All language subtitles for On.Borrowed.Time.1939.1080p.DVDRip.AVC-CybersArmy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE 2 00:02:38,159 --> 00:02:39,591 May I give you a lift, sir? 3 00:02:39,660 --> 00:02:41,093 Thank you. No. 4 00:02:41,162 --> 00:02:42,594 I have an appointment... 5 00:02:42,663 --> 00:02:44,096 a lady and gentleman. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,597 Oh, I'm sorry. I... 7 00:02:48,636 --> 00:02:50,569 I thought you signaled me. 8 00:02:50,638 --> 00:02:52,037 No... 9 00:02:52,106 --> 00:02:54,273 Not yet. 10 00:03:15,629 --> 00:03:17,029 Care for a lift? 11 00:03:17,097 --> 00:03:18,063 Thank you. 12 00:03:18,132 --> 00:03:19,565 Quite welcome, sir. 13 00:03:19,633 --> 00:03:21,033 I'm afraid we're not going very far. 14 00:03:21,101 --> 00:03:22,034 I know. 15 00:03:22,102 --> 00:03:23,101 What's that? 16 00:03:23,170 --> 00:03:25,537 You will take me as far as you are going. 17 00:03:25,606 --> 00:03:27,306 That will be far enough. 18 00:03:54,101 --> 00:03:55,367 It was a doctor's car. 19 00:03:55,436 --> 00:03:56,535 See the green cross? 20 00:03:56,604 --> 00:03:58,036 2 people... man and his wife, I guess. 21 00:03:58,105 --> 00:03:59,104 Both killed, huh? 22 00:03:59,173 --> 00:04:00,205 Anybody see it? 23 00:04:00,274 --> 00:04:01,473 Yeah, 2 people were killed... 24 00:04:01,542 --> 00:04:03,075 a man and a woman. 25 00:04:04,578 --> 00:04:06,044 Oh! 26 00:04:06,113 --> 00:04:08,547 Oh, dear! 27 00:04:08,616 --> 00:04:09,548 Yes... 28 00:04:09,617 --> 00:04:11,516 Yes, I'll call right over. 29 00:04:11,585 --> 00:04:14,553 Miss Riffle, sit down here for me. 30 00:04:14,622 --> 00:04:16,555 Here. Now, this is shocking news. 31 00:04:16,624 --> 00:04:18,056 I'm sincerely sorry. 32 00:04:18,125 --> 00:04:19,524 Can I get something for you... 33 00:04:19,593 --> 00:04:21,059 a glass of water? 34 00:04:21,128 --> 00:04:24,563 Sue's my only sister. 35 00:04:24,632 --> 00:04:27,566 I don't know what I'll do without her. 36 00:04:27,635 --> 00:04:31,069 Only yesterday she promised me a trip to California. 37 00:04:31,138 --> 00:04:32,804 I've been planning... 38 00:04:37,177 --> 00:04:39,278 Yes, yes. Just a moment. 39 00:04:46,587 --> 00:04:48,553 Charlie, miss Riffle has had so sad news. 40 00:04:48,622 --> 00:04:50,022 Would you get my car and drive her 41 00:04:50,090 --> 00:04:51,556 over to Dr. Northrup's home? 42 00:04:51,625 --> 00:04:53,492 Yes, yes. Surely. 43 00:04:59,066 --> 00:04:59,998 They tickle. 44 00:05:00,067 --> 00:05:01,500 Hey, don't strangle them that way, son. 45 00:05:01,568 --> 00:05:03,502 They got work to do. Put them in the can. 46 00:05:03,570 --> 00:05:05,871 Think we'll catch a lot of fish today, Gramps? 47 00:05:05,939 --> 00:05:08,006 Think we'll catch a whole lot of fish? 48 00:05:08,075 --> 00:05:09,508 Like as not, son. 49 00:05:09,576 --> 00:05:11,009 Think we'll catch a whale, Gramps? 50 00:05:11,078 --> 00:05:12,511 You can't never tell. 51 00:05:12,579 --> 00:05:14,513 You wouldn't be afraid of a whale, would you, Gramps? 52 00:05:14,581 --> 00:05:15,981 Darned right, I wouldn't. 53 00:05:16,050 --> 00:05:19,017 Not even a great big giant whale? 54 00:05:19,086 --> 00:05:21,520 Well, I never run away from one yet. 55 00:05:21,588 --> 00:05:23,255 Don't never touch this stuff, son. 56 00:05:23,324 --> 00:05:24,523 Give me some? 57 00:05:24,591 --> 00:05:26,024 No, no. Come on. Let's get going. 