All language subtitles for Outlaw. The Saga of Gisli (1981).SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,515
HÀr varje bekrÀftar sin tro
med var och en för sig sjÀlv
2
00:00:42,600 --> 00:00:44,831
och hans arvingar,
född och ofödda,
3
00:00:44,920 --> 00:00:49,278
födda och ofödda,
namngivna och icke namngiven,
4
00:00:50,360 --> 00:00:56,470
bjöd i gengÀld lojalitet
och evig lojalitet
5
00:00:56,560 --> 00:01:06,197
upprÀtthÄllas för alltid
medan man och jord utstÄ.
6
00:01:08,240 --> 00:01:12,029
För Njord, Frey och
de allsmÀktige gudarna.
7
00:01:17,120 --> 00:01:19,589
Han Àr inget för mig.
8
00:01:19,680 --> 00:01:21,512
Jag kommer att ha hÀnderna fulla
nog för att hÀmnas er tvÄ
9
00:01:21,600 --> 00:01:24,160
utan ansvaret för
mÀn som Àr ingenting för mig.
10
00:01:26,680 --> 00:01:28,592
TvÄ kan spela pÄ det spelet.
11
00:01:29,480 --> 00:01:30,800
Jag binder inte mig sjÀlv
12
00:01:30,880 --> 00:01:33,600
till alla som inte kommer
stand by Vestein.
13
00:01:57,640 --> 00:02:02,795
TILL SISTA BLODSDROPPEN
14
00:03:25,360 --> 00:03:27,192
Nej, inte sÄ.
15
00:03:27,560 --> 00:03:29,153
Inte den Àn.
16
00:03:29,240 --> 00:03:30,720
Jag fixer det aldrig.
17
00:03:30,800 --> 00:03:32,553
Klart du kommer.
18
00:03:33,000 --> 00:03:34,719
Det Àr nÀstan samma sak som
vanlig enkel vÀv.
19
00:03:37,040 --> 00:03:39,760
Du Àr sÄ mycket bÀttre pÄ
allt Àn jag.
20
00:03:40,280 --> 00:03:42,795
Kan du inte klippa ut lite till mig,
en skjorta för Torkel?
21
00:03:43,400 --> 00:03:45,960
SĂ„ nu vill du att jag ska klippa
ut för skjortor för din man?
22
00:03:47,240 --> 00:03:52,156
Det Àr en skam att lÄta stackarna
se saker som jag gjort.
23
00:03:53,920 --> 00:03:56,230
Men han ber alltid om klÀder.
24
00:03:58,760 --> 00:04:01,195
Men om det var en skjorta
till min bror
25
00:04:01,280 --> 00:04:03,670
skulle du aldrig me mig göra det,
skulle du?
26
00:04:03,760 --> 00:04:06,594
För honom skulle jag göra allt.
27
00:04:07,720 --> 00:04:10,758
Jag har alltid misstÀnkt du kÀnde
sÄ om min bror.
28
00:04:10,840 --> 00:04:12,320
Och kommer alltid.
29
00:04:13,760 --> 00:04:16,992
Tja, minst sagt om det,
snarast.
30
00:04:17,080 --> 00:04:19,640
Jag har inget att invÀnda mot att
anklagas för att gilla Vestein.
31
00:04:20,520 --> 00:04:22,796
Det Àr inget nytt, i alla fall.
32
00:04:22,880 --> 00:04:24,394
Okej, nog sagt.
33
00:04:26,960 --> 00:04:29,919
Jag har hört att du och
Torgrim var mycket vÀnliga
34
00:04:30,000 --> 00:04:32,310
innan du var
gift med Gisli.
35
00:04:32,920 --> 00:04:37,199
Eftersom jag har varit gift, har jag
aldrig sett pÄ en annan man.
36
00:04:37,280 --> 00:04:40,717
Nej, du skulle inte Àventyra
sjÀlv.
37
00:04:41,840 --> 00:04:43,638
Men din bror och jag ...
38
00:04:55,160 --> 00:04:57,550
Ett bra skvaller kan sluta illa.
39
00:05:22,200 --> 00:05:23,554
Hej, titta!
40
00:05:23,880 --> 00:05:26,076
Vi Àr förbi dem.
41
00:05:30,840 --> 00:05:32,991
PĂ„ klon av vargen.
42
00:05:33,600 --> 00:05:36,354
PÄ örnens nÀbb.
43
00:05:37,360 --> 00:05:39,477
PĂ„ vingar av blod.
44
00:05:41,160 --> 00:05:43,277
Vid kanten.
45
00:05:49,280 --> 00:05:51,397
Vestein!
46
00:06:03,920 --> 00:06:05,798
Gisli skickade detta.
47
00:06:07,320 --> 00:06:09,960
Han vill att du ska hÄlla dig
borta för tillfÀllet.
48
00:06:12,960 --> 00:06:15,156
Vinder att det Àr fara.
49
00:06:15,720 --> 00:06:17,393
Fara?
50
00:06:22,880 --> 00:06:25,600
Jag hade kanske vÀnt tillbaka,
om du hade fÄngat mig tidigare.
51
00:06:26,680 --> 00:06:29,514
Men hÀrifrÄn alla flöden
kör vidare in i fjorden.
52
00:06:33,560 --> 00:06:38,999
FĂ€rsvinner
De inristna tecken
53
00:06:52,200 --> 00:06:54,317
Och omrördes den med
helgad likör
54
00:06:54,400 --> 00:06:58,917
Spridda lÄngt
PÄ de breda vÀgar
55
00:07:01,640 --> 00:07:04,951
Gudar, till Àlvor,
till kloka odödliga
56
00:07:05,440 --> 00:07:07,557
NÄgra till mÀnskligheten.
57
00:07:20,480 --> 00:07:21,914
Han har kommit!
58
00:07:24,920 --> 00:07:27,594
Tja, vad du förvÀntar dig?
SĂ„ han har kommit.
59
00:07:28,120 --> 00:07:29,713
SÄ, vad handlar det hÀr om?
60
00:07:29,800 --> 00:07:31,837
Du borde veta, om nÄgon.
61
00:07:32,640 --> 00:07:34,677
Jag har alltid varit pÄ
god fot med Torkel.
62
00:07:35,120 --> 00:07:36,190
Och hans fru?
63
00:07:36,280 --> 00:07:38,397
Henne ocksÄ.
Vad Àr det du antyder?
64
00:07:40,200 --> 00:07:43,511
Ja Gisli. Han berÀttar en bÀttre
historia Àn mig.
65
00:07:51,320 --> 00:07:53,039
Han Àr borta.
66
00:07:55,400 --> 00:07:58,074
Tja, vad förvÀntar du dig?
SÄ han Àr borta.
67
00:08:07,720 --> 00:08:08,949
SÄn Àr han.
68
00:08:09,560 --> 00:08:11,870
Han kom hit snabbare
Àn jag vÀntat mig.
69
00:08:13,360 --> 00:08:15,397
Vad vÀntar vi pÄ?
70
00:08:15,840 --> 00:08:19,277
Ingenting. utom kanske
en förÀndring i vÀdret.
71
00:08:35,480 --> 00:08:38,359
Jag tog dessa för tre av er,
ni tvÄ och Torkel.
72
00:08:39,440 --> 00:08:41,272
De Àr magnifika.
73
00:08:42,480 --> 00:08:45,996
Eftersom han inte Àr pÄ humör att
acceptera nÄgot frÄn mig
74
00:08:46,080 --> 00:08:48,800
det vore bÀst om du behÄllit
dem alla.
75
00:08:50,240 --> 00:08:51,560
Min brors humör
Àr förÀnderlig.
