All language subtitles for Outlaw. The Saga of Gisli (1981).SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:42,515 HĂ€r varje bekrĂ€ftar sin tro med var och en för sig sjĂ€lv 2 00:00:42,600 --> 00:00:44,831 och hans arvingar, född och ofödda, 3 00:00:44,920 --> 00:00:49,278 födda och ofödda, namngivna och icke namngiven, 4 00:00:50,360 --> 00:00:56,470 bjöd i gengĂ€ld lojalitet och evig lojalitet 5 00:00:56,560 --> 00:01:06,197 upprĂ€tthĂ„llas för alltid medan man och jord utstĂ„. 6 00:01:08,240 --> 00:01:12,029 För Njord, Frey och de allsmĂ€ktige gudarna. 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,589 Han Ă€r inget för mig. 8 00:01:19,680 --> 00:01:21,512 Jag kommer att ha hĂ€nderna fulla nog för att hĂ€mnas er tvĂ„ 9 00:01:21,600 --> 00:01:24,160 utan ansvaret för mĂ€n som Ă€r ingenting för mig. 10 00:01:26,680 --> 00:01:28,592 TvĂ„ kan spela pĂ„ det spelet. 11 00:01:29,480 --> 00:01:30,800 Jag binder inte mig sjĂ€lv 12 00:01:30,880 --> 00:01:33,600 till alla som inte kommer stand by Vestein. 13 00:01:57,640 --> 00:02:02,795 TILL SISTA BLODSDROPPEN 14 00:03:25,360 --> 00:03:27,192 Nej, inte sĂ„. 15 00:03:27,560 --> 00:03:29,153 Inte den Ă€n. 16 00:03:29,240 --> 00:03:30,720 Jag fixer det aldrig. 17 00:03:30,800 --> 00:03:32,553 Klart du kommer. 18 00:03:33,000 --> 00:03:34,719 Det Ă€r nĂ€stan samma sak som vanlig enkel vĂ€v. 19 00:03:37,040 --> 00:03:39,760 Du Ă€r sĂ„ mycket bĂ€ttre pĂ„ allt Ă€n jag. 20 00:03:40,280 --> 00:03:42,795 Kan du inte klippa ut lite till mig, en skjorta för Torkel? 21 00:03:43,400 --> 00:03:45,960 SĂ„ nu vill du att jag ska klippa ut för skjortor för din man? 22 00:03:47,240 --> 00:03:52,156 Det Ă€r en skam att lĂ„ta stackarna se saker som jag gjort. 23 00:03:53,920 --> 00:03:56,230 Men han ber alltid om klĂ€der. 24 00:03:58,760 --> 00:04:01,195 Men om det var en skjorta till min bror 25 00:04:01,280 --> 00:04:03,670 skulle du aldrig me mig göra det, skulle du? 26 00:04:03,760 --> 00:04:06,594 För honom skulle jag göra allt. 27 00:04:07,720 --> 00:04:10,758 Jag har alltid misstĂ€nkt du kĂ€nde sĂ„ om min bror. 28 00:04:10,840 --> 00:04:12,320 Och kommer alltid. 29 00:04:13,760 --> 00:04:16,992 Tja, minst sagt om det, snarast. 30 00:04:17,080 --> 00:04:19,640 Jag har inget att invĂ€nda mot att anklagas för att gilla Vestein. 31 00:04:20,520 --> 00:04:22,796 Det Ă€r inget nytt, i alla fall. 32 00:04:22,880 --> 00:04:24,394 Okej, nog sagt. 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,919 Jag har hört att du och Torgrim var mycket vĂ€nliga 34 00:04:30,000 --> 00:04:32,310 innan du var gift med Gisli. 35 00:04:32,920 --> 00:04:37,199 Eftersom jag har varit gift, har jag aldrig sett pĂ„ en annan man. 36 00:04:37,280 --> 00:04:40,717 Nej, du skulle inte Ă€ventyra sjĂ€lv. 37 00:04:41,840 --> 00:04:43,638 Men din bror och jag ... 38 00:04:55,160 --> 00:04:57,550 Ett bra skvaller kan sluta illa. 39 00:05:22,200 --> 00:05:23,554 Hej, titta! 40 00:05:23,880 --> 00:05:26,076 Vi Ă€r förbi dem. 41 00:05:30,840 --> 00:05:32,991 PĂ„ klon av vargen. 42 00:05:33,600 --> 00:05:36,354 PĂ„ örnens nĂ€bb. 43 00:05:37,360 --> 00:05:39,477 PĂ„ vingar av blod. 44 00:05:41,160 --> 00:05:43,277 Vid kanten. 45 00:05:49,280 --> 00:05:51,397 Vestein! 46 00:06:03,920 --> 00:06:05,798 Gisli skickade detta. 47 00:06:07,320 --> 00:06:09,960 Han vill att du ska hĂ„lla dig borta för tillfĂ€llet. 48 00:06:12,960 --> 00:06:15,156 Vinder att det Ă€r fara. 49 00:06:15,720 --> 00:06:17,393 Fara? 50 00:06:22,880 --> 00:06:25,600 Jag hade kanske vĂ€nt tillbaka, om du hade fĂ„ngat mig tidigare. 51 00:06:26,680 --> 00:06:29,514 Men hĂ€rifrĂ„n alla flöden kör vidare in i fjorden. 52 00:06:33,560 --> 00:06:38,999 FĂ€rsvinner De inristna tecken 53 00:06:52,200 --> 00:06:54,317 Och omrördes den med helgad likör 54 00:06:54,400 --> 00:06:58,917 Spridda lĂ„ngt PĂ„ de breda vĂ€gar 55 00:07:01,640 --> 00:07:04,951 Gudar, till Ă€lvor, till kloka odödliga 56 00:07:05,440 --> 00:07:07,557 NĂ„gra till mĂ€nskligheten. 57 00:07:20,480 --> 00:07:21,914 Han har kommit! 58 00:07:24,920 --> 00:07:27,594 Tja, vad du förvĂ€ntar dig? SĂ„ han har kommit. 59 00:07:28,120 --> 00:07:29,713 SĂ„, vad handlar det hĂ€r om? 60 00:07:29,800 --> 00:07:31,837 Du borde veta, om nĂ„gon. 61 00:07:32,640 --> 00:07:34,677 Jag har alltid varit pĂ„ god fot med Torkel. 62 00:07:35,120 --> 00:07:36,190 Och hans fru? 63 00:07:36,280 --> 00:07:38,397 Henne ocksĂ„. Vad Ă€r det du antyder? 64 00:07:40,200 --> 00:07:43,511 Ja Gisli. Han berĂ€ttar en bĂ€ttre historia Ă€n mig. 65 00:07:51,320 --> 00:07:53,039 Han Ă€r borta. 66 00:07:55,400 --> 00:07:58,074 Tja, vad förvĂ€ntar du dig? SĂ„ han Ă€r borta. 67 00:08:07,720 --> 00:08:08,949 SĂ„n Ă€r han. 68 00:08:09,560 --> 00:08:11,870 Han kom hit snabbare Ă€n jag vĂ€ntat mig. 69 00:08:13,360 --> 00:08:15,397 Vad vĂ€ntar vi pĂ„? 70 00:08:15,840 --> 00:08:19,277 Ingenting. utom kanske en förĂ€ndring i vĂ€dret. 71 00:08:35,480 --> 00:08:38,359 Jag tog dessa för tre av er, ni tvĂ„ och Torkel. 72 00:08:39,440 --> 00:08:41,272 De Ă€r magnifika. 73 00:08:42,480 --> 00:08:45,996 Eftersom han inte Ă€r pĂ„ humör att acceptera nĂ„got frĂ„n mig 74 00:08:46,080 --> 00:08:48,800 det vore bĂ€st om du behĂ„llit dem alla. 75 00:08:50,240 --> 00:08:51,560 Min brors humör Ă€r förĂ€nderlig. 