Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV
GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE
2
00:02:38,159 --> 00:02:39,591
May I give you a lift, sir?
3
00:02:39,660 --> 00:02:41,093
Thank you. No.
4
00:02:41,162 --> 00:02:42,594
I have an appointment...
5
00:02:42,663 --> 00:02:44,096
a lady and gentleman.
6
00:02:44,165 --> 00:02:45,597
Oh, I'm sorry. I...
7
00:02:48,636 --> 00:02:50,569
I thought you signaled me.
8
00:02:50,638 --> 00:02:52,037
No...
9
00:02:52,106 --> 00:02:54,273
Not yet.
10
00:03:15,629 --> 00:03:17,029
Care for a lift?
11
00:03:17,097 --> 00:03:18,063
Thank you.
12
00:03:18,132 --> 00:03:19,565
Quite welcome, sir.
13
00:03:19,633 --> 00:03:21,033
I'm afraid we're
not going very far.
14
00:03:21,101 --> 00:03:22,034
I know.
15
00:03:22,102 --> 00:03:23,101
What's that?
16
00:03:23,170 --> 00:03:25,537
You will take me as far
as you are going.
17
00:03:25,606 --> 00:03:27,306
That will be far enough.
18
00:03:54,101 --> 00:03:55,367
It was a doctor's car.
19
00:03:55,436 --> 00:03:56,535
See the green cross?
20
00:03:56,604 --> 00:03:58,036
2 people...
man and his wife,
I guess.
21
00:03:58,105 --> 00:03:59,104
Both killed, huh?
22
00:03:59,173 --> 00:04:00,205
Anybody see it?
23
00:04:00,274 --> 00:04:01,473
Yeah, 2 people were killed...
24
00:04:01,542 --> 00:04:03,075
a man and a woman.
25
00:04:04,578 --> 00:04:06,044
Oh!
26
00:04:06,113 --> 00:04:08,547
Oh, dear!
27
00:04:08,616 --> 00:04:09,548
Yes...
28
00:04:09,617 --> 00:04:11,516
Yes, I'll call right over.
29
00:04:11,585 --> 00:04:14,553
Miss Riffle, sit down here for me.
30
00:04:14,622 --> 00:04:16,555
Here. Now, this is
shocking news.
31
00:04:16,624 --> 00:04:18,056
I'm sincerely sorry.
32
00:04:18,125 --> 00:04:19,524
Can I get something for you...
33
00:04:19,593 --> 00:04:21,059
a glass of water?
34
00:04:21,128 --> 00:04:24,563
Sue's my only sister.
35
00:04:24,632 --> 00:04:27,566
I don't know what
I'll do without her.
36
00:04:27,635 --> 00:04:31,069
Only yesterday
she promised me a trip
to California.
37
00:04:31,138 --> 00:04:32,804
I've been planning...
38
00:04:37,177 --> 00:04:39,278
Yes, yes.
Just a moment.
39
00:04:46,587 --> 00:04:48,553
Charlie, miss Riffle
has had so sad news.
40
00:04:48,622 --> 00:04:50,022
Would you get my car and drive her
41
00:04:50,090 --> 00:04:51,556
over to
Dr. Northrup's home?
42
00:04:51,625 --> 00:04:53,492
Yes, yes. Surely.
43
00:04:59,066 --> 00:04:59,998
They tickle.
44
00:05:00,067 --> 00:05:01,500
Hey, don't strangle them
that way, son.
45
00:05:01,568 --> 00:05:03,502
They got work to do.
Put them in the can.
46
00:05:03,570 --> 00:05:05,871
Think we'll catch a lot
of fish today, Gramps?
47
00:05:05,939 --> 00:05:08,006
Think we'll catch
a whole lot of fish?
48
00:05:08,075 --> 00:05:09,508
Like as not, son.
49
00:05:09,576 --> 00:05:11,009
Think we'll catch a whale, Gramps?
50
00:05:11,078 --> 00:05:12,511
You can't never tell.
51
00:05:12,579 --> 00:05:14,513
You wouldn't be
afraid of a whale,
would you, Gramps?
52
00:05:14,581 --> 00:05:15,981
Darned right, I wouldn't.
53
00:05:16,050 --> 00:05:19,017
Not even a great big giant whale?
54
00:05:19,086 --> 00:05:21,520
Well, I never run
away from one yet.
55
00:05:21,588 --> 00:05:23,255
Don't never touch this stuff, son.
56
00:05:23,324 --> 00:05:24,523
Give me some?
57
00:05:24,591 --> 00:05:26,024
No, no. Come on.
Let's get going.
58
00:05:26,093 --> 00:05:27,025
Julian!
59
00:05:27,094 --> 00:05:28,527
Just a little taste.
60
00:05:28,595 --> 00:05:30,529
No. You wouldn't
like it.
61
00:05:30,597 --> 00:05:32,531
What do you drink it for, Gramps?
62
00:05:32,599 --> 00:05:34,533
Oh, on account of my chest.
63
00:05:34,601 --> 00:05:36,034
Julian!
64
00:05:36,103 --> 00:05:38,036
Oh, because your
granny's yelling
for us
65
00:05:38,105 --> 00:05:41,039
to come and take out
that smelly dog.
66
00:05:41,108 --> 00:05:43,542
But I like the way Betty smells.
67
00:05:43,610 --> 00:05:45,544
Well, you're welcome to her, son.
68
00:05:45,612 --> 00:05:47,546
When you two get together,
69
00:05:47,614 --> 00:05:49,047
you're as deaf as a post.
70
00:05:49,116 --> 00:05:50,549
Was you calling us, miss Nellie?
71
00:05:50,617 --> 00:05:52,017
I didn't hear you.
72
00:05:52,086 --> 00:05:54,986
Oh, look at you now,
tracking mud all over
the place.
73
00:05:55,055 --> 00:05:57,456
Pud, take that filthy
thing off the table.
74
00:05:57,524 --> 00:05:58,990
They're only worms, grandma.
75
00:05:59,059 --> 00:06:00,992
Oh! Put it out
on the porch.
76
00:06:01,061 --> 00:06:02,627
My goodness, take it away.
77
00:06:02,696 --> 00:06:05,864
# Aunt Demetria's a pismire #
78
00:06:05,933 --> 00:06:09,534
# Aunt Demetria's a pismire #
79
00:06:09,603 --> 00:06:11,570
Say, pud, you mustn't use that word
80
00:06:11,638 --> 00:06:12,904
about your aunt Demetria.
81
00:06:12,973 --> 00:06:15,540
You said she was a pismire.
82
00:06:15,609 --> 00:06:18,009
That boy's getting to be the limit.
83
00:06:18,078 --> 00:06:21,012
First thing you know,
you'll be teaching him
how to smoke, I suppose,
84
00:06:21,081 --> 00:06:23,014
and then drink
and goodness knows
what all.
85
00:06:23,083 --> 00:06:24,516
Well, there will be plenty of time
86
00:06:24,585 --> 00:06:26,017
for the what all, old lady.
87
00:06:26,086 --> 00:06:26,985
Oh, Julian.
88
00:06:27,054 --> 00:06:28,520
Oh, miss Nellie.
89
00:06:28,589 --> 00:06:30,522
Here. Put those
in your pocket.
90
00:06:30,591 --> 00:06:34,025
He mimics everything you do.
91
00:06:34,094 --> 00:06:35,560
Julian?
92
00:06:35,629 --> 00:06:36,528
Huh?
93
00:06:36,597 --> 00:06:37,529
Ahem.
94
00:06:37,598 --> 00:06:39,030
What is a pismire?
95
00:06:39,099 --> 00:06:43,034
A pismire is
the meanest ant
there is,
96
00:06:43,103 --> 00:06:45,504
and aunt Demetria is a pismire.
97
00:06:45,572 --> 00:06:47,539
She's a good,
right-minded woman,
98
00:06:47,608 --> 00:06:50,041
and I won't hear
a word against her.
99
00:06:50,110 --> 00:06:51,543
Then don't follow me,
100
00:06:51,612 --> 00:06:52,978
'cause I say she's a pismire.
101
00:06:53,046 --> 00:06:54,479
She's no such thing.
102
00:06:54,548 --> 00:06:55,981
She's a narrow-minded,
troublemaking,
103
00:06:56,049 --> 00:06:58,483
blue-nosed old pismire,
and you know it.
104
00:06:58,552 --> 00:07:00,986
She's a decent,
self-respecting woman.
105
00:07:01,054 --> 00:07:03,989
Oh, dear. I've got
that gas started again.
106
00:07:04,057 --> 00:07:06,992
Every time I get excited,
it starts.
107
00:07:07,060 --> 00:07:10,562
Well, then, don't
get excited, then.
108
00:07:10,631 --> 00:07:11,830
I'll take the worms.
109
00:07:11,899 --> 00:07:13,231
Shall I, Gramps?
110
00:07:13,300 --> 00:07:14,499
Can I take the worms?
111
00:07:14,568 --> 00:07:16,034
That's right, son.
112
00:07:16,103 --> 00:07:17,502
There's some cookies.
113
00:07:17,571 --> 00:07:19,738
Thank you, miss Nellie.
114
00:07:21,041 --> 00:07:22,507
Bye, old lady.
115
00:07:22,576 --> 00:07:24,009
Bye, grandma.
116
00:07:24,077 --> 00:07:25,010
Bye, son.
117
00:07:25,078 --> 00:07:26,478
We're going to catch a whale.
118
00:07:26,547 --> 00:07:27,512
Darn right, we are.
119
00:07:27,581 --> 00:07:28,747
Pud!
120
00:07:32,820 --> 00:07:35,220
I do believe that's aunt Demetria.
121
00:07:35,289 --> 00:07:37,022
Aw, talk of the...
122
00:07:37,090 --> 00:07:39,758
Wonder what that old sow bug wants.
123
00:07:46,200 --> 00:07:48,533
Hello, demmy.
124
00:07:48,602 --> 00:07:51,536
I think we better go inside.
125
00:07:51,605 --> 00:07:54,473
I must speak to you alone.
126
00:07:54,541 --> 00:07:56,975
Well... well,
what is it, demmy?
127
00:07:57,044 --> 00:07:58,944
Here, pud.
You hold that.
128
00:07:59,012 --> 00:08:01,513
I'll be right out in a minute.
129
00:08:01,582 --> 00:08:03,982
Demmy, it isn't...
130
00:08:04,051 --> 00:08:06,985
Now, old girl, can't
be nothing serious.
131
00:08:07,054 --> 00:08:08,920
Go on. Go on in.
132
00:08:08,989 --> 00:08:11,223
Go ahead.
133
00:08:12,559 --> 00:08:13,825
Don't be long, Gramps,
134
00:08:13,894 --> 00:08:15,494
will you, Gramps?
135
00:08:15,562 --> 00:08:17,729
No, no, no, son.
No, no, no.
136
00:08:27,908 --> 00:08:28,974
Ding dong!
137
00:08:29,042 --> 00:08:30,475
Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
138
00:08:30,544 --> 00:08:31,977
Ding! Ding! Ding! Ding!
139
00:08:33,280 --> 00:08:34,713
Hello, Mr. Wentworth.
140
00:08:34,781 --> 00:08:35,747
Hello, pud.
141
00:08:35,816 --> 00:08:38,350
If you want to see my dad,
he's not here.
142
00:08:38,418 --> 00:08:40,919
He went to gainesville
to make a call.
143
00:08:40,988 --> 00:08:42,888
I went to gainesville once,
144
00:08:42,956 --> 00:08:44,990
but mom went with dad today.
145
00:08:45,058 --> 00:08:46,892
Yes, pud.
146
00:08:46,960 --> 00:08:49,361
I'm going to be a doctor
when I grow up.
147
00:08:49,429 --> 00:08:50,595
You bet you are.
148
00:08:50,664 --> 00:08:53,098
You're going to be
as good a doctor
as your daddy.
149
00:08:53,166 --> 00:08:54,099
Maybe better.
150
00:08:54,167 --> 00:08:59,204
Here comes Casey Jones
and his express!
151
00:08:59,273 --> 00:09:01,172
Get out of the way!
152
00:09:01,241 --> 00:09:04,042
Whoo! Whoo! Whoo! Whoo!
153
00:09:07,080 --> 00:09:08,480
Oh, really,
Mr. Northrup.
154
00:09:08,549 --> 00:09:10,015
This is too generous.
155
00:09:10,083 --> 00:09:11,483
I... well, I don't know
what to say.
156
00:09:11,552 --> 00:09:13,485
That's perfectly all right, sir.
157
00:09:13,554 --> 00:09:14,986
It's a real pleasure.
158
00:09:15,055 --> 00:09:16,988
It's just what my son
would have wished.
159
00:09:17,057 --> 00:09:18,957
That was a grand sermon you gave
160
00:09:19,026 --> 00:09:20,492
for Jim and his wife.
161
00:09:20,561 --> 00:09:24,496
Did me good to hear
all the fine things
you said about him,
162
00:09:24,565 --> 00:09:26,498
and I thank you kindly.
163
00:09:26,567 --> 00:09:29,000
And how, uh,
how is Mrs. Northrup?
164
00:09:29,069 --> 00:09:32,504
Oh. If you could
manage to stop by
now and again,
165
00:09:32,573 --> 00:09:34,506
it would be a real comfort to her.
166
00:09:34,575 --> 00:09:36,007
I'll be glad to.
167
00:09:36,076 --> 00:09:37,609
I've noticed that the Northrup pew
168
00:09:37,678 --> 00:09:39,711
is rather empty these days.
169
00:09:39,780 --> 00:09:42,747
Grandpa and me always run and hide
170
00:09:42,816 --> 00:09:44,516
when grandma calls us
to go to church,
171
00:09:44,585 --> 00:09:45,717
don't we, Gramp?
172
00:09:45,786 --> 00:09:47,152
Why, now, young man,
173
00:09:47,220 --> 00:09:50,622
wouldn't you like your
grandpa to bring you
along some Sunday?
174
00:09:50,691 --> 00:09:52,824
Sure. I want
to hear you talk.
175
00:09:52,893 --> 00:09:54,626
Oh, you do?
176
00:09:54,695 --> 00:09:56,995
Gramps says you talk
like an old woman.
177
00:09:57,064 --> 00:09:59,264
Heh heh heh.
178
00:09:59,333 --> 00:10:03,435
Well, now, young man,
you don't lend me much socially.
179
00:10:03,503 --> 00:10:08,039
I think it's high time
for us to crawl into a hole.
180
00:10:08,108 --> 00:10:09,040
Good afternoon, sir.
181
00:10:09,109 --> 00:10:10,275
Bye, Mr. Murdock.
182
00:10:11,912 --> 00:10:13,878
That's a good deed done,
183
00:10:13,947 --> 00:10:15,046
if I do say so myself.
184
00:10:15,115 --> 00:10:16,548
Did you do a good deed, Gramps?
185
00:10:16,617 --> 00:10:18,516
Yep. I give a mite more
than what is expected.
186
00:10:18,585 --> 00:10:21,019
If you do a good deed,
you can make a wish,
187
00:10:21,088 --> 00:10:22,554
and it'll come true.
188
00:10:22,623 --> 00:10:23,888
Is that so?
189
00:10:23,957 --> 00:10:25,323
That's what my storybook says.
190
00:10:25,392 --> 00:10:26,658
Well, must be so, then.
191
00:10:26,727 --> 00:10:29,527
So make a wish, Gramp.
Make a wish.
192
00:10:29,596 --> 00:10:33,531
Well, I will, son,
soon as I think up
a good one.
193
00:10:33,600 --> 00:10:35,066
Would a giant hit his head
194
00:10:35,135 --> 00:10:37,569
on that telephone wire, Gramp?
195
00:10:37,638 --> 00:10:40,071
Well, he'd have to duck some.
196
00:10:40,140 --> 00:10:42,574
Can god see through the sky, Gramp?
197
00:10:42,643 --> 00:10:43,575
Mm-hmm.
198
00:10:43,644 --> 00:10:46,077
Can he see right through our house?
199
00:10:46,146 --> 00:10:47,579
Right you are, son.
200
00:10:47,648 --> 00:10:50,582
Gramp, where do people
go when they die?
201
00:10:50,651 --> 00:10:52,517
Where the woodbine twineth.
202
00:10:52,586 --> 00:10:55,020
Grandfather, are you going to die?
203
00:10:55,088 --> 00:10:56,521
Not yet awhile, son.
204
00:10:56,590 --> 00:10:58,023
Are you sure?
205
00:10:58,091 --> 00:10:59,491
Don't you fret, pud.
206
00:10:59,559 --> 00:11:01,526
I'll be with you quite a while yet.
207
00:11:01,595 --> 00:11:03,528
I feel as spry as a cricket.
208
00:11:03,597 --> 00:11:05,030
I love you, grandpa.
209
00:11:05,098 --> 00:11:09,034
I think I love you best
of anybody in the world.
210
00:11:09,102 --> 00:11:10,535
Heh heh.
211
00:11:10,604 --> 00:11:12,037
God bless you, son.
212
00:11:12,105 --> 00:11:14,539
That means a lot to me, pud.
213
00:11:14,608 --> 00:11:16,274
Thank you.
214
00:11:18,612 --> 00:11:20,145
Look who's coming.
215
00:11:22,749 --> 00:11:27,018
Let's sneak into
schroeder's and get
an ice-cream soda.
216
00:11:27,087 --> 00:11:29,521
Humph! Those two.
217
00:11:29,589 --> 00:11:33,024
Thought I didn't see them
sneaking into schroeder's.
218
00:11:33,093 --> 00:11:37,062
Pud... of all the nasty, ill-bred
little rats in chatfield.
219
00:11:37,130 --> 00:11:40,565
That's Julian's work for you.
220
00:11:40,634 --> 00:11:42,067
Hello, miss Riffle.
221
00:11:42,135 --> 00:11:44,035
You look as though
you were listening
222
00:11:44,104 --> 00:11:45,570
to the singing of the angels.
223
00:11:45,639 --> 00:11:47,038
I was thinking,
Mr. Wentworth.
224
00:11:47,107 --> 00:11:48,573
I've got little pud on my mind.
225
00:11:48,642 --> 00:11:51,076
Say, hear his dad
left him a pot
of money.
226
00:11:51,144 --> 00:11:52,010
What?
227
00:11:52,079 --> 00:11:53,011
Jim must have collected
228
00:11:53,080 --> 00:11:54,512
some fancy fees for his operations.
229
00:11:54,581 --> 00:11:55,980
He left a lot of insurance, too.
230
00:11:56,049 --> 00:11:57,248
Heavenly day!
231
00:11:57,317 --> 00:11:58,516
Good thing for the boy.
232
00:11:58,585 --> 00:12:00,018
I was worried about that child.
233
00:12:00,087 --> 00:12:02,520
I always thought Jim spent
every nickel he made,
234
00:12:02,589 --> 00:12:04,022
he was so generous.
235
00:12:04,091 --> 00:12:07,025
Going my way?
I got my little bus
at the corner.
236
00:12:07,094 --> 00:12:08,693
No, I think I'll run over
237
00:12:08,762 --> 00:12:10,495
and visit
grandma Northrup...
poor soul.
238
00:12:10,564 --> 00:12:11,963
Well, so long.
239
00:12:12,032 --> 00:12:13,398
See you Friday.
240
00:12:20,207 --> 00:12:21,506
Demmy, I'm tired...
241
00:12:21,575 --> 00:12:22,507
So tired.
242
00:12:22,576 --> 00:12:23,541
Oh, Nellie.
243
00:12:23,610 --> 00:12:26,544
If it wasn't for Julian and pud,
244
00:12:26,613 --> 00:12:28,546
I declare, I'd give up.
245
00:12:28,615 --> 00:12:31,516
Demmy, sometimes I think
you're the person
246
00:12:31,585 --> 00:12:35,553
to see to it that
pud gets the right
bringing up
247
00:12:35,622 --> 00:12:37,021
when I've passed on.
