Voc� aplica alguns golpes que realmente machucam. 1043 01:32:56,322 --> 01:32:58,882 Ningu�m jamais toca-me dentro como voc�. 1044 01:32:58,958 --> 01:33:01,119 Eu n�o sei como suporto. 1045 01:33:05,665 --> 01:33:07,997 Voc� � basicamente desagrad�vel. 1046 01:33:44,403 --> 01:33:46,564 Largue isso. 1047 01:33:47,607 --> 01:33:50,508 Poderia fazer como de costume? 1048 01:33:50,576 --> 01:33:52,544 Se voc� gosta. 1049 01:34:18,137 --> 01:34:19,365 Desculpe. 1050 01:34:19,438 --> 01:34:20,700 Vamos. 1051 01:34:20,773 --> 01:34:22,070 Pensei que voc� gostasse delas mais velhas. 1052 01:34:22,141 --> 01:34:23,267 A doutora? 1053 01:34:23,342 --> 01:34:25,139 N�o trepo com ela h� tempos. 1054 01:34:25,211 --> 01:34:26,143 Mas ela est� infeliz. 1055 01:34:26,212 --> 01:34:27,736 Me chama de bicha. 1056 01:34:27,813 --> 01:34:30,304 Est�o por que continua com ela? 1057 01:34:32,051 --> 01:34:34,485 Eu a amo, mas ela me repele. 1058 01:34:34,553 --> 01:34:35,520 Como o inferno. 1059 01:34:37,356 --> 01:34:39,017 Eu vou lhe dizer uma coisa. 1060 01:34:39,091 --> 01:34:43,027 A fun��o biol�gica das mulheres � fazer sexo. 1061 01:34:43,095 --> 01:34:46,258 V�cio verdadeiro n�o � com�-las. 1062 01:34:46,332 --> 01:34:50,291 Elas respeitam homens que fazem outras coisas al�m de foder... 1063 01:34:50,369 --> 01:34:52,064 e n�o transmita doen�as. 1064 01:34:52,138 --> 01:34:55,039 Eu dou uma boa trepada com uma menina... 1065 01:34:55,107 --> 01:34:57,098 e depois disso, � uma recorda��o! 1066 01:34:57,176 --> 01:34:59,610 Nada � melhor que uma recorda��o 1067 01:35:01,514 --> 01:35:03,072 Ela � boa? 1068 01:35:06,018 --> 01:35:07,451 Voc� � boa, hem? 1069 01:35:08,487 --> 01:35:10,216 - Eu posso tentar? - Por que n�o? 1070 01:35:10,289 --> 01:35:14,988 Estou ficando excitado. Poderia trepar outra vez. 1071 01:35:17,229 --> 01:35:18,161 Voc� quer ela? 1072 01:35:18,230 --> 01:35:20,528 N�o. Estou passado com esse lixo. 1073 01:35:20,599 --> 01:35:21,588 Quer Whisky? 1074 01:35:21,667 --> 01:35:23,464 Odeio borracha. 1075 01:35:29,875 --> 01:35:31,740 Estou fora. 1076 01:35:42,321 --> 01:35:45,017 Pare com isso. Isso � chato! 1077 01:35:49,528 --> 01:35:53,430 Voc� nem pode ficar em p�. Vai quebrar seu pesco�o. 1078 01:35:53,499 --> 01:35:55,933 Isso � o que ela quer. O que elas querem. 1079 01:35:56,068 --> 01:35:58,536 N�s cuidamos de voc�. 1080 01:35:58,604 --> 01:36:00,629 Estou mal. 1081 01:36:00,706 --> 01:36:02,970 Posso cuidar disso. 1082 01:36:09,849 --> 01:36:11,714 Voc� est� chateada comigo. 1083 01:36:11,784 --> 01:36:13,479 Eu n�o disse isso. 1084 01:36:14,620 --> 01:36:17,054 Eu sei que tinha um jantar marcado, mas... 1085 01:36:18,290 --> 01:36:21,657 eu tive medo de lhe dizer que queria ver meus amigos. 1086 01:36:21,727 --> 01:36:25,322 Voc� est� certo. � melhor n�o me dizer. 1087 01:36:25,397 --> 01:36:27,160 Dessa forma, eu tive uma grande noite. 1088 01:36:27,233 --> 01:36:30,566 Quando eu saio, voc� acha que estou correndo... 1089 01:36:30,636 --> 01:36:33,002 para comer as meninas. 1090 01:36:33,072 --> 01:36:35,006 Voc� estava? 1091 01:36:36,108 --> 01:36:38,008 N�o gosto de sexo. 1092 01:36:39,044 --> 01:36:41,808 Voc� n�o acredita em mim, mas eu n�o gosto de sexo. 1093 01:36:41,881 --> 01:36:44,543 Eu posso ficar sem ele por meses. 