76 00:08:51,640 --> 00:08:53,757 Jag vill inte ha nĂ„got att göra med hans humör. 77 00:08:54,960 --> 00:08:58,237 Jag vet att min bror. Han uppskattar bra saker. 78 00:08:59,920 --> 00:09:04,949 Gör erbjuda dem till honom. Jag skulle gĂ€rna ge upp min andel. 79 00:09:36,160 --> 00:09:38,720 Du Ă€r inte sova hĂ€r ikvĂ€ll. 80 00:09:40,560 --> 00:09:41,914 Aldrig mer. 81 00:09:42,000 --> 00:09:43,434 Vad menar du? 82 00:09:43,520 --> 00:09:45,796 Vi vet bĂ„da vad jag menar. 83 00:09:46,240 --> 00:09:48,709 Även om du har hĂ„llit tyst lĂ„ng nog. 84 00:09:48,800 --> 00:09:51,952 Och det kommer inte att hjĂ€lpa ditt rykte om jag gĂ„r in pĂ„ detaljer. 85 00:09:56,840 --> 00:09:58,957 Det finns inget jag kan göra om de idĂ©erna 86 00:09:59,040 --> 00:10:01,032 du gĂ„r in för mycket. 87 00:10:01,120 --> 00:10:02,952 Jag Ă€r verkligen inte kommer att kĂ€bbla över den hĂ€r sĂ€ngen. 88 00:10:07,800 --> 00:10:09,996 Du fĂ„r tvĂ„ val. 89 00:10:10,440 --> 00:10:12,830 Antingen flytta du över 90 00:10:12,920 --> 00:10:16,072 och vi kommer att bete sig som om ingenting hade hĂ€nt, 91 00:10:16,160 --> 00:10:19,836 eller förklara jag mig sjĂ€lv skild frĂ„n dig. 92 00:10:21,800 --> 00:10:24,952 DĂ„ behöver du inte oroa dig om att inte ha rum i sĂ€ngen. 93 00:10:30,800 --> 00:10:32,951 Har det pĂ„ ditt sĂ€tt. 94 00:10:40,280 --> 00:10:43,079 Du vet mycket vĂ€l vad min sĂ€tt Ă€r. 95 00:11:04,800 --> 00:11:07,554 Gisli Ă€r min bror, kom ihĂ„g. 96 00:11:25,720 --> 00:11:30,590 l avsett en av dessa för dig. 97 00:11:32,560 --> 00:11:36,156 Din bror och svĂ€gerska vill du vĂ€lja först. 98 00:11:38,400 --> 00:11:41,120 Jag Ă€r knappast rĂ€tt man att erbjudande presenter till. 99 00:11:42,240 --> 00:11:45,392 Titta först, sedan bestĂ€mma om du Ă€r rĂ€tt man. 100 00:11:46,080 --> 00:11:48,515 Vad har jag gjort för att förtjĂ€na presenter? Ingenting. 101 00:11:50,200 --> 00:11:51,714 Du Ă€r min bror. 102 00:11:51,800 --> 00:11:55,077 SĂ„ det Ă€r min prestation. FĂ„r jag fĂ„ presenter för det? 103 00:11:56,760 --> 00:11:59,116 Denna skyla Ă€r 9 meter lĂ„ng. 104 00:11:59,200 --> 00:12:03,399 med tre guldtrĂ„dar hela lĂ€ngd. 105 00:12:11,680 --> 00:12:15,151 Dessa skĂ„lar kantar med guld. 106 00:12:17,080 --> 00:12:18,912 Du har dem. 107 00:12:26,080 --> 00:12:31,314 Denna hĂ€ngning Ă€r 27 meter lĂ„ng, skulle gĂ„ runt hela rummet. 108 00:12:38,280 --> 00:12:42,832 Tja, det Ă€r du. Det Ă€r upp till dig att vĂ€lja. 109 00:12:43,400 --> 00:12:49,397 Nej, jag ska vara den sista i ledet, om ens det. 110 00:12:50,800 --> 00:12:53,679 Jag Ă€r inte hans bror, inte ens hans svĂ„ger. 111 00:12:56,640 --> 00:12:58,711 Genom rĂ€ttigheter bör du fĂ„ allt. 112 00:12:58,800 --> 00:13:04,990 SnĂ€lla, ta nĂ„got, för min skull. 113 00:13:07,120 --> 00:13:09,794 Ska jag bestĂ€mma Ă„t dig? 114 00:13:12,000 --> 00:13:14,231 Mitt beslut Ă€r att du tar allt. 115 00:13:15,880 --> 00:13:18,554 Mitt beslut Ă€r att vi gĂ„ nu. 116 00:13:19,720 --> 00:13:22,872 Det Ă€r lĂ€tt att se vilken vĂ€g vinden blĂ„ser. 117 00:13:22,960 --> 00:13:27,398 Jag kom inte hit att köpa loss mig. 118 00:13:31,440 --> 00:13:33,557 Det var inte ett klokt beslut. 119 00:14:50,520 --> 00:14:52,796 Vi mĂ„ste fĂ€sta ner höet. 120 00:14:52,880 --> 00:14:53,870 Jag ska följa med dig ut. 121 00:14:53,960 --> 00:14:55,474 Det finns ingen anledning. Vi kan klara allt. 122 00:14:59,600 --> 00:15:01,637 Jag hoppas att ska hĂ„lla till morgonen. 123 00:15:02,680 --> 00:15:04,160 Du skulle bĂ€ttre komma och sova hĂ€r. 124 00:15:04,240 --> 00:15:05,594 Den sidan Ă€r hopplöst vĂ„t. 125 00:15:20,400 --> 00:15:22,153 BerĂ€tta om dig och Asgerd. 126 00:15:25,200 --> 00:15:28,557 Det Ă€r alltför lĂ€nge sedan. SĂ„ lĂ€nge, Jag har nĂ€stan glömt. 127 00:15:28,640 --> 00:15:29,915 Tja, har hon inte. 128 00:15:30,000 --> 00:15:32,196 Det börjar se ut som det. 129 00:15:32,280 --> 00:15:34,476 Hur som helst, det var alltid mest i hennes fantasi. 130 00:15:34,560 --> 00:15:36,552 NĂ„, Ă€r det fortfarande. 131 00:15:37,280 --> 00:15:39,112 Vi var bara barn. 132 00:15:39,680 --> 00:15:42,832 Jag Ă€r gift nu, Jag har tvĂ„ söner. 133 00:15:44,120 --> 00:15:46,840 Det förflutna passerades för lĂ€nge sedan. 134 00:16:44,040 --> 00:16:45,394 Vestein! 135 00:16:52,640 --> 00:16:54,359 Dra ut det spjut. 136 00:16:57,800 --> 00:16:59,154 Jag vill inte. 137 00:17:01,360 --> 00:17:04,671 Om ni inte, kommer Gisli att göra det. 138 00:17:04,760 --> 00:17:06,638 DĂ„ kommer han att ansvara för att hĂ€mnas dödandet. 139 00:17:06,720 --> 00:17:09,110 Du Ă€r inte en fri man, inte ansvarig för nĂ„gonting. 140 00:17:12,320 --> 00:17:14,277 Han ska komma tillbaka och förfölja mig! 141 00:17:15,280 --> 00:17:17,112 Dra ut att spjut eller sĂ„ slĂ„r jag dig. 142 00:17:17,760 --> 00:17:19,513 Han skulle inte hemsöka dig, inte hans egen syster. 143 00:17:20,120 --> 00:17:22,954 Gisli eller mig, Gisli Ă€r ansvarig för hĂ€mnd. 144 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 HĂ€mnd? 145 00:18:04,560 --> 00:18:05,880 Gudrid! 146 00:18:11,640 --> 00:18:13,677 Gör dig redo att gĂ„ till SĂŠbol. 