248
00:12:37,090 --> 00:12:38,389
Me?
249
00:12:38,458 --> 00:12:42,060
And then again,
I think Julian wouldn't
know how to live
250
00:12:42,129 --> 00:12:43,461
without that boy.
251
00:12:43,530 --> 00:12:45,497
Well, Nellie,
I've thought about it,
252
00:12:45,565 --> 00:12:47,565
but I couldn't afford to give pud
253
00:12:47,634 --> 00:12:49,033
the things he's been used to.
254
00:12:49,102 --> 00:12:52,237
I mean, unless
Jim left a will or
something like that.
255
00:12:52,305 --> 00:12:54,405
Oh, he did, demmy.
He left a will.
256
00:12:54,474 --> 00:12:57,475
Well, think of that.
And how mu...
257
00:12:57,544 --> 00:13:01,379
I mean, is the lamby
well taken care of?
258
00:13:01,448 --> 00:13:05,350
Yes. Jim left $55,000.
259
00:13:05,418 --> 00:13:06,985
55...
260
00:13:07,053 --> 00:13:11,256
Well, the dear little lamby.
261
00:13:12,559 --> 00:13:15,426
Maybe you're right, Nellie.
262
00:13:15,495 --> 00:13:17,028
Of course, there's no great rush.
263
00:13:17,097 --> 00:13:20,031
Guess I got a few years
left in me yet.
264
00:13:20,100 --> 00:13:22,033
Well, I should hope so.
265
00:13:22,102 --> 00:13:24,035
55 thou...
266
00:13:24,104 --> 00:13:25,537
Bless his little heart.
267
00:13:28,608 --> 00:13:31,009
Julian never catches him.
268
00:13:31,077 --> 00:13:35,547
Always starts bellowing
so as to give him time
to get away.
269
00:13:35,615 --> 00:13:38,917
Nasty brats. Stealing
other people's property.
270
00:13:38,985 --> 00:13:40,451
Stop stealing our apples!
271
00:13:40,520 --> 00:13:43,454
Get the tarnation
out of that tree,
you old bully!
272
00:13:43,523 --> 00:13:45,590
You thieving rascal!
273
00:13:45,659 --> 00:13:47,559
I'll give you such a tanning...
274
00:13:47,627 --> 00:13:49,027
he's getting away, Gramps!
275
00:13:49,095 --> 00:13:50,762
Get away, you thieving varmint!
276
00:13:50,831 --> 00:13:52,730
Aw, Gramps!
He got away!
277
00:13:52,799 --> 00:13:54,199
He didn't wait!
278
00:13:54,267 --> 00:13:55,733
Come back here!
279
00:13:55,802 --> 00:13:58,002
Stealing my golden russets.
280
00:13:58,071 --> 00:14:01,005
By gosh, I swear,
281
00:14:01,074 --> 00:14:04,008
I wish that anybody
that climbed that tree
282
00:14:04,077 --> 00:14:06,010
would have to stay up there
283
00:14:06,079 --> 00:14:07,512
until I let him down.
284
00:14:07,581 --> 00:14:09,514
Gramps! You made a wish!
You made a wish!
285
00:14:09,583 --> 00:14:11,015
Huh?
286
00:14:11,084 --> 00:14:14,519
A wish. You wished
that anybody would have
to stay up in the tree
287
00:14:14,588 --> 00:14:16,521
until you let them down.
288
00:14:16,590 --> 00:14:19,023
A lot of good it will do me.
289
00:14:19,092 --> 00:14:22,026
Gee, Gramps, I bet
we catch one of those
bad boys up there
290
00:14:22,095 --> 00:14:24,495
and maybe keep them
there till 19 years.
291
00:14:24,564 --> 00:14:26,531
Maybe for a hundred years.
292
00:14:26,600 --> 00:14:29,033
Well, it'd serve them
good and right. Here.
293
00:14:29,102 --> 00:14:30,535
Thanks, Gramps.
294
00:14:30,604 --> 00:14:32,704
Maybe a thousand years, Gramps.
295
00:14:32,772 --> 00:14:35,506
Maybe we would
never let him down,
would we, Gramps?
296
00:14:35,575 --> 00:14:37,041
No, sir.
297
00:14:37,110 --> 00:14:39,043
Oh. Hello, demmy.
298
00:14:39,112 --> 00:14:40,545
Poor little lamby.
299
00:14:40,614 --> 00:14:43,047
Poor little orphan lamb.
300
00:14:43,116 --> 00:14:44,515
What's the matter?
301
00:14:44,584 --> 00:14:47,518
Is he still
thinking of his
poor mama and papa?
302
00:14:47,587 --> 00:14:50,722
Oh, let him alone,
for heaven's sake.
303
00:14:50,790 --> 00:14:51,656
Well!
304
00:14:51,725 --> 00:14:53,157
Let me go!
305
00:14:53,226 --> 00:14:54,025
There, there, lamby.
306
00:14:54,094 --> 00:14:55,493
Your aunt Demetria understands.
307
00:14:55,562 --> 00:14:57,762
You must be
a brave boy-boy.
308
00:14:57,831 --> 00:15:01,266
Mama's gone
to a better place
above the clouds.
309
00:15:01,334 --> 00:15:03,301
Oh, let him alone!
310
00:15:03,370 --> 00:15:04,802
Let me go!
311
00:15:04,871 --> 00:15:06,504
Do you deny
the poor child
loving comfort
312
00:15:06,573 --> 00:15:08,006
with his parents
hardly cold
in their graves?
313
00:15:08,074 --> 00:15:10,008
Oh, you're the devil
with your loving comfort.
314
00:15:10,076 --> 00:15:11,276
Come here, pud.
315
00:15:11,344 --> 00:15:13,011
I hate you!
316
00:15:13,079 --> 00:15:14,379
Now you know.
317
00:15:14,447 --> 00:15:15,980
Do you hear me, pud?
Come here to me!
318
00:15:16,049 --> 00:15:17,482
Like heck he will.
319
00:15:17,550 --> 00:15:18,883
Like heck I will!
320
00:15:18,952 --> 00:15:22,520
See? See? You
wicked old man.
321
00:15:22,589 --> 00:15:25,757
You wretched sepulcher!
322
00:15:25,825 --> 00:15:27,025
What did you...
323
00:15:27,093 --> 00:15:29,494
now, by Jupiter, that does it!
324
00:15:29,562 --> 00:15:31,529
You get out of here.
325
00:15:31,598 --> 00:15:33,031
Get out of this house!
326
00:15:33,099 --> 00:15:34,999
And if I ever find you here again,
327
00:15:35,068 --> 00:15:37,035
you squid-faced
old bird stuffer,
328
00:15:37,103 --> 00:15:40,538
I'll wring
your blasted neck
and dance on it!
329
00:15:40,607 --> 00:15:41,506
Julian!
330
00:15:41,574 --> 00:15:43,574
You mischief-making
old harridan!
331
00:15:43,643 --> 00:15:45,043
You pismire!
332
00:15:45,111 --> 00:15:46,644
Oh!
333
00:16:00,093 --> 00:16:02,360
Oh, that makes me so mad.
334
00:16:02,429 --> 00:16:06,230
That makes me so gol darn mad!
335
00:16:08,535 --> 00:16:14,005
Oh, pud, how about
getting me a nice
cold glass of water?
336
00:16:14,074 --> 00:16:15,740
Sure, Gramps.
337
00:16:44,604 --> 00:16:46,037
Huh?
338
00:16:46,106 --> 00:16:47,772
What is that?
339
00:16:51,111 --> 00:16:53,211
Mr. Julian Northrup,
I believe.
340
00:16:54,514 --> 00:16:57,982
What's that?
I didn't catch it.
341
00:16:58,051 --> 00:17:00,451
Most people don't hear me
the first time.
342
00:17:00,520 --> 00:17:04,489
How the blazes
could I hear you
if I was asleep?
343
00:17:04,557 --> 00:17:06,491
You sure you were asleep?
344
00:17:06,559 --> 00:17:09,460
Well, I must have drowsed off.
345
00:17:09,529 --> 00:17:12,730
Felt kind of tired all of a sudden.
346
00:17:14,067 --> 00:17:16,501
Say, who are you?
What do you want?
347
00:17:16,569 --> 00:17:18,503
I want you to come with me.
348
00:17:18,571 --> 00:17:20,004
Why? Where are
you going?
349
00:17:20,073 --> 00:17:21,506
Where the woodbine twineth.
350
00:17:21,574 --> 00:17:23,975
Where the woodbi...
351
00:17:24,044 --> 00:17:27,011
why, I said that.
I made it up.
352
00:17:27,080 --> 00:17:29,981
But it's what you say to a child.
353
00:17:30,050 --> 00:17:32,517
I ain't no child!
354
00:17:32,585 --> 00:17:34,018
Aren't you?
355
00:17:34,087 --> 00:17:35,520
No, I ain't!
356
00:17:35,588 --> 00:17:38,022
Say, who the devil are you?
357
00:17:38,091 --> 00:17:39,991
They call me Mr. Brink.
358
00:17:40,060 --> 00:17:42,527
Well, now, look here,
Mr. Brink,
359
00:17:42,595 --> 00:17:44,028
I don't like you.
360
00:17:44,097 --> 00:17:47,031
I wouldn't go with
you to a rat fight.
361
00:17:47,100 --> 00:17:48,533
So now you know.
362
00:17:48,601 --> 00:17:50,034
Sorry.
363
00:17:50,103 --> 00:17:53,337
I don't like the way
you snuck up here.
364
00:17:53,406 --> 00:17:56,441
I don't like the way you talk.
365
00:17:56,509 --> 00:17:58,476
There, you see...
366
00:17:58,545 --> 00:17:59,944
It's time for you to come with me.
367
00:18:00,013 --> 00:18:00,978
No, it ain't.
368
00:18:01,047 --> 00:18:03,448
No! It ain't
I ain't going
nowhere!
369
00:18:03,516 --> 00:18:05,950
I'm going to stay right here.
370
00:18:06,019 --> 00:18:07,485
I'm waiting for pud.
371
00:18:07,554 --> 00:18:09,854
Get the blazes away from here!
372
00:18:09,923 --> 00:18:12,490
Get off of my son's property!
373
00:18:12,559 --> 00:18:14,959
Get off of here before I...
374
00:18:15,028 --> 00:18:17,462
Julian!
375
00:18:17,530 --> 00:18:18,496
Huh?
376
00:18:18,565 --> 00:18:20,998
Who you shouting at that way?
377
00:18:21,067 --> 00:18:23,067
Well, I...
378
00:18:27,040 --> 00:18:29,173
There was a fella here.
379
00:18:29,242 --> 00:18:30,741
I...
380
00:18:34,581 --> 00:18:37,748
Well, I'll be dipped in gravy.
381
00:18:52,532 --> 00:18:54,699
Gramps, who was that man?
382
00:18:54,767 --> 00:18:56,968
You seen him?
383
00:18:57,036 --> 00:18:59,470
Did you, son?
Huh?
384
00:18:59,539 --> 00:19:02,473
Sure. He was coming
down the walk.
385
00:19:02,542 --> 00:19:04,475
Who was he?
386
00:19:04,544 --> 00:19:07,979
Don't rightly know who he was.
387
00:19:08,047 --> 00:19:09,981
What did he want?
388
00:19:10,049 --> 00:19:12,483
He wanted me to go along with him.
389
00:19:12,552 --> 00:19:13,985
Where?
390
00:19:14,053 --> 00:19:17,722
Where the woodbine twineth.
391
00:19:19,058 --> 00:19:20,458
Here, son.
392
00:19:20,527 --> 00:19:22,493
It's getting kind of
chilly out here.
393
00:19:22,562 --> 00:19:24,862
I think we'd better get away
from this place.
394
00:19:37,777 --> 00:19:39,477
# Casey Jones #
395
00:19:39,546 --> 00:19:41,179
# Mounted to the cabin #
396
00:19:41,247 --> 00:19:44,749
# Casey Jones,
with his orders in his hand #
397
00:19:44,817 --> 00:19:46,651
# Casey Jones #
398
00:19:46,719 --> 00:19:48,519
# Mounted to the cabin #
399
00:19:48,588 --> 00:19:52,190
# Took his farewell trip
to the promised land #
400
00:19:52,258 --> 00:19:53,958
# Casey Jones #
401
00:19:54,027 --> 00:19:55,793
# Goin' to reach frisco #
402
00:19:55,862 --> 00:20:00,531
# We're goin' to reach frisco,
but we'll all be dead #
403
00:20:00,600 --> 00:20:02,266
Hee hee hee!
404
00:20:04,604 --> 00:20:08,539
Gee, Gramps! We sure
caught a heap of fish,
didn't we?
405
00:20:08,608 --> 00:20:11,042
Come here, you big
Fisher-isher you.
406
00:20:13,079 --> 00:20:15,046
Smell, Gramps.
407
00:20:15,114 --> 00:20:17,014
Mmm! Just like violets!
408
00:20:17,083 --> 00:20:19,016
We going to eat him
for dinner, Gramps?
409
00:20:19,085 --> 00:20:20,551
Are we, Gramps?
410
00:20:20,620 --> 00:20:22,520
Well, I don't know, son.
411
00:20:22,589 --> 00:20:25,523
Mostly have chicken
and dumplings
on Sunday.
412
00:20:25,592 --> 00:20:28,559
Hey! Put him back
in the pail!
413
00:20:28,628 --> 00:20:30,528
You're wearing him all out!
414
00:20:30,597 --> 00:20:32,863
Heh heh heh!
415
00:20:32,932 --> 00:20:34,865
There's a street cop, Gramps.
416
00:20:34,934 --> 00:20:36,367
Oh, you don't say?
417
00:20:36,436 --> 00:20:37,868
Better slow down.
418
00:20:37,937 --> 00:20:39,370
Reckon I had.
419
00:20:39,439 --> 00:20:42,306
Must be doing all of 15.
420
00:20:44,143 --> 00:20:47,578
Give him a raspberry, Gramps.
421
00:20:51,150 --> 00:20:52,516
Little old buttercup here
422
00:20:52,585 --> 00:20:54,986
is proud and takes her time,
423
00:20:55,054 --> 00:20:57,521
but she always delivers
where we're going.
424
00:20:57,590 --> 00:20:59,023
Good old buttercup.
425
00:20:59,092 --> 00:21:02,526
Year in and year out,
runs like a song.
426
00:21:02,595 --> 00:21:05,029
Loyalty. That's
what I call it.
427
00:21:05,098 --> 00:21:06,530
Loyalty.
428
00:21:38,131 --> 00:21:41,565
She sure picked
a sweet place to stop.
429
00:21:41,634 --> 00:21:44,068
Sure did, Gramp.
430
00:22:05,591 --> 00:22:08,526
Miss Nellie,
that was the finest
blueberry pie
431
00:22:08,594 --> 00:22:10,361
I ever had.
432
00:22:15,601 --> 00:22:18,002
I'm about finished
this fob for pud.
433
00:22:18,071 --> 00:22:21,739
Looks pretty good, too,
if I do say so myself.
434
00:22:26,579 --> 00:22:30,014
Still mad at me, Nellie?
435
00:22:30,083 --> 00:22:33,551
Well, I like to see
you best that way...
436
00:22:33,619 --> 00:22:35,019
eyes all shining.
437
00:22:35,088 --> 00:22:37,288
That's when you look prettiest.
438
00:22:39,125 --> 00:22:40,558
Oh, fiddlesticks.
439
00:22:40,626 --> 00:22:44,528
Julian Northrup,
don't you try to
soft-soap me.
440
00:22:44,597 --> 00:22:47,064
I was downright ashamed
of you this morning,
441
00:22:47,133 --> 00:22:48,566
you and that boy.
442
00:22:48,634 --> 00:22:51,302
I don't know which is the dirtiest.
443
00:22:51,371 --> 00:22:53,471
Julian, you're a bad
influence on pud,
444
00:22:53,539 --> 00:22:55,506
and it's got to be stopped.
445
00:22:55,575 --> 00:22:57,007
Nellie.
446
00:22:57,076 --> 00:22:59,510
Oh, take that silly thing
out of your eye.
447
00:22:59,579 --> 00:23:01,011
I'm serious.
448
00:23:01,080 --> 00:23:02,480
I've been closing my eyes
449
00:23:02,548 --> 00:23:04,482
to the way you've been ruining pud.
450
00:23:04,550 --> 00:23:05,983
Oh, miss Nellie!
451
00:23:06,052 --> 00:23:10,488
Julian, you and I can't
raise a little boy
all by ourselves.
452
00:23:10,556 --> 00:23:11,922
We're too old.
453
00:23:11,991 --> 00:23:13,424
Oh, sure we can.
454
00:23:13,493 --> 00:23:16,494
Same way we raised Jim.
455
00:23:23,069 --> 00:23:27,538
Aw, now.
There, there, there,
miss Nellie.
456
00:23:27,607 --> 00:23:29,039
Now...
457
00:23:29,108 --> 00:23:33,043
I guess you
and me can raise
one little boy.
458
00:23:33,112 --> 00:23:36,046
Why, he ain't got
one of my bad traits.
459
00:23:36,115 --> 00:23:38,549
He's the spitting image
of you and Jim.
460
00:23:38,618 --> 00:23:42,052
Got the same color
blue eyes as you, too.
461
00:23:42,121 --> 00:23:45,523
He's going to be
a fine-looking
little card
462
00:23:45,591 --> 00:23:47,057
like his granny.
463
00:23:47,126 --> 00:23:51,061
Say, you look
mighty smart
in that new dress.
464
00:23:51,130 --> 00:23:52,963
Aw, go along with you.
465
00:23:53,032 --> 00:23:57,001
Aw, now, old lady,
don't you go worrying
about pud.
466
00:23:57,069 --> 00:23:59,503
I'll keep on teaching him to cuss,
467
00:23:59,572 --> 00:24:01,772
and you keep on
teaching him not
to cuss.
468
00:24:01,841 --> 00:24:04,308
You'll see.
He'll turn out
to be pretty good.
469
00:24:04,377 --> 00:24:08,479
We've got to find
some other way
to raise that boy.
470
00:24:08,548 --> 00:24:12,516
There ain't nobody else
going to raise that boy
but us.
471
00:24:12,585 --> 00:24:16,487
Julian, I've heard
the voice of heaven.
472
00:24:16,556 --> 00:24:18,022
You've heard the voice of Demetria.
473
00:24:18,090 --> 00:24:20,024
No, it wasn't.
It was from above.
474
00:24:20,092 --> 00:24:21,525
It was Demetria.
475
00:24:21,594 --> 00:24:23,027
Julian Northrup, I guess
I know the difference
476
00:24:23,095 --> 00:24:24,395
between the voice of heaven
477
00:24:24,464 --> 00:24:26,030
and the voice of Demetria Riffle.
478
00:24:26,098 --> 00:24:28,499
Yoo-hoo! Nellie!
Anybody home?
479
00:24:28,568 --> 00:24:30,501
Talk of the devil.
480
00:24:30,570 --> 00:24:32,036
Julian.
481
00:24:32,104 --> 00:24:34,004
Come in, demmy.
482
00:24:34,073 --> 00:24:36,874
Now, you mind your manners.
483
00:24:40,112 --> 00:24:43,013
I had to stop by and see
how you were, Nellie,
484
00:24:43,115 --> 00:24:44,548
even if I'm not welcome.
485
00:24:44,617 --> 00:24:47,051
I bought you some of those pills
from lawbecks.
486
00:24:47,119 --> 00:24:49,053
He says they're wonderful
for settling gas.
487
00:24:49,121 --> 00:24:51,422
Careful what you're taking there.
488
00:24:51,491 --> 00:24:55,025
# Aunt Demetria's
a pismire #
489
00:24:55,094 --> 00:24:58,329
# Aunt Demetria's
a pismire #
490
00:24:58,397 --> 00:24:59,964
# Aunt Demetria... #
491
00:25:00,032 --> 00:25:01,332
Julian?