1094 01:36:44,617 --> 01:36:46,676 Christophe, eu estou farta. 1095 01:36:46,752 --> 01:36:49,448 Estou com sono. Eu quero descansar! 1096 01:37:21,220 --> 01:37:22,983 Eu sei. 1097 01:37:23,055 --> 01:37:25,216 Por que est� sussurrando? 1098 01:37:27,126 --> 01:37:30,118 Se voc� estiver com seu filho eu n�o vou entrar. 1099 01:37:34,166 --> 01:37:37,226 Primeiro, eu vou a 200 por hora numa auto-estrada. 1100 01:37:38,270 --> 01:37:40,261 Eu deixarei a porta aberta. 1101 01:37:42,107 --> 01:37:44,041 N�o tem medo que eu v� me matar? 1102 01:37:44,109 --> 01:37:45,508 N�o. 1103 01:37:46,545 --> 01:37:48,240 Voc� gostaria disso, hem? 1104 01:37:48,314 --> 01:37:50,805 Isso seria �timo. 1105 01:37:50,883 --> 01:37:53,181 Isso resolveria o problema. 1106 01:37:53,252 --> 01:37:55,243 Est� falando s�rio? 1107 01:37:55,321 --> 01:37:57,346 N�o. 1108 01:37:57,423 --> 01:37:59,891 Voc� sempre arriscou seu pesco�o nessa moto. 1109 01:37:59,959 --> 01:38:02,291 Eu sei que nada acontece... 1110 01:38:02,361 --> 01:38:05,524 e se fizesse eu n�o poderia cuidar. 1111 01:38:05,598 --> 01:38:08,123 Eu n�o roguei uma praga. 1112 01:38:08,200 --> 01:38:11,101 Eu estou farta de alisar suas costas como uma m�e. 1113 01:38:11,170 --> 01:38:14,196 Tire seu rabo do meu caminho. 1114 01:38:54,680 --> 01:38:56,204 Est� dormindo? 1115 01:38:59,585 --> 01:39:01,712 Estava esperando por mim? 1116 01:39:01,787 --> 01:39:04,278 Eu n�o diria isso. 1117 01:39:04,356 --> 01:39:06,688 Mais censuras. Eu j� tive muitas. 1118 01:39:06,759 --> 01:39:09,489 N�o fui feito para essa vida. 1119 01:39:09,561 --> 01:39:12,826 V� como voc� �? Sempre procurando problemas. 1120 01:39:13,866 --> 01:39:15,629 Voc� acha? 1121 01:39:15,701 --> 01:39:17,566 A primeira coisa que voc� diz � "estou infeliz". 1122 01:39:17,636 --> 01:39:19,604 Eu n�o estou. 1123 01:39:19,672 --> 01:39:21,367 Voc� n�o est� triste? 1124 01:39:26,545 --> 01:39:30,208 Eu peguei minha moto sem enxergar direito. 1125 01:39:30,282 --> 01:39:32,842 Meus amigos tentaram me deter... 1126 01:39:32,918 --> 01:39:35,580 mas quando voc� est� numa moto... 1127 01:39:35,654 --> 01:39:39,090 quando p�e seu traseiro no assento, voc� melhora logo. 1128 01:39:39,158 --> 01:39:42,423 A 200 por hora, um erro � fatal. 1129 01:39:45,397 --> 01:39:47,729 Todo mundo est� dormindo nesse lixo. 1130 01:39:49,435 --> 01:39:51,403 Eu odeio dormir. 1131 01:39:51,470 --> 01:39:53,995 Eu posso imaginar voc� vindo. � um n�o. 1132 01:40:27,072 --> 01:40:30,041 Sempre quando � sim, � n�o. 1133 01:40:31,510 --> 01:40:34,843 Dizendo que eu tenho um pica pequena e que n�o posso levantar... 1134 01:40:35,881 --> 01:40:37,940 n�o vai me excitar. 1135 01:40:38,083 --> 01:40:39,345 Eu n�o tenho complexos. 1136 01:40:39,418 --> 01:40:41,386 Sim, voc� tem. 1137 01:40:42,621 --> 01:40:45,283 Est� dizendo que eu estou inseguro no sexo? 1138 01:40:47,326 --> 01:40:49,055 Voc� est� insegura. 1139 01:40:49,128 --> 01:40:51,460 Suas normas dizem que um casal verdadeiro trepa todos os s�bados � noite. 1140 01:40:51,530 --> 01:40:55,057 Estatisticamente nosso placar � seis por ano... 1141 01:40:55,134 --> 01:40:56,931 e eu fa�o todo o trabalho. 