58 00:05:26,093 --> 00:05:27,025 Julian! 59 00:05:27,094 --> 00:05:28,527 Just a little taste. 60 00:05:28,595 --> 00:05:30,529 No. You wouldn't like it. 61 00:05:30,597 --> 00:05:32,531 What do you drink it for, Gramps? 62 00:05:32,599 --> 00:05:34,533 Oh, on account of my chest. 63 00:05:34,601 --> 00:05:36,034 Julian! 64 00:05:36,103 --> 00:05:38,036 Oh, because your granny's yelling for us 65 00:05:38,105 --> 00:05:41,039 to come and take out that smelly dog. 66 00:05:41,108 --> 00:05:43,542 But I like the way Betty smells. 67 00:05:43,610 --> 00:05:45,544 Well, you're welcome to her, son. 68 00:05:45,612 --> 00:05:47,546 When you two get together, 69 00:05:47,614 --> 00:05:49,047 you're as deaf as a post. 70 00:05:49,116 --> 00:05:50,549 Was you calling us, miss Nellie? 71 00:05:50,617 --> 00:05:52,017 I didn't hear you. 72 00:05:52,086 --> 00:05:54,986 Oh, look at you now, tracking mud all over the place. 73 00:05:55,055 --> 00:05:57,456 Pud, take that filthy thing off the table. 74 00:05:57,524 --> 00:05:58,990 They're only worms, grandma. 75 00:05:59,059 --> 00:06:00,992 Oh! Put it out on the porch. 76 00:06:01,061 --> 00:06:02,627 My goodness, take it away. 77 00:06:02,696 --> 00:06:05,864 # Aunt Demetria's a pismire # 78 00:06:05,933 --> 00:06:09,534 # Aunt Demetria's a pismire # 79 00:06:09,603 --> 00:06:11,570 Say, pud, you mustn't use that word 80 00:06:11,638 --> 00:06:12,904 about your aunt Demetria. 81 00:06:12,973 --> 00:06:15,540 You said she was a pismire. 82 00:06:15,609 --> 00:06:18,009 That boy's getting to be the limit. 83 00:06:18,078 --> 00:06:21,012 First thing you know, you'll be teaching him how to smoke, I suppose, 84 00:06:21,081 --> 00:06:23,014 and then drink and goodness knows what all. 85 00:06:23,083 --> 00:06:24,516 Well, there will be plenty of time 86 00:06:24,585 --> 00:06:26,017 for the what all, old lady. 87 00:06:26,086 --> 00:06:26,985 Oh, Julian. 88 00:06:27,054 --> 00:06:28,520 Oh, miss Nellie. 89 00:06:28,589 --> 00:06:30,522 Here. Put those in your pocket. 90 00:06:30,591 --> 00:06:34,025 He mimics everything you do. 91 00:06:34,094 --> 00:06:35,560 Julian? 92 00:06:35,629 --> 00:06:36,528 Huh? 93 00:06:36,597 --> 00:06:37,529 Ahem. 94 00:06:37,598 --> 00:06:39,030 What is a pismire? 95 00:06:39,099 --> 00:06:43,034 A pismire is the meanest ant there is, 96 00:06:43,103 --> 00:06:45,504 and aunt Demetria is a pismire. 97 00:06:45,572 --> 00:06:47,539 She's a good, right-minded woman, 98 00:06:47,608 --> 00:06:50,041 and I won't hear a word against her. 99 00:06:50,110 --> 00:06:51,543 Then don't follow me, 100 00:06:51,612 --> 00:06:52,978 'cause I say she's a pismire. 101 00:06:53,046 --> 00:06:54,479 She's no such thing. 102 00:06:54,548 --> 00:06:55,981 She's a narrow-minded, troublemaking, 103 00:06:56,049 --> 00:06:58,483 blue-nosed old pismire, and you know it. 104 00:06:58,552 --> 00:07:00,986 She's a decent, self-respecting woman. 105 00:07:01,054 --> 00:07:03,989 Oh, dear. I've got that gas started again. 106 00:07:04,057 --> 00:07:06,992 Every time I get excited, it starts. 107 00:07:07,060 --> 00:07:10,562 Well, then, don't get excited, then. 108 00:07:10,631 --> 00:07:11,830 I'll take the worms. 