76
00:08:51,640 --> 00:08:53,757
Jag vill inte ha nÄgot
att göra med hans humör.
77
00:08:54,960 --> 00:08:58,237
Jag vet att min bror.
Han uppskattar bra saker.
78
00:08:59,920 --> 00:09:04,949
Gör erbjuda dem till honom.
Jag skulle gÀrna ge upp min andel.
79
00:09:36,160 --> 00:09:38,720
Du Àr inte sova hÀr
ikvÀll.
80
00:09:40,560 --> 00:09:41,914
Aldrig mer.
81
00:09:42,000 --> 00:09:43,434
Vad menar du?
82
00:09:43,520 --> 00:09:45,796
Vi vet bÄda vad jag menar.
83
00:09:46,240 --> 00:09:48,709
Ăven om du har hĂ„llit tyst
lÄng nog.
84
00:09:48,800 --> 00:09:51,952
Och det kommer inte att hjÀlpa ditt
rykte om jag gÄr in pÄ detaljer.
85
00:09:56,840 --> 00:09:58,957
Det finns inget jag kan göra
om de idéerna
86
00:09:59,040 --> 00:10:01,032
du gÄr in för mycket.
87
00:10:01,120 --> 00:10:02,952
Jag Àr verkligen inte kommer att
kÀbbla över den hÀr sÀngen.
88
00:10:07,800 --> 00:10:09,996
Du fÄr tvÄ val.
89
00:10:10,440 --> 00:10:12,830
Antingen flytta du över
90
00:10:12,920 --> 00:10:16,072
och vi kommer att bete sig som om
ingenting hade hÀnt,
91
00:10:16,160 --> 00:10:19,836
eller förklara jag mig sjÀlv
skild frÄn dig.
92
00:10:21,800 --> 00:10:24,952
DÄ behöver du inte oroa dig
om att inte ha rum i sÀngen.
93
00:10:30,800 --> 00:10:32,951
Har det pÄ ditt sÀtt.
94
00:10:40,280 --> 00:10:43,079
Du vet mycket vÀl
vad min sÀtt Àr.
95
00:11:04,800 --> 00:11:07,554
Gisli Àr min bror,
kom ihÄg.
96
00:11:25,720 --> 00:11:30,590
l avsett en av dessa
för dig.
97
00:11:32,560 --> 00:11:36,156
Din bror och svÀgerska
vill du vÀlja först.
98
00:11:38,400 --> 00:11:41,120
Jag Àr knappast rÀtt man att
erbjudande presenter till.
99
00:11:42,240 --> 00:11:45,392
Titta först, sedan bestÀmma om
du Àr rÀtt man.
100
00:11:46,080 --> 00:11:48,515
Vad har jag gjort för att förtjÀna
presenter? Ingenting.
101
00:11:50,200 --> 00:11:51,714
Du Àr min bror.
102
00:11:51,800 --> 00:11:55,077
SÄ det Àr min prestation.
FÄr jag fÄ presenter för det?
103
00:11:56,760 --> 00:11:59,116
Denna skyla Àr 9 meter lÄng.
104
00:11:59,200 --> 00:12:03,399
med tre guldtrÄdar
hela lÀngd.
105
00:12:11,680 --> 00:12:15,151
Dessa skÄlar kantar
med guld.
106
00:12:17,080 --> 00:12:18,912
Du har dem.
107
00:12:26,080 --> 00:12:31,314
Denna hÀngning Àr 27 meter lÄng,
skulle gÄ runt hela rummet.
108
00:12:38,280 --> 00:12:42,832
Tja, det Àr du.
Det Àr upp till dig att vÀlja.
109
00:12:43,400 --> 00:12:49,397
Nej, jag ska vara den sista i
ledet, om ens det.
110
00:12:50,800 --> 00:12:53,679
Jag Àr inte hans bror,
inte ens hans svÄger.
111
00:12:56,640 --> 00:12:58,711
Genom rÀttigheter
bör du fÄ allt.
112
00:12:58,800 --> 00:13:04,990
SnÀlla, ta nÄgot,
för min skull.
113
00:13:07,120 --> 00:13:09,794
Ska jag bestÀmma Ät dig?
114
00:13:12,000 --> 00:13:14,231
Mitt beslut Àr att
du tar allt.
115
00:13:15,880 --> 00:13:18,554
Mitt beslut Àr att vi
gÄ nu.
116
00:13:19,720 --> 00:13:22,872
Det Àr lÀtt att se vilken vÀg
vinden blÄser.
117
00:13:22,960 --> 00:13:27,398
Jag kom inte hit
att köpa loss mig.
118
00:13:31,440 --> 00:13:33,557
Det var inte ett klokt beslut.
119
00:14:50,520 --> 00:14:52,796
Vi mÄste fÀsta ner höet.
120
00:14:52,880 --> 00:14:53,870
Jag ska följa med dig ut.
121
00:14:53,960 --> 00:14:55,474
Det finns ingen anledning.
Vi kan klara allt.
122
00:14:59,600 --> 00:15:01,637
Jag hoppas att ska hÄlla
till morgonen.
123
00:15:02,680 --> 00:15:04,160
Du skulle bÀttre komma
och sova hÀr.
124
00:15:04,240 --> 00:15:05,594
Den sidan Àr hopplöst vÄt.
125
00:15:20,400 --> 00:15:22,153
BerÀtta om dig och Asgerd.
126
00:15:25,200 --> 00:15:28,557
Det Àr alltför lÀnge sedan. SÄ lÀnge,
Jag har nÀstan glömt.
127
00:15:28,640 --> 00:15:29,915
Tja, har hon inte.
128
00:15:30,000 --> 00:15:32,196
Det börjar se ut som det.
129
00:15:32,280 --> 00:15:34,476
Hur som helst, det var alltid mest
i hennes fantasi.
130
00:15:34,560 --> 00:15:36,552
NÄ, Àr det fortfarande.
131
00:15:37,280 --> 00:15:39,112
Vi var bara barn.
132
00:15:39,680 --> 00:15:42,832
Jag Àr gift nu,
Jag har tvÄ söner.
133
00:15:44,120 --> 00:15:46,840
Det förflutna passerades
för lÀnge sedan.
134
00:16:44,040 --> 00:16:45,394
Vestein!
135
00:16:52,640 --> 00:16:54,359
Dra ut det spjut.
136
00:16:57,800 --> 00:16:59,154
Jag vill inte.
137
00:17:01,360 --> 00:17:04,671
Om ni inte, kommer Gisli att göra det.
138
00:17:04,760 --> 00:17:06,638
DĂ„ kommer han att ansvara
för att hÀmnas dödandet.
139
00:17:06,720 --> 00:17:09,110
Du Àr inte en fri man, inte
ansvarig för nÄgonting.
140
00:17:12,320 --> 00:17:14,277
Han ska komma tillbaka
och förfölja mig!
141
00:17:15,280 --> 00:17:17,112
Dra ut att spjut eller
sÄ slÄr jag dig.
142
00:17:17,760 --> 00:17:19,513
Han skulle inte hemsöka dig,
inte hans egen syster.
143
00:17:20,120 --> 00:17:22,954
Gisli eller mig, Gisli Àr
ansvarig för hÀmnd.
144
00:17:27,160 --> 00:17:28,640
HĂ€mnd?
145
00:18:04,560 --> 00:18:05,880
Gudrid!
146
00:18:11,640 --> 00:18:13,677
Gör dig redo att gÄ till SÊbol.
147
00:18:36,560 --> 00:18:38,756
Du Àr ute tidigt denna
vackra morgon.