147 00:18:36,560 --> 00:18:38,756 Du Ă€r ute tidigt denna vackra morgon. 148 00:18:41,760 --> 00:18:44,150 Vestein har angripits. 149 00:18:48,160 --> 00:18:49,594 Är han död? 150 00:18:50,120 --> 00:18:51,395 Ja. 151 00:18:53,600 --> 00:18:55,512 Vem gjorde det? 152 00:18:56,360 --> 00:18:57,874 Ingen vet. 153 00:18:58,680 --> 00:19:01,149 Skulle ha varit nyheter, en gĂ„ng, 154 00:19:03,520 --> 00:19:06,399 SĂ€g till Gisli att jag erbjuder att Ă„ta Vestein begravning. 155 00:19:06,920 --> 00:19:08,195 Du? 156 00:19:09,880 --> 00:19:12,475 Han förtjĂ€nade respekt frĂ„n oss alla. 157 00:19:33,600 --> 00:19:35,478 Vem dödade vĂ„r fader? 158 00:19:36,960 --> 00:19:38,394 Vet du? 159 00:19:40,240 --> 00:19:43,358 Det Ă€r dumt att inte ens veta var hĂ€mnd skulle falla. 160 00:19:45,880 --> 00:19:47,473 Har ni nĂ„gra misstankar? 161 00:19:49,680 --> 00:19:52,912 Inga. Om du inte rĂ€knar drömmar. 162 00:19:53,520 --> 00:19:54,670 Vem var det? 163 00:19:56,480 --> 00:19:58,119 Hur mycket tro kan vi sĂ€tta i vĂ„ra drömmar? 164 00:20:13,760 --> 00:20:16,150 Boskap förgĂ„s 165 00:20:16,240 --> 00:20:19,039 SlĂ€kt förgĂ„s 166 00:20:20,560 --> 00:20:24,110 En man sjĂ€lv mĂ„ste dö. 167 00:20:27,080 --> 00:20:30,152 Bara berömmelse varar. 168 00:20:58,160 --> 00:21:00,834 En död man behöver bra skor att fĂ„ honom till Valhall. 169 00:21:28,600 --> 00:21:32,560 Om de kommit ogjort, lita aldrig pĂ„ mig att knyta skosnören. 170 00:21:41,440 --> 00:21:46,390 Boskap förgĂ„s 171 00:21:46,480 --> 00:21:49,439 SlĂ€kt förgĂ„s 172 00:22:00,120 --> 00:22:05,070 Ensam överlever en sak: 173 00:22:06,000 --> 00:22:12,190 En mans anseende. 174 00:23:40,960 --> 00:23:42,474 Din sida förlorar. 175 00:23:42,560 --> 00:23:43,994 Även om din bĂ€sta man Ă€r ute. 176 00:23:45,680 --> 00:23:47,512 Och knappast i ett tillstĂ„nd att komma igen. 177 00:23:48,160 --> 00:23:49,674 Du kommer inte fĂ„nga mig sörjande. 178 00:24:24,480 --> 00:24:25,880 Ur vĂ€gen, du! 179 00:24:33,720 --> 00:24:37,350 Den mĂ„ste vara antik. Vilka Ă€r de platserna? 180 00:24:37,800 --> 00:24:38,756 Var? 181 00:24:39,520 --> 00:24:42,718 Över det. Vart man Ă€n tittar ser man flĂ€ckar. 182 00:24:45,120 --> 00:24:47,476 En bit av fukt i bröstet, Jag antar det. 183 00:24:47,560 --> 00:24:49,279 Har vi inte fĂ„tt nĂ„got bĂ€ttre? 184 00:24:49,360 --> 00:24:50,635 Jag har inte, i alla fall. 185 00:24:52,200 --> 00:24:54,192 Hur Ă€r det med det Vestein tog med sig? 186 00:24:54,560 --> 00:24:56,199 Jag har verkligen inte fĂ„tt det. 187 00:25:01,360 --> 00:25:04,239 Det erbjöds till dig. Du har rĂ€tt till det. 188 00:25:08,640 --> 00:25:13,112 Man kan sĂ€ga att formell acceptans fick förbises. 189 00:25:13,880 --> 00:25:15,917 Jag har ingen del av. 190 00:25:17,480 --> 00:25:19,153 Är det ditt beslut? 191 00:25:19,240 --> 00:25:20,390 Absolut mitt beslut. 192 00:25:22,360 --> 00:25:24,113 Du kan alltid lĂ„na den. 193 00:25:24,200 --> 00:25:25,316 Åh nej, jag kan inte. 194 00:25:35,000 --> 00:25:37,799 Germund, jag vill att du ska gĂ„ till Gisli. 195 00:25:37,880 --> 00:25:41,635 Be Gisli att lĂ„na vĂ€gghĂ€ngaren som Vestein togs med. 196 00:25:43,040 --> 00:25:44,235 Jag vill inte. 197 00:25:44,840 --> 00:25:46,354 Hur vĂ„gar du... 198 00:25:50,280 --> 00:25:51,634 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 199 00:25:52,160 --> 00:25:53,719 Mycket civilt av dig. 200 00:25:58,600 --> 00:26:01,877 Jag bestĂ€mmer hellre av vem som slĂ„r mina tjĂ€nare. 201 00:26:03,040 --> 00:26:05,760 Jag ska slĂ„ vem jag vill nĂ€r jag vill. 202 00:26:13,240 --> 00:26:18,872 DĂ€r, strĂ€cka ut lite pĂ„ din sida. Det Ă€r allt. 203 00:26:25,360 --> 00:26:28,398 Vi vĂ€ntade inte nĂ„gon besökare frĂ„n SĂŠbol. 204 00:26:28,480 --> 00:26:29,960 Är det hĂ€ngaren Vestein tog med sig? 205 00:26:32,200 --> 00:26:35,272 Det Ă€r det. Vad tycker du om det? 206 00:26:35,360 --> 00:26:37,158 Torgrim vill lĂ„na den. 207 00:26:41,960 --> 00:26:44,031 Han gör, gör han? 208 00:26:45,160 --> 00:26:46,594 Han gör. 209 00:26:49,600 --> 00:26:52,832 SĂ„ intressant. Pratade han med Torkel? 210 00:26:53,520 --> 00:26:54,874 Gjorde han. 211 00:26:55,360 --> 00:26:57,670 Gillar Torkel inte idĂ©n? 212 00:26:57,760 --> 00:27:00,036 Han verkade inte vilja diskutera det med dig. 213 00:27:02,840 --> 00:27:07,357 Jag förstĂ„r. SĂ„ trĂ€len fick skickas. 214 00:27:09,320 --> 00:27:11,357 Gjorde han. Betalades i förskott. 215 00:27:14,120 --> 00:27:16,191 Generöst? 216 00:27:16,280 --> 00:27:18,954 Med en öppen hand. 217 00:27:21,480 --> 00:27:23,199 Vad tyckte du om din lön? 218 00:27:26,320 --> 00:27:28,437 Kan trĂ€lar gilla och inte gilla? 219 00:27:31,320 --> 00:27:34,518 Vad sĂ€ger du? Vill du lĂ„na honom hĂ€ngaren? 220 00:27:35,320 --> 00:27:40,839 Behöver du frĂ„ga? Jag har ingen lust att göra dem en tjĂ€nst. 221 00:27:44,800 --> 00:27:46,837 Men min bror var del i detta? 222 00:27:47,320 --> 00:27:49,232 Han var inte emot min vĂ€g. 223 00:27:52,400 --> 00:27:59,079 Ta ned det. lt'll fest andra ögon Ă€n vĂ„ra denna Yuletide. 