109 00:07:11,899 --> 00:07:13,231 Shall I, Gramps? 110 00:07:13,300 --> 00:07:14,499 Can I take the worms? 111 00:07:14,568 --> 00:07:16,034 That's right, son. 112 00:07:16,103 --> 00:07:17,502 There's some cookies. 113 00:07:17,571 --> 00:07:19,738 Thank you, miss Nellie. 114 00:07:21,041 --> 00:07:22,507 Bye, old lady. 115 00:07:22,576 --> 00:07:24,009 Bye, grandma. 116 00:07:24,077 --> 00:07:25,010 Bye, son. 117 00:07:25,078 --> 00:07:26,478 We're going to catch a whale. 118 00:07:26,547 --> 00:07:27,512 Darn right, we are. 119 00:07:27,581 --> 00:07:28,747 Pud! 120 00:07:32,820 --> 00:07:35,220 I do believe that's aunt Demetria. 121 00:07:35,289 --> 00:07:37,022 Aw, talk of the... 122 00:07:37,090 --> 00:07:39,758 Wonder what that old sow bug wants. 123 00:07:46,200 --> 00:07:48,533 Hello, demmy. 124 00:07:48,602 --> 00:07:51,536 I think we better go inside. 125 00:07:51,605 --> 00:07:54,473 I must speak to you alone. 126 00:07:54,541 --> 00:07:56,975 Well... well, what is it, demmy? 127 00:07:57,044 --> 00:07:58,944 Here, pud. You hold that. 128 00:07:59,012 --> 00:08:01,513 I'll be right out in a minute. 129 00:08:01,582 --> 00:08:03,982 Demmy, it isn't... 130 00:08:04,051 --> 00:08:06,985 Now, old girl, can't be nothing serious. 131 00:08:07,054 --> 00:08:08,920 Go on. Go on in. 132 00:08:08,989 --> 00:08:11,223 Go ahead. 133 00:08:12,559 --> 00:08:13,825 Don't be long, Gramps, 134 00:08:13,894 --> 00:08:15,494 will you, Gramps? 135 00:08:15,562 --> 00:08:17,729 No, no, no, son. No, no, no. 136 00:08:27,908 --> 00:08:28,974 Ding dong! 137 00:08:29,042 --> 00:08:30,475 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 138 00:08:30,544 --> 00:08:31,977 Ding! Ding! Ding! Ding! 139 00:08:33,280 --> 00:08:34,713 Hello, Mr. Wentworth. 140 00:08:34,781 --> 00:08:35,747 Hello, pud. 141 00:08:35,816 --> 00:08:38,350 If you want to see my dad, he's not here. 142 00:08:38,418 --> 00:08:40,919 He went to gainesville to make a call. 143 00:08:40,988 --> 00:08:42,888 I went to gainesville once, 144 00:08:42,956 --> 00:08:44,990 but mom went with dad today. 145 00:08:45,058 --> 00:08:46,892 Yes, pud. 146 00:08:46,960 --> 00:08:49,361 I'm going to be a doctor when I grow up. 147 00:08:49,429 --> 00:08:50,595 You bet you are. 148 00:08:50,664 --> 00:08:53,098 You're going to be as good a doctor as your daddy. 149 00:08:53,166 --> 00:08:54,099 Maybe better. 150 00:08:54,167 --> 00:08:59,204 Here comes Casey Jones and his express! 151 00:08:59,273 --> 00:09:01,172 Get out of the way! 152 00:09:01,241 --> 00:09:04,042 Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 153 00:09:07,080 --> 00:09:08,480 Oh, really, Mr. Northrup. 154 00:09:08,549 --> 00:09:10,015 This is too generous. 155 00:09:10,083 --> 00:09:11,483 I... well, I don't know what to say. 156 00:09:11,552 --> 00:09:13,485 That's perfectly all right, sir. 157 00:09:13,554 --> 00:09:14,986 It's a real pleasure. 158 00:09:15,055 --> 00:09:16,988 It's just what my son would have wished. 159 00:09:17,057 --> 00:09:18,957 That was a grand sermon you gave 160 00:09:19,026 --> 00:09:20,492 for Jim and his wife. 161 00:09:20,561 --> 00:09:24,496 Did me good to hear all the fine things you said about him, 162 00:09:24,565 --> 00:09:26,498 and I thank you kindly. 163 00:09:26,567 --> 00:09:29,000 And how, uh, how is Mrs. Northrup? 