148
00:18:41,760 --> 00:18:44,150
Vestein har angripits.
149
00:18:48,160 --> 00:18:49,594
Ăr han död?
150
00:18:50,120 --> 00:18:51,395
Ja.
151
00:18:53,600 --> 00:18:55,512
Vem gjorde det?
152
00:18:56,360 --> 00:18:57,874
Ingen vet.
153
00:18:58,680 --> 00:19:01,149
Skulle ha varit nyheter, en gÄng,
154
00:19:03,520 --> 00:19:06,399
SĂ€g till Gisli att jag erbjuder
att Äta Vestein begravning.
155
00:19:06,920 --> 00:19:08,195
Du?
156
00:19:09,880 --> 00:19:12,475
Han förtjÀnade respekt
frÄn oss alla.
157
00:19:33,600 --> 00:19:35,478
Vem dödade vÄr fader?
158
00:19:36,960 --> 00:19:38,394
Vet du?
159
00:19:40,240 --> 00:19:43,358
Det Àr dumt att inte ens veta
var hÀmnd skulle falla.
160
00:19:45,880 --> 00:19:47,473
Har ni nÄgra misstankar?
161
00:19:49,680 --> 00:19:52,912
Inga. Om du inte rÀknar drömmar.
162
00:19:53,520 --> 00:19:54,670
Vem var det?
163
00:19:56,480 --> 00:19:58,119
Hur mycket tro kan vi sÀtta
i vÄra drömmar?
164
00:20:13,760 --> 00:20:16,150
Boskap förgÄs
165
00:20:16,240 --> 00:20:19,039
SlÀkt förgÄs
166
00:20:20,560 --> 00:20:24,110
En man sjÀlv mÄste dö.
167
00:20:27,080 --> 00:20:30,152
Bara berömmelse varar.
168
00:20:58,160 --> 00:21:00,834
En död man behöver bra skor
att fÄ honom till Valhall.
169
00:21:28,600 --> 00:21:32,560
Om de kommit ogjort,
lita aldrig pÄ mig att knyta skosnören.
170
00:21:41,440 --> 00:21:46,390
Boskap förgÄs
171
00:21:46,480 --> 00:21:49,439
SlÀkt förgÄs
172
00:22:00,120 --> 00:22:05,070
Ensam överlever en sak:
173
00:22:06,000 --> 00:22:12,190
En mans anseende.
174
00:23:40,960 --> 00:23:42,474
Din sida förlorar.
175
00:23:42,560 --> 00:23:43,994
Ăven om din bĂ€sta man
Ă€r ute.
176
00:23:45,680 --> 00:23:47,512
Och knappast i ett tillstÄnd
att komma igen.
177
00:23:48,160 --> 00:23:49,674
Du kommer inte fÄnga mig sörjande.
178
00:24:24,480 --> 00:24:25,880
Ur vÀgen, du!
179
00:24:33,720 --> 00:24:37,350
Den mÄste vara antik.
Vilka Àr de platserna?
180
00:24:37,800 --> 00:24:38,756
Var?
181
00:24:39,520 --> 00:24:42,718
Ăver det. Vart man Ă€n tittar
ser man flÀckar.
182
00:24:45,120 --> 00:24:47,476
En bit av fukt i bröstet,
Jag antar det.
183
00:24:47,560 --> 00:24:49,279
Har vi inte fÄtt
nÄgot bÀttre?
184
00:24:49,360 --> 00:24:50,635
Jag har inte, i alla fall.
185
00:24:52,200 --> 00:24:54,192
Hur Àr det med det
Vestein tog med sig?
186
00:24:54,560 --> 00:24:56,199
Jag har verkligen inte fÄtt det.
187
00:25:01,360 --> 00:25:04,239
Det erbjöds till dig.
Du har rÀtt till det.
188
00:25:08,640 --> 00:25:13,112
Man kan sÀga att formell
acceptans fick förbises.
189
00:25:13,880 --> 00:25:15,917
Jag har ingen del av.
190
00:25:17,480 --> 00:25:19,153
Ăr det ditt beslut?
191
00:25:19,240 --> 00:25:20,390
Absolut mitt beslut.
192
00:25:22,360 --> 00:25:24,113
Du kan alltid lÄna den.
193
00:25:24,200 --> 00:25:25,316
Ă
h nej, jag kan inte.
194
00:25:35,000 --> 00:25:37,799
Germund, jag vill att du ska gÄ till Gisli.
195
00:25:37,880 --> 00:25:41,635
Be Gisli att lÄna vÀgghÀngaren
som Vestein togs med.
196
00:25:43,040 --> 00:25:44,235
Jag vill inte.
197
00:25:44,840 --> 00:25:46,354
Hur vÄgar du...
198
00:25:50,280 --> 00:25:51,634
Jag Àr pÄ vÀg.
199
00:25:52,160 --> 00:25:53,719
Mycket civilt av dig.
200
00:25:58,600 --> 00:26:01,877
Jag bestÀmmer hellre av vem som
slÄr mina tjÀnare.
201
00:26:03,040 --> 00:26:05,760
Jag ska slÄ vem jag vill
nÀr jag vill.
202
00:26:13,240 --> 00:26:18,872
DÀr, strÀcka ut lite pÄ din sida.
Det Àr allt.
203
00:26:25,360 --> 00:26:28,398
Vi vÀntade inte nÄgon
besökare frÄn SÊbol.
204
00:26:28,480 --> 00:26:29,960
Ăr det hĂ€ngaren Vestein
tog med sig?
205
00:26:32,200 --> 00:26:35,272
Det Àr det. Vad tycker du om det?
206
00:26:35,360 --> 00:26:37,158
Torgrim vill lÄna den.
207
00:26:41,960 --> 00:26:44,031
Han gör, gör han?
208
00:26:45,160 --> 00:26:46,594
Han gör.
209
00:26:49,600 --> 00:26:52,832
SĂ„ intressant. Pratade han med Torkel?
210
00:26:53,520 --> 00:26:54,874
Gjorde han.
211
00:26:55,360 --> 00:26:57,670
Gillar Torkel inte idén?
212
00:26:57,760 --> 00:27:00,036
Han verkade inte vilja
diskutera det med dig.
213
00:27:02,840 --> 00:27:07,357
Jag förstÄr.
SÄ trÀlen fick skickas.
214
00:27:09,320 --> 00:27:11,357
Gjorde han. Betalades i förskott.
215
00:27:14,120 --> 00:27:16,191
Generöst?
216
00:27:16,280 --> 00:27:18,954
Med en öppen hand.
217
00:27:21,480 --> 00:27:23,199
Vad tyckte du om din lön?
218
00:27:26,320 --> 00:27:28,437
Kan trÀlar gilla och inte gilla?
219
00:27:31,320 --> 00:27:34,518
Vad sÀger du?
Vill du lÄna honom hÀngaren?
220
00:27:35,320 --> 00:27:40,839
Behöver du frÄga?
Jag har ingen lust att göra dem en tjÀnst.
221
00:27:44,800 --> 00:27:46,837
Men min bror var del i detta?
222
00:27:47,320 --> 00:27:49,232
Han var inte emot min vÀg.
223
00:27:52,400 --> 00:27:59,079
Ta ned det. lt'll fest andra
ögon Àn vÄra denna Yuletide.
224
00:28:03,720 --> 00:28:06,315
Borde inte jag bÀra det?
225
00:28:06,400 --> 00:28:08,153
Du kommer snart ha ganska
mycket att bÀra.
226
00:28:11,000 --> 00:28:13,720
Jag har gjort mitt bÀsta för att göra
saker lÀtt för dig.