224 00:28:03,720 --> 00:28:06,315 Borde inte jag bĂ€ra det? 225 00:28:06,400 --> 00:28:08,153 Du kommer snart ha ganska mycket att bĂ€ra. 226 00:28:11,000 --> 00:28:13,720 Jag har gjort mitt bĂ€sta för att göra saker lĂ€tt för dig. 227 00:28:15,640 --> 00:28:18,360 Skulle du göra samma sak för mig? 228 00:28:20,560 --> 00:28:22,313 PĂ„ vilket sĂ€tt? 229 00:28:22,920 --> 00:28:24,912 Jag begĂ€r inte mycket. 230 00:28:27,120 --> 00:28:33,196 Bara det ikvĂ€ll, tvĂ„ av husen dörrar lĂ€mnas lösa. 231 00:28:35,240 --> 00:28:39,280 Samtidigt tĂ€nk igenom din dagslön. 232 00:28:41,240 --> 00:28:44,995 Din bror, ingen skada komma till honom? 233 00:28:49,280 --> 00:28:50,350 Ingen. 234 00:28:52,560 --> 00:28:55,155 DĂ„ klarar jag nog det. 235 00:29:12,960 --> 00:29:15,759 Vad tycker du om hĂ€ngaren? 236 00:29:21,600 --> 00:29:23,512 Den skulle ha sett mer bra hos Gisli. 237 00:29:24,160 --> 00:29:28,393 Nonsens. Gisli har inte fĂ„tt utrymme att göra det rĂ€ttvisa. 238 00:29:29,640 --> 00:29:31,472 Han har massor av tĂ„lamod dock. 239 00:29:32,160 --> 00:29:34,516 HĂ€r fick du Ă„tminstone bra stora vĂ€ggar. 240 00:29:35,880 --> 00:29:37,519 Men Gisli vet bĂ€st hur man kan vara stor. 241 00:29:38,320 --> 00:29:40,880 Han hade aldrig ens fĂ„tt plats med pĂ„ hans stĂ€lle. 242 00:30:09,640 --> 00:30:10,710 Du kan alltid rĂ€kna med mig. 243 00:30:12,400 --> 00:30:13,880 Ödets sĂ€tt Ă€r osĂ€kra. 244 00:30:16,080 --> 00:30:17,833 Du kan rĂ€kna med mig ocksĂ„. 245 00:30:19,040 --> 00:30:21,760 Ditt behov kan vara större Ă€n mina. 246 00:30:23,240 --> 00:30:25,436 Ni grĂ„-skĂ€gg Ă€r sĂ„dana domedagsprofeter. 247 00:30:28,560 --> 00:30:30,916 Vissa profeters undergĂ„ng i Ă„lderdomen. 248 00:30:31,000 --> 00:30:32,639 Andra vidta försiktighetsĂ„tgĂ€rder. 249 00:30:34,760 --> 00:30:36,956 Det kommer till samma sak i slutet. 250 00:32:31,080 --> 00:32:33,436 Bara för att se att vĂ„r vĂ€ns hĂ€st har matats pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 251 00:32:35,360 --> 00:32:36,953 Kommer du att fĂ€sta haken efter mig? 252 00:32:43,240 --> 00:32:45,994 Du kommer att vĂ€nta, och slĂ€ppa in mig nĂ€r jag Ă€r klar? 253 00:32:46,080 --> 00:32:47,116 JadĂ„. 254 00:32:48,840 --> 00:32:50,593 Var noga och ge honom hans fyllning. 255 00:32:51,200 --> 00:32:53,999 HĂ€sten. Se till att han fĂ„r sin fyllning. 256 00:35:27,600 --> 00:35:29,114 Du fryser. 257 00:35:32,440 --> 00:35:34,033 Varför du fĂ„tt sĂ„ kalla hĂ€nder? 258 00:35:34,600 --> 00:35:36,432 Mina hĂ€nder Ă€r helt varma. 259 00:35:36,920 --> 00:35:38,798 De Ă€r frysta. 260 00:35:38,880 --> 00:35:43,159 KĂ€nn dem, dĂ„. - Ah, nej ... inte dĂ€r. 261 00:35:48,400 --> 00:35:50,278 Vill du att jag ska ... - Vad, igen. 262 00:35:52,040 --> 00:35:54,635 Ja, och igen och igen ... 263 00:35:57,520 --> 00:35:59,000 Vem tror du att du Ă€r? 264 00:36:02,560 --> 00:36:03,994 Reta mig inte. 265 00:37:03,520 --> 00:37:05,910 Vakna! Vakna! Min make har dödats! 266 00:37:07,320 --> 00:37:08,720 FĂ„ lamporna tĂ€nda! 267 00:37:10,640 --> 00:37:12,313 Eyjolf, se till utsidan dörrar Ă€r stĂ€ngda. 268 00:37:13,480 --> 00:37:15,676 Helgi, du gĂ„r och kontrollera dörr till ladugĂ„rden. 269 00:37:17,560 --> 00:37:19,756 Ha era vapen redo. Mördaren kan finnas kvar. 270 00:37:27,600 --> 00:37:29,876 Utside-dörren fĂ€stes frĂ„n insidan. 271 00:37:31,440 --> 00:37:34,274 DĂ„ Ă€r han fortfarande hĂ€r. Är nĂ„gon pĂ„ vakt vid dörren? 272 00:37:34,360 --> 00:37:36,511 TvĂ„ mĂ€n. - Han kommer inte att komma undan. 273 00:37:38,480 --> 00:37:41,518 Vara beredd pĂ„ allt. HĂ„ll ett öga pĂ„ Torkel. 274 00:37:44,520 --> 00:37:46,159 Dörren in i ladugĂ„rden Ă€r lĂ„st frĂ„n utsidan. 275 00:37:47,000 --> 00:37:48,593 DĂ„ Ă€r det sĂ„ han kom undan. Utanför, allaihop! 276 00:37:50,840 --> 00:37:51,796 Ur vĂ€gen! 277 00:37:53,080 --> 00:37:55,914 VĂ„r order Ă€r att ingen lĂ€mnar huset! 278 00:37:56,280 --> 00:37:57,714 Jag gav order, idiot! 279 00:37:58,960 --> 00:38:02,431 BrĂ„ttom, han kan inte ha kommit lĂ„ngt. 280 00:38:09,840 --> 00:38:10,557 Det Ă€r jag. 281 00:38:15,200 --> 00:38:17,078 Du sĂ„g till att han fick sin fyllning? 282 00:38:17,640 --> 00:38:20,838 Han hade nog, och över. 283 00:38:28,120 --> 00:38:29,793 Inte förstöra spĂ„ren! - Vilka spĂ„r? 284 00:38:30,680 --> 00:38:32,558 Det mĂ„ste finnas fotspĂ„r i snön. - HĂ€r! 285 00:38:35,000 --> 00:38:36,753 De Ă€r mina fotspĂ„r. 286 00:39:21,800 --> 00:39:23,712 Vi Ă€r under attack! 287 00:39:23,800 --> 00:39:25,393 De Ă€r spĂ€ckade med vapen och ser desperat ut. 288 00:39:26,120 --> 00:39:28,555 Det mĂ„ste finnas minst trettio av dem. 289 00:39:29,960 --> 00:39:32,839 Ditt hjĂ€rta Ă€r vitare Ă€n mjölken du hĂ€ller. 290 00:39:37,200 --> 00:39:38,793 Du kryper in i din sĂ€ng och ligg tĂ€tt. 291 00:39:40,200 --> 00:39:41,839 Försök att inte lĂ„ta dem höra tĂ€nderna skallrande. 292 00:39:58,800 --> 00:40:01,998 HĂ€r Ă€r en fin befjĂ€drade besökare, upp bra och tidigt. 293 00:40:04,200 --> 00:40:06,431 Min bror Torgrim dödades i natt. 294 00:40:11,320 --> 00:40:14,392 En gĂ€rning av mörker följer hack i hĂ€l pĂ„ en annan. 295 00:40:18,040 --> 00:40:19,474 Vem gjorde det? 296 00:40:22,200 --> 00:40:26,513 Mördaren kom undan utan att bli igenkĂ€nd. 297 00:40:29,400 --> 00:40:32,120 Alla spĂ„r som fanns blev förvirrad med vĂ„ra egna. 298 00:40:35,320 --> 00:40:36,720 Det var synd. 299 00:40:39,120 --> 00:40:41,715 Har nĂ„gon hĂ€r mĂ€rkt nĂ„got ovanligt? 