164 00:09:29,069 --> 00:09:32,504 Oh. If you could manage to stop by now and again, 165 00:09:32,573 --> 00:09:34,506 it would be a real comfort to her. 166 00:09:34,575 --> 00:09:36,007 I'll be glad to. 167 00:09:36,076 --> 00:09:37,609 I've noticed that the Northrup pew 168 00:09:37,678 --> 00:09:39,711 is rather empty these days. 169 00:09:39,780 --> 00:09:42,747 Grandpa and me always run and hide 170 00:09:42,816 --> 00:09:44,516 when grandma calls us to go to church, 171 00:09:44,585 --> 00:09:45,717 don't we, Gramp? 172 00:09:45,786 --> 00:09:47,152 Why, now, young man, 173 00:09:47,220 --> 00:09:50,622 wouldn't you like your grandpa to bring you along some Sunday? 174 00:09:50,691 --> 00:09:52,824 Sure. I want to hear you talk. 175 00:09:52,893 --> 00:09:54,626 Oh, you do? 176 00:09:54,695 --> 00:09:56,995 Gramps says you talk like an old woman. 177 00:09:57,064 --> 00:09:59,264 Heh heh heh. 178 00:09:59,333 --> 00:10:03,435 Well, now, young man, you don't lend me much socially. 179 00:10:03,503 --> 00:10:08,039 I think it's high time for us to crawl into a hole. 180 00:10:08,108 --> 00:10:09,040 Good afternoon, sir. 181 00:10:09,109 --> 00:10:10,275 Bye, Mr. Murdock. 182 00:10:11,912 --> 00:10:13,878 That's a good deed done, 183 00:10:13,947 --> 00:10:15,046 if I do say so myself. 184 00:10:15,115 --> 00:10:16,548 Did you do a good deed, Gramps? 185 00:10:16,617 --> 00:10:18,516 Yep. I give a mite more than what is expected. 186 00:10:18,585 --> 00:10:21,019 If you do a good deed, you can make a wish, 187 00:10:21,088 --> 00:10:22,554 and it'll come true. 188 00:10:22,623 --> 00:10:23,888 Is that so? 189 00:10:23,957 --> 00:10:25,323 That's what my storybook says. 190 00:10:25,392 --> 00:10:26,658 Well, must be so, then. 191 00:10:26,727 --> 00:10:29,527 So make a wish, Gramp. Make a wish. 192 00:10:29,596 --> 00:10:33,531 Well, I will, son, soon as I think up a good one. 193 00:10:33,600 --> 00:10:35,066 Would a giant hit his head 194 00:10:35,135 --> 00:10:37,569 on that telephone wire, Gramp? 195 00:10:37,638 --> 00:10:40,071 Well, he'd have to duck some. 196 00:10:40,140 --> 00:10:42,574 Can god see through the sky, Gramp? 197 00:10:42,643 --> 00:10:43,575 Mm-hmm. 198 00:10:43,644 --> 00:10:46,077 Can he see right through our house? 199 00:10:46,146 --> 00:10:47,579 Right you are, son. 200 00:10:47,648 --> 00:10:50,582 Gramp, where do people go when they die? 201 00:10:50,651 --> 00:10:52,517 Where the woodbine twineth. 202 00:10:52,586 --> 00:10:55,020 Grandfather, are you going to die? 203 00:10:55,088 --> 00:10:56,521 Not yet awhile, son. 204 00:10:56,590 --> 00:10:58,023 Are you sure? 205 00:10:58,091 --> 00:10:59,491 Don't you fret, pud. 206 00:10:59,559 --> 00:11:01,526 I'll be with you quite a while yet. 207 00:11:01,595 --> 00:11:03,528 I feel as spry as a cricket. 208 00:11:03,597 --> 00:11:05,030 I love you, grandpa. 209 00:11:05,098 --> 00:11:09,034 I think I love you best of anybody in the world. 210 00:11:09,102 --> 00:11:10,535 Heh heh. 211 00:11:10,604 --> 00:11:12,037 God bless you, son. 212 00:11:12,105 --> 00:11:14,539 That means a lot to me, pud. 213 00:11:14,608 --> 00:11:16,274 Thank you. 214 00:11:18,612 --> 00:11:20,145 Look who's coming. 