227
00:28:15,640 --> 00:28:18,360
Skulle du göra samma sak för mig?
228
00:28:20,560 --> 00:28:22,313
PÄ vilket sÀtt?
229
00:28:22,920 --> 00:28:24,912
Jag begÀr inte mycket.
230
00:28:27,120 --> 00:28:33,196
Bara det ikvÀll, tvÄ av husen
dörrar lÀmnas lösa.
231
00:28:35,240 --> 00:28:39,280
Samtidigt tÀnk igenom din dagslön.
232
00:28:41,240 --> 00:28:44,995
Din bror,
ingen skada komma till honom?
233
00:28:49,280 --> 00:28:50,350
Ingen.
234
00:28:52,560 --> 00:28:55,155
DĂ„ klarar jag nog det.
235
00:29:12,960 --> 00:29:15,759
Vad tycker du om hÀngaren?
236
00:29:21,600 --> 00:29:23,512
Den skulle ha sett mer bra hos Gisli.
237
00:29:24,160 --> 00:29:28,393
Nonsens. Gisli har inte fÄtt
utrymme att göra det rÀttvisa.
238
00:29:29,640 --> 00:29:31,472
Han har massor av
tÄlamod dock.
239
00:29:32,160 --> 00:29:34,516
HÀr fick du Ätminstone
bra stora vÀggar.
240
00:29:35,880 --> 00:29:37,519
Men Gisli vet bÀst
hur man kan vara stor.
241
00:29:38,320 --> 00:29:40,880
Han hade aldrig ens fÄtt plats
med pÄ hans stÀlle.
242
00:30:09,640 --> 00:30:10,710
Du kan alltid rÀkna med mig.
243
00:30:12,400 --> 00:30:13,880
Ădets sĂ€tt Ă€r osĂ€kra.
244
00:30:16,080 --> 00:30:17,833
Du kan rÀkna med mig ocksÄ.
245
00:30:19,040 --> 00:30:21,760
Ditt behov kan vara större
Ă€n mina.
246
00:30:23,240 --> 00:30:25,436
Ni grÄ-skÀgg Àr sÄdana
domedagsprofeter.
247
00:30:28,560 --> 00:30:30,916
Vissa profeters undergÄng i Älderdomen.
248
00:30:31,000 --> 00:30:32,639
Andra vidta försiktighetsÄtgÀrder.
249
00:30:34,760 --> 00:30:36,956
Det kommer till samma sak
i slutet.
250
00:32:31,080 --> 00:32:33,436
Bara för att se att vÄr vÀns
hÀst har matats pÄ rÀtt sÀtt.
251
00:32:35,360 --> 00:32:36,953
Kommer du att fÀsta haken
efter mig?
252
00:32:43,240 --> 00:32:45,994
Du kommer att vÀnta, och slÀppa
in mig nÀr jag Àr klar?
253
00:32:46,080 --> 00:32:47,116
JadÄ.
254
00:32:48,840 --> 00:32:50,593
Var noga och ge honom hans fyllning.
255
00:32:51,200 --> 00:32:53,999
HÀsten. Se till att han fÄr sin fyllning.
256
00:35:27,600 --> 00:35:29,114
Du fryser.
257
00:35:32,440 --> 00:35:34,033
Varför du fÄtt sÄ kalla hÀnder?
258
00:35:34,600 --> 00:35:36,432
Mina hÀnder Àr helt varma.
259
00:35:36,920 --> 00:35:38,798
De Àr frysta.
260
00:35:38,880 --> 00:35:43,159
KÀnn dem, dÄ.
- Ah, nej ... inte dÀr.
261
00:35:48,400 --> 00:35:50,278
Vill du att jag ska ...
- Vad, igen.
262
00:35:52,040 --> 00:35:54,635
Ja, och igen och igen ...
263
00:35:57,520 --> 00:35:59,000
Vem tror du att du Àr?
264
00:36:02,560 --> 00:36:03,994
Reta mig inte.
265
00:37:03,520 --> 00:37:05,910
Vakna! Vakna!
Min make har dödats!
266
00:37:07,320 --> 00:37:08,720
FÄ lamporna tÀnda!
267
00:37:10,640 --> 00:37:12,313
Eyjolf, se till utsidan
dörrar Àr stÀngda.
268
00:37:13,480 --> 00:37:15,676
Helgi, du gÄr och kontrollera
dörr till ladugÄrden.
269
00:37:17,560 --> 00:37:19,756
Ha era vapen redo.
Mördaren kan finnas kvar.
270
00:37:27,600 --> 00:37:29,876
Utside-dörren fÀstes
frÄn insidan.
271
00:37:31,440 --> 00:37:34,274
DÄ Àr han fortfarande hÀr.
Ăr nĂ„gon pĂ„ vakt vid dörren?
272
00:37:34,360 --> 00:37:36,511
TvÄ mÀn.
- Han kommer inte att komma undan.
273
00:37:38,480 --> 00:37:41,518
Vara beredd pÄ allt.
HÄll ett öga pÄ Torkel.
274
00:37:44,520 --> 00:37:46,159
Dörren in i ladugÄrden
Àr lÄst frÄn utsidan.
275
00:37:47,000 --> 00:37:48,593
DÄ Àr det sÄ han kom undan.
Utanför, allaihop!
276
00:37:50,840 --> 00:37:51,796
Ur vÀgen!
277
00:37:53,080 --> 00:37:55,914
VÄr order Àr att ingen lÀmnar huset!
278
00:37:56,280 --> 00:37:57,714
Jag gav order, idiot!
279
00:37:58,960 --> 00:38:02,431
BrÄttom, han kan inte ha
kommit lÄngt.
280
00:38:09,840 --> 00:38:10,557
Det Àr jag.
281
00:38:15,200 --> 00:38:17,078
Du sÄg till att han fick sin fyllning?
282
00:38:17,640 --> 00:38:20,838
Han hade nog, och över.
283
00:38:28,120 --> 00:38:29,793
Inte förstöra spÄren!
- Vilka spÄr?
284
00:38:30,680 --> 00:38:32,558
Det mÄste finnas fotspÄr
i snön. - HÀr!
285
00:38:35,000 --> 00:38:36,753
De Àr mina fotspÄr.
286
00:39:21,800 --> 00:39:23,712
Vi Àr under attack!
287
00:39:23,800 --> 00:39:25,393
De Àr spÀckade med
vapen och ser desperat ut.
288
00:39:26,120 --> 00:39:28,555
Det mÄste finnas minst
trettio av dem.
289
00:39:29,960 --> 00:39:32,839
Ditt hjÀrta Àr vitare Àn
mjölken du hÀller.
290
00:39:37,200 --> 00:39:38,793
Du kryper in i din sÀng
och ligg tÀtt.
291
00:39:40,200 --> 00:39:41,839
Försök att inte lÄta dem höra
tÀnderna skallrande.
292
00:39:58,800 --> 00:40:01,998
HÀr Àr en fin befjÀdrade besökare,
upp bra och tidigt.
293
00:40:04,200 --> 00:40:06,431
Min bror Torgrim dödades i natt.
294
00:40:11,320 --> 00:40:14,392
En gÀrning av mörker
följer hack i hÀl pÄ en annan.
295
00:40:18,040 --> 00:40:19,474
Vem gjorde det?
296
00:40:22,200 --> 00:40:26,513
Mördaren kom undan utan att bli igenkÀnd.
297
00:40:29,400 --> 00:40:32,120
Alla spÄr som fanns blev
förvirrad med vÄra egna.
298
00:40:35,320 --> 00:40:36,720
Det var synd.