300 00:40:45,200 --> 00:40:47,669 Inget mer ovanliga Ă€n vĂ„ra drömmar. 301 00:40:49,200 --> 00:40:50,953 NĂ„gon som hörde mĂ€nniskor gĂ„ förbi? 302 00:41:03,160 --> 00:41:06,631 Tja, Ă„tminstone kan jag erbjuda mig att ta hand om hans begravning. 303 00:41:09,840 --> 00:41:14,232 Jag kan inte göra mindre för Torgrim Ă€n han gjorde för Vestein. 304 00:41:17,480 --> 00:41:21,030 Jag ska se till att det Ă€r gjort med allt blir högtidlighet. 305 00:41:22,400 --> 00:41:24,960 NĂ„, Torkel? 306 00:41:26,520 --> 00:41:28,079 SjĂ€lvklart. 307 00:41:31,160 --> 00:41:32,640 l sĂ„ fall ... 308 00:42:44,760 --> 00:42:47,036 Om detta gĂ„r pĂ„ drift, lita aldrig mig att fĂ€sta en bĂ„t. 309 00:42:59,920 --> 00:43:01,479 Samma gamla Gisli. 310 00:43:03,040 --> 00:43:04,918 Hur menar du? 311 00:43:05,000 --> 00:43:07,117 Kastar stenar. 312 00:43:15,760 --> 00:43:16,910 Thordis! 313 00:43:19,000 --> 00:43:20,354 Det var han. 314 00:43:20,440 --> 00:43:22,750 Vi kan inte vara sĂ€kra. Det finns inte tillrĂ€ckligt med bevis. 315 00:43:25,200 --> 00:43:26,873 Min bror dödade din bror. 316 00:43:30,160 --> 00:43:31,753 Vad tĂ€nker du göra Ă„t det? 317 00:43:31,840 --> 00:43:33,718 Jag ska göra min plikt nĂ€r jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ de faktiska omstĂ€ndigheterna. 318 00:43:34,920 --> 00:43:37,151 HĂ€mnas? - Ja, hĂ€mnas. 319 00:43:37,960 --> 00:43:38,996 Bra. 320 00:43:39,720 --> 00:43:44,590 Jag ska fĂ„ trollkarlen att sĂ€tta en förbannelse pĂ„ mördaren. 321 00:43:45,960 --> 00:43:48,111 DĂ„ kommer skulden fram. 322 00:43:49,680 --> 00:43:51,990 Nej, det Ă€r nĂ„got annat du mĂ„ste göra först. 323 00:43:52,720 --> 00:43:54,518 Du kan skaffa dig en hustru. 324 00:43:57,120 --> 00:43:59,589 Jag förstĂ„r. Först mĂ„ste jag fĂ„ mig en fru. 325 00:46:18,520 --> 00:46:19,954 Hej titta! 326 00:46:20,920 --> 00:46:22,400 Vad Ă€r det? 327 00:46:24,000 --> 00:46:26,117 Är det inte var de brĂ€nde bĂ„ten? - Vilken bĂ„t? 328 00:46:27,360 --> 00:46:29,955 Den med Throgrim i. 329 00:46:36,440 --> 00:46:38,511 Torgrim spöke vandrar! 330 00:46:39,000 --> 00:46:41,276 Isen smĂ€lte. DĂ€r bĂ„ten brĂ€ndes. 331 00:46:41,720 --> 00:46:43,313 Naturligtvis smĂ€lte den. 332 00:46:44,000 --> 00:46:48,517 Nej nu! Vattnet Ă€r allt bubblande och kokande! 333 00:46:53,080 --> 00:46:55,151 SĂ„, Ă€r det trollkarlen pĂ„ hans tricks. 334 00:48:47,880 --> 00:48:51,032 Är det det inte sjĂ€lvklart nu vem som var ansvarig? 335 00:48:54,840 --> 00:48:56,957 Det Ă€r en mĂ€rklig sorts bevis. 336 00:48:57,040 --> 00:49:01,273 Men obestridligt. Den skyldiga mannen gav sig ivĂ€g. 337 00:49:04,760 --> 00:49:05,989 Det ser ut som det. 338 00:49:07,240 --> 00:49:10,312 Exakt. Det Ă€r sĂ„ det ser ut. 339 00:49:22,000 --> 00:49:23,480 Vart ska du? 340 00:49:23,560 --> 00:49:24,835 Ut för att fĂ„ ihop nĂ„gra mĂ€n. 341 00:49:24,920 --> 00:49:27,594 Behöver du andra, bara för att föra anklagelsen? 342 00:49:27,680 --> 00:49:29,433 Vi fĂ„r det aldrig som det ska vara. 343 00:49:29,520 --> 00:49:31,432 Finns det inte tillrĂ€ckligt med mĂ€n hĂ€r? - Inte mot Gisli. 344 00:49:46,120 --> 00:49:47,679 Jag vill prata med dig. 345 00:49:50,120 --> 00:49:52,316 Bork Ă€r borta för att fĂ„ fler mĂ€n. 346 00:49:54,840 --> 00:49:56,718 Att formellt anklaga dig för Torgrim mord. 347 00:49:58,640 --> 00:50:02,190 Han tror trollkarlen har visat sin poĂ€ng. 348 00:50:02,280 --> 00:50:04,112 Det gör vĂ„r syster. 349 00:50:07,400 --> 00:50:08,675 Och vad Ă€r din Ă„sikt? 350 00:50:10,800 --> 00:50:12,200 Jag trodde det var dags för att varna dig. 351 00:50:13,280 --> 00:50:15,078 Och att hĂ„lla fast vid mig? 352 00:50:17,000 --> 00:50:19,560 Det Ă€r inte mitt sĂ€tt att agera emot lagen. 353 00:50:23,480 --> 00:50:24,800 Jag förstĂ„r. 354 00:50:27,640 --> 00:50:29,757 Jag ska varna dig om de beslutar att komma efter dig. 355 00:50:31,520 --> 00:50:37,551 Men jag kommer inte att göra nĂ„got olagligt. 356 00:50:41,760 --> 00:50:45,310 Att döda Torgrim agerades mot mig. 357 00:50:48,880 --> 00:50:50,633 Försiktig att du inte smutsar ner dig. 358 00:51:08,960 --> 00:51:10,235 Jag mĂ„ste Ă„ka ikvĂ€ll. 359 00:51:12,640 --> 00:51:14,199 Redan? 360 00:51:15,840 --> 00:51:18,799 De samlar ihop folk tillsammans. - Hur vet du? 361 00:51:21,600 --> 00:51:23,319 Min bror berĂ€ttade det. 362 00:51:25,600 --> 00:51:28,320 Utan tvivel satte min syster upp dem till det. 363 00:51:29,200 --> 00:51:30,998 Ska vi flytta till fjorden? 364 00:51:32,320 --> 00:51:35,916 Jag ska gĂ„ i kvĂ€ll med tjĂ€naren. Du kommer senare. 365 00:52:03,720 --> 00:52:05,712 Vill du ha den hĂ€r mantel? - Vem jag? 366 00:52:07,480 --> 00:52:11,679 Du har varit trogen. detta kan vara min sista belöning till dig. 367 00:52:17,280 --> 00:52:20,034 Sitt i mitt stĂ€lle pĂ„ slĂ€den, Jag ska leda hĂ€starna. 368 00:52:34,240 --> 00:52:36,152 Det finns Gisli. Han flyr för livet. 369 00:52:51,960 --> 00:52:54,077 Försök ge dem efterslĂ€pning över lava. 370 00:54:39,720 --> 00:54:40,836 Det Ă€r hans slav! 371 00:55:36,320 --> 00:55:38,277 Vad hĂ€nde med den andre mannen. 