492
00:25:01,400 --> 00:25:03,334
I never taught him that.
493
00:25:03,402 --> 00:25:04,869
You're a liar.
494
00:25:04,937 --> 00:25:06,370
Maybe I am.
495
00:25:06,439 --> 00:25:08,506
Now, pud, you go
tell your aunt demmy
you're sorry.
496
00:25:08,574 --> 00:25:09,974
That's all right, Nellie.
497
00:25:10,042 --> 00:25:13,511
I know when
words are put into
a child's mouth.
498
00:25:13,579 --> 00:25:15,513
And has
my little boy-boy
a great big kiss
499
00:25:15,581 --> 00:25:17,014
for his aunt demmy today?
500
00:25:17,083 --> 00:25:18,082
No.
501
00:25:18,150 --> 00:25:20,518
Now, pud, you give
aunt demmy a nice kiss.
502
00:25:20,586 --> 00:25:21,685
She kisses awful wet.
503
00:25:21,754 --> 00:25:22,987
Hee hee!
504
00:25:23,055 --> 00:25:25,256
Well, I like that!
505
00:25:29,095 --> 00:25:32,530
Good afternoon, miss Riffle.
506
00:25:32,598 --> 00:25:34,532
Here's your medicine,
Mrs. Northrup.
507
00:25:34,600 --> 00:25:36,000
Aw, thank you, Marcia.
508
00:25:36,068 --> 00:25:37,535
Feel a little rumbly.
509
00:25:37,603 --> 00:25:39,503
You don't mean to tell me
510
00:25:39,572 --> 00:25:41,505
you've got that Marcia Giles
in this house.
511
00:25:41,574 --> 00:25:43,541
Why, yes. She came
to help us after...
512
00:25:43,609 --> 00:25:46,043
Well, what? She's a good
straightforward girl,
isn't she?
513
00:25:46,112 --> 00:25:47,545
Well?
514
00:25:47,613 --> 00:25:49,547
Guess it ain't any of my business.
515
00:25:49,615 --> 00:25:51,515
What are you driving at anyway?
516
00:25:51,584 --> 00:25:52,950
She's carrying on with that
young bill Lowry,
517
00:25:53,019 --> 00:25:53,951
that's what.
518
00:25:54,020 --> 00:25:54,985
Good.
519
00:25:55,054 --> 00:25:55,986
Kissing in the park!
520
00:25:56,055 --> 00:25:57,488
Kissing like you never saw!
521
00:25:57,557 --> 00:25:58,989
Fairly made your blood boil!
522
00:25:59,058 --> 00:26:00,024
Good!
523
00:26:00,092 --> 00:26:01,992
If they carry on
like that in public,
524
00:26:02,061 --> 00:26:03,994
what must they do
when they're alone?
525
00:26:04,063 --> 00:26:09,333
Why, demmy, maybe they just kiss.
526
00:26:09,402 --> 00:26:11,502
Are you willing to
have that kind of girl
in your house
527
00:26:11,571 --> 00:26:13,003
around where pud is?
528
00:26:13,072 --> 00:26:14,471
I'd let her go...
529
00:26:14,540 --> 00:26:17,007
what do you
mean, that kind
of girl?
530
00:26:17,076 --> 00:26:19,009
She's nothing but a common...
531
00:26:19,078 --> 00:26:20,477
you're a blasted liar!
532
00:26:20,546 --> 00:26:23,013
Don't talk to demmy
like that, Julian.
We don't know...
533
00:26:23,082 --> 00:26:26,016
I know.
I knew she was
a nice girl
534
00:26:26,085 --> 00:26:28,018
the minute I seen her.
535
00:26:28,087 --> 00:26:29,486
Ye gods, that makes me mad.
536
00:26:29,555 --> 00:26:31,989
That makes me so cussing mad!
537
00:26:32,058 --> 00:26:33,223
Me, too, Gramps.
538
00:26:33,292 --> 00:26:35,025
Stop your swearing,
Julian Northrup.
539
00:26:35,094 --> 00:26:37,027
If you listen to one word more
540
00:26:37,096 --> 00:26:39,029
this viper has to say,
541
00:26:39,098 --> 00:26:41,031
you're just a plain fool!
542
00:26:41,100 --> 00:26:43,400
Julian, don't you call me a fool!
543
00:26:43,469 --> 00:26:45,536
Don't you call me a fool.
544
00:26:45,605 --> 00:26:47,371
I'm disappointed
in you, miss Nellie.
545
00:26:47,440 --> 00:26:49,006
I'm disappointed in you!
546
00:26:49,075 --> 00:26:50,040
Oh! Oh!
547
00:26:50,109 --> 00:26:52,042
There, now, you tired
yourself all out.
548
00:26:52,111 --> 00:26:54,478
You better rest a spell.
Let me help you to your room.
549
00:26:54,547 --> 00:26:55,946
Yes. I guess I will...
550
00:26:56,015 --> 00:26:57,982
naw! Get out
of the way!
551
00:26:58,050 --> 00:26:59,483
I'll help you, miss Nellie.
552
00:26:59,552 --> 00:27:00,985
No, you won't, Julian.
553
00:27:01,053 --> 00:27:02,987
I only want them to help me
554
00:27:03,055 --> 00:27:03,787
that know how to help me.
555
00:27:10,563 --> 00:27:13,297
Blue-nosed
old bird stuffer.
556
00:27:13,366 --> 00:27:16,467
Even makes me fight
with miss Nellie.
557
00:27:16,535 --> 00:27:19,169
Old pismire.
558
00:27:28,547 --> 00:27:30,180
Can't call me a fool.
559
00:27:30,249 --> 00:27:33,017
Can't say he's disappointed in me.
560
00:27:33,085 --> 00:27:35,519
I don't know how you
stand for it, Nellie.
561
00:27:35,588 --> 00:27:37,021
How's your gas?
562
00:27:37,089 --> 00:27:39,023
Feels a little quieter.
563
00:27:39,091 --> 00:27:42,026
Are you going to speak to Marcia?
564
00:27:42,094 --> 00:27:45,029
I don't know.
If you just
saw them kissing...
565
00:27:45,097 --> 00:27:47,531
Why, Nellie Northrup,
don't tell me...
566
00:27:47,600 --> 00:27:50,668
all right, demmy,
but I sure hate
to let her go.
567
00:27:50,736 --> 00:27:53,470
She needs the money so bad.
568
00:27:53,539 --> 00:27:55,773
There's things more important
than money, Nellie.
569
00:27:55,841 --> 00:27:56,974
I know.
570
00:27:57,043 --> 00:27:58,509
Oh.
571
00:28:00,046 --> 00:28:02,579
Nellie, weakly:
Feel kind of funny.
572
00:28:06,052 --> 00:28:09,987
Julian don't mean
all the things he says.
573
00:28:10,056 --> 00:28:12,990
He's just
a rough-spoken man.
574
00:28:13,059 --> 00:28:14,591
Hmm.
575
00:28:14,660 --> 00:28:17,995
Good looking man, too, in his day.
576
00:28:18,064 --> 00:28:19,997
I remember him at a party
577
00:28:20,066 --> 00:28:22,499
when the old century went out.
578
00:28:22,568 --> 00:28:23,934
Handsome as anything.
579
00:28:24,003 --> 00:28:26,003
Everybody was after him.
580
00:28:26,072 --> 00:28:29,440
He was always a pretty good...
581
00:28:29,508 --> 00:28:33,844
demmy, would you go
and ask Julian to step
in here for a minute?
582
00:28:33,913 --> 00:28:36,480
Now, Nellie, you're not
going to forgive him?
583
00:28:36,549 --> 00:28:38,015
Well...
584
00:28:38,084 --> 00:28:41,719
I just want to talk to him.
585
00:28:45,591 --> 00:28:47,157
Nellie...
586
00:28:47,226 --> 00:28:52,496
Don't you think I should
go down to Mr. Pilbeam's
office in the morning
587
00:28:52,565 --> 00:28:58,469
and have the papers drawn up
for you to sign about
the adoption and all?
588
00:28:58,537 --> 00:29:00,571
Adoption?
589
00:29:00,639 --> 00:29:03,474
You said I was
the one to bring pud up.
590
00:29:03,542 --> 00:29:06,577
Oh, I was just wondering
about it, demmy.
591
00:29:06,645 --> 00:29:09,146
You said it, Nellie.
592
00:29:09,215 --> 00:29:10,981
Now, see here, demmy,
593
00:29:11,050 --> 00:29:14,985
I never said a word
about you adopting pud.
594
00:29:15,054 --> 00:29:17,488
You're trying to
put words in my mouth.
595
00:29:17,556 --> 00:29:20,257
I don't like the way
you're acting, demmy.
596
00:29:20,326 --> 00:29:24,828
Nellie Northrup,
you said yourself
I should bring pud up!
597
00:29:24,897 --> 00:29:31,001
Well, if I did, I was wrong.
598
00:29:31,070 --> 00:29:33,003
I can see that now.
599
00:29:33,072 --> 00:29:35,339
Oh, dear.
600
00:29:36,575 --> 00:29:39,243
I better talk with Julian.
601
00:29:40,579 --> 00:29:43,514
There, now. Don't
think about it, Nellie.
602
00:29:43,582 --> 00:29:47,484
You'll have a nice nap,
and I'll come
and see you tomorrow.
603
00:29:47,553 --> 00:29:50,521
Don't forget
to tell Julian to
come in here a minute.
604
00:29:50,589 --> 00:29:51,789
I won't.
605
00:29:54,593 --> 00:29:56,493
There's a boy
going up that apple tree.
606
00:29:56,562 --> 00:29:58,529
I can just catch him nicely.
607
00:29:58,597 --> 00:30:00,264
Nasty little thief.
608
00:30:05,938 --> 00:30:07,037
You little rat.
You come down
from that tree.
609
00:30:07,106 --> 00:30:08,539
Come on, son!
610
00:30:08,607 --> 00:30:10,040
Want your stick, Gramps?
611
00:30:10,109 --> 00:30:11,542
You're a thief!
612
00:30:11,610 --> 00:30:13,043
Here it is!
613
00:30:13,112 --> 00:30:14,278
Hurry! Hurry!
614
00:30:14,346 --> 00:30:16,547
Come down, or I'll
have the law on you.
615
00:30:16,615 --> 00:30:18,549
I'll teach you to trespass.
616
00:30:18,617 --> 00:30:20,050
You'll do what?
617
00:30:20,119 --> 00:30:22,052
There's a boy up there.
618
00:30:22,121 --> 00:30:24,555
I should think you'd
thank me for catching
a trespasser.
619
00:30:24,623 --> 00:30:27,057
How was you aiming
to teach him not
to trespass?
620
00:30:27,126 --> 00:30:29,026
I'd give him
a sound whipping.
That's what I'd do.
621
00:30:29,094 --> 00:30:30,561
Oh, you would?
622
00:30:30,629 --> 00:30:32,062
Well, thanks for telling me.
623
00:30:32,131 --> 00:30:33,564
Seeing as how
624
00:30:33,632 --> 00:30:35,032
there's 2 trespassers here,
625
00:30:35,100 --> 00:30:37,067
I'll start on the one handiest.
626
00:30:37,136 --> 00:30:38,569
Don't be silly, Julian.
627
00:30:38,637 --> 00:30:41,038
Hit her, Gramps!
Hit her a whopper!
628
00:30:41,106 --> 00:30:42,573
You little brat, you...
629
00:30:42,641 --> 00:30:43,540
brat?!
630
00:30:43,609 --> 00:30:45,075
Get off of this property.
631
00:30:45,144 --> 00:30:46,577
Get off our property!
632
00:30:46,645 --> 00:30:49,079
Maybe you'll
find out whose property
this is someday.
633
00:30:49,148 --> 00:30:52,983
You'll find out
that I can look
after my own!
634
00:30:53,052 --> 00:30:55,519
Sometimes the law
has something to say.
635
00:30:55,588 --> 00:30:58,021
Go on!
Get out of here!
636
00:30:58,090 --> 00:31:00,023
Go on, miss pickle face!
637
00:31:00,092 --> 00:31:01,892
Why don't you come down?
638
00:31:01,961 --> 00:31:03,994
My britches is caught.
639
00:31:04,063 --> 00:31:05,529
Go on, son.
640
00:31:05,598 --> 00:31:07,030
Unloosen your britches
641
00:31:07,099 --> 00:31:09,533
and come down as fast as you can.
642
00:31:09,602 --> 00:31:11,001
Yes, sir.
643
00:31:11,070 --> 00:31:14,104
My britches is loose now.
644
00:31:14,173 --> 00:31:17,007
Aw, Gramps,
you shouldn't have
told him to get down.
645
00:31:17,076 --> 00:31:20,010
We could have
kept him up there
a million years.
646
00:31:20,079 --> 00:31:22,012
Come here, Sonny.
Come here.
647
00:31:22,081 --> 00:31:24,047
Now, the next time
you want
some apples,
648
00:31:24,116 --> 00:31:26,016
don't sneak in the back.
649
00:31:26,085 --> 00:31:28,552
Come right up
to the front stoop
and ask for them.
650
00:31:28,621 --> 00:31:29,553
Here.
651
00:31:29,622 --> 00:31:30,721
Will you do that?
652
00:31:30,789 --> 00:31:31,688
Yes, sir.
653
00:31:31,757 --> 00:31:34,258
Like heck, he will.
654
00:31:35,628 --> 00:31:38,061
I used to like to steal apples.
655
00:31:38,130 --> 00:31:40,063
They tasted better that way.
656
00:31:40,132 --> 00:31:44,067
Now you know, Gramps,
I can't get down
until you let me.
657
00:31:44,136 --> 00:31:45,569
That's right.
658
00:31:45,638 --> 00:31:47,604
Hope you don't keep me
up here too long, Gramps.
659
00:31:47,673 --> 00:31:51,074
Well,
maybe weeks, maybe
a hundred years.
660
00:31:51,143 --> 00:31:53,243
All depends on how I feel.
661
00:31:53,312 --> 00:31:55,479
Then I'm coming down, Gramps.
662
00:31:55,547 --> 00:31:57,481
Well, I guess
I'll go along
right now.
663
00:31:57,549 --> 00:31:59,249
I'm coming along.
664
00:32:02,087 --> 00:32:04,021
Gramps, I can't get loose.
665
00:32:04,089 --> 00:32:06,990
Of course.
You can't get loose
till I tell you
666
00:32:07,059 --> 00:32:08,492
honest I can't, Gramps.
667
00:32:08,560 --> 00:32:11,762
Well, you can't go
breaking my spells
thataway.
668
00:32:11,830 --> 00:32:14,531
Let me down, Gramps!
Let me down, please!
669
00:32:14,600 --> 00:32:16,066
My arm's tired!
670
00:32:16,135 --> 00:32:18,035
Gramps, let me go!
Gramps!
671
00:32:18,103 --> 00:32:20,537
All right, Sonny.
Drop down. Let go.
672
00:32:20,606 --> 00:32:24,007
Why, boy, what's
the matter with you?
673
00:32:24,076 --> 00:32:25,542
What is it?
674
00:32:25,611 --> 00:32:27,044
I couldn't let go.
675
00:32:27,112 --> 00:32:28,545
Oh, of course, you could.
676
00:32:28,614 --> 00:32:30,547
I couldn't, Gramps.
677
00:32:30,616 --> 00:32:33,050
I thought you was only fooling.
678
00:32:33,118 --> 00:32:35,552
I was fooling at first,
then my hands
couldn't move.
679
00:32:35,621 --> 00:32:37,554
The tree was holding me.
680
00:32:37,623 --> 00:32:40,557
By golly, boy.
You give a fella
the creeps.
681
00:32:40,626 --> 00:32:43,560
Doggone if I
don't believe you
thought that tree
682
00:32:43,629 --> 00:32:45,028
really was holding you.
683
00:32:45,097 --> 00:32:47,064
It was, Gramp.
It was!
684
00:32:47,132 --> 00:32:50,534
Aw, shucks.
That old apple tree
couldn't hold nobody.
685
00:32:50,602 --> 00:32:52,002
Yes, it could, Gramps.
686
00:32:52,071 --> 00:32:54,471
You wished it could.
687
00:32:54,540 --> 00:32:57,507
Gramps, I hurt my hand.
688
00:32:57,576 --> 00:32:59,509
Want a heap of tape.
689
00:32:59,578 --> 00:33:01,511
Well, come on, Sonny boy.
690
00:33:01,580 --> 00:33:02,980
We'll get some tape.
691
00:33:03,048 --> 00:33:04,514
Come on.
692
00:33:04,583 --> 00:33:07,751
Adhesive tape
will fix up
most anything.
693
00:33:13,092 --> 00:33:14,324
Say, Marcia.
694
00:33:14,393 --> 00:33:16,526
Slip into the bathroom
for a piece of
sticking plaster
695
00:33:16,595 --> 00:33:18,028
like a good girl, will you?
696
00:33:18,097 --> 00:33:19,529
This young man's wounded.
697
00:33:19,598 --> 00:33:20,497
Aw!
698
00:33:20,566 --> 00:33:22,032
And some 'curochrome, too.
699
00:33:22,101 --> 00:33:23,533
What you doing?
700
00:33:23,602 --> 00:33:25,535
I'm fixing
a cup of tea for
Mrs. Northrup.
701
00:33:25,604 --> 00:33:28,038
Good. We'll bring it
in to her.
702
00:33:28,107 --> 00:33:30,040
We're in Dutch again, Marcy.
703
00:33:30,109 --> 00:33:32,009
Got to make our peace.
704
00:33:32,077 --> 00:33:33,510
All right,
Mr. Northrup.
705
00:33:33,579 --> 00:33:36,046
The water will be ready in minute.
706
00:33:36,115 --> 00:33:38,015
Hey, Marcy, what in
blazes do you mean
707
00:33:38,083 --> 00:33:40,050
by kissing men in the park?
708
00:33:40,119 --> 00:33:41,551
What?
709
00:33:41,620 --> 00:33:44,554
Don't you know
it's a sin to kiss men
in the park?
710
00:33:44,623 --> 00:33:47,524
Next time, bring him
up here and kiss him.
711
00:33:47,593 --> 00:33:49,059
Oh, Mr. Northrup.
712
00:33:49,128 --> 00:33:51,928
It's bill Lowry.
We've been engaged
all summer.
713
00:33:51,997 --> 00:33:53,030
That's fine.
714
00:33:53,098 --> 00:33:55,432
It's time this house
had some kissing in it.
715
00:33:55,501 --> 00:33:56,967
How the heck's young pud here
716
00:33:57,036 --> 00:33:59,002
going to
learn anything
about kissing
717
00:33:59,071 --> 00:34:01,538
if he don't never see none of it?
718
00:34:24,596 --> 00:34:26,029
Is that you, Marcia?
719
00:34:26,098 --> 00:34:28,231
Yes, Mrs. Northrup.
720
00:34:31,103 --> 00:34:32,502
Is anything wrong?
721
00:34:32,571 --> 00:34:34,037
No, there's nothing wrong.
722
00:34:34,106 --> 00:34:36,039
I'm just kind of tired.
723
00:34:36,108 --> 00:34:39,042
Going to go to sleep in a minute.
724
00:34:39,111 --> 00:34:41,511
Let's see.
There was something
725
00:34:41,580 --> 00:34:44,548
I was supposed to
talk to you about.
726
00:34:44,616 --> 00:34:46,550
What was it?
727
00:34:46,618 --> 00:34:51,555
Oh, well.
I've forgotten.
728
00:34:51,623 --> 00:34:53,723
Couldn't have been very important.
729
00:34:55,527 --> 00:34:56,993
Marcy.
730
00:34:57,062 --> 00:34:59,729
Yes, Mrs. Northrup?