299
00:40:39,120 --> 00:40:41,715
Har nÄgon hÀr mÀrkt nÄgot ovanligt?
300
00:40:45,200 --> 00:40:47,669
Inget mer ovanliga
Àn vÄra drömmar.
301
00:40:49,200 --> 00:40:50,953
NÄgon som hörde mÀnniskor gÄ förbi?
302
00:41:03,160 --> 00:41:06,631
Tja, Ätminstone kan jag erbjuda mig
att ta hand om hans begravning.
303
00:41:09,840 --> 00:41:14,232
Jag kan inte göra mindre för Torgrim
Àn han gjorde för Vestein.
304
00:41:17,480 --> 00:41:21,030
Jag ska se till att det Àr gjort
med allt blir högtidlighet.
305
00:41:22,400 --> 00:41:24,960
NĂ„, Torkel?
306
00:41:26,520 --> 00:41:28,079
SjÀlvklart.
307
00:41:31,160 --> 00:41:32,640
l sÄ fall ...
308
00:42:44,760 --> 00:42:47,036
Om detta gÄr pÄ drift,
lita aldrig mig att fÀsta en bÄt.
309
00:42:59,920 --> 00:43:01,479
Samma gamla Gisli.
310
00:43:03,040 --> 00:43:04,918
Hur menar du?
311
00:43:05,000 --> 00:43:07,117
Kastar stenar.
312
00:43:15,760 --> 00:43:16,910
Thordis!
313
00:43:19,000 --> 00:43:20,354
Det var han.
314
00:43:20,440 --> 00:43:22,750
Vi kan inte vara sÀkra.
Det finns inte tillrÀckligt med bevis.
315
00:43:25,200 --> 00:43:26,873
Min bror dödade
din bror.
316
00:43:30,160 --> 00:43:31,753
Vad tÀnker du göra Ät det?
317
00:43:31,840 --> 00:43:33,718
Jag ska göra min plikt nÀr jag Àr
sÀker pÄ de faktiska omstÀndigheterna.
318
00:43:34,920 --> 00:43:37,151
HĂ€mnas?
- Ja, hÀmnas.
319
00:43:37,960 --> 00:43:38,996
Bra.
320
00:43:39,720 --> 00:43:44,590
Jag ska fÄ trollkarlen att sÀtta
en förbannelse pÄ mördaren.
321
00:43:45,960 --> 00:43:48,111
DĂ„ kommer skulden fram.
322
00:43:49,680 --> 00:43:51,990
Nej, det Àr nÄgot annat
du mÄste göra först.
323
00:43:52,720 --> 00:43:54,518
Du kan skaffa dig en hustru.
324
00:43:57,120 --> 00:43:59,589
Jag förstÄr.
Först mÄste jag fÄ mig en fru.
325
00:46:18,520 --> 00:46:19,954
Hej titta!
326
00:46:20,920 --> 00:46:22,400
Vad Àr det?
327
00:46:24,000 --> 00:46:26,117
Ăr det inte var de brĂ€nde bĂ„ten?
- Vilken bÄt?
328
00:46:27,360 --> 00:46:29,955
Den med Throgrim i.
329
00:46:36,440 --> 00:46:38,511
Torgrim spöke vandrar!
330
00:46:39,000 --> 00:46:41,276
Isen smÀlte.
DÀr bÄten brÀndes.
331
00:46:41,720 --> 00:46:43,313
Naturligtvis smÀlte den.
332
00:46:44,000 --> 00:46:48,517
Nej nu! Vattnet Àr allt
bubblande och kokande!
333
00:46:53,080 --> 00:46:55,151
SÄ, Àr det trollkarlen
pÄ hans tricks.
334
00:48:47,880 --> 00:48:51,032
Ăr det det inte sjĂ€lvklart
nu vem som var ansvarig?
335
00:48:54,840 --> 00:48:56,957
Det Àr en mÀrklig sorts bevis.
336
00:48:57,040 --> 00:49:01,273
Men obestridligt.
Den skyldiga mannen gav sig ivÀg.
337
00:49:04,760 --> 00:49:05,989
Det ser ut som det.
338
00:49:07,240 --> 00:49:10,312
Exakt. Det Àr sÄ det ser ut.
339
00:49:22,000 --> 00:49:23,480
Vart ska du?
340
00:49:23,560 --> 00:49:24,835
Ut för att fÄ ihop nÄgra mÀn.
341
00:49:24,920 --> 00:49:27,594
Behöver du andra, bara
för att föra anklagelsen?
342
00:49:27,680 --> 00:49:29,433
Vi fÄr det aldrig som det ska vara.
343
00:49:29,520 --> 00:49:31,432
Finns det inte tillrÀckligt med mÀn hÀr?
- Inte mot Gisli.
344
00:49:46,120 --> 00:49:47,679
Jag vill prata med dig.
345
00:49:50,120 --> 00:49:52,316
Bork Àr borta för att fÄ fler mÀn.
346
00:49:54,840 --> 00:49:56,718
Att formellt anklaga dig
för Torgrim mord.
347
00:49:58,640 --> 00:50:02,190
Han tror trollkarlen har visat sin poÀng.
348
00:50:02,280 --> 00:50:04,112
Det gör vÄr syster.
349
00:50:07,400 --> 00:50:08,675
Och vad Àr din Äsikt?
350
00:50:10,800 --> 00:50:12,200
Jag trodde det var dags
för att varna dig.
351
00:50:13,280 --> 00:50:15,078
Och att hÄlla fast vid mig?
352
00:50:17,000 --> 00:50:19,560
Det Àr inte mitt sÀtt att agera
emot lagen.
353
00:50:23,480 --> 00:50:24,800
Jag förstÄr.
354
00:50:27,640 --> 00:50:29,757
Jag ska varna dig om de beslutar
att komma efter dig.
355
00:50:31,520 --> 00:50:37,551
Men jag kommer inte att
göra nÄgot olagligt.
356
00:50:41,760 --> 00:50:45,310
Att döda Torgrim agerades mot mig.
357
00:50:48,880 --> 00:50:50,633
Försiktig att du inte smutsar
ner dig.
358
00:51:08,960 --> 00:51:10,235
Jag mÄste Äka ikvÀll.
359
00:51:12,640 --> 00:51:14,199
Redan?
360
00:51:15,840 --> 00:51:18,799
De samlar ihop folk tillsammans.
- Hur vet du?
361
00:51:21,600 --> 00:51:23,319
Min bror berÀttade det.
362
00:51:25,600 --> 00:51:28,320
Utan tvivel satte min syster
upp dem till det.
363
00:51:29,200 --> 00:51:30,998
Ska vi flytta till
fjorden?
364
00:51:32,320 --> 00:51:35,916
Jag ska gÄ i kvÀll med tjÀnaren.
Du kommer senare.
365
00:52:03,720 --> 00:52:05,712
Vill du ha den hÀr mantel?
- Vem jag?
366
00:52:07,480 --> 00:52:11,679
Du har varit trogen. detta kan
vara min sista belöning till dig.
367
00:52:17,280 --> 00:52:20,034
Sitt i mitt stÀlle pÄ slÀden,
Jag ska leda hÀstarna.
368
00:52:34,240 --> 00:52:36,152
Det finns Gisli. Han flyr för livet.
369
00:52:51,960 --> 00:52:54,077
Försök ge dem efterslÀpning
över lava.
370
00:54:39,720 --> 00:54:40,836
Det Àr hans slav!
371
00:55:36,320 --> 00:55:38,277
Vad hÀnde med
den andre mannen.
372
00:55:38,360 --> 00:55:40,192
Han stötte pÄ problem
pÄ lava.