372 00:55:38,360 --> 00:55:40,192 Han stötte pĂ„ problem pĂ„ lava. 373 00:55:43,040 --> 00:55:45,475 Vad sĂ€gs om Gisli? - Vi kommer aldrig att hitta honom nu. 374 00:55:46,520 --> 00:55:47,715 Vi ska ge det ett försök till. 375 00:58:27,000 --> 00:58:29,196 NĂ€r kommer du igĂ„ng? 376 00:58:32,040 --> 00:58:33,759 SĂ„ snart som möjligt. 377 00:58:39,520 --> 00:58:41,352 Saker ska snart börja röra pĂ„ sig. 378 00:58:53,280 --> 00:58:55,078 Hon kommer aldrig att berĂ€tta var han Ă€r. 379 00:59:15,720 --> 00:59:16,631 Var Ă€r han? 380 00:59:29,760 --> 00:59:30,796 Eyjolf! 381 00:59:32,080 --> 00:59:33,230 Upp med henne! 382 01:00:18,800 --> 01:00:20,757 Du behöver inte detta för att charma mig hĂ€r. 383 01:00:24,360 --> 01:00:28,718 Hur lĂ„ngt Ă€r du villig att hjĂ€lpa mig? 384 01:00:30,640 --> 01:00:33,155 Jag gör vad som helst bara det Ă€r inte olagligt. 385 01:00:37,120 --> 01:00:38,554 Vad Ă€r det du vill? 386 01:00:43,480 --> 01:00:45,676 Ingenting utöver dina resurser. 387 01:00:48,200 --> 01:00:50,669 En bĂ„t att ro mig ut in i solnedgĂ„ngen. 388 01:00:54,120 --> 01:00:56,032 Jag skulle kunna ordna det. 389 01:01:00,120 --> 01:01:02,077 Jag skulle betala tillbaka genom att aldrig be om en annan tjĂ€nst. 390 01:01:06,800 --> 01:01:09,395 Jag tvivlar pĂ„ om vi Ă€r benĂ€gna att trĂ€ffas igen. 391 01:02:16,200 --> 01:02:17,998 Det finns en jolle pĂ„ vĂ€g in. 392 01:02:18,080 --> 01:02:19,719 Hur mĂ„nga mĂ€n i den? - Bara en, jag tror. 393 01:02:23,880 --> 01:02:25,678 Det Ă€r förmodligen hĂ€lsosammare för mig att försvinna en stund. 394 01:02:33,600 --> 01:02:36,593 Jag var okej vid början. Nu kĂ€nner jag mig riktigt svag. 395 01:02:37,560 --> 01:02:39,074 Kom in och fĂ„ nĂ„got att Ă€ta. 396 01:02:40,280 --> 01:02:42,192 Du kan övernatta, Om du inte har ont om tid. 397 01:02:42,920 --> 01:02:44,320 Jag brukar aldrig vara sjuk. 398 01:02:45,000 --> 01:02:47,435 Kan det göra dig gott att komma med och fiska med mig? - Å nej. 399 01:03:59,080 --> 01:04:00,196 Vad hĂ€nde? 400 01:04:00,920 --> 01:04:04,516 Det Ă€r denna smĂ€rta. Jag kan knappast ligga stilla för det. 401 01:04:06,880 --> 01:04:09,111 Försök att fĂ„ lite sömn, det bĂ€sta botemedlet. 402 01:04:46,160 --> 01:04:47,674 Du Ă€r uppe! 403 01:04:48,040 --> 01:04:49,315 Jag kĂ€nner mig mycket bĂ€ttre. 404 01:04:51,560 --> 01:04:52,960 Hur Ă€r det smĂ€rtan? 405 01:04:54,160 --> 01:04:56,231 Borta. Din matlagning mĂ„ste ha botade mig. 406 01:04:58,200 --> 01:04:59,998 Tack din man för mig. 407 01:05:13,760 --> 01:05:15,080 Skepp! 408 01:05:19,080 --> 01:05:20,799 Ser ut som din nya svĂ„ger. 409 01:05:23,040 --> 01:05:27,557 NĂ„gra idĂ©er? Är din intelligens sĂ„ snabbt som din vĂ€nskap. 410 01:05:28,880 --> 01:05:32,794 Min intelligens kanske inte Ă€r snabb, men jag kan föreslĂ„ en plan. 411 01:05:32,880 --> 01:05:36,078 Vi kommer att ro i land och kĂ€mpa sĂ„ lĂ€nge vi kan. 412 01:05:36,600 --> 01:05:39,240 Ett bra sĂ€tt att betala tillbaka för din hjĂ€lp. 413 01:05:39,320 --> 01:05:41,312 Jag har fĂ„tt en bĂ€ttre idĂ©. 414 01:06:17,240 --> 01:06:18,799 De nĂ€rmar sig. 415 01:06:18,880 --> 01:06:21,475 SĂ€ga att jag Ă€r halv intelligent. Jag kommer att kĂ€nna mig som han. 416 01:06:22,080 --> 01:06:23,275 De kommer aldrig att tro mig. 417 01:06:23,360 --> 01:06:24,840 Har du nĂ„got bĂ€ttre förslag? 418 01:06:35,440 --> 01:06:37,033 Är Gisli Sursson dĂ€r? 419 01:06:40,000 --> 01:06:45,280 Kan jag inte sĂ€ga. NĂ„gon Ă€r dĂ€r, lite utöver det vanliga. 420 01:06:47,560 --> 01:06:49,995 Som din vĂ€n det? - Det Ă€r det lokala halv-intelligenta. 421 01:06:51,120 --> 01:06:54,397 Ja. Torparen son. HĂ„ll stilla, idiot! 422 01:06:55,120 --> 01:06:58,033 Var Ă€r den stolta pappan? 423 01:07:00,040 --> 01:07:01,713 Han tog sig tillbaka till ön. - Ensam? 424 01:07:03,800 --> 01:07:05,314 Det fanns en annan man i bĂ„ten. 425 01:07:05,400 --> 01:07:07,039 Vem var det? 426 01:07:07,120 --> 01:07:08,236 Hur ska jag kunna veta? 427 01:07:08,320 --> 01:07:10,596 Det mĂ„ste ha varit Gisli. 428 01:07:12,720 --> 01:07:14,439 Ha en bra tid med den efterblivna. 429 01:07:16,720 --> 01:07:19,110 Tror du att han Ă€r nĂ„gon nytta för en kvinna? 430 01:07:30,440 --> 01:07:33,080 Det Ă€r dem. De vĂ€ntar oss. 431 01:08:40,880 --> 01:08:42,519 Var Ă€r Gisli? 432 01:08:45,680 --> 01:08:49,230 Din rĂ„tta! Ge upp Gisli eller berĂ€tta var han Ă€r. 433 01:08:49,960 --> 01:08:51,997 Jag förlorar hellre mitt eget liv. 434 01:08:52,960 --> 01:08:55,191 Du skyddar mannen som mördade min bror. 435 01:08:55,280 --> 01:08:57,158 Jag har all rĂ€tt att döda dig. 436 01:08:58,040 --> 01:09:00,999 Dessa klĂ€der Ă€r slitna tillrĂ€ckligt. 437 01:09:01,640 --> 01:09:04,633 Det kommer inte nöd för mig att inte bĂ€ra dem lĂ€ngre. 438 01:09:09,280 --> 01:09:10,600 Vi ska söka ön. 439 01:09:23,200 --> 01:09:24,395 Ett ögonblick. 440 01:09:29,560 --> 01:09:34,032 Halv-intelligens Ă€r snarare pĂ„ fler platser Ă€n jag trodde. 441 01:09:35,280 --> 01:09:37,237 Gisli var alltid en bra hĂ€rmare. 442 01:09:40,240 --> 01:09:43,233 Skam pĂ„ oss alla om han lyckas fly efter det hĂ€r. 443 01:10:35,360 --> 01:10:37,591 Ta dessa ringar till din herre. 444 01:10:39,440 --> 01:10:42,000 De kommer att köpa din frihet och tjĂ€naren. 