731
00:35:02,034 --> 00:35:04,000
Marcy, dear...
732
00:35:04,069 --> 00:35:08,505
Just see that Julian
always has his pipe.
733
00:35:08,574 --> 00:35:10,540
Will you do that?
734
00:35:10,609 --> 00:35:12,509
Yes, Mrs. Northrup.
735
00:35:12,578 --> 00:35:15,512
You're a good girl, Marcy.
736
00:35:15,581 --> 00:35:19,216
Now, go on back
to whatever
you were doing.
737
00:35:25,591 --> 00:35:29,025
Shall I turn off
the radio, Mrs. Northrup?
738
00:35:29,094 --> 00:35:30,093
No, dear.
739
00:35:30,162 --> 00:35:32,295
They're playing
Stephen foster's
tunes.
740
00:35:32,364 --> 00:35:35,532
I'm hoping
they'll play
beautiful dreamer.
741
00:35:35,601 --> 00:35:37,767
That's my favorite.
742
00:36:01,560 --> 00:36:03,493
Is that you, Julian?
743
00:36:03,562 --> 00:36:05,495
No, I'm not Julian.
744
00:36:05,564 --> 00:36:07,230
Who is it?
745
00:36:09,034 --> 00:36:11,268
It's Mr. Brink.
746
00:36:15,541 --> 00:36:17,507
You seem rather tired.
747
00:36:17,576 --> 00:36:20,010
I am kind of tired,
Mr. Brink.
748
00:36:20,078 --> 00:36:21,511
Yes, I know.
749
00:36:21,580 --> 00:36:25,015
Well, you're to come with me now.
750
00:36:25,083 --> 00:36:28,018
Come with you...
Brink?
751
00:36:28,086 --> 00:36:30,287
I don't know any...
752
00:36:31,590 --> 00:36:33,023
see here.
753
00:36:33,091 --> 00:36:36,993
What call have you
to come butting into
a lady's bedroom?
754
00:36:37,062 --> 00:36:38,995
I usually come to bedrooms.
755
00:36:39,064 --> 00:36:41,031
It's so much more comfortable.
756
00:36:41,099 --> 00:36:42,532
What is?
757
00:36:42,601 --> 00:36:45,502
Come with me.
758
00:36:45,571 --> 00:36:48,538
Why should anyone
want to go with you?
759
00:36:48,607 --> 00:36:50,040
It's customary.
760
00:36:50,108 --> 00:36:51,841
Oh.
761
00:36:53,512 --> 00:36:55,979
Well, you might as well
sit down and wait.
762
00:36:56,048 --> 00:37:01,484
You needn't think
I'll stir a step until
I finish this mitten.
763
00:37:01,553 --> 00:37:04,421
I'm narrowing off at the top now.
764
00:37:04,489 --> 00:37:06,723
Yes, I know you are.
765
00:37:06,792 --> 00:37:09,259
Oh, what do you
know about knitting?
766
00:37:09,328 --> 00:37:11,962
I don't mean the mitten.
I mean you.
767
00:37:12,030 --> 00:37:15,098
What a fool thing to say.
768
00:37:17,536 --> 00:37:19,002
You ready?
769
00:37:19,071 --> 00:37:20,737
Oh, wait...
770
00:37:24,042 --> 00:37:26,243
Just a minute.
771
00:37:28,080 --> 00:37:30,747
I'm almost finished now.
772
00:37:34,086 --> 00:37:35,385
There.
773
00:37:36,588 --> 00:37:38,288
That's got it.
774
00:37:42,594 --> 00:37:46,529
Don't the red stripe
look well with the gray?
775
00:37:46,598 --> 00:37:48,765
Excellent, my dear.
Excellent.
776
00:37:50,602 --> 00:37:52,168
Come now.
777
00:38:29,574 --> 00:38:30,974
Knock again, Gramps.
778
00:38:31,043 --> 00:38:32,042
Shh!
779
00:38:32,110 --> 00:38:36,513
Miss Nellie, we brought you
a cup of tea.
780
00:38:38,550 --> 00:38:41,584
Still mad at me, Nellie?
781
00:39:15,554 --> 00:39:16,453
Hmm?
782
00:39:16,521 --> 00:39:19,723
This frog's getting kind of old.
783
00:39:21,526 --> 00:39:25,028
Yeah. It does smell
kind of rich.
784
00:39:27,065 --> 00:39:29,499
He's a very fine specimen, though.
785
00:39:29,568 --> 00:39:33,470
Yes. Well, we'll get
another one, Sonny.
786
00:39:33,538 --> 00:39:34,504
Gramps.
787
00:39:34,573 --> 00:39:36,005
Huh?
788
00:39:36,074 --> 00:39:39,509
I'll throw this smelly frog
where he won't bother us.
789
00:39:39,578 --> 00:39:40,944
Yes.
That's fine, son.
790
00:39:41,012 --> 00:39:42,812
That's fine.
791
00:39:53,091 --> 00:39:55,525
No, no, Betty.
That ain't her.
792
00:39:55,594 --> 00:39:58,528
Mr. Northrup,
lunch is nearly ready.
793
00:39:58,597 --> 00:40:01,030
Oh, thank you kindly, Marcy.
794
00:40:01,099 --> 00:40:03,032
I don't feel very hungry.
795
00:40:03,101 --> 00:40:07,036
Oh, Mr. Northrup,
you haven't eaten
a good meal for a week,
796
00:40:07,105 --> 00:40:09,005
and when you don't eat,
797
00:40:09,074 --> 00:40:11,040
pud hardly eats a mouthful, either.
798
00:40:11,109 --> 00:40:13,009
That's just what she said.
799
00:40:13,078 --> 00:40:15,044
"He mimics
everything you do."
800
00:40:15,113 --> 00:40:16,312
He does.
801
00:40:16,381 --> 00:40:19,983
Oh, Marcy, if I had only
got there in time.
802
00:40:20,051 --> 00:40:23,887
Don't take it so hard,
Mr. Northrup.
803
00:40:27,092 --> 00:40:29,526
She died and didn't forgive me.
804
00:40:29,594 --> 00:40:32,061
Oh, but she did,
Mr. Northrup.
805
00:40:32,130 --> 00:40:34,564
Why, she would have
forgiven you anything.
806
00:40:34,633 --> 00:40:37,801
Oh, I almost forgot.
807
00:40:41,640 --> 00:40:44,073
Frog won't smell anymore, Gramp.
808
00:40:44,142 --> 00:40:45,575
That's good, pud.
809
00:40:45,644 --> 00:40:47,076
Lunch is about ready.
810
00:40:47,145 --> 00:40:49,078
I'm not hungry.
811
00:40:49,147 --> 00:40:50,580
Well, hungry or not,
812
00:40:50,649 --> 00:40:53,516
you got to eat
to keep up
your strength.
813
00:40:53,585 --> 00:40:56,486
It's only me and you left, pud.
814
00:40:56,555 --> 00:40:58,021
Only you and me.
815
00:40:58,089 --> 00:41:00,023
We got to hang together.
816
00:41:00,091 --> 00:41:02,025
You're darn tootin'.
817
00:41:02,093 --> 00:41:03,526
Now, don't cuss, pud.
818
00:41:03,595 --> 00:41:05,762
Your granny didn't like it.
819
00:41:07,065 --> 00:41:10,033
Let's you and me
turn over
a new leaf, pud.
820
00:41:10,101 --> 00:41:11,501
What for?
821
00:41:11,570 --> 00:41:14,003
Well, so your
aunt demmy won't
keep on saying
822
00:41:14,072 --> 00:41:16,039
I ain't good for you.
823
00:41:16,107 --> 00:41:17,540
Aw, we'll kill her!
824
00:41:17,609 --> 00:41:19,542
We'll kill her,
and we'll put her
in the ground,
825
00:41:19,611 --> 00:41:21,544
and we'll throw dirt on top of her.
826
00:41:21,613 --> 00:41:24,047
Hush, pud. Hush.
827
00:41:24,115 --> 00:41:26,015
Here's your pipe,
Mr. Northrup.
828
00:41:26,084 --> 00:41:28,051
I filled it for you.
829
00:41:28,119 --> 00:41:29,519
My pipe, Marcy?
830
00:41:29,588 --> 00:41:32,522
Oh, no. I don't
think I can smoke.
831
00:41:32,591 --> 00:41:35,525
In fact, I ain't smokin' no more.
832
00:41:35,594 --> 00:41:37,560
Miss Nellie didn't like it.
833
00:41:37,629 --> 00:41:39,562
Oh, but she did,
Mr. Northrup.
834
00:41:39,631 --> 00:41:41,064
I know she did.
835
00:41:41,132 --> 00:41:43,566
No. She thought
it was a dirty habit.
836
00:41:43,635 --> 00:41:47,136
She told me I was
always to keep
your pipe filled.
837
00:41:49,608 --> 00:41:52,675
Miss Nellie told... when?
838
00:41:52,744 --> 00:41:55,011
Just before she died.
839
00:41:55,080 --> 00:41:58,515
She caught hold of my hand,
and she said...
840
00:41:58,583 --> 00:42:01,518
now, wait. I'll remember
her exact words.
841
00:42:01,586 --> 00:42:07,490
She said, "Marcy, see that
Julian always has his pipe."
842
00:42:07,559 --> 00:42:09,025
Now, look here, Marcy,
843
00:42:09,094 --> 00:42:12,996
you ain't tellin' me
that just to make me
feel good?
844
00:42:13,064 --> 00:42:14,531
Oh, no, Mr. Northrup.
845
00:42:14,599 --> 00:42:17,033
I couldn't do that.
846
00:42:17,102 --> 00:42:20,036
Give me that pipe, Marcy.
847
00:42:20,105 --> 00:42:22,505
It's just like miss Nellie
848
00:42:22,574 --> 00:42:25,241
was handing it to me herself.
849
00:42:38,123 --> 00:42:40,056
Does it taste good, Gramp?
850
00:42:40,125 --> 00:42:43,059
Better than anything I ever knew.
851
00:42:43,128 --> 00:42:45,061
What have we got for lunch, Marcy?
852
00:42:45,130 --> 00:42:47,063
I could eat an ox.
853
00:42:47,132 --> 00:42:49,065
I could eat 2 ox.
854
00:42:49,134 --> 00:42:50,600
Right away,
Mr. Northrup.
855
00:42:50,669 --> 00:42:51,568
Oh, yes.
856
00:42:51,636 --> 00:42:53,503
That rif... miss Riffle
phoned again.
857
00:42:53,572 --> 00:42:55,505
She keeps asking about your health.
858
00:42:55,574 --> 00:42:57,006
She does, does she?
859
00:42:57,075 --> 00:42:59,509
That gol darned old buzzard.
860
00:42:59,578 --> 00:43:02,011
She's just waiting for me to die.
861
00:43:02,080 --> 00:43:03,513
Confound it, Marcy.
862
00:43:03,582 --> 00:43:05,515
I've been asleep at the switch.
863
00:43:05,584 --> 00:43:07,984
We're going to eat
a whacking big lunch,
864
00:43:08,053 --> 00:43:10,019
and then I'm going downtown.
865
00:43:10,088 --> 00:43:12,021
I got some business to attend to.
866
00:43:12,090 --> 00:43:14,023
Hurry up and get through
lunch as fast as you can.
867
00:43:14,092 --> 00:43:15,525
All right,
Mr. Northrup.
868
00:43:15,594 --> 00:43:18,995
I got to put a clean rig
on this young fella.
869
00:43:19,064 --> 00:43:21,531
Gee, Gramps,
we feel better,
don't we?
870
00:43:21,600 --> 00:43:24,834
We sure do, son.
We sure do!
871
00:43:25,570 --> 00:43:27,503
Hello, Ben.
872
00:43:27,572 --> 00:43:29,038
Hello,
Mr. Pilbeam.
873
00:43:29,107 --> 00:43:31,040
Hello, pud.
Have a seat.
874
00:43:31,109 --> 00:43:33,543
This is bill Lowry, my assistant.
875
00:43:33,612 --> 00:43:34,544
Mr. Northrup,
master Northrup.
876
00:43:34,613 --> 00:43:37,013
Oh, you're Marcy Giles' young man.
877
00:43:37,082 --> 00:43:38,548
How do you do?
878
00:43:38,617 --> 00:43:41,050
You're bill the kisser.
879
00:43:41,119 --> 00:43:42,518
Hey, young man.
880
00:43:42,587 --> 00:43:45,054
I got a brand new
hammock on my porch
881
00:43:45,123 --> 00:43:47,056
that's going plumb to waste.
882
00:43:47,125 --> 00:43:48,524
Thank you.
Thank you.
883
00:43:48,593 --> 00:43:50,560
Ha ha.
884
00:43:50,629 --> 00:43:51,561
Say, Ben.
885
00:43:51,630 --> 00:43:52,996
I been figuring on
886
00:43:53,064 --> 00:43:55,498
making
some provision
for his nibs here
887
00:43:55,567 --> 00:43:57,467
after I'm gone.
888
00:43:57,535 --> 00:44:00,503
You know,
a guardian for
him and his money
889
00:44:00,572 --> 00:44:02,505
so that
sanctimonious
old she-cat
890
00:44:02,574 --> 00:44:04,507
can't get her hands on it.
891
00:44:04,576 --> 00:44:08,111
I aim to
leave my bit
to Marcy Giles,
892
00:44:08,179 --> 00:44:10,513
so she can't grab that, you see.
893
00:44:10,582 --> 00:44:12,515
Well, as to a guardian,
894
00:44:12,584 --> 00:44:16,019
Julian, what you
should worry about
is not the future,
895
00:44:16,087 --> 00:44:17,487
but the present.
896
00:44:17,555 --> 00:44:18,521
The present?
897
00:44:18,590 --> 00:44:20,723
Why, I ain't dead yet.
898
00:44:20,792 --> 00:44:24,727
To be plain, miss Riffle
threatens to remove
the boy from your charge.
899
00:44:24,796 --> 00:44:26,029
Demetria?!
900
00:44:26,097 --> 00:44:27,964
To adopt him
legally... Now.
901
00:44:28,033 --> 00:44:29,032
What?
902
00:44:29,100 --> 00:44:30,600
What's that?
903
00:44:30,669 --> 00:44:34,003
On grounds that
you're not a suitable
guardian for a child...
904
00:44:34,072 --> 00:44:37,407
your religious
qualifications or
the lack of them.
905
00:44:37,475 --> 00:44:41,044
Oh, well, maybe
we can do something
about that.
906
00:44:41,112 --> 00:44:43,012
Best to face facts.
907
00:44:43,081 --> 00:44:46,249
She's got some pretty
strong arguments
to present to a court.
908
00:44:46,317 --> 00:44:48,251
Perhaps you could
make some concession.
909
00:44:48,319 --> 00:44:51,521
Well, don't you
bother about it,
Pilbeam.
910
00:44:51,589 --> 00:44:53,990
I didn't make
no concession
at bull run
911
00:44:54,059 --> 00:44:55,992
when I was too young,
912
00:44:56,061 --> 00:44:58,494
and I didn't
make none
at San Juan hill.
913
00:44:58,563 --> 00:45:00,997
They said I was too old then.
914
00:45:01,066 --> 00:45:04,500
So I'll be hanged
if I'm going to
make any now
915
00:45:04,569 --> 00:45:06,502
to any frostbitten, backstabbing...
916
00:45:06,571 --> 00:45:07,503
Pismire.
917
00:45:07,572 --> 00:45:10,006
Pismire like Demetria Riffle.
918
00:45:10,075 --> 00:45:11,474
Thank you, boy.
919
00:45:11,543 --> 00:45:13,776
I ain't through fighting yet, Ben.
920
00:45:13,845 --> 00:45:16,512
I'll show this town
there ain't nobody
can take
921
00:45:16,581 --> 00:45:19,716
what belongs to me away from me.
922
00:45:19,784 --> 00:45:22,018
Give me my hat, boy.
923
00:45:22,087 --> 00:45:23,653
Come on.
924
00:45:23,722 --> 00:45:25,254
Let's get.
925
00:45:36,334 --> 00:45:38,000
I feel awful funny, Gramp.
926
00:45:38,069 --> 00:45:41,037
You got nothing on me, boy.
927
00:45:41,106 --> 00:45:45,041
This hurts me
more than it does
you, pud.
928
00:45:45,110 --> 00:45:46,776
Marcy!
929
00:45:50,782 --> 00:45:52,482
Well, come on, girl.
930
00:45:52,550 --> 00:45:54,117
Tell us the worst.
931
00:45:54,185 --> 00:45:56,119
Oh, I'm so sorry, gentlemen,
932
00:45:56,187 --> 00:45:59,021
but the northrups
aren't at home
just now.
933
00:46:03,061 --> 00:46:05,061
Is that so?
934
00:46:05,130 --> 00:46:07,697
They've gone
to church, where all
the best people go.
935
00:46:07,766 --> 00:46:08,998
Indeed?
936
00:46:09,067 --> 00:46:11,000
Well, when they come back,
937
00:46:11,069 --> 00:46:14,003
will you
please tell them
we was here
938
00:46:14,072 --> 00:46:15,972
and left our visiting cards?
939
00:46:16,040 --> 00:46:18,007
Good day, madam.
940
00:46:18,076 --> 00:46:20,243
Good day, gentlemen.
941
00:46:25,550 --> 00:46:28,017
Oh, gosh, it's hot.
942
00:46:28,086 --> 00:46:30,019
It sure is...
hot as...
943
00:46:30,088 --> 00:46:34,757
uh-uh. Hades,
son. Hades.
944
00:46:36,094 --> 00:46:39,862
Golly, this collar's
choking me to death.
945
00:46:39,864 --> 00:46:42,031
,,
946
00:46:42,100 --> 00:46:45,034
Well, we betterlar's
get started. O death.
947
00:46:45,103 --> 00:46:48,237
Wish it was downhill all the way.
948
00:46:56,548 --> 00:46:58,614
What's the matter, Gramp?
949
00:46:58,683 --> 00:47:00,416
What is it, Gramp?
950
00:47:00,485 --> 00:47:01,984
What's the matter?
951
00:47:02,053 --> 00:47:02,985
Nothing, son.
952
00:47:03,054 --> 00:47:04,487
Just run inside.
953
00:47:04,556 --> 00:47:08,991
In the pocket
of my overcoat,
you'll find a bottle.
954
00:47:09,060 --> 00:47:10,493
The camel, Gramp?
955
00:47:10,562 --> 00:47:12,195
My tonic.
956
00:47:31,583 --> 00:47:33,716
Mr. Northrup.
957
00:47:37,088 --> 00:47:39,021
Huh?
958
00:47:39,090 --> 00:47:41,290
It's you again.
959
00:47:49,400 --> 00:47:52,435
Can't I shut my eyes
without you butting in?
960
00:47:52,503 --> 00:47:55,071
What do you want here anyway?
961
00:47:55,139 --> 00:47:59,275
I thought, perhaps,
now you would like
to come.
962
00:47:59,344 --> 00:48:01,010
Now, look here,
Mr. Brink.
963
00:48:01,079 --> 00:48:03,446
I ain't going with you at all.
964
00:48:03,514 --> 00:48:06,449
I'm going to church
with this young fella here,
965
00:48:06,517 --> 00:48:11,254
and you're
about as welcome as
a fly on a currant bun.
966
00:48:11,322 --> 00:48:12,989
So now you know.
967
00:48:13,057 --> 00:48:14,991
Your similitudes
are a trifle earthy,
968
00:48:15,059 --> 00:48:17,526
but your meaning is clear.
969
00:48:17,595 --> 00:48:19,996
Similitudes?
970
00:48:20,064 --> 00:48:22,498
What kind of talk is that?
971
00:48:22,567 --> 00:48:25,001
Sure. What kind
of talk is it?
972
00:48:25,069 --> 00:48:26,969
You can't talk worth snakes.