215 00:11:22,749 --> 00:11:27,018 Let's sneak into schroeder's and get an ice-cream soda. 216 00:11:27,087 --> 00:11:29,521 Humph! Those two. 217 00:11:29,589 --> 00:11:33,024 Thought I didn't see them sneaking into schroeder's. 218 00:11:33,093 --> 00:11:37,062 Pud... of all the nasty, ill-bred little rats in chatfield. 219 00:11:37,130 --> 00:11:40,565 That's Julian's work for you. 220 00:11:40,634 --> 00:11:42,067 Hello, miss Riffle. 221 00:11:42,135 --> 00:11:44,035 You look as though you were listening 222 00:11:44,104 --> 00:11:45,570 to the singing of the angels. 223 00:11:45,639 --> 00:11:47,038 I was thinking, Mr. Wentworth. 224 00:11:47,107 --> 00:11:48,573 I've got little pud on my mind. 225 00:11:48,642 --> 00:11:51,076 Say, hear his dad left him a pot of money. 226 00:11:51,144 --> 00:11:52,010 What? 227 00:11:52,079 --> 00:11:53,011 Jim must have collected 228 00:11:53,080 --> 00:11:54,512 some fancy fees for his operations. 229 00:11:54,581 --> 00:11:55,980 He left a lot of insurance, too. 230 00:11:56,049 --> 00:11:57,248 Heavenly day! 231 00:11:57,317 --> 00:11:58,516 Good thing for the boy. 232 00:11:58,585 --> 00:12:00,018 I was worried about that child. 233 00:12:00,087 --> 00:12:02,520 I always thought Jim spent every nickel he made, 234 00:12:02,589 --> 00:12:04,022 he was so generous. 235 00:12:04,091 --> 00:12:07,025 Going my way? I got my little bus at the corner. 236 00:12:07,094 --> 00:12:08,693 No, I think I'll run over 237 00:12:08,762 --> 00:12:10,495 and visit grandma Northrup... poor soul. 238 00:12:10,564 --> 00:12:11,963 Well, so long. 239 00:12:12,032 --> 00:12:13,398 See you Friday. 240 00:12:20,207 --> 00:12:21,506 Demmy, I'm tired... 241 00:12:21,575 --> 00:12:22,507 So tired. 242 00:12:22,576 --> 00:12:23,541 Oh, Nellie. 243 00:12:23,610 --> 00:12:26,544 If it wasn't for Julian and pud, 244 00:12:26,613 --> 00:12:28,546 I declare, I'd give up. 245 00:12:28,615 --> 00:12:31,516 Demmy, sometimes I think you're the person 246 00:12:31,585 --> 00:12:35,553 to see to it that pud gets the right bringing up 247 00:12:35,622 --> 00:12:37,021 when I've passed on. 248 00:12:37,090 --> 00:12:38,389 Me? 249 00:12:38,458 --> 00:12:42,060 And then again, I think Julian wouldn't know how to live 250 00:12:42,129 --> 00:12:43,461 without that boy. 251 00:12:43,530 --> 00:12:45,497 Well, Nellie, I've thought about it, 252 00:12:45,565 --> 00:12:47,565 but I couldn't afford to give pud 253 00:12:47,634 --> 00:12:49,033 the things he's been used to. 254 00:12:49,102 --> 00:12:52,237 I mean, unless Jim left a will or something like that. 255 00:12:52,305 --> 00:12:54,405 Oh, he did, demmy. He left a will. 256 00:12:54,474 --> 00:12:57,475 Well, think of that. And how mu... 257 00:12:57,544 --> 00:13:01,379 I mean, is the lamby well taken care of? 258 00:13:01,448 --> 00:13:05,350 Yes. Jim left $55,000. 259 00:13:05,418 --> 00:13:06,985 55... 260 00:13:07,053 --> 00:13:11,256 Well, the dear little lamby. 261 00:13:12,559 --> 00:13:15,426 Maybe you're right, Nellie. 262 00:13:15,495 --> 00:13:17,028 Of course, there's no great rush. 263 00:13:17,097 --> 00:13:20,031 Guess I got a few years left in me yet. 264 00:13:20,100 --> 00:13:22,033 Well, I should hope so. 265 00:13:22,102 --> 00:13:24,035 55 thou... 266 00:13:24,104 --> 00:13:25,537 Bless his little heart. 