445 01:10:44,720 --> 01:10:45,949 Han kommer inte undan den hĂ€r gĂ„ngen. 446 01:11:04,720 --> 01:11:05,790 Efter honom! 447 01:11:32,160 --> 01:11:33,355 Fler spjut! 448 01:11:54,720 --> 01:11:55,790 Refur! 449 01:11:58,640 --> 01:12:01,155 Är du inte redo för sĂ€ngen Ă€nnu? 450 01:12:01,960 --> 01:12:04,316 Har ni för avsikt att tillbringa hela natten att lĂ„sa upp? 451 01:12:09,400 --> 01:12:10,834 Vad Ă€r det du drar in i vĂ„rt hus sĂ„ sent? 452 01:12:11,400 --> 01:12:14,950 Gisli Sursson, skadas av Bork den feta pratmakaren 453 01:12:15,040 --> 01:12:16,554 som Ă€r utanför med en pack av snörvlande byrackor. 454 01:12:18,400 --> 01:12:20,551 Men de kommer inte att hitta honom hĂ€r. 455 01:12:21,680 --> 01:12:23,512 En trevlig omvĂ€xling för dig att ha en sĂ„dan man i din sĂ€ng. 456 01:12:24,520 --> 01:12:27,274 Jag tror du önskar detta hade hĂ€nde mycket tidigare. 457 01:12:27,760 --> 01:12:33,677 Att gamla galt inte kommer lĂ€gga sina hingstar pĂ„ en sĂ„rad man! 458 01:12:35,040 --> 01:12:37,350 Jag kommer att anvĂ€nda all min list, du fĂ„r visa ditt vĂ€rsta humör. 459 01:12:39,000 --> 01:12:41,515 LĂ€gg det pĂ„ sĂ„ tjock som du vill. 460 01:12:47,080 --> 01:12:49,151 Ni andra agerar oskyldig. 461 01:12:57,840 --> 01:13:00,036 Naturligtvis kan du gĂ„ och hitta en annan plats för honom 462 01:13:00,120 --> 01:13:01,759 NĂ€r du Ă€r sĂ€ker att han inte Ă€r hĂ€r. 463 01:13:02,560 --> 01:13:05,519 Vilka Ă€r dessa busar, brakar in hos oss? 464 01:13:08,760 --> 01:13:10,638 De har kommit för att leta efter en lagbrytare. 465 01:13:10,720 --> 01:13:12,313 Vad, i vĂ„rt hus? 466 01:13:13,560 --> 01:13:16,632 Och du lĂ„ter dem göra vad de vill. 467 01:13:17,920 --> 01:13:20,674 Rotar om som om det fanns brottslingar som lurar hĂ€r. 468 01:13:20,760 --> 01:13:23,195 Du har inte modet att köra svinen ut i svinstian 469 01:13:23,280 --> 01:13:26,034 dĂ€r de hör hemma! - Dessa mĂ€n Ă€r vĂ„ra vĂ€nner. 470 01:13:27,200 --> 01:13:30,398 Inte vĂ„gar du komma nĂ€ra mig med dina smutsiga tassar 471 01:13:30,480 --> 01:13:33,678 och lika smutsiga sinnen. SĂ„ det Ă€r verkligen ditt spel: 472 01:13:34,120 --> 01:13:37,636 att dra nytta av anstĂ€ndiga kvinnor i sina sĂ€ngar pĂ„ natten. 473 01:13:40,240 --> 01:13:43,233 LĂ€mna mig ifred, du otĂ€ck-sinnade lilla rĂ„ttan! 474 01:13:43,320 --> 01:13:47,109 HĂ„ll dina snuskiga fingrar för mygel i ditt eget skrev. 475 01:13:47,960 --> 01:13:48,916 Han Ă€r inte hĂ€r. 476 01:13:49,560 --> 01:13:52,075 Du Ă€r inte troligt att komma nĂ€ra nĂ„gons annan. 477 01:13:52,560 --> 01:13:56,839 Ingen Ă€r sannolikt att erbjuda, kvinna eller man, 478 01:13:57,240 --> 01:13:59,960 om du kan prova en man. 479 01:14:16,560 --> 01:14:19,871 Det hon gillar nĂ€r hon sĂ€ger god morgon? 480 01:14:20,760 --> 01:14:24,754 Ni skamlösa vĂ€llusting, nĂ„gon ursĂ€kt för att komma in i sĂ€ng 481 01:14:24,840 --> 01:14:26,240 med dina vĂ€nners hustrur. 482 01:14:55,000 --> 01:14:57,754 Det blir farligt, att hĂ„lla dig hĂ€r. 483 01:15:00,320 --> 01:15:01,390 Jag förstĂ„r. 484 01:15:06,040 --> 01:15:07,235 Jag kommer att vara pĂ„ vĂ€g i kvĂ€ll. 485 01:15:13,080 --> 01:15:15,390 Du har varit mycket trevliga mot mig. 486 01:19:01,480 --> 01:19:04,678 Vi vet att du Ă€r dĂ€r! Vi har dig omgiven! 487 01:19:06,480 --> 01:19:09,473 Kom ut och möt vad som kommer till dig som en man. 488 01:19:30,640 --> 01:19:31,869 Han Ă€r borta. 489 01:19:33,040 --> 01:19:35,271 Efter all den klĂ€ttringen! 490 01:19:37,320 --> 01:19:38,595 Ska vi vĂ€nta? 491 01:19:39,560 --> 01:19:41,313 Han kommer nog inte komma tillbaka hit. 492 01:19:45,720 --> 01:19:46,710 Vi gĂ„r. 493 01:20:12,440 --> 01:20:14,671 Jag har aldrig sett ett svĂ€rd som den hĂ€r. FĂ„r jag ta en titt? 494 01:20:15,880 --> 01:20:17,360 Jag tror inte att det skulle vara nĂ„gon skada i det. 495 01:20:21,920 --> 01:20:23,877 Och kan ni vackra damer vara? 496 01:20:24,640 --> 01:20:26,836 Man kan sĂ€ga att vi Ă€r vĂ„ra fĂ€der döttrar. 497 01:20:27,840 --> 01:20:29,877 Man kan aldrig vara sĂ€ker, dessa dagar. 498 01:20:31,120 --> 01:20:32,634 Naturligtvis kan vi vara hans söner. 499 01:20:34,040 --> 01:20:35,952 Jag har aldrig sagt att du kan ta ut den ur skidan. 500 01:20:41,640 --> 01:20:42,756 Efter dem! 501 01:21:33,400 --> 01:21:35,517 Vad gör du hĂ€r? 502 01:21:36,840 --> 01:21:38,194 Vi har gjort ett dödande. 503 01:21:39,480 --> 01:21:41,039 Vad för slags skĂ€mt Ă€r det menat att vara? 504 01:21:41,120 --> 01:21:42,873 Det Ă€r inget skĂ€mt. 505 01:21:43,360 --> 01:21:44,840 Vi fick hĂ€mnd för vĂ„r fader. 506 01:21:45,800 --> 01:21:47,393 Vem ska man ha dödad? 507 01:21:47,480 --> 01:21:49,039 Vi dödade Torkel. 508 01:21:53,080 --> 01:21:54,992 Barn, barn. 509 01:21:55,720 --> 01:21:57,757 Dödandet Ă€r en mans verk. 510 01:21:59,120 --> 01:22:02,636 HĂ€mnd har redan vidtagits för din far. 511 01:22:02,720 --> 01:22:04,154 Inte till fullo. 512 01:22:05,000 --> 01:22:09,677 Varför Ă€r vi i exil, Gisli en jagad fredlös? 513 01:22:10,680 --> 01:22:12,831 Eftersom han hĂ€mnats Vestein. 514 01:22:12,920 --> 01:22:14,149 Torkel bĂ€r skulden. 515 01:22:14,240 --> 01:22:17,312 Torkel och Gisli var bröder. 