973
00:48:27,038 --> 00:48:29,105
Go on! Get away
from here!
974
00:48:29,173 --> 00:48:31,007
Get off of my property!
975
00:48:31,075 --> 00:48:34,510
Let's not be difficult about it.
976
00:48:34,579 --> 00:48:37,246
Your wife was so charming to me.
977
00:48:41,552 --> 00:48:43,519
Miss Nellie?
978
00:48:43,588 --> 00:48:45,922
Is she well?
979
00:48:45,990 --> 00:48:49,458
I can only tell you
that she has changed.
980
00:48:49,527 --> 00:48:50,993
Miss Nellie changed?
981
00:48:51,062 --> 00:48:53,562
Ha ha! That's what
you think.
982
00:48:53,631 --> 00:48:56,966
My dear man, let's not
argue the point.
983
00:48:57,035 --> 00:49:00,202
This time you can't fight me away.
984
00:49:01,539 --> 00:49:03,005
Come now.
985
00:49:03,074 --> 00:49:03,973
I can't.
986
00:49:04,042 --> 00:49:04,941
It's time.
987
00:49:05,009 --> 00:49:07,977
No, no, now.
You go on. Get.
988
00:49:08,046 --> 00:49:10,980
I got to stay
and look after my boy.
989
00:49:11,049 --> 00:49:12,982
I've got to go to church.
990
00:49:13,051 --> 00:49:14,984
So easy and so pleasant.
991
00:49:15,053 --> 00:49:16,452
Look at me.
992
00:49:16,521 --> 00:49:17,687
No, no. I can't.
993
00:49:17,755 --> 00:49:19,722
I won't!
994
00:49:21,693 --> 00:49:23,659
Now...
995
00:49:23,728 --> 00:49:26,929
No, no.
Not yet, Mr. Brink.
996
00:49:26,998 --> 00:49:29,198
Not yet. Please!
997
00:49:36,574 --> 00:49:37,473
Gramp!
998
00:49:37,542 --> 00:49:39,742
Shh, boy.
999
00:49:44,549 --> 00:49:46,015
Mr. Brink,
1000
00:49:46,084 --> 00:49:52,488
before I go,
could I have one of
my golden russets?
1001
00:49:52,557 --> 00:49:56,525
I hate to leave them
when they're spoiling
to be ate.
1002
00:49:56,594 --> 00:49:58,995
Oh, very well, but be quick.
1003
00:49:59,063 --> 00:50:00,529
I have many appointments.
1004
00:50:00,598 --> 00:50:04,000
I wonder if you'd
kindly get one for me.
1005
00:50:04,068 --> 00:50:06,535
They're out of my reach.
1006
00:50:06,604 --> 00:50:09,038
Curious request.
1007
00:50:09,107 --> 00:50:10,773
Why not?
1008
00:50:20,618 --> 00:50:21,951
This one?
1009
00:50:22,020 --> 00:50:25,054
They're riper over there.
1010
00:50:26,124 --> 00:50:27,556
This one?
1011
00:50:27,625 --> 00:50:30,059
Neither! I don't want
none of them.
1012
00:50:30,128 --> 00:50:33,062
I got you up that tree,
and I'm going to
keep you there
1013
00:50:33,131 --> 00:50:35,498
till I say you can come down.
1014
00:50:46,911 --> 00:50:49,545
You got him, Gramp!
You got him!
1015
00:50:49,614 --> 00:50:53,315
By golly, son, I believe I have!
1016
00:51:02,593 --> 00:51:04,527
Mr. Northrup says they're
celebrating something.
1017
00:51:04,595 --> 00:51:07,530
It's a secret,
and they won't tell me.
1018
00:51:07,598 --> 00:51:08,531
Secret, aye?
1019
00:51:08,599 --> 00:51:10,499
Sounds like a big occasion.
1020
00:51:10,568 --> 00:51:12,501
You should have seen
the supper that
they got away with.
1021
00:51:12,570 --> 00:51:15,037
Everything Mr. Northrup
isn't supposed to eat:
1022
00:51:15,106 --> 00:51:18,040
Steak and mushrooms
and cucumber salad,
1023
00:51:18,109 --> 00:51:20,543
creamed onions and pickled beets,
1024
00:51:20,611 --> 00:51:22,278
and now this.
1025
00:51:26,651 --> 00:51:28,551
# Where the Lincoln
gunboats ran #
1026
00:51:28,619 --> 00:51:30,052
Ice cream!
1027
00:51:30,121 --> 00:51:31,787
Oh, boy!
1028
00:51:34,092 --> 00:51:36,559
What are Lincoln gunboats, Gramp?
1029
00:51:36,627 --> 00:51:39,528
They was the boats
that fought for
Mr. Lincoln.
1030
00:51:39,597 --> 00:51:42,531
He was the head man
on our side,
during the war.
1031
00:51:42,600 --> 00:51:45,568
Yes, sir. He was
the greatest man
1032
00:51:45,636 --> 00:51:47,069
this country ever had.
1033
00:51:47,138 --> 00:51:48,537
Talk about it, Gramps.
1034
00:51:48,606 --> 00:51:51,040
Oh, you know all about that.
1035
00:51:52,076 --> 00:51:55,077
Well, what's that?
1036
00:52:01,919 --> 00:52:04,019
By golly! Betty's
after Mr. Brink.
1037
00:52:04,088 --> 00:52:05,721
Come on, son!
1038
00:52:07,058 --> 00:52:09,525
Come here, Betty!
1039
00:52:09,594 --> 00:52:10,526
Betty!
1040
00:52:10,595 --> 00:52:13,529
Betty, come here.
1041
00:52:13,598 --> 00:52:15,164
Here, Betty.
Here, Betty.
1042
00:52:15,233 --> 00:52:17,266
Betty, come here!
1043
00:52:19,871 --> 00:52:24,640
Oh, this is the crowning indignity.
1044
00:52:24,709 --> 00:52:27,276
I'm sorry,
Mr. Brink.
1045
00:52:27,345 --> 00:52:31,780
I think that hereafter
I shall be invisible.
1046
00:52:33,618 --> 00:52:35,918
Look, Gramp!
Look!
1047
00:52:35,987 --> 00:52:38,854
He's gone, Gramp!
1048
00:52:45,129 --> 00:52:47,530
Mr. Brink!
1049
00:52:47,598 --> 00:52:50,866
It's really
less complicated this way.
1050
00:52:50,935 --> 00:52:54,236
Oh. So long as
you're still there.
1051
00:52:55,072 --> 00:52:56,505
Betty! Betty! Come here!
1052
00:52:56,574 --> 00:52:58,007
Betty, Betty!
1053
00:52:59,110 --> 00:53:00,743
Come...
1054
00:53:04,315 --> 00:53:05,514
Betty...
1055
00:53:05,583 --> 00:53:07,016
wait a minute.
Wait a minute.
1056
00:53:07,084 --> 00:53:09,752
There's something wrong here.
1057
00:53:15,092 --> 00:53:17,526
Yes. She's gone.
1058
00:53:17,595 --> 00:53:18,527
Betty!
1059
00:53:18,596 --> 00:53:20,429
Get away!
Don't touch anything.
1060
00:53:20,498 --> 00:53:22,765
Don't touch a thing!
1061
00:53:25,603 --> 00:53:28,037
Got to do something about this
1062
00:53:28,105 --> 00:53:30,539
the first thing in the morning.
1063
00:53:30,608 --> 00:53:34,343
Yes, sir.
That tree's deadly.
1064
00:53:45,590 --> 00:53:47,289
Hey, keep away from that tree!
1065
00:53:47,358 --> 00:53:49,291
Doggone, I told you that!
1066
00:53:49,360 --> 00:53:50,526
Sorry.
1067
00:53:50,595 --> 00:53:52,561
Sorry don't do no good.
1068
00:53:52,630 --> 00:53:57,566
Say, you fellows can
knock off for lunch now.
1069
00:53:57,635 --> 00:53:59,535
Be back on the dot.
1070
00:53:59,604 --> 00:54:01,036
On the dot.
1071
00:54:01,105 --> 00:54:05,541
Got to have that fence
finished by nightfall,
rain or shine.
1072
00:54:05,610 --> 00:54:07,309
It'll
be done.
Ok.
Mr. Northrup.
1073
00:54:11,282 --> 00:54:13,616
Come on, pud.
1074
00:54:13,684 --> 00:54:17,953
Let's get inside
and see what Marcia's
got for lunch.
1075
00:54:18,022 --> 00:54:20,089
Come in.
Come in, Dr. Evans.
1076
00:54:20,157 --> 00:54:22,591
They've gone to lunch.
Just as well.
1077
00:54:22,660 --> 00:54:24,593
Miss Riffle, what is this mystery?
1078
00:54:24,662 --> 00:54:26,562
I'm a busy man, miss Riffle.
1079
00:54:26,631 --> 00:54:29,098
I appreciate that,
Dr. Evans, but this
is urgent.
1080
00:54:29,166 --> 00:54:31,100
An hour ago,
I happened to be passing,
1081
00:54:31,168 --> 00:54:34,103
and I saw all
these pieces of fence
being unloaded.
1082
00:54:34,171 --> 00:54:36,605
Naturally,
I came back to find
out what was going on.
1083
00:54:36,674 --> 00:54:39,008
I did find out,
and I telephoned you
immediately.
1084
00:54:39,076 --> 00:54:41,043
You are Julian's lawyer,
Mr. Pilbeam,
1085
00:54:41,112 --> 00:54:43,045
and I want you
and Dr. Evans
1086
00:54:43,114 --> 00:54:45,547
to meet a friend of his,
a Mr. Brink.
1087
00:54:45,616 --> 00:54:47,049
All right, where is he?
1088
00:54:47,118 --> 00:54:49,051
Just at the moment,
he's up the apple tree.
1089
00:54:49,120 --> 00:54:50,753
Where?
1090
00:54:50,821 --> 00:54:52,554
Right up in that apple tree.
1091
00:54:52,623 --> 00:54:54,556
I don't see anyone up there.
1092
00:54:54,625 --> 00:54:57,226
Oh, you can't see him.
He's invisible.
1093
00:54:58,629 --> 00:54:59,895
What?
1094
00:54:59,964 --> 00:55:01,397
He's invisible.
1095
00:55:01,465 --> 00:55:03,565
You see, Betty,
the old dog, barked at him.
1096
00:55:03,634 --> 00:55:05,067
Mr. Brink
didn't like that,
1097
00:55:05,136 --> 00:55:06,568
so he became invisible,
1098
00:55:06,637 --> 00:55:08,170
and right after that,
1099
00:55:08,239 --> 00:55:10,572
Betty touched the tree
and dropped over dead.
1100
00:55:10,641 --> 00:55:13,575
Is this supposed to be
a joke, miss Riffle?
1101
00:55:13,644 --> 00:55:15,577
What would you say if I told you
1102
00:55:15,646 --> 00:55:17,579
I believed it was the gospel truth?
1103
00:55:17,648 --> 00:55:19,014
Frankly, I'd say you were crazy.
1104
00:55:19,083 --> 00:55:20,582
And if I told you I believed
1105
00:55:20,651 --> 00:55:22,851
that anyone who touched
that tree would die?
1106
00:55:22,920 --> 00:55:26,121
I'd say
you were positively
nuts, miss Riffle.
1107
00:55:26,190 --> 00:55:29,058
Well, I don't
believe it,
but Julian does.
1108
00:55:29,126 --> 00:55:30,592
Ho ho ho!
1109
00:55:30,661 --> 00:55:33,796
I'll be frank
with you,
Mr. Pilbeam.
1110
00:55:33,864 --> 00:55:35,764
I intend to take that child away
1111
00:55:35,833 --> 00:55:37,099
from this insane man's house
1112
00:55:37,168 --> 00:55:39,234
before something
terrible happens.
Tonight if possible.
1113
00:55:39,303 --> 00:55:42,004
Let's see what's going on out here.
1114
00:55:42,073 --> 00:55:46,008
By jiminy, what in tarnation
are you doing back here?
1115
00:55:46,077 --> 00:55:47,543
Well, Julian...
1116
00:55:47,611 --> 00:55:49,545
Finn and Evans, too.
1117
00:55:49,613 --> 00:55:52,047
By golly,
you've told them,
haven't you?
1118
00:55:52,116 --> 00:55:53,549
No, Julian, I haven't.
1119
00:55:53,617 --> 00:55:56,318
Yes, she told us
about Mr., uh, Brink?
1120
00:55:56,387 --> 00:55:58,287
I might have known it.
1121
00:55:58,356 --> 00:56:00,055
Well, now, Northrup,
what's the answer?
1122
00:56:00,124 --> 00:56:01,557
It's the truth, Evans,
1123
00:56:01,625 --> 00:56:03,559
just as sure as I'm here.
1124
00:56:03,627 --> 00:56:06,528
You mean there's
somebody sitting
up in that tree?
1125
00:56:06,597 --> 00:56:08,030
Yep. Mr. Brink.
1126
00:56:08,099 --> 00:56:12,568
Well, I might as well
tell you all about it
right now.
1127
00:56:12,636 --> 00:56:17,740
Nobody
can't die no more
until I say so...
1128
00:56:17,808 --> 00:56:20,743
Unless
they touch that tree
or them apples
1129
00:56:20,811 --> 00:56:23,712
or Mr. Brink
himself.
1130
00:56:26,650 --> 00:56:28,550
You're not serious
about this, Northrup?
1131
00:56:28,619 --> 00:56:30,352
Of course he is, doctor.
1132
00:56:30,421 --> 00:56:32,755
What are you driving at, anyway?
1133
00:56:32,823 --> 00:56:34,256
I'm just interested, Julian.
1134
00:56:34,325 --> 00:56:35,758
Look here, Northrup...
1135
00:56:35,826 --> 00:56:37,526
Can you talk to
this Mr. Brink?
1136
00:56:37,595 --> 00:56:39,027
Oh, sure, I can.
1137
00:56:39,096 --> 00:56:41,530
Can you talk to him now, Julian?
1138
00:56:41,599 --> 00:56:44,533
Why? Oh,
you mean so you
can hear him?
1139
00:56:44,602 --> 00:56:48,036
Well, I thought
perhaps if you tried
to talk to him now,
1140
00:56:48,105 --> 00:56:50,038
you'd find out he
isn't up there anymore.
1141
00:56:50,107 --> 00:56:51,507
Do try and make him talk.
1142
00:56:51,575 --> 00:56:53,041
I'd love to hear him.
1143
00:56:53,110 --> 00:56:54,543
Oh, you would?
1144
00:56:54,612 --> 00:56:56,044
Yes.
1145
00:56:56,113 --> 00:56:59,281
Well, by golly,
I'll let you all
hear him.
1146
00:57:00,451 --> 00:57:03,585
Hey,
can you hear me,
Mr. Brink?
1147
00:57:03,654 --> 00:57:05,220
Sir?
1148
00:57:05,289 --> 00:57:08,590
Huh. See?
Calls me sir.
1149
00:57:08,659 --> 00:57:10,159
He thinks someone's answering.
1150
00:57:10,227 --> 00:57:11,660
Come here, you.
1151
00:57:11,729 --> 00:57:12,661
Julian!
1152
00:57:12,730 --> 00:57:14,630
Just
a minute, now.
Just a minute.
1153
00:57:14,698 --> 00:57:16,565
I'm going to settle this question
1154
00:57:16,634 --> 00:57:20,068
about you getting
pud and his money
once and for all.
1155
00:57:20,171 --> 00:57:24,106
Can you see
this old battle-ax,
Mr. Brink?
1156
00:57:24,175 --> 00:57:26,642
Her name is Demetria Riffle.
1157
00:57:26,710 --> 00:57:28,577
You got anything on your schedule
1158
00:57:28,646 --> 00:57:31,580
about
when you're supposed
to snuff her out?
1159
00:57:31,649 --> 00:57:33,048
Riffle?
Riffle, Riffle, Riffle...
1160
00:57:33,117 --> 00:57:36,552
No such name's come
to my attention as yet.
1161
00:57:36,620 --> 00:57:38,987
Oh. That's...
1162
00:57:39,056 --> 00:57:41,990
Well, I'm going to
keep you up there
1163
00:57:42,059 --> 00:57:44,526
until it's time to exterminate her.
1164
00:57:44,595 --> 00:57:46,528
Well, since you and your tree
are so tenacious,
1165
00:57:46,597 --> 00:57:49,531
I shall have to sit here
and wait for miss Riffle's call.
1166
00:57:49,600 --> 00:57:52,167
Oh, think you can
hold out that long?
1167
00:57:52,236 --> 00:57:55,537
My dear man,
a human life is like
the twinkling of an eye to me.
1168
00:57:55,606 --> 00:57:57,239
Well, thank you,
Mr. Brink.
1169
00:57:57,308 --> 00:57:58,574
Well?
1170
00:57:58,642 --> 00:58:00,075
There you are.
1171
00:58:00,144 --> 00:58:02,044
I'm sorry for you,
Julian. Really, I am.
1172
00:58:02,112 --> 00:58:03,512
Why?
1173
00:58:03,581 --> 00:58:06,048
I didn't hear
this thing in the
tree say anything.
1174
00:58:06,116 --> 00:58:08,517
You didn't? Well...
1175
00:58:08,586 --> 00:58:10,819
You did, didn't you, Finn?
1176
00:58:10,888 --> 00:58:14,323
I'm sorry, Julian.
I didn't.
1177
00:58:14,391 --> 00:58:16,792
You?
1178
00:58:16,861 --> 00:58:19,461
No, Northrup, I didn't.
1179
00:58:21,632 --> 00:58:26,068
Say, what in the dickens
is the matter with me anyway?
1180
00:58:26,136 --> 00:58:27,536
Am I going nuts?
1181
00:58:27,605 --> 00:58:31,573
Oh, it's probably
some sort of a dream
or something, Northrup.
1182
00:58:31,642 --> 00:58:36,078
You'll get over it
in a few weeks
and be all right again.
1183
00:58:36,146 --> 00:58:37,546
Well, did...
1184
00:58:37,615 --> 00:58:39,515
didn't none of you
hear him say nothing?
1185
00:58:39,583 --> 00:58:41,483
He said a human life
1186
00:58:41,552 --> 00:58:43,819
was like
the twinkling of
an eye to him.
1187
00:58:43,888 --> 00:58:46,788
Ye gods, that's just what he said!
1188
00:58:46,857 --> 00:58:48,390
Ha ha!
1189
00:58:48,459 --> 00:58:49,825
See what he's doing to the boy?
1190
00:58:49,894 --> 00:58:52,828
Well, you see
where that leaves
you standing?
1191
00:58:52,897 --> 00:58:55,797
Northrup, I want to
show you something.
1192
00:58:55,866 --> 00:58:57,533
What... are you
going to do?
1193
00:58:57,601 --> 00:59:00,536
I'm going to eat an apple for you.
1194
00:59:00,604 --> 00:59:02,471
Hey, wait a minute!
Come here!
1195
00:59:02,540 --> 00:59:05,707
Why, you gol darn fool!
1196
00:59:05,776 --> 00:59:07,743
After all I've told you!
1197
00:59:07,811 --> 00:59:10,045
If you
make one more move
toward that tree,
1198
00:59:10,114 --> 00:59:12,247
I'll brain you!
1199
00:59:12,316 --> 00:59:13,549
Aah! He's dangerous!
1200
00:59:13,617 --> 00:59:16,552
All right,
all right, Northrup.
Let me up...
1201
00:59:16,620 --> 00:59:19,187
And I won't go near the tree.
1202
00:59:19,256 --> 00:59:22,624
Trying to commit suicide.
1203
00:59:25,596 --> 00:59:27,062
All right, Northrup.
1204
00:59:27,131 --> 00:59:29,798
I just wanted to make sure
you weren't joking.
1205
00:59:34,138 --> 00:59:36,572
Are you going to be home
this evening, Northrup?