373
00:55:43,040 --> 00:55:45,475
Vad sÀgs om Gisli?
- Vi kommer aldrig att hitta honom nu.
374
00:55:46,520 --> 00:55:47,715
Vi ska ge det ett försök till.
375
00:58:27,000 --> 00:58:29,196
NÀr kommer du igÄng?
376
00:58:32,040 --> 00:58:33,759
SÄ snart som möjligt.
377
00:58:39,520 --> 00:58:41,352
Saker ska snart
börja röra pÄ sig.
378
00:58:53,280 --> 00:58:55,078
Hon kommer aldrig att
berÀtta var han Àr.
379
00:59:15,720 --> 00:59:16,631
Var Àr han?
380
00:59:29,760 --> 00:59:30,796
Eyjolf!
381
00:59:32,080 --> 00:59:33,230
Upp med henne!
382
01:00:18,800 --> 01:00:20,757
Du behöver inte detta för
att charma mig hÀr.
383
01:00:24,360 --> 01:00:28,718
Hur lÄngt Àr du villig
att hjÀlpa mig?
384
01:00:30,640 --> 01:00:33,155
Jag gör vad som helst bara
det Àr inte olagligt.
385
01:00:37,120 --> 01:00:38,554
Vad Àr det du vill?
386
01:00:43,480 --> 01:00:45,676
Ingenting utöver dina resurser.
387
01:00:48,200 --> 01:00:50,669
En bÄt att ro mig ut
in i solnedgÄngen.
388
01:00:54,120 --> 01:00:56,032
Jag skulle kunna ordna det.
389
01:01:00,120 --> 01:01:02,077
Jag skulle betala tillbaka genom att aldrig
be om en annan tjÀnst.
390
01:01:06,800 --> 01:01:09,395
Jag tvivlar pÄ om vi Àr
benÀgna att trÀffas igen.
391
01:02:16,200 --> 01:02:17,998
Det finns en jolle pÄ vÀg in.
392
01:02:18,080 --> 01:02:19,719
Hur mÄnga mÀn i den?
- Bara en, jag tror.
393
01:02:23,880 --> 01:02:25,678
Det Àr förmodligen hÀlsosammare för
mig att försvinna en stund.
394
01:02:33,600 --> 01:02:36,593
Jag var okej vid början.
Nu kÀnner jag mig riktigt svag.
395
01:02:37,560 --> 01:02:39,074
Kom in och fÄ nÄgot att Àta.
396
01:02:40,280 --> 01:02:42,192
Du kan övernatta,
Om du inte har ont om tid.
397
01:02:42,920 --> 01:02:44,320
Jag brukar aldrig vara sjuk.
398
01:02:45,000 --> 01:02:47,435
Kan det göra dig gott att komma
med och fiska med mig? - Ă
nej.
399
01:03:59,080 --> 01:04:00,196
Vad hÀnde?
400
01:04:00,920 --> 01:04:04,516
Det Àr denna smÀrta.
Jag kan knappast ligga stilla för det.
401
01:04:06,880 --> 01:04:09,111
Försök att fÄ lite sömn,
det bÀsta botemedlet.
402
01:04:46,160 --> 01:04:47,674
Du Àr uppe!
403
01:04:48,040 --> 01:04:49,315
Jag kÀnner mig mycket bÀttre.
404
01:04:51,560 --> 01:04:52,960
Hur Àr det smÀrtan?
405
01:04:54,160 --> 01:04:56,231
Borta. Din matlagning mÄste
ha botade mig.
406
01:04:58,200 --> 01:04:59,998
Tack din man för mig.
407
01:05:13,760 --> 01:05:15,080
Skepp!
408
01:05:19,080 --> 01:05:20,799
Ser ut som din nya svÄger.
409
01:05:23,040 --> 01:05:27,557
NĂ„gra idĂ©er? Ăr din intelligens
sÄ snabbt som din vÀnskap.
410
01:05:28,880 --> 01:05:32,794
Min intelligens kanske inte Àr snabb,
men jag kan föreslÄ en plan.
411
01:05:32,880 --> 01:05:36,078
Vi kommer att ro i land och
kÀmpa sÄ lÀnge vi kan.
412
01:05:36,600 --> 01:05:39,240
Ett bra sÀtt att betala tillbaka
för din hjÀlp.
413
01:05:39,320 --> 01:05:41,312
Jag har fÄtt en bÀttre idé.
414
01:06:17,240 --> 01:06:18,799
De nÀrmar sig.
415
01:06:18,880 --> 01:06:21,475
SÀga att jag Àr halv intelligent.
Jag kommer att kÀnna mig som han.
416
01:06:22,080 --> 01:06:23,275
De kommer aldrig att tro mig.
417
01:06:23,360 --> 01:06:24,840
Har du nÄgot bÀttre
förslag?
418
01:06:35,440 --> 01:06:37,033
Ăr Gisli Sursson dĂ€r?
419
01:06:40,000 --> 01:06:45,280
Kan jag inte sÀga. NÄgon Àr dÀr,
lite utöver det vanliga.
420
01:06:47,560 --> 01:06:49,995
Som din vÀn det?
- Det Àr det lokala halv-intelligenta.
421
01:06:51,120 --> 01:06:54,397
Ja. Torparen son.
HÄll stilla, idiot!
422
01:06:55,120 --> 01:06:58,033
Var Àr den stolta pappan?
423
01:07:00,040 --> 01:07:01,713
Han tog sig tillbaka till ön.
- Ensam?
424
01:07:03,800 --> 01:07:05,314
Det fanns en annan man
i bÄten.
425
01:07:05,400 --> 01:07:07,039
Vem var det?
426
01:07:07,120 --> 01:07:08,236
Hur ska jag kunna veta?
427
01:07:08,320 --> 01:07:10,596
Det mÄste ha varit Gisli.
428
01:07:12,720 --> 01:07:14,439
Ha en bra tid med
den efterblivna.
429
01:07:16,720 --> 01:07:19,110
Tror du att han Àr nÄgon
nytta för en kvinna?
430
01:07:30,440 --> 01:07:33,080
Det Àr dem.
De vÀntar oss.
431
01:08:40,880 --> 01:08:42,519
Var Àr Gisli?
432
01:08:45,680 --> 01:08:49,230
Din rÄtta! Ge upp Gisli eller
berÀtta var han Àr.
433
01:08:49,960 --> 01:08:51,997
Jag förlorar hellre mitt eget liv.
434
01:08:52,960 --> 01:08:55,191
Du skyddar mannen
som mördade min bror.
435
01:08:55,280 --> 01:08:57,158
Jag har all rÀtt att döda dig.
436
01:08:58,040 --> 01:09:00,999
Dessa klÀder Àr slitna
tillrÀckligt.
437
01:09:01,640 --> 01:09:04,633
Det kommer inte nöd för mig
att inte bÀra dem lÀngre.
438
01:09:09,280 --> 01:09:10,600
Vi ska söka ön.
439
01:09:23,200 --> 01:09:24,395
Ett ögonblick.
440
01:09:29,560 --> 01:09:34,032
Halv-intelligens Àr snarare pÄ
fler platser Àn jag trodde.
441
01:09:35,280 --> 01:09:37,237
Gisli var alltid en bra hÀrmare.
442
01:09:40,240 --> 01:09:43,233
Skam pÄ oss alla om han
lyckas fly efter det hÀr.
443
01:10:35,360 --> 01:10:37,591
Ta dessa ringar till din herre.
444
01:10:39,440 --> 01:10:42,000
De kommer att köpa din frihet
och tjÀnaren.