516 01:22:17,400 --> 01:22:23,078 Vad hade du tĂ€nkt pĂ„ att komma hit, av alla stĂ€llen. 517 01:22:24,120 --> 01:22:25,349 Han svors som bror till vĂ„r far. 518 01:22:28,280 --> 01:22:32,160 Han Ă€r Torkel verkliga bror och kommer att hĂ€mnas honom ocksĂ„. 519 01:22:33,960 --> 01:22:36,111 Han kommer tillbaka. Göm er! 520 01:22:41,080 --> 01:22:43,470 Jag sĂ€ker pĂ„ att jag hörde nĂ„gon komma. 521 01:22:43,960 --> 01:22:45,679 Det Ă€r okej, de har gĂ„tt. 522 01:22:46,200 --> 01:22:48,351 Vem Ă€r borta? - Mina brorsöner 523 01:22:49,920 --> 01:22:51,912 Vesteins pojkar? - Ja. 524 01:22:53,840 --> 01:22:56,400 Vad ville de med oss? 525 01:22:56,880 --> 01:22:58,872 Hoppas pĂ„ mitt beskydd. 526 01:23:00,160 --> 01:23:02,117 De Ă€r pĂ„ flykt. 527 01:23:02,200 --> 01:23:04,078 De har dödat en mĂ€nniska. 528 01:23:04,920 --> 01:23:06,798 Din bror, Torkel. 529 01:23:19,720 --> 01:23:21,552 Hur gjorde de det? 530 01:23:21,640 --> 01:23:23,393 Jag frĂ„gade inte. 531 01:23:26,720 --> 01:23:29,918 De har inte haft mycket av en start. Vilken vĂ€g tog de vĂ€gen? 532 01:23:30,320 --> 01:23:33,358 Har du inte fĂ„tt nog av denna hĂ€mnd? 533 01:23:35,520 --> 01:23:37,432 Det har inte tagits nĂ„gon hĂ€md för Thorkell. 534 01:23:38,520 --> 01:23:40,671 Gisli, de Ă€r mina brorsöner. 535 01:23:41,800 --> 01:23:43,439 Vilken vĂ€g tog de vĂ€gen? 536 01:23:44,920 --> 01:23:47,913 Du Ă€r en förĂ€ndrad man. - Tog de klipp-vĂ€gen? 537 01:23:48,400 --> 01:23:50,471 Du Ă€r besatt av dödande. 538 01:24:09,320 --> 01:24:10,674 Jag sĂ„g dem inte. 539 01:24:26,360 --> 01:24:28,079 Jag ska till grottan. 540 01:24:29,320 --> 01:24:31,676 Ta nĂ„got att Ă€ta innan du gĂ„r. 541 01:24:58,280 --> 01:25:01,671 Kan det ha varit din bror? 542 01:25:21,960 --> 01:25:24,839 Eyjolf Ă€r pĂ„ gĂ„rden. Din fru Ă€r ur hennes sinnen. 543 01:25:26,120 --> 01:25:28,954 Han erbjöd henne en muta. Hon rĂ€knar silvret. 544 01:25:31,080 --> 01:25:33,117 Ni behöver inte vara dĂ€r NĂ€r vi döda honom. 545 01:25:35,160 --> 01:25:36,640 Blodsilver. 546 01:25:39,240 --> 01:25:41,357 Jag ska se till att att du blir tagen hand om. 547 01:25:43,400 --> 01:25:45,835 Tack i alla fall. 548 01:25:49,000 --> 01:25:51,037 Jag kan göra som jag vill med det hĂ€r? 549 01:25:52,200 --> 01:25:53,680 Allt du vill ha. 550 01:25:59,040 --> 01:26:00,633 Och nu, var Ă€r Gisli? 551 01:26:06,040 --> 01:26:07,599 det Ă€r alla dĂ€r, precis som du lovade. 552 01:26:07,680 --> 01:26:09,717 Var Ă€r vĂ„r man? 553 01:26:13,600 --> 01:26:16,718 Ta det för förrĂ€deri, och mycket bra kan det göra dig. 554 01:26:16,800 --> 01:26:19,315 Att tro jag skulle sĂ€lja min make till en stackare som du. 555 01:26:20,560 --> 01:26:21,835 FĂ„nga den slynan! 556 01:26:21,920 --> 01:26:24,594 MĂ„ er alltid komma ihĂ„g att en kvinna slog dig. 557 01:26:25,880 --> 01:26:28,156 Döda att glĂ€fsande slynan! 558 01:26:31,680 --> 01:26:33,672 Vi gör inte oss grundligt ökĂ€nda. 559 01:26:35,800 --> 01:26:37,632 Kommer du alltid stĂ„ i min vĂ€g? 560 01:26:38,120 --> 01:26:39,395 TĂ€nk pĂ„ vad du gör. 561 01:27:35,400 --> 01:27:37,596 Jag kommer inte lĂ€mna nĂ„got mer. 562 01:27:38,360 --> 01:27:40,591 Men de kommer att komma. 563 01:27:41,720 --> 01:27:43,791 Ja. De kommer att komma. 564 01:27:49,360 --> 01:27:51,829 Kommer du sova bĂ€ttre uppe i grottan? 565 01:27:52,720 --> 01:27:54,473 Det Ă€r sĂ€krare dĂ€r. 566 01:30:38,640 --> 01:30:40,711 Vi söker vid floden. 567 01:31:03,720 --> 01:31:04,676 DĂ€r Ă€r han! 568 01:31:49,720 --> 01:31:53,634 Det Ă€r dags att sluta fly. Bara fegisar dör pĂ„ flykt. 569 01:31:54,640 --> 01:31:58,156 Kom igen dĂ„. Anfall. Jag ska ingenstans. 570 01:31:59,960 --> 01:32:01,997 Detta kommer att vara vĂ„rt sista möte. 571 01:32:03,520 --> 01:32:04,795 Ni slĂ„r det första slaget. 572 01:32:06,200 --> 01:32:08,635 Det Ă€r upp till dig. 573 01:32:09,280 --> 01:32:12,114 Jag behöver inte rĂ„d frĂ„n dig. 574 01:32:16,040 --> 01:32:17,360 GĂ„ runt under dĂ€r! 575 01:33:22,520 --> 01:33:23,954 Jag har alltid vetat att jag hade en god hustru. 576 01:33:25,360 --> 01:33:26,794 GĂ„ upp dĂ€r och fĂ„ tag i kvinnorna. 577 01:33:42,480 --> 01:33:45,552 SĂ„ har den elĂ€ndiga fegisen stuckit ivĂ€g igen. 578 01:33:53,520 --> 01:33:54,670 v 579 01:34:39,840 --> 01:34:41,399 DĂ€r Ă€r han! Han Ă€r dĂ€r uppe. 580 01:35:03,520 --> 01:35:07,560 Silvret lovat för mitt huvud kommer bli dyrt köpt. 581 01:35:08,760 --> 01:35:11,116 Din sista lön blir vanĂ€ra och varaktig skam. 582 01:37:44,480 --> 01:37:46,073 Vad tror du att du gör? 583 01:37:46,160 --> 01:37:47,958 Han dödade min bror. 584 01:37:48,720 --> 01:37:51,679 Det var din idĂ© i första hand, kom ihĂ„g. 585 01:37:51,760 --> 01:37:52,716 Är sĂ„ret allvarligt? 586 01:37:52,800 --> 01:37:54,120 En repa. 587 01:37:56,120 --> 01:37:58,874 Namnge din ersĂ€ttning. Jag betalar gladligen. 588 01:37:59,360 --> 01:38:00,476 Ge mig din hand pĂ„ det. 589 01:38:00,560 --> 01:38:02,836 Är du verkligen en sĂ„dan smĂ„aktig usling som sĂ„. 590 01:38:05,720 --> 01:38:08,474 Jag tar ersĂ€ttning för tvĂ„ mord. 591 01:38:13,720 --> 01:38:16,030 Jag förklarar hĂ€rmed: SkillsmĂ€ssa frĂ„n min make. 592 01:38:24,840 --> 01:38:29,232 Passar mig, om du vill rĂ€kna ut silvret nu. 41933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.