1206
00:59:36,640 --> 00:59:39,007
Huh! Where else
would I be?
1207
00:59:39,076 --> 00:59:40,509
Of course I'll be home.
1208
00:59:40,578 --> 00:59:43,478
I may come in,
and we'll talk this thing over.
1209
00:59:43,547 --> 00:59:45,013
Well, sure, come in.
1210
00:59:45,082 --> 00:59:46,014
Thanks.
1211
00:59:46,083 --> 00:59:47,182
I must go.
1212
00:59:47,251 --> 00:59:48,517
Yes, I...
1213
00:59:48,586 --> 00:59:50,519
I'm sorry I had to
be so rough with you.
1214
00:59:50,588 --> 00:59:52,487
Oh, that's all right, Northrup.
1215
00:59:52,556 --> 00:59:54,523
Say, doc, you needn't worry
1216
00:59:54,592 --> 00:59:57,526
about any of
your patients dying
yet awhile.
1217
00:59:57,595 --> 00:59:59,761
No! Ha ha ha!
1218
01:00:06,604 --> 01:00:09,538
Gramp, why can't
they hear Mr. Brink?
1219
01:00:09,607 --> 01:00:11,540
Oh, I don't know, Sonny.
1220
01:00:11,609 --> 01:00:14,009
Guess they're too busy, that's all.
1221
01:00:14,078 --> 01:00:17,779
Oh, my dear man,
that isn't the reason at all.
1222
01:00:19,583 --> 01:00:22,784
Look, Gramp, look.
1223
01:00:24,521 --> 01:00:25,988
Hello, Mr. Brink.
1224
01:00:26,056 --> 01:00:32,094
Well, how is it
that only pud and me
can hear you, then?
1225
01:00:32,162 --> 01:00:35,097
I have neither the inclination
nor the authority
1226
01:00:35,165 --> 01:00:38,667
to dispense information
relevant to your inquiry.
1227
01:00:38,736 --> 01:00:39,968
Whew!
1228
01:00:40,037 --> 01:00:41,470
He still talks funny.
1229
01:00:41,538 --> 01:00:42,971
Yeah.
1230
01:00:43,040 --> 01:00:45,540
Did you notice
the storm last night?
1231
01:00:45,609 --> 01:00:46,575
Yes.
1232
01:00:46,644 --> 01:00:48,043
Did you get wet?
1233
01:00:48,112 --> 01:00:49,044
No.
1234
01:00:49,113 --> 01:00:50,512
Do you mind the rain?
1235
01:00:50,581 --> 01:00:53,382
Oh, I love the rain.
I like sad things.
1236
01:00:55,085 --> 01:00:59,488
Do you enjoy
eternity, Mr. Brink?
1237
01:00:59,556 --> 01:01:01,990
Oh, one gets used to it.
1238
01:01:02,059 --> 01:01:03,992
I suppose if I'm to
Usher you into eternity,
1239
01:01:04,061 --> 01:01:05,994
I should make it sound attractive.
1240
01:01:06,063 --> 01:01:07,529
Oh, no, no, no.
1241
01:01:07,598 --> 01:01:09,498
All I need's someplace near
1242
01:01:09,566 --> 01:01:11,533
miss Nellie and Susan and Jim,
1243
01:01:11,602 --> 01:01:14,536
someplace I can fix up a mite
1244
01:01:14,605 --> 01:01:18,040
while I'm waiting
for pud here
to come along.
1245
01:01:18,108 --> 01:01:20,542
That is, if it needs
any improvement.
1246
01:01:20,611 --> 01:01:23,045
Well, how about improvements?
1247
01:01:23,113 --> 01:01:25,047
The improvements are
in the individual.
1248
01:01:25,115 --> 01:01:26,882
Oh, I don't think I'd like that.
1249
01:01:26,950 --> 01:01:29,885
I can't stand these
holier-than-thou
folks.
1250
01:01:29,953 --> 01:01:34,890
If a man's
a good republican or
a Mason or an elk,
1251
01:01:34,958 --> 01:01:36,925
that's good enough for me.
1252
01:01:36,994 --> 01:01:38,927
Live and let live...
that's my motto.
1253
01:01:38,996 --> 01:01:41,630
You can hardly expect me
to second that.
1254
01:01:41,699 --> 01:01:43,832
Lunch is ready,
Mr. Northrup.
1255
01:01:43,901 --> 01:01:45,400
All right, Marcy.
1256
01:01:45,469 --> 01:01:47,202
I'll be right with you.
1257
01:01:48,105 --> 01:01:49,504
Hey!
1258
01:01:49,573 --> 01:01:51,506
Say good-bye
to Mr. Brink.
1259
01:01:51,575 --> 01:01:52,507
Bye, Brink.
1260
01:01:52,576 --> 01:01:55,010
Oh, can't you say
Mr. Brink?
1261
01:01:55,079 --> 01:01:57,546
Bye, Mr. Brink.
Excuse me.
1262
01:01:57,614 --> 01:02:00,082
That's quite all right.
Bye, pud.
1263
01:02:00,150 --> 01:02:02,751
So long, Mr. Brink.
1264
01:02:18,769 --> 01:02:20,035
Now, I'll stay in the car, doctor,
1265
01:02:20,104 --> 01:02:22,037
till you and Mr. Grimes
bring Julian out.
1266
01:02:22,106 --> 01:02:24,039
Then I'll
go in and dress pud,
take him home with me.
1267
01:02:24,108 --> 01:02:25,540
I'll take over the house tomorrow.
1268
01:02:25,609 --> 01:02:27,542
You won't want that
straitjacket, Grimes.
1269
01:02:27,611 --> 01:02:29,511
Better have it
along in case
he kicks up a row.
1270
01:02:29,580 --> 01:02:31,046
Yes, you better.
1271
01:02:31,115 --> 01:02:33,014
Rubbish. An old man
in a wheelchair.
1272
01:02:33,083 --> 01:02:35,550
As a favor to me, don't take it in.
1273
01:02:35,619 --> 01:02:37,719
Ok, doc.
1274
01:02:43,560 --> 01:02:47,462
Mr. Northrup, Dr. Evans
and a gentleman to see you.
1275
01:02:47,531 --> 01:02:49,965
All right, Marcy.
Be right along.
1276
01:02:50,033 --> 01:02:51,500
Thank you, Marcy.
1277
01:02:51,568 --> 01:02:53,001
You're welcome, doctor.
1278
01:02:53,070 --> 01:02:55,103
Good night, Gramps,
bet I sleep like a top
tonight, Gramps!
1279
01:02:55,172 --> 01:02:57,105
Yeah, I bet you do, son.
1280
01:02:57,174 --> 01:02:58,607
Good night, Gramps!
1281
01:02:58,675 --> 01:03:00,509
Good night, boy.
1282
01:03:00,577 --> 01:03:01,977
Well, good evening, gentlemen.
1283
01:03:02,045 --> 01:03:04,479
This is Mr. Grimes,
Mr. Northrup, a friend of mine.
1284
01:03:04,548 --> 01:03:06,982
I'm glad to meet you,
Mr. Grimes.
1285
01:03:07,050 --> 01:03:08,517
Yeah.
1286
01:03:08,585 --> 01:03:10,485
Sit down, Evans.
Sit down, Mr. Grimes.
1287
01:03:10,554 --> 01:03:12,020
Have a nip.
1288
01:03:12,089 --> 01:03:14,022
Oh, we haven't
time for that,
Northrup...
1289
01:03:14,091 --> 01:03:18,026
I've been telling
Mr. Grimes about Mr. Brink
and the tree.
1290
01:03:18,095 --> 01:03:20,529
What did you go and do that for?
1291
01:03:20,597 --> 01:03:21,997
Well, he's very interested.
1292
01:03:22,065 --> 01:03:24,533
I bet you don't believe
he's up there.
1293
01:03:24,601 --> 01:03:27,035
Oh, sure, sure.
I believe it.
1294
01:03:27,104 --> 01:03:29,037
I was just going to ask you
1295
01:03:29,106 --> 01:03:31,039
to come along with me
and talk it over.
1296
01:03:31,108 --> 01:03:33,041
There's another
fellow I'd like
to have you meet
1297
01:03:33,110 --> 01:03:34,543
who wants to hear about it.
1298
01:03:34,611 --> 01:03:37,045
Well, now, you see,
it's this way, Mr. Grimes.
1299
01:03:37,114 --> 01:03:39,548
I don't want
no more people
to know about it
1300
01:03:39,616 --> 01:03:41,049
than does already.
1301
01:03:41,118 --> 01:03:43,552
You see, it's hard
for people to believe.
1302
01:03:43,620 --> 01:03:48,523
Now, it ain't everybody
can hear Mr. Brink
when he talks.
1303
01:03:48,592 --> 01:03:49,524
I figured...
1304
01:03:49,593 --> 01:03:51,059
oh, what's the use?
1305
01:03:51,128 --> 01:03:53,562
Now, look here.
Try to get this
straight, will you?
1306
01:03:53,630 --> 01:03:58,300
I'm taking you
to the state
insane asylum.
1307
01:04:05,142 --> 01:04:07,075
Jiminy.
1308
01:04:07,144 --> 01:04:10,545
Evans, where's demmy?
1309
01:04:10,614 --> 01:04:13,582
She's outside in the car.
1310
01:04:13,650 --> 01:04:15,517
Waiting...
1311
01:04:15,586 --> 01:04:18,553
Waiting for pud.
1312
01:04:18,622 --> 01:04:20,589
It's just for observation,
Northrup.
1313
01:04:20,657 --> 01:04:24,092
She'll take care of pud
until you get back.
1314
01:04:24,161 --> 01:04:27,095
Sure. Now, you just
come along with me
and do as you're told,
1315
01:04:27,164 --> 01:04:30,098
and you may
get better soon
and come home again.
1316
01:04:30,167 --> 01:04:32,100
But there ain't nothing
the matter with me,
Mr. Grimes.
1317
01:04:32,169 --> 01:04:34,102
Then we'll find that out.
1318
01:04:34,171 --> 01:04:36,605
But honest, there ain't
nothing the matter with me.
1319
01:04:36,673 --> 01:04:39,507
Now, look here,
are you going to come
along like a good man,
1320
01:04:39,576 --> 01:04:42,544
or do I have to
put a jacket on you?
1321
01:04:42,613 --> 01:04:47,048
Well... i guess it looks
like I got to, don't it?
1322
01:04:47,117 --> 01:04:48,516
That's right.
1323
01:04:48,585 --> 01:04:51,052
Well, all right,
I'll go right along
with you.
1324
01:04:51,121 --> 01:04:53,054
I'll say good night to pud.
1325
01:04:53,123 --> 01:04:54,556
That won't be necessary.
1326
01:04:54,625 --> 01:04:56,558
You can see him tomorrow.
1327
01:04:56,627 --> 01:04:58,526
She'll bring him up to the asylum.
1328
01:04:58,595 --> 01:05:01,062
Come on, now, Northrup,
you might as well come along.
1329
01:05:01,131 --> 01:05:02,597
Let's get going now.
1330
01:05:02,666 --> 01:05:07,569
All right, I'll march
right up to that bughouse
and surprise them.
1331
01:05:07,638 --> 01:05:10,071
That's right.
You surprise them.
Good idea.
1332
01:05:10,140 --> 01:05:12,307
That's it.
1333
01:05:15,145 --> 01:05:17,078
My badge.
1334
01:05:17,147 --> 01:05:21,049
Uh, you know,
the thing I wear
in the parades.
1335
01:05:21,118 --> 01:05:23,084
I'm a veteran, you know.
1336
01:05:23,153 --> 01:05:24,586
Yes, fine.
1337
01:05:24,655 --> 01:05:27,589
You couldn't march
without your badge,
now, could you?
1338
01:05:27,658 --> 01:05:29,090
Oh, no sirree.
1339
01:05:29,159 --> 01:05:30,592
Yes.
1340
01:05:30,661 --> 01:05:32,494
No, sir.
1341
01:05:33,664 --> 01:05:35,830
No, sir.
1342
01:05:38,568 --> 01:05:44,906
Oh, I thought maybe
it was upstairs.
1343
01:05:44,975 --> 01:05:47,409
Sometimes the best way
is to humor them.
1344
01:05:47,477 --> 01:05:48,677
Now!
1345
01:05:48,745 --> 01:05:51,112
Put down
that gun!
Put that
thing down!
1346
01:05:51,181 --> 01:05:52,547
Ha ha!
1347
01:05:52,616 --> 01:05:54,516
Since you both
made up your minds
I'm crazy,
1348
01:05:54,584 --> 01:05:57,519
you must realize
it will drive me wild
1349
01:05:57,587 --> 01:05:59,054
if you don't humor me.
1350
01:05:59,122 --> 01:06:01,056
Careful, Northrup.
You're going to
get into trouble,
1351
01:06:01,124 --> 01:06:03,024
and this is no way
of getting out of it.
1352
01:06:03,093 --> 01:06:05,060
It's the only way
I could think of
at the moment.
1353
01:06:05,128 --> 01:06:07,062
Get your hands out
of your pockets
there!
1354
01:06:07,130 --> 01:06:08,530
Stay where you are!
1355
01:06:08,598 --> 01:06:10,065
Now, listen, Northrup...
1356
01:06:10,133 --> 01:06:11,933
no. You can't
convince me
I'm crazy.
1357
01:06:12,002 --> 01:06:14,069
I got to convince you I ain't,
1358
01:06:14,137 --> 01:06:16,571
and I got to prove
that what I been
saying about Mr. Brink
1359
01:06:16,640 --> 01:06:18,073
ain't a lot of poppycock.
1360
01:06:18,141 --> 01:06:20,041
You can convince us later.
1361
01:06:20,110 --> 01:06:21,609
Wait a minute!
1362
01:06:21,678 --> 01:06:25,547
Uh, Evans, you got enough poison
in that kit of yours
1363
01:06:25,615 --> 01:06:27,182
to kill a fly?
1364
01:06:27,250 --> 01:06:28,883
What's a fly got
to do with it,
Northrup?
1365
01:06:28,952 --> 01:06:31,086
I'm going to make
a bargain with you.
1366
01:06:31,154 --> 01:06:33,588
You take the worst
poison you've got
1367
01:06:33,657 --> 01:06:37,058
and put it into one
of them wineglasses.
1368
01:06:37,127 --> 01:06:41,463
Then you take a fly
and put him into it,
1369
01:06:41,531 --> 01:06:46,601
and if that fly
dies, I'll go along
with you.
1370
01:06:46,670 --> 01:06:47,969
Hey!
1371
01:06:48,038 --> 01:06:53,074
Mr. Grimes...
Kindly catch a fly.
1372
01:07:08,592 --> 01:07:10,525
A bet
ain't a bet that
don't cut both ways!
1373
01:07:10,594 --> 01:07:12,527
If that fly lives,
you got to swear
I'm sane.
1374
01:07:12,596 --> 01:07:14,529
Well, I don't know about that.
1375
01:07:14,598 --> 01:07:17,532
Don't worry. Don't worry.
I know darn well
I can kill a fly.
1376
01:07:17,601 --> 01:07:19,501
No, you can't.
1377
01:07:19,569 --> 01:07:23,271
All right, it's had time enough.
1378
01:07:30,147 --> 01:07:32,047
Huh.
1379
01:07:32,115 --> 01:07:35,116
Looks kind of sick, don't it?
1380
01:07:35,185 --> 01:07:37,485
Never saw anything deader.
1381
01:07:37,554 --> 01:07:39,487
He's dead, Northrup.
1382
01:07:41,058 --> 01:07:43,458
Now, wait a minute.
1383
01:07:43,527 --> 01:07:46,394
Give this fly a chance to come to.
1384
01:07:46,463 --> 01:07:47,929
All right, Northrup.
1385
01:07:47,998 --> 01:07:49,431
Well, I'll be jiggered.
1386
01:07:49,499 --> 01:07:51,466
Come on.
Put down that gun.
1387
01:07:51,535 --> 01:07:53,001
Yes, put it down.
1388
01:07:53,070 --> 01:07:56,771
Well, a bet's a bet, I suppose.
1389
01:07:58,075 --> 01:07:59,941
Wait a minute!
1390
01:08:00,010 --> 01:08:02,510
Wait a minute!
1391
01:08:02,579 --> 01:08:05,947
He moved.
1392
01:08:06,016 --> 01:08:10,652
By golly, he's drunk.
1393
01:08:10,720 --> 01:08:13,254
Well, I'll be.
1394
01:08:16,827 --> 01:08:19,027
You didn't give him
enough poison, doc.
1395
01:08:19,096 --> 01:08:21,496
I gave him enough
to kill a million flies.
1396
01:08:21,565 --> 01:08:23,531
Now are you going to believe
1397
01:08:23,600 --> 01:08:25,533
what I told you
about Mr. Brink?
1398
01:08:25,602 --> 01:08:27,035
To blazes with that drivel!
1399
01:08:27,104 --> 01:08:29,037
Wait a minute!
You agreed to it!
1400
01:08:29,106 --> 01:08:30,505
Put that down now!
1401
01:08:30,574 --> 01:08:32,040
You promised him, Grimes.
1402
01:08:32,109 --> 01:08:34,008
What's a promise to a lunatic?
1403
01:08:34,077 --> 01:08:36,010
Oh, so you don't
believe it yet, huh?
1404
01:08:36,079 --> 01:08:37,545
Step out, Grimes.
1405
01:08:37,614 --> 01:08:39,447
Get out
of the way, Evans.
Get out of the way.
1406
01:08:39,516 --> 01:08:41,983
So you ain't going to
keep your word, huh?
1407
01:08:42,052 --> 01:08:44,986
I know another
way of proving
what I say.
1408
01:08:45,055 --> 01:08:45,987
Northrup!
1409
01:08:46,056 --> 01:08:47,455
He's crazy!
He's dangerous!
1410
01:08:47,524 --> 01:08:48,990
At this close range,
1411
01:08:49,059 --> 01:08:50,992
if I was to
shoot a man right
through the belly,
1412
01:08:51,061 --> 01:08:52,494
he'd die, wouldn't he?
1413
01:08:52,562 --> 01:08:53,962
Good heavens, man!
1414
01:08:54,030 --> 01:08:55,196
Well, wouldn't he?
1415
01:08:55,265 --> 01:08:56,498
Well, of course he would!
1416
01:08:56,566 --> 01:08:58,066
Now that's what I'm asking you.
1417
01:09:03,039 --> 01:09:06,741
Ah, don't worry, doc.
He ain't going to die.
1418
01:09:06,810 --> 01:09:08,977
Crazy fool,
he'll be dead
in an hour.
1419
01:09:09,045 --> 01:09:11,613
We'll have to rush him
to the hospital right away!
1420
01:09:18,555 --> 01:09:20,522
Stay up there,
Mr. Brink.
1421
01:09:20,590 --> 01:09:23,024
If you come down now, by golly,
1422
01:09:23,093 --> 01:09:25,160
I'm in the devil of a fix.
1423
01:09:32,102 --> 01:09:33,768
Pulse... normal.
1424
01:09:35,605 --> 01:09:38,940
Hello, doc. Say,
where in thunder
am I?
1425
01:09:39,009 --> 01:09:40,975
How do you feel?
1426
01:09:41,044 --> 01:09:43,978
Got a kind of a stomachache.
1427
01:09:44,047 --> 01:09:46,681
I think I need some food.
1428
01:09:48,018 --> 01:09:50,418
Stomachache?
man, you ought
to be dead.
1429
01:09:56,560 --> 01:09:57,492
Doctor?
1430
01:09:57,561 --> 01:09:59,027
Yes?
1431
01:09:59,095 --> 01:10:02,497
What's the death rate
been in your hospital
for the past 24 hours?
1432
01:10:02,566 --> 01:10:03,998
No deaths, oddly enough.