445
01:10:44,720 --> 01:10:45,949
Han kommer inte undan den hÀr gÄngen.
446
01:11:04,720 --> 01:11:05,790
Efter honom!
447
01:11:32,160 --> 01:11:33,355
Fler spjut!
448
01:11:54,720 --> 01:11:55,790
Refur!
449
01:11:58,640 --> 01:12:01,155
Ăr du inte redo för sĂ€ngen Ă€nnu?
450
01:12:01,960 --> 01:12:04,316
Har ni för avsikt att tillbringa
hela natten att lÄsa upp?
451
01:12:09,400 --> 01:12:10,834
Vad Àr det du drar in i
vÄrt hus sÄ sent?
452
01:12:11,400 --> 01:12:14,950
Gisli Sursson, skadas av Bork
den feta pratmakaren
453
01:12:15,040 --> 01:12:16,554
som Àr utanför med en pack
av snörvlande byrackor.
454
01:12:18,400 --> 01:12:20,551
Men de kommer inte att
hitta honom hÀr.
455
01:12:21,680 --> 01:12:23,512
En trevlig omvÀxling för dig att ha
en sÄdan man i din sÀng.
456
01:12:24,520 --> 01:12:27,274
Jag tror du önskar detta hade
hÀnde mycket tidigare.
457
01:12:27,760 --> 01:12:33,677
Att gamla galt inte kommer lÀgga
sina hingstar pÄ en sÄrad man!
458
01:12:35,040 --> 01:12:37,350
Jag kommer att anvÀnda all min list,
du fÄr visa ditt vÀrsta humör.
459
01:12:39,000 --> 01:12:41,515
LÀgg det pÄ sÄ tjock som du vill.
460
01:12:47,080 --> 01:12:49,151
Ni andra agerar oskyldig.
461
01:12:57,840 --> 01:13:00,036
Naturligtvis kan du gÄ och
hitta en annan plats för honom
462
01:13:00,120 --> 01:13:01,759
NÀr du Àr sÀker att han inte Àr hÀr.
463
01:13:02,560 --> 01:13:05,519
Vilka Àr dessa busar,
brakar in hos oss?
464
01:13:08,760 --> 01:13:10,638
De har kommit för att leta
efter en lagbrytare.
465
01:13:10,720 --> 01:13:12,313
Vad, i vÄrt hus?
466
01:13:13,560 --> 01:13:16,632
Och du lÄter dem göra vad de vill.
467
01:13:17,920 --> 01:13:20,674
Rotar om som om det
fanns brottslingar som lurar hÀr.
468
01:13:20,760 --> 01:13:23,195
Du har inte modet att köra
svinen ut i svinstian
469
01:13:23,280 --> 01:13:26,034
dÀr de hör hemma!
- Dessa mÀn Àr vÄra vÀnner.
470
01:13:27,200 --> 01:13:30,398
Inte vÄgar du komma nÀra mig
med dina smutsiga tassar
471
01:13:30,480 --> 01:13:33,678
och lika smutsiga sinnen.
SÄ det Àr verkligen ditt spel:
472
01:13:34,120 --> 01:13:37,636
att dra nytta av anstÀndiga
kvinnor i sina sÀngar pÄ natten.
473
01:13:40,240 --> 01:13:43,233
LĂ€mna mig ifred,
du otÀck-sinnade lilla rÄttan!
474
01:13:43,320 --> 01:13:47,109
HÄll dina snuskiga fingrar för
mygel i ditt eget skrev.
475
01:13:47,960 --> 01:13:48,916
Han Àr inte hÀr.
476
01:13:49,560 --> 01:13:52,075
Du Àr inte troligt att komma nÀra
nÄgons annan.
477
01:13:52,560 --> 01:13:56,839
Ingen Àr sannolikt att erbjuda,
kvinna eller man,
478
01:13:57,240 --> 01:13:59,960
om du kan prova en man.
479
01:14:16,560 --> 01:14:19,871
Det hon gillar nÀr hon sÀger
god morgon?
480
01:14:20,760 --> 01:14:24,754
Ni skamlösa vÀllusting,
nÄgon ursÀkt för att komma in i sÀng
481
01:14:24,840 --> 01:14:26,240
med dina vÀnners hustrur.
482
01:14:55,000 --> 01:14:57,754
Det blir farligt,
att hÄlla dig hÀr.
483
01:15:00,320 --> 01:15:01,390
Jag förstÄr.
484
01:15:06,040 --> 01:15:07,235
Jag kommer att vara pÄ vÀg i kvÀll.
485
01:15:13,080 --> 01:15:15,390
Du har varit mycket trevliga mot mig.
486
01:19:01,480 --> 01:19:04,678
Vi vet att du Àr dÀr!
Vi har dig omgiven!
487
01:19:06,480 --> 01:19:09,473
Kom ut och möt vad som
kommer till dig som en man.
488
01:19:30,640 --> 01:19:31,869
Han Àr borta.
489
01:19:33,040 --> 01:19:35,271
Efter all den klÀttringen!
490
01:19:37,320 --> 01:19:38,595
Ska vi vÀnta?
491
01:19:39,560 --> 01:19:41,313
Han kommer nog inte komma
tillbaka hit.
492
01:19:45,720 --> 01:19:46,710
Vi gÄr.
493
01:20:12,440 --> 01:20:14,671
Jag har aldrig sett ett svÀrd som den hÀr.
FÄr jag ta en titt?
494
01:20:15,880 --> 01:20:17,360
Jag tror inte att det skulle vara
nÄgon skada i det.
495
01:20:21,920 --> 01:20:23,877
Och kan ni vackra damer vara?
496
01:20:24,640 --> 01:20:26,836
Man kan sÀga att vi Àr
vÄra fÀder döttrar.
497
01:20:27,840 --> 01:20:29,877
Man kan aldrig vara sÀker,
dessa dagar.
498
01:20:31,120 --> 01:20:32,634
Naturligtvis kan vi vara hans söner.
499
01:20:34,040 --> 01:20:35,952
Jag har aldrig sagt att du
kan ta ut den ur skidan.
500
01:20:41,640 --> 01:20:42,756
Efter dem!
501
01:21:33,400 --> 01:21:35,517
Vad gör du hÀr?
502
01:21:36,840 --> 01:21:38,194
Vi har gjort ett dödande.
503
01:21:39,480 --> 01:21:41,039
Vad för slags skÀmt Àr
det menat att vara?
504
01:21:41,120 --> 01:21:42,873
Det Àr inget skÀmt.
505
01:21:43,360 --> 01:21:44,840
Vi fick hÀmnd
för vÄr fader.
506
01:21:45,800 --> 01:21:47,393
Vem ska man ha
dödad?
507
01:21:47,480 --> 01:21:49,039
Vi dödade Torkel.
508
01:21:53,080 --> 01:21:54,992
Barn, barn.
509
01:21:55,720 --> 01:21:57,757
Dödandet Àr en mans verk.
510
01:21:59,120 --> 01:22:02,636
HĂ€mnd har redan
vidtagits för din far.
511
01:22:02,720 --> 01:22:04,154
Inte till fullo.
512
01:22:05,000 --> 01:22:09,677
Varför Àr vi i exil,
Gisli en jagad fredlös?
513
01:22:10,680 --> 01:22:12,831
Eftersom han hÀmnats Vestein.
514
01:22:12,920 --> 01:22:14,149
Torkel bÀr skulden.
515
01:22:14,240 --> 01:22:17,312
Torkel och Gisli var bröder.
516
01:22:17,400 --> 01:22:23,078
Vad hade du tÀnkt pÄ att komma hit,
av alla stÀllen.