1142 01:40:57,002 --> 01:40:58,697 Eu me sinto como uma l�sbica. 1143 01:41:01,407 --> 01:41:03,671 Pare e as coisas ir�o melhorar. 1144 01:41:03,742 --> 01:41:05,869 Se eu parar, tudo para. 1145 01:41:08,313 --> 01:41:12,113 Os homens s�o feitos para fertilizar tantas mulheres quanto poss�vel. 1146 01:41:15,054 --> 01:41:17,147 N�o me culpe. � a biologia. 1147 01:41:17,222 --> 01:41:19,315 Voc� n�o gosta de mulher. 1148 01:41:30,169 --> 01:41:32,296 N�o � s� voc�. 1149 01:41:32,371 --> 01:41:34,362 � qualquer mulher. 1150 01:41:35,474 --> 01:41:38,705 Mesmo uma de 20 anos de idade com grandes peitos... 1151 01:41:38,777 --> 01:41:40,711 depois de tr�s dias � um peda�o de carne. 1152 01:41:40,779 --> 01:41:44,112 Ao diabo com a teoria. Eu n�o quero ser um peda�o de carne. 1153 01:41:46,852 --> 01:41:48,683 Voc� n�o est� escutando. 1154 01:41:50,689 --> 01:41:52,919 Isso n�o � o que existe entre n�s. 1155 01:41:55,260 --> 01:41:57,785 O que est� entre n�s � o amor. 1156 01:41:59,298 --> 01:42:00,925 Eu n�o me importo com o amor. 1157 01:42:00,999 --> 01:42:02,660 Eu quero sexo. 1158 01:42:02,734 --> 01:42:04,201 Voc� entende? 1159 01:42:06,105 --> 01:42:08,573 Eu gosto de homens que me fodam... 1160 01:42:08,640 --> 01:42:10,608 � porque eles n�o existem... 1161 01:42:12,811 --> 01:42:14,802 porque quando eles ficam realmente quentes... 1162 01:42:14,880 --> 01:42:17,815 e dizem, "Voc� gosta assim, puta? 1163 01:42:17,883 --> 01:42:21,011 Sinta minha pica grande, voc� gosta disso?" 1164 01:42:21,086 --> 01:42:23,919 voc� diz que sim e para ele n�o parar... 1165 01:42:25,691 --> 01:42:27,420 mas voc� est� l� no fundo do po�o. 1166 01:42:27,493 --> 01:42:29,859 � um orgasmo incr�vel... 1167 01:42:29,928 --> 01:42:31,828 e ao mesmo tempo... 1168 01:42:36,201 --> 01:42:37,190 Eu sei. 1169 01:42:37,269 --> 01:42:38,634 N�o, voc� n�o sabe. 1170 01:42:38,704 --> 01:42:40,535 Voc� n�o me conhece. 1171 01:42:40,606 --> 01:42:43,507 Voc� nunca fez em mim assim. 1172 01:42:44,743 --> 01:42:48,076 � absurdo, nem mesmo uma s� vez. 1173 01:42:48,147 --> 01:42:49,239 Isso se chama morrer um pouco. 1174 01:42:49,314 --> 01:42:50,679 N�o. 1175 01:42:50,749 --> 01:42:53,445 "Morrer um pouco" � um termo preciso... 1176 01:42:53,519 --> 01:42:55,612 para estrangular... 1177 01:42:57,256 --> 01:42:59,053 assim. 1178 01:43:18,443 --> 01:43:19,603 Com medo? 1179 01:43:19,678 --> 01:43:21,202 Voc� me aborrece. 1180 01:43:21,280 --> 01:43:24,010 Est� me machucando, mas n�o de tes�o. 1181 01:43:24,082 --> 01:43:26,050 Use-me para provar que voc� � homem. 1182 01:43:26,118 --> 01:43:28,712 Voc� � uma bicha suja! 1183 01:43:31,290 --> 01:43:32,621 Voc� est� morrendo de medo. 1184 01:43:32,691 --> 01:43:34,386 J� fiz isso milhares de vezes. 1185 01:43:34,459 --> 01:43:37,053 Os rapazes que realmente querem voc� sabem como fazer isso. 1186 01:43:37,129 --> 01:43:41,623 Voc� n�o pode dizer "pare". � mais prazer que medo. 1187 01:43:42,901 --> 01:43:44,459 Homens de verdade! 1188 01:45:02,814 --> 01:45:04,975 N�o se vire. 1189 01:45:40,585 --> 01:45:43,554 Mesmo balan�ando tanto ele n�o fica duro. 1190 01:45:49,227 --> 01:45:51,024 Pare de rir, maldi��o! 89239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.