1433
01:10:04,067 --> 01:10:06,501
We've had 3 patients
hanging on the Brink,
1434
01:10:06,570 --> 01:10:07,902
but they're holding their own,
1435
01:10:07,971 --> 01:10:09,737
holding their own.
1436
01:11:15,405 --> 01:11:16,738
Hello.
1437
01:11:19,576 --> 01:11:21,576
Hello up there.
1438
01:11:25,282 --> 01:11:26,981
Hello?
1439
01:11:27,050 --> 01:11:28,383
Hello?
1440
01:11:28,451 --> 01:11:32,020
Hello! Oh.
1441
01:11:32,088 --> 01:11:34,756
Sorry, Pilbeam.
1442
01:11:36,092 --> 01:11:37,959
Feeling all right?
1443
01:11:38,028 --> 01:11:39,460
Yes, of course.
Why?
1444
01:11:39,529 --> 01:11:40,962
Oh, I just wondered.
1445
01:11:41,031 --> 01:11:43,464
What do you want to
speak to me about?
1446
01:11:43,533 --> 01:11:44,966
You got me out of bed.
1447
01:11:45,035 --> 01:11:47,135
Thought I might need you.
1448
01:11:47,203 --> 01:11:48,369
Oh.
1449
01:11:51,441 --> 01:11:54,242
Hear you didn't lock
Julian up last night.
1450
01:11:55,512 --> 01:11:57,011
He isn't crazy.
1451
01:11:57,080 --> 01:11:59,681
Oh.
1452
01:12:06,556 --> 01:12:07,989
Whatcha got here?
1453
01:12:08,058 --> 01:12:09,457
Fishing pole.
1454
01:12:09,526 --> 01:12:10,992
Going fishing?
1455
01:12:11,061 --> 01:12:11,959
Been fishing.
1456
01:12:12,028 --> 01:12:12,994
Catch much?
1457
01:12:13,063 --> 01:12:14,495
That's a mouse.
1458
01:12:14,564 --> 01:12:15,963
Yeah, it's a mouse.
1459
01:12:16,032 --> 01:12:17,999
What's the matter with you, Evans?
1460
01:12:18,068 --> 01:12:20,001
Now, don't get excited.
We've got to keep our heads.
1461
01:12:20,070 --> 01:12:23,004
Northrup shot Grimes last night...
1462
01:12:23,073 --> 01:12:24,472
Right through the belly.
1463
01:12:24,541 --> 01:12:26,507
Good heavens. Why?
1464
01:12:26,576 --> 01:12:28,009
He was experimenting.
1465
01:12:28,078 --> 01:12:29,043
Experimenting?
1466
01:12:29,112 --> 01:12:31,012
Now, wait a minute.
Grimes is all right.
1467
01:12:31,081 --> 01:12:32,046
All right?
1468
01:12:32,115 --> 01:12:35,016
According to what
I know about medicine,
1469
01:12:35,085 --> 01:12:37,452
Grimes should have died last night.
1470
01:12:37,520 --> 01:12:39,887
But he didn't.
1471
01:12:39,956 --> 01:12:46,060
Lots of things should
have died last night...
But they didn't.
1472
01:12:46,129 --> 01:12:50,932
I was up all night
experimenting with anything
I could get my hands on,
1473
01:12:51,000 --> 01:12:53,868
but I couldn't kill a thing.
1474
01:12:56,539 --> 01:12:58,473
Except that mouse.
1475
01:12:58,541 --> 01:13:00,975
You know how I killed him?
1476
01:13:03,513 --> 01:13:06,981
I tied it to the end of that pole
1477
01:13:07,050 --> 01:13:09,484
and touched it to that tree.
1478
01:13:09,552 --> 01:13:11,919
Ah, good morning, Evans!
1479
01:13:11,988 --> 01:13:13,421
Good morning, Finn!
1480
01:13:13,490 --> 01:13:14,889
Hello, Julian.
Hello.
1481
01:13:14,958 --> 01:13:18,459
Well, you fellows are up
kind of early, ain't you?
1482
01:13:18,528 --> 01:13:20,962
How is my friend
Mr. Grimes today?
1483
01:13:21,030 --> 01:13:23,464
He seems to be doing all right.
1484
01:13:23,533 --> 01:13:26,467
Oh, well, I'm glad to hear that.
1485
01:13:26,536 --> 01:13:29,003
Kind of a nasty
accident, wasn't it?
1486
01:13:29,072 --> 01:13:30,638
Sit down.
1487
01:13:30,707 --> 01:13:32,473
I owe you an apology, Northrup.
1488
01:13:32,542 --> 01:13:34,008
No, you don't.
1489
01:13:34,077 --> 01:13:37,011
I wouldn't have
no respect for a man
1490
01:13:37,113 --> 01:13:39,013
who'd believe
a thing like that
right off.
1491
01:13:39,082 --> 01:13:41,015
Sit down, Finn.
Sit down.
1492
01:13:41,084 --> 01:13:43,518
It's kind
of interesting,
though, ain't it?
1493
01:13:43,586 --> 01:13:44,986
Why, yes.
1494
01:13:45,054 --> 01:13:47,021
He's an awful nice
fellow... Mr. Brink.
So friendly.
1495
01:13:47,090 --> 01:13:49,023
Thank you very much.
1496
01:13:49,092 --> 01:13:53,127
Oh, ho!
Good morning,
Mr. Brink.
1497
01:13:53,196 --> 01:13:55,596
I didn't know you was up yet.
1498
01:13:55,665 --> 01:13:57,765
Say, Marcia's making
some coffee for us.
1499
01:13:57,834 --> 01:13:59,200
Would you like a cup?
1500
01:13:59,269 --> 01:14:01,102
No, thanks.
I've just had an apple.
1501
01:14:01,171 --> 01:14:04,272
Hee hee hee!
He's full of fun,
too.
1502
01:14:04,340 --> 01:14:06,641
I've had a lovely morning.
1503
01:14:06,709 --> 01:14:09,043
I've had a mouse in my face.
1504
01:14:09,112 --> 01:14:10,545
Go along.
1505
01:14:10,613 --> 01:14:14,315
Say, Evans,
what's this
about Mr. Brink
1506
01:14:14,384 --> 01:14:16,217
having a mouse thrown in his face?
1507
01:14:16,286 --> 01:14:18,719
Good heavens, Julian!
How do you know that?
1508
01:14:18,788 --> 01:14:20,555
Mr. Brink
just told me.
1509
01:14:20,623 --> 01:14:22,023
Good heavens, I've got to go.
1510
01:14:22,091 --> 01:14:23,558
No, don't go, Pilbeam.
1511
01:14:23,626 --> 01:14:25,526
Got to get to the office.
Work to do.
1512
01:14:25,595 --> 01:14:28,729
Good-bye, Julian.
Good-bye, Evans. Good-bye...
1513
01:14:28,798 --> 01:14:31,265
he looks
all shot to pieces,
don't he?
1514
01:14:31,334 --> 01:14:32,567
Huh? Oh.
1515
01:14:32,635 --> 01:14:35,570
Say, breakfast will be
ready in a minute.
1516
01:14:35,638 --> 01:14:39,974
Why don't you stay
and have some
with pud and me.
1517
01:14:40,043 --> 01:14:41,509
I can't.
1518
01:14:41,578 --> 01:14:43,744
Thank you all the same.
1519
01:14:45,081 --> 01:14:46,013
Northrup...
1520
01:14:46,082 --> 01:14:47,181
Huh?
1521
01:14:47,250 --> 01:14:49,016
You've got to let him down.
1522
01:14:49,085 --> 01:14:50,485
It's no use, Evans.
1523
01:14:50,553 --> 01:14:52,487
You know what this is
going to mean to the world...
1524
01:14:52,555 --> 01:14:54,021
To people suffering incurably...
1525
01:14:54,090 --> 01:14:57,525
The blessed release of death?
1526
01:14:57,594 --> 01:14:58,993
I am sorry, Evans,
1527
01:14:59,062 --> 01:15:00,995
and I'm sorry for them people, too,
1528
01:15:01,064 --> 01:15:03,531
but I got pud to look after.
1529
01:15:03,600 --> 01:15:06,534
What's going to happen,
Northrup, in the next few days
1530
01:15:06,603 --> 01:15:08,603
when people find out
there's no more death?
1531
01:15:08,671 --> 01:15:11,606
Think of it, man.
No more death.
1532
01:15:11,674 --> 01:15:15,743
Have you ever seen a man
over 100 years old?
1533
01:15:15,812 --> 01:15:17,545
Sure, uh...
1534
01:15:17,614 --> 01:15:20,548
Fred brown's father.
1535
01:15:20,617 --> 01:15:22,016
Poor old fellow.
1536
01:15:22,085 --> 01:15:23,551
Just...
1537
01:15:23,620 --> 01:15:25,553
well, what are you driving at?
1538
01:15:25,622 --> 01:15:28,022
By the time pud's a young man,
1539
01:15:28,091 --> 01:15:31,526
you'll be getting to be
that age yourself.
1540
01:15:31,594 --> 01:15:34,562
You've got to let
him down, Northrup.
1541
01:15:34,631 --> 01:15:38,499
Well, I wouldn't
like to become
a nuisance to pud.
1542
01:15:38,568 --> 01:15:40,501
You've got to let
Mr. Brink down today.
1543
01:15:40,570 --> 01:15:42,003
I warn you, Julian.
1544
01:15:42,071 --> 01:15:45,473
I'm going to do
everything in my power
to make you.
1545
01:15:45,542 --> 01:15:47,241
I must!
1546
01:15:49,045 --> 01:15:52,413
Think it over.
I'll see you later.
1547
01:15:53,917 --> 01:15:58,519
And thank you
for not letting me eat
that apple yesterday.
1548
01:15:58,588 --> 01:16:01,522
You can have one now, if you want.
1549
01:16:01,591 --> 01:16:03,491
No, thanks.
Good-bye, Northrup,
1550
01:16:03,560 --> 01:16:05,760
and I'm sorry.
1551
01:16:07,096 --> 01:16:08,729
Good-bye.
1552
01:16:19,609 --> 01:16:22,076
Now, Mr. Brink...
1553
01:16:22,145 --> 01:16:28,049
If I let you down,
you're bound and determined
to take me, ain't you?
1554
01:16:28,117 --> 01:16:29,684
You will be the first.
1555
01:16:29,752 --> 01:16:31,052
That's what I thought.
1556
01:16:31,120 --> 01:16:33,020
Guess there's no way out of that.
1557
01:16:33,089 --> 01:16:34,555
None.
1558
01:16:34,624 --> 01:16:36,557
Nope, I didn't think there was.
1559
01:16:36,626 --> 01:16:41,996
I wonder if Evans
is right about pud and me,
1560
01:16:42,065 --> 01:16:45,466
about my becoming
a nuisance to the boy.
1561
01:16:45,535 --> 01:16:48,235
My dear man, there's
no doubt about it.
1562
01:16:55,578 --> 01:16:58,512
Here she comes!
Here she comes!
1563
01:17:06,055 --> 01:17:07,521
Ding ding ding!
1564
01:17:07,590 --> 01:17:08,990
I love you, Gramps.
1565
01:17:09,058 --> 01:17:12,259
I love you more than my engine.
1566
01:17:22,205 --> 01:17:23,537
Dr. James Evans
1567
01:17:23,606 --> 01:17:26,040
having testified
that the said
Julian Northrup
1568
01:17:26,109 --> 01:17:28,542
is incapable of
managing himself
and his property,
1569
01:17:28,611 --> 01:17:31,045
it is the order of this court
1570
01:17:31,114 --> 01:17:34,048
that he be committed
to the gainesville
institution
for the insane,
1571
01:17:34,117 --> 01:17:36,117
according to the laws of the state,
1572
01:17:36,185 --> 01:17:39,987
and it is further
ordered that the
custody of the child,
1573
01:17:40,056 --> 01:17:41,489
John Gilbert Northrup,
1574
01:17:41,557 --> 01:17:44,492
be awarded to his
aunt Demetria Riffle...
1575
01:17:44,560 --> 01:17:47,228
thank you, sir, thank you.
1576
01:17:50,066 --> 01:17:54,502
Well, Evans,
you fixed me up good
and proper, didn't you?
1577
01:17:54,570 --> 01:17:57,004
I warned you I'd do
everything I could.
1578
01:17:57,073 --> 01:18:00,007
Come now, pud,
you're to come home
with me now.
1579
01:18:00,076 --> 01:18:01,075
Gramp!
1580
01:18:03,713 --> 01:18:04,979
Well, come along, Northrup.
1581
01:18:05,048 --> 01:18:06,514
Just a minute, sheriff.
1582
01:18:06,582 --> 01:18:09,750
I'd like to speak to pud first.
1583
01:18:12,588 --> 01:18:14,255
Please, Demetria.
1584
01:18:16,092 --> 01:18:18,526
Well, Evans...
1585
01:18:18,594 --> 01:18:22,263
You're a pretty smart
fellow, ain't you?
1586
01:18:26,102 --> 01:18:30,538
And that I'll let
Mr. Brink down instead.
1587
01:18:30,606 --> 01:18:32,540
I'm hoping you will.
1588
01:18:32,608 --> 01:18:35,776
You're a pretty smart fellow.
1589
01:18:46,022 --> 01:18:48,989
What's the matter
with Dr. Evans, Gramp?
1590
01:18:49,058 --> 01:18:50,491
Oh, I don't know.
1591
01:18:50,560 --> 01:18:53,994
I guess he's kind of sorry.
1592
01:18:54,063 --> 01:18:55,730
What's he sorry for?
1593
01:18:57,567 --> 01:19:00,101
Pud, I'm going away.
1594
01:19:00,169 --> 01:19:03,003
Where, Gramp?
1595
01:19:03,072 --> 01:19:05,506
Where the woodbine twineth.
1596
01:19:05,575 --> 01:19:08,008
You're going
with Mr. Brink?
1597
01:19:08,077 --> 01:19:09,510
Mm-hmm.
1598
01:19:09,579 --> 01:19:11,345
I'm going
with Mr. Brink.
1599
01:19:11,414 --> 01:19:15,983
You see, your Gramps
has got to be
a pretty old man,
1600
01:19:16,052 --> 01:19:19,520
and when you get to
be a pretty old man,
1601
01:19:19,589 --> 01:19:21,021
you get kind of tired.
1602
01:19:21,090 --> 01:19:23,524
Are you tired?
1603
01:19:23,593 --> 01:19:27,328
Yes, pud. At this
minute, I'm pretty
gol darn tired.
1604
01:19:27,396 --> 01:19:31,031
Let's lay down and rest.
1605
01:19:31,100 --> 01:19:34,034
Well, that's what
I'm going to do, pud,
1606
01:19:34,103 --> 01:19:39,940
but the only way for
an old man to really
lie down and rest
1607
01:19:40,009 --> 01:19:42,443
is to go with Mr. Brink.
1608
01:19:42,512 --> 01:19:44,478
I'll go with you, Gramp.
1609
01:19:44,547 --> 01:19:47,982
Oh, no, Sonny.
You can't do that.
1610
01:19:48,050 --> 01:19:50,985
You got your whole
life ahead of you.
1611
01:19:51,053 --> 01:19:54,955
Don't want my whole
life ahead of me.
1612
01:19:55,024 --> 01:19:58,425
I want to go with you.
I love you, Gramps.
1613
01:20:00,563 --> 01:20:01,495
Now, now.
1614
01:20:01,564 --> 01:20:05,232
You shouldn't love me
that much, son.
1615
01:20:08,070 --> 01:20:09,970
Maybe... maybe
it ain't right
1616
01:20:10,039 --> 01:20:14,508
for you to be
living here with me
anymore, pud.
1617
01:20:14,577 --> 01:20:16,010
Maybe your aunt Demetria
1618
01:20:16,078 --> 01:20:20,514
ain't as much
of a pismire as we
thought she was.
1619
01:20:20,583 --> 01:20:21,982
Gramp.
1620
01:20:22,051 --> 01:20:24,985
No, no, now,
that's right, Sonny,
maybe she ain't,
1621
01:20:25,054 --> 01:20:28,522
and maybe it would
be better for you to
go and live with her.
1622
01:20:28,591 --> 01:20:32,026
Don't... don't you love me
anymore, Gramp?
1623
01:20:32,094 --> 01:20:35,996
Why, boy, I'm only
trying to make you
understand.
1624
01:20:36,065 --> 01:20:38,465
Gramp, you don't love me anymore.
1625
01:20:38,534 --> 01:20:43,003
Of course I do, boy,
but I got to go away.
1626
01:20:43,072 --> 01:20:45,472
But I'll go with you, Gramp.
1627
01:20:45,541 --> 01:20:48,475
No, no, you can't, son, you can't.
1628
01:20:48,544 --> 01:20:51,011
Please, Gramp, please.
1629
01:20:51,080 --> 01:20:52,746
No.
1630
01:20:57,553 --> 01:21:00,387
Then I don't love you
anymore either.
1631
01:21:00,456 --> 01:21:03,457
I don't love you anymore either!
1632
01:21:03,526 --> 01:21:06,026
I don't love you anymore either!
1633
01:21:06,095 --> 01:21:07,394
Pud!
1634
01:21:09,065 --> 01:21:10,898
Pud, come here, pud!
1635
01:21:10,967 --> 01:21:14,268
Pud, come here, boy!
1636
01:21:20,109 --> 01:21:22,176
Pud!
1637
01:21:24,113 --> 01:21:26,347
Where are you, boy?
1638
01:21:26,415 --> 01:21:27,781
Pud!
1639
01:21:29,085 --> 01:21:31,252
He will forget.
1640
01:21:33,623 --> 01:21:35,556
Ahh...
1641
01:21:35,625 --> 01:21:37,224
Maybe so.
1642
01:21:38,494 --> 01:21:40,194
There he is.
1643
01:21:44,066 --> 01:21:46,967
Come along now, Northrup.
1644
01:21:47,036 --> 01:21:49,970
Why, sheriff,
I ain't going
with you.
1645
01:21:50,039 --> 01:21:52,006
I'm going
with Mr. Brink.
1646
01:21:52,074 --> 01:21:55,976
Didn't Dr. Evans
tell you about
Mr. Brink?
1647
01:21:56,045 --> 01:21:59,046
Yeah, he did.
Well, get it over with.
1648
01:21:59,115 --> 01:22:01,015
You and me's got to be on our way.
1649
01:22:01,083 --> 01:22:04,885
Take it easy, sheriff.
1650
01:22:06,589 --> 01:22:11,025
Northrup, would you
rather we left you alone?
1651
01:22:11,093 --> 01:22:16,497
No. As a matter
of fact, I'd rather
have someone around.
1652
01:22:16,565 --> 01:22:18,032
Demmy.
1653
01:22:18,100 --> 01:22:19,767
Yes, Julian.
1654
01:22:23,072 --> 01:22:26,540
Will you promise me
you'll be kind to pud?
1655
01:22:26,609 --> 01:22:28,042
Of course I will.
1656
01:22:28,110 --> 01:22:30,544
See that he gets
some fun out of life?
1657
01:22:30,613 --> 01:22:33,047
He'll have his
play period of course,
1658
01:22:33,115 --> 01:22:35,015
but now he'll have education, too.
1659
01:22:35,084 --> 01:22:37,051
I shall begin to form his mind.
1660
01:22:37,119 --> 01:22:40,988
Why, his mind
is forming
all right as it is.
1661
01:22:41,057 --> 01:22:41,989
I'll teach him
little poems to recite,
1662
01:22:42,058 --> 01:22:43,991
how to say "yes, sir"
and "no, sir,"
1663
01:22:44,060 --> 01:22:45,459
and how to curtsy...
1664
01:22:45,528 --> 01:22:47,494
curtsy? Pud?
1665
01:22:47,563 --> 01:22:49,463
When miss roicroft's
school opens...
1666
01:22:49,532 --> 01:22:51,999
roicroft?! that's
a girls' school.