517
01:22:24,120 --> 01:22:25,349
Han svors som bror till vÄr far.
518
01:22:28,280 --> 01:22:32,160
Han Àr Torkel verkliga bror och
kommer att hÀmnas honom ocksÄ.
519
01:22:33,960 --> 01:22:36,111
Han kommer tillbaka. Göm er!
520
01:22:41,080 --> 01:22:43,470
Jag sÀker pÄ att jag hörde
nÄgon komma.
521
01:22:43,960 --> 01:22:45,679
Det Àr okej, de har gÄtt.
522
01:22:46,200 --> 01:22:48,351
Vem Àr borta?
- Mina brorsöner
523
01:22:49,920 --> 01:22:51,912
Vesteins pojkar?
- Ja.
524
01:22:53,840 --> 01:22:56,400
Vad ville de med oss?
525
01:22:56,880 --> 01:22:58,872
Hoppas pÄ mitt beskydd.
526
01:23:00,160 --> 01:23:02,117
De Àr pÄ flykt.
527
01:23:02,200 --> 01:23:04,078
De har dödat en mÀnniska.
528
01:23:04,920 --> 01:23:06,798
Din bror, Torkel.
529
01:23:19,720 --> 01:23:21,552
Hur gjorde de det?
530
01:23:21,640 --> 01:23:23,393
Jag frÄgade inte.
531
01:23:26,720 --> 01:23:29,918
De har inte haft mycket av en start.
Vilken vÀg tog de vÀgen?
532
01:23:30,320 --> 01:23:33,358
Har du inte fÄtt nog
av denna hÀmnd?
533
01:23:35,520 --> 01:23:37,432
Det har inte tagits nÄgon hÀmd
för Thorkell.
534
01:23:38,520 --> 01:23:40,671
Gisli, de Àr mina brorsöner.
535
01:23:41,800 --> 01:23:43,439
Vilken vÀg tog de vÀgen?
536
01:23:44,920 --> 01:23:47,913
Du Àr en förÀndrad man.
- Tog de klipp-vÀgen?
537
01:23:48,400 --> 01:23:50,471
Du Àr besatt av dödande.
538
01:24:09,320 --> 01:24:10,674
Jag sÄg dem inte.
539
01:24:26,360 --> 01:24:28,079
Jag ska till grottan.
540
01:24:29,320 --> 01:24:31,676
Ta nÄgot att Àta innan du gÄr.
541
01:24:58,280 --> 01:25:01,671
Kan det ha varit
din bror?
542
01:25:21,960 --> 01:25:24,839
Eyjolf Àr pÄ gÄrden.
Din fru Àr ur hennes sinnen.
543
01:25:26,120 --> 01:25:28,954
Han erbjöd henne en muta.
Hon rÀknar silvret.
544
01:25:31,080 --> 01:25:33,117
Ni behöver inte vara dÀr
NÀr vi döda honom.
545
01:25:35,160 --> 01:25:36,640
Blodsilver.
546
01:25:39,240 --> 01:25:41,357
Jag ska se till att
att du blir tagen hand om.
547
01:25:43,400 --> 01:25:45,835
Tack i alla fall.
548
01:25:49,000 --> 01:25:51,037
Jag kan göra som jag
vill med det hÀr?
549
01:25:52,200 --> 01:25:53,680
Allt du vill ha.
550
01:25:59,040 --> 01:26:00,633
Och nu, var Àr Gisli?
551
01:26:06,040 --> 01:26:07,599
det Àr alla dÀr,
precis som du lovade.
552
01:26:07,680 --> 01:26:09,717
Var Àr vÄr man?
553
01:26:13,600 --> 01:26:16,718
Ta det för förrÀderi,
och mycket bra kan det göra dig.
554
01:26:16,800 --> 01:26:19,315
Att tro jag skulle sÀlja min
make till en stackare som du.
555
01:26:20,560 --> 01:26:21,835
FÄnga den slynan!
556
01:26:21,920 --> 01:26:24,594
MÄ er alltid komma ihÄg
att en kvinna slog dig.
557
01:26:25,880 --> 01:26:28,156
Döda att glÀfsande slynan!
558
01:26:31,680 --> 01:26:33,672
Vi gör inte oss grundligt ökÀnda.
559
01:26:35,800 --> 01:26:37,632
Kommer du alltid stÄ i min vÀg?
560
01:26:38,120 --> 01:26:39,395
TÀnk pÄ vad du gör.
561
01:27:35,400 --> 01:27:37,596
Jag kommer inte lÀmna nÄgot mer.
562
01:27:38,360 --> 01:27:40,591
Men de kommer att komma.
563
01:27:41,720 --> 01:27:43,791
Ja. De kommer att komma.
564
01:27:49,360 --> 01:27:51,829
Kommer du sova bÀttre
uppe i grottan?
565
01:27:52,720 --> 01:27:54,473
Det Àr sÀkrare dÀr.
566
01:30:38,640 --> 01:30:40,711
Vi söker vid floden.
567
01:31:03,720 --> 01:31:04,676
DÀr Àr han!
568
01:31:49,720 --> 01:31:53,634
Det Àr dags att sluta fly.
Bara fegisar dör pÄ flykt.
569
01:31:54,640 --> 01:31:58,156
Kom igen dÄ. Anfall.
Jag ska ingenstans.
570
01:31:59,960 --> 01:32:01,997
Detta kommer att vara vÄrt sista möte.
571
01:32:03,520 --> 01:32:04,795
Ni slÄr det första slaget.
572
01:32:06,200 --> 01:32:08,635
Det Àr upp till dig.
573
01:32:09,280 --> 01:32:12,114
Jag behöver inte rÄd frÄn dig.
574
01:32:16,040 --> 01:32:17,360
GÄ runt under dÀr!
575
01:33:22,520 --> 01:33:23,954
Jag har alltid vetat att
jag hade en god hustru.
576
01:33:25,360 --> 01:33:26,794
GÄ upp dÀr och fÄ tag
i kvinnorna.
577
01:33:42,480 --> 01:33:45,552
SÄ har den elÀndiga fegisen
stuckit ivÀg igen.
578
01:33:53,520 --> 01:33:54,670
v
579
01:34:39,840 --> 01:34:41,399
DÀr Àr han! Han Àr dÀr uppe.
580
01:35:03,520 --> 01:35:07,560
Silvret lovat för mitt huvud
kommer bli dyrt köpt.
581
01:35:08,760 --> 01:35:11,116
Din sista lön blir
vanÀra och varaktig skam.
582
01:37:44,480 --> 01:37:46,073
Vad tror du att du gör?
583
01:37:46,160 --> 01:37:47,958
Han dödade min bror.
584
01:37:48,720 --> 01:37:51,679
Det var din idé i första hand,
kom ihÄg.
585
01:37:51,760 --> 01:37:52,716
Ăr sĂ„ret allvarligt?
586
01:37:52,800 --> 01:37:54,120
En repa.
587
01:37:56,120 --> 01:37:58,874
Namnge din ersÀttning.
Jag betalar gladligen.
588
01:37:59,360 --> 01:38:00,476
Ge mig din hand pÄ det.
589
01:38:00,560 --> 01:38:02,836
Ăr du verkligen en sĂ„dan
smÄaktig usling som sÄ.
590
01:38:05,720 --> 01:38:08,474
Jag tar ersÀttning för
tvÄ mord.
591
01:38:13,720 --> 01:38:16,030
Jag förklarar hÀrmed:
SkillsmÀssa frÄn min make.
592
01:38:24,840 --> 01:38:29,232
Passar mig, om du vill
rÀkna ut silvret nu.
41933