1667
01:22:52,068 --> 01:22:56,503
Yes, Julian,
but she's agreed to take
pud if he's refined.
1668
01:22:56,572 --> 01:22:58,505
Oh, she has, has she?
1669
01:22:58,574 --> 01:23:02,509
Ah, you're still a pismire!
1670
01:23:02,578 --> 01:23:05,512
Going to make a sissy out of pud!
1671
01:23:05,581 --> 01:23:07,748
Ohh!
1672
01:23:14,090 --> 01:23:17,725
Well, there ain't nothing
I can do about it.
1673
01:23:23,099 --> 01:23:24,598
Good-bye, Marcy.
1674
01:23:24,667 --> 01:23:27,534
Will you keep an eye on pud?
1675
01:23:27,603 --> 01:23:30,437
Yes, Mr. Northrup.
1676
01:23:40,483 --> 01:23:43,017
Well, Mr. Brink,
if you remember,
1677
01:23:43,085 --> 01:23:47,054
the only reason
I got you up in that tree
1678
01:23:47,123 --> 01:23:51,058
was to keep Demetria
from getting the boy.
1679
01:23:51,127 --> 01:23:54,028
I've taken that into consideration.
1680
01:23:55,131 --> 01:23:57,498
Hey, get away from there!
1681
01:23:57,566 --> 01:23:59,800
Go away!
Get away from there!
1682
01:24:02,938 --> 01:24:05,072
See that bird?
1683
01:24:05,141 --> 01:24:07,074
It was singing.
1684
01:24:07,143 --> 01:24:08,542
It touched the tree...
1685
01:24:08,611 --> 01:24:10,077
Yes, it's dead.
1686
01:24:10,146 --> 01:24:12,546
So what of it?
1687
01:24:12,615 --> 01:24:17,084
Say, Mr. Brink,
I don't expect you
got no news yet
1688
01:24:17,153 --> 01:24:19,586
about when you're to take Demetria.
1689
01:24:19,655 --> 01:24:22,556
No, there's been
no call for miss Riffle.
1690
01:24:22,625 --> 01:24:24,591
What's that?
You were supposed to
take her an hour ago?
1691
01:24:24,660 --> 01:24:26,593
No, no, I said I wouldn't
take her for years.
1692
01:24:26,662 --> 01:24:29,563
Well, by golly,
why didn't you
tell me that before?
1693
01:24:29,632 --> 01:24:32,099
If you were supposed to take her...
1694
01:24:32,168 --> 01:24:34,101
but I'm not supposed to take her.
1695
01:24:34,170 --> 01:24:36,603
Northrup, did he really say that?
1696
01:24:36,672 --> 01:24:38,038
Yup! That changes
everything.
1697
01:24:38,107 --> 01:24:39,506
Come on, demmy!
1698
01:24:39,575 --> 01:24:41,408
No, Julian!
This is absurd!
1699
01:24:41,477 --> 01:24:43,043
Dr. Evans! Dr. Evans!
1700
01:24:43,112 --> 01:24:47,047
I'm sorry,
miss Riffle, but when
a person's time comes...
1701
01:24:47,116 --> 01:24:49,950
But there isn't really
anything in that tree.
1702
01:24:50,019 --> 01:24:51,351
Say, what goes on?
1703
01:24:51,420 --> 01:24:55,089
I wonder if you'd mind
taking the sheriff
for good measure.
1704
01:24:55,157 --> 01:24:56,557
What in blazes...
1705
01:24:56,625 --> 01:24:59,193
good heavens,
Northrup, this is
practically murder.
1706
01:24:59,261 --> 01:25:02,029
Listen, all of you!
Northrup's as sane
as any of you.
1707
01:25:02,098 --> 01:25:04,965
Sane! Hey,
what is this anyway?
1708
01:25:05,034 --> 01:25:08,068
Death is up that tree.
Northrup's talking to him.
1709
01:25:08,137 --> 01:25:10,704
If he lets him down,
you're as good as dead,
both of you.
1710
01:25:10,773 --> 01:25:12,573
I don't believe it.
1711
01:25:12,641 --> 01:25:14,041
This is ridiculous!
1712
01:25:14,110 --> 01:25:15,576
Shh! He's speaking!
1713
01:25:15,644 --> 01:25:18,078
This is the wildest
absurdity I ever heard.
1714
01:25:18,147 --> 01:25:21,081
You know perfectly
well that I have no authority
to take any of these people.
1715
01:25:21,150 --> 01:25:24,084
What's that?
You're going to take
the sheriff, too?
1716
01:25:24,153 --> 01:25:27,087
Thank you, Mr. Brink,
I appreciate that.
1717
01:25:27,156 --> 01:25:29,056
I don't believe it.
You can't frighten me.
1718
01:25:29,125 --> 01:25:31,058
I didn't hear a blessed
thing up in that tree.
1719
01:25:31,127 --> 01:25:32,059
Me, neither.
1720
01:25:32,128 --> 01:25:33,827
I did.
1721
01:25:35,164 --> 01:25:36,597
I heard him.
1722
01:25:36,665 --> 01:25:38,398
You didn't!
1723
01:25:38,467 --> 01:25:41,935
I did! I heard Mr. Brink
just as plain as I hear you,
1724
01:25:42,004 --> 01:25:45,572
and he said if he could just
come down, he'd take anyone
Mr. Northrup asked him to.
1725
01:25:45,641 --> 01:25:47,007
You can't scare me!
1726
01:25:47,076 --> 01:25:49,042
She can't hear a word I say!
1727
01:25:49,111 --> 01:25:51,044
She's the most
inordinate liar
I ever met!
1728
01:25:51,113 --> 01:25:52,546
That's exactly what he said!
1729
01:25:52,615 --> 01:25:54,548
Come on, let's get started.
1730
01:25:54,617 --> 01:25:56,850
No use making him any angrier.
1731
01:25:56,919 --> 01:25:59,553
Come on, demmy!
Come on, sheriff!
1732
01:25:59,622 --> 01:26:04,057
Line up!
Here we go off to glory.
1733
01:26:04,126 --> 01:26:05,425
Sing, demmy!
1734
01:26:05,494 --> 01:26:08,061
# Glory, glory, hall... #
1735
01:26:08,130 --> 01:26:10,063
Sing, sheriff!
1736
01:26:11,066 --> 01:26:13,066
Let me down!
1737
01:26:13,135 --> 01:26:15,169
Stop it, Northrup!
We'll do anything you ask!
1738
01:26:15,237 --> 01:26:17,070
Look, Northrup, look!
1739
01:26:17,139 --> 01:26:18,572
All right!
1740
01:26:18,641 --> 01:26:20,574
I'm resigning my office tomorrow.
1741
01:26:20,643 --> 01:26:23,810
The democrats
can have it
for all of me.
1742
01:26:27,149 --> 01:26:29,082
Will you let my boy alone?
1743
01:26:29,151 --> 01:26:30,651
Julian, I will.
1744
01:26:30,719 --> 01:26:34,087
Will you get
the tarnation away
from me, too?
1745
01:26:34,156 --> 01:26:35,556
The tarnation away
from you, too, Julian.
1746
01:26:35,624 --> 01:26:39,526
Then clear out of here,
the lot of you!
1747
01:26:39,595 --> 01:26:42,529
I'm going to stay here
and look after pud.
1748
01:26:42,598 --> 01:26:45,999
I don't care what becomes
of the rest of the world.
1749
01:26:46,068 --> 01:26:48,035
Get off of my property!
1750
01:26:48,103 --> 01:26:52,039
If you ask me,
you're getting off
mighty easy.
1751
01:26:52,107 --> 01:26:57,744
I'm sorry, Evans,
but I'm keeping him
up in that tree.
1752
01:27:08,624 --> 01:27:12,059
Now, Marcy, ain't no need to cry.
1753
01:27:12,127 --> 01:27:16,563
What you done was fine,
and I love you for it.
1754
01:27:16,632 --> 01:27:18,532
That's all right,
Mr. Northrup.
1755
01:27:18,601 --> 01:27:20,567
I'm glad they believed it.
1756
01:27:20,636 --> 01:27:22,069
We're all going to be happy now.
1757
01:27:22,137 --> 01:27:24,071
Wait till I tell pud!
1758
01:27:24,139 --> 01:27:26,073
Oh, pud!
Well...
1759
01:27:26,141 --> 01:27:30,077
come on, Marcy,
he may have gone
back in the house.
1760
01:27:30,145 --> 01:27:31,578
Help me find him.
1761
01:27:31,647 --> 01:27:32,579
Yes, sir.
1762
01:27:32,648 --> 01:27:33,814
Oh, pud!
1763
01:27:36,185 --> 01:27:37,084
Oh, pud!
1764
01:27:37,152 --> 01:27:39,519
Pud!
1765
01:27:39,588 --> 01:27:42,022
Hey, Marcy!
1766
01:27:42,091 --> 01:27:45,993
Oh, bill, didn't
any of the neighbors
see him?
1767
01:27:46,061 --> 01:27:47,527
Nobody's seen him.
1768
01:27:47,596 --> 01:27:48,996
Ohh.
1769
01:27:49,064 --> 01:27:52,532
You go and look
through the woods down there.
1770
01:27:52,601 --> 01:27:56,536
I'll go down to the creek.
Maybe he's fallen asleep
in the boat.
1771
01:27:56,605 --> 01:27:58,038
Yes, sir. All right.
1772
01:27:58,107 --> 01:27:59,273
Oh, pud!
1773
01:29:30,632 --> 01:29:32,299
Pud.
1774
01:29:34,136 --> 01:29:35,569
Hi, Mr. Brink.
1775
01:29:35,637 --> 01:29:37,070
What's the matter?
1776
01:29:37,139 --> 01:29:39,506
Gramp doesn't love me anymore.
1777
01:29:39,575 --> 01:29:40,507
He doesn't?
1778
01:29:40,576 --> 01:29:41,508
No.
1779
01:29:41,577 --> 01:29:44,511
Didn't you follow the conversation?
1780
01:29:44,580 --> 01:29:47,514
Yes. What are
you going to do?
1781
01:29:47,583 --> 01:29:49,483
I'm going to run away.
1782
01:29:49,551 --> 01:29:51,017
Then he'll be sorry.
1783
01:29:51,086 --> 01:29:53,019
Oh, I wouldn't do that.
1784
01:29:53,088 --> 01:29:55,489
You're not big
enough to run away,
my little man.
1785
01:29:55,557 --> 01:29:57,023
I am so.
1786
01:29:57,092 --> 01:29:59,493
And I'm not your little man.
1787
01:29:59,561 --> 01:30:03,029
I'm not
a little man at all.
I'll spit in your eye.
1788
01:30:03,098 --> 01:30:05,031
You'd find that rather difficult.
1789
01:30:05,100 --> 01:30:06,032
Why?
1790
01:30:06,101 --> 01:30:08,535
I'm afraid you couldn't reach me.
1791
01:30:08,604 --> 01:30:10,003
I could, too.
1792
01:30:10,072 --> 01:30:11,538
You'd be afraid.
1793
01:30:11,607 --> 01:30:13,707
I'm not afraid of
the biggest giant on earth.
1794
01:30:13,776 --> 01:30:15,542
How do you know that I...
1795
01:30:15,611 --> 01:30:18,979
That I'm not
the biggest giant
on earth?
1796
01:30:19,047 --> 01:30:21,815
I don't care a hoot if you are.
1797
01:30:21,884 --> 01:30:23,316
You're not very polite.
1798
01:30:23,385 --> 01:30:27,554
I'm politer
than you are, you big
squashapashosapuss.
1799
01:30:27,623 --> 01:30:30,056
I never heard that word before.
1800
01:30:30,125 --> 01:30:31,558
Neither did I.
1801
01:30:31,627 --> 01:30:33,293
You can make up words?
1802
01:30:33,362 --> 01:30:35,595
Sure. I can do anything.
1803
01:30:35,664 --> 01:30:37,731
No, you can't.
1804
01:30:42,070 --> 01:30:44,371
You can't even climb this tree.
1805
01:30:44,440 --> 01:30:45,839
I can, too.
1806
01:30:45,908 --> 01:30:49,009
I climbed that tree
before you got up it.
1807
01:30:49,077 --> 01:30:52,412
And I climbed down again.
That's more than you can do.
1808
01:30:52,481 --> 01:30:54,614
But you couldn't do it now.
1809
01:30:54,683 --> 01:30:57,484
You couldn't even climb this fence.
1810
01:30:57,553 --> 01:30:59,986
I could do it with one hand.
1811
01:31:00,055 --> 01:31:01,021
Let's see.
1812
01:31:01,089 --> 01:31:02,722
All right.
1813
01:31:11,600 --> 01:31:13,533
Ouch!
1814
01:31:13,602 --> 01:31:16,002
Splinters hurt my hand.
1815
01:31:16,071 --> 01:31:19,506
I'll have to get myself
a piece of tape.
1816
01:31:20,609 --> 01:31:23,543
Baby calf, baby calf.
1817
01:31:23,612 --> 01:31:25,779
Who's a baby calf?
1818
01:31:31,119 --> 01:31:34,054
That's right.
1819
01:31:34,122 --> 01:31:36,156
You're stronger than I thought.
1820
01:31:36,225 --> 01:31:38,992
Come on now, just a little more.
1821
01:31:39,061 --> 01:31:40,494
Careful.
1822
01:31:40,562 --> 01:31:42,729
Get one leg over.
1823
01:31:46,068 --> 01:31:48,201
That's right.
1824
01:31:51,039 --> 01:31:53,974
Splendid.
1825
01:31:54,042 --> 01:31:57,010
I guess you can do anything.
1826
01:31:57,079 --> 01:32:02,015
Golly. I can see
far up here.
1827
01:32:02,084 --> 01:32:05,018
Can you see me now?
1828
01:32:05,087 --> 01:32:06,753
Yes.
1829
01:32:08,423 --> 01:32:13,527
Gee, why do you make
your voice so whispery,
Mr. Brink?
1830
01:32:13,595 --> 01:32:15,028
Don't you like it?
1831
01:32:15,097 --> 01:32:16,763
Uh-huh.
1832
01:32:30,112 --> 01:32:33,280
I'm as high up as you are now.
1833
01:32:34,616 --> 01:32:36,283
Look at me.
1834
01:32:41,557 --> 01:32:45,725
Gee, you've got
funny eyes, Mr. Brink.
1835
01:32:49,064 --> 01:32:52,499
They make me dizzy.
1836
01:32:52,568 --> 01:32:54,234
Look at me again.
1837
01:32:56,071 --> 01:32:58,738
That's right.
Keep on looking.
1838
01:33:00,576 --> 01:33:03,510
Come now.
1839
01:33:03,579 --> 01:33:05,245
Give me your hand.
1840
01:33:08,083 --> 01:33:09,749
Lean forward.
1841
01:33:14,590 --> 01:33:17,223
Gramp! Aah! Aah!
1842
01:33:35,077 --> 01:33:36,509
How is he?
1843
01:33:36,578 --> 01:33:39,012
He'll never be able
to walk again, bill.
1844
01:33:43,085 --> 01:33:48,254
The specialist said
he couldn't understand
how he was still living.
1845
01:33:49,057 --> 01:33:50,757
Oh, bill.
1846
01:34:06,108 --> 01:34:07,540
Gramp.
1847
01:34:07,609 --> 01:34:08,541
Yes, pud.
1848
01:34:08,610 --> 01:34:10,276
Gramp!
1849
01:34:35,270 --> 01:34:36,536
Mr. Brink.
1850
01:34:36,605 --> 01:34:37,504
Yes.
1851
01:34:37,572 --> 01:34:40,473
Why did you let him do it?
1852
01:34:40,542 --> 01:34:42,842
I didn't mean to hurt him.
1853
01:34:42,911 --> 01:34:45,512
I only meant to take him.
1854
01:34:45,580 --> 01:34:49,249
He was my only hope
of getting down
from here.
1855
01:34:51,553 --> 01:34:54,521
He's in such terrible pain.
1856
01:34:54,589 --> 01:34:57,524
Think of the pain he will miss.
1857
01:34:57,592 --> 01:35:01,528
Now you understand
how much it means
to your whole world
1858
01:35:01,596 --> 01:35:04,264
to deny me.
1859
01:35:06,101 --> 01:35:10,537
I guess I've tried
to bite off more
than I could chew.
1860
01:35:10,605 --> 01:35:12,272
Much more.
1861
01:35:18,113 --> 01:35:24,384
Mr. Brink, will you
please come down
and take us both?
1862
01:35:26,121 --> 01:35:27,787
Gladly.
1863
01:35:43,572 --> 01:35:45,739
No. You are first.
1864
01:35:54,583 --> 01:35:56,015
There.
1865
01:35:56,084 --> 01:35:58,752
That's better, isn't it?
1866
01:36:00,589 --> 01:36:02,522
I...
1867
01:36:02,591 --> 01:36:04,524
Yes.
1868
01:36:04,593 --> 01:36:07,527
He was quite a load at first.
1869
01:36:07,596 --> 01:36:10,530
Now he's light as a feather.
1870
01:36:10,599 --> 01:36:12,031
Here.
1871
01:36:33,121 --> 01:36:35,021
Hello, Mr. Brink.
1872
01:36:35,090 --> 01:36:42,996
Hello, pud.
1873
01:36:43,064 --> 01:36:45,431
Gramps, you're walking!
1874
01:36:46,568 --> 01:36:50,003
By golly, so I am, son.
1875
01:36:50,071 --> 01:36:54,507
Why didn't you tell me
it was going to be
like this, Mr. Brink?
1876
01:36:54,576 --> 01:36:57,010
My dear man, I've
been trying to tell you
1877
01:36:57,078 --> 01:37:00,513
how pleasant it is
to go with me, but you
wouldn't listen to me.
1878
01:37:00,582 --> 01:37:03,016
You talk so funny,
Mr. Brink.
1879
01:37:03,084 --> 01:37:04,484
Never mind me.
1880
01:37:04,553 --> 01:37:06,953
Come on now.
1881
01:37:07,022 --> 01:37:08,755
Come along.
1882
01:37:10,125 --> 01:37:12,025
Where are we going, Gramp?
1883
01:37:12,093 --> 01:37:15,028
Yes, that's important.
Where are we going?
1884
01:37:15,096 --> 01:37:16,729
You'll find out.
1885
01:37:19,067 --> 01:37:20,033
Look, Gramp!
1886
01:37:20,101 --> 01:37:24,537
Gee, it smells good here, Gramp.
1887
01:37:24,606 --> 01:37:26,005
That's the woodbine, Sonny.
1888
01:37:26,074 --> 01:37:29,542
How long are
we going to be here,
Mr. Brink?
1889
01:37:29,611 --> 01:37:30,543
For eternity.
1890
01:37:30,612 --> 01:37:32,512
How long is eternity, Gramp?
1891
01:37:32,581 --> 01:37:35,315
That's a right smart
piece of time, boy.
1892
01:37:35,383 --> 01:37:37,984
Anyway, we'll be
together, won't we, Gramp?
1893
01:37:38,053 --> 01:37:40,453
You're darn tootin' we will, boy.
1894
01:37:40,522 --> 01:37:41,988
You're darn tootin'...
1895
01:37:42,057 --> 01:37:43,523
Julian!
1896
01:37:43,592 --> 01:37:45,992
Julian!
1897
01:37:46,061 --> 01:37:49,462
Do you have to use
such language
in front of the boy?
1898
01:37:49,531 --> 01:37:52,966
It's granny!
We're coming,
granny!
1899
01:37:53,034 --> 01:37:57,003
Say, Mr. Brink,
I thought you told me
she'd changed.
1900
01:37:57,072 --> 01:37:58,471
Coming, miss Nellie!
Coming!
1901
01:37:58,540 --> 01:38:01,741
Coming, grandma!
1902
01:38:02,305 --> 01:39:02,365
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
131630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.