267 00:13:28,608 --> 00:13:31,009 Julian never catches him. 268 00:13:31,077 --> 00:13:35,547 Always starts bellowing so as to give him time to get away. 269 00:13:35,615 --> 00:13:38,917 Nasty brats. Stealing other people's property. 270 00:13:38,985 --> 00:13:40,451 Stop stealing our apples! 271 00:13:40,520 --> 00:13:43,454 Get the tarnation out of that tree, you old bully! 272 00:13:43,523 --> 00:13:45,590 You thieving rascal! 273 00:13:45,659 --> 00:13:47,559 I'll give you such a tanning... 274 00:13:47,627 --> 00:13:49,027 he's getting away, Gramps! 275 00:13:49,095 --> 00:13:50,762 Get away, you thieving varmint! 276 00:13:50,831 --> 00:13:52,730 Aw, Gramps! He got away! 277 00:13:52,799 --> 00:13:54,199 He didn't wait! 278 00:13:54,267 --> 00:13:55,733 Come back here! 279 00:13:55,802 --> 00:13:58,002 Stealing my golden russets. 280 00:13:58,071 --> 00:14:01,005 By gosh, I swear, 281 00:14:01,074 --> 00:14:04,008 I wish that anybody that climbed that tree 282 00:14:04,077 --> 00:14:06,010 would have to stay up there 283 00:14:06,079 --> 00:14:07,512 until I let him down. 284 00:14:07,581 --> 00:14:09,514 Gramps! You made a wish! You made a wish! 285 00:14:09,583 --> 00:14:11,015 Huh? 286 00:14:11,084 --> 00:14:14,519 A wish. You wished that anybody would have to stay up in the tree 287 00:14:14,588 --> 00:14:16,521 until you let them down. 288 00:14:16,590 --> 00:14:19,023 A lot of good it will do me. 289 00:14:19,092 --> 00:14:22,026 Gee, Gramps, I bet we catch one of those bad boys up there 290 00:14:22,095 --> 00:14:24,495 and maybe keep them there till 19 years. 291 00:14:24,564 --> 00:14:26,531 Maybe for a hundred years. 292 00:14:26,600 --> 00:14:29,033 Well, it'd serve them good and right. Here. 293 00:14:29,102 --> 00:14:30,535 Thanks, Gramps. 294 00:14:30,604 --> 00:14:32,704 Maybe a thousand years, Gramps. 295 00:14:32,772 --> 00:14:35,506 Maybe we would never let him down, would we, Gramps? 296 00:14:35,575 --> 00:14:37,041 No, sir. 297 00:14:37,110 --> 00:14:39,043 Oh. Hello, demmy. 298 00:14:39,112 --> 00:14:40,545 Poor little lamby. 299 00:14:40,614 --> 00:14:43,047 Poor little orphan lamb. 300 00:14:43,116 --> 00:14:44,515 What's the matter? 301 00:14:44,584 --> 00:14:47,518 Is he still thinking of his poor mama and papa? 302 00:14:47,587 --> 00:14:50,722 Oh, let him alone, for heaven's sake. 303 00:14:50,790 --> 00:14:51,656 Well! 304 00:14:51,725 --> 00:14:53,157 Let me go! 305 00:14:53,226 --> 00:14:54,025 There, there, lamby. 306 00:14:54,094 --> 00:14:55,493 Your aunt Demetria understands. 307 00:14:55,562 --> 00:14:57,762 You must be a brave boy-boy. 308 00:14:57,831 --> 00:15:01,266 Mama's gone to a better place above the clouds. 309 00:15:01,334 --> 00:15:03,301 Oh, let him alone! 310 00:15:03,370 --> 00:15:04,802 Let me go! 311 00:15:04,871 --> 00:15:06,504 Do you deny the poor child loving comfort 312 00:15:06,573 --> 00:15:08,006 with his parents hardly cold in their graves? 313 00:15:08,074 --> 00:15:10,008 Oh, you're the devil with your loving comfort. 314 00:15:10,076 --> 00:15:11,276 Come here, pud. 315 00:15:11,344 --> 00:15:13,011 I hate you! 316 00:15:13,079 --> 00:15:14,379 Now you know. 317 00:15:14,447 --> 00:15:15,980 Do you hear me, pud? Come here to me! 318 00:15:16,049 --> 00:15:17,482 Like heck he will. 319 00:15:17,550 --> 00:15:18,883 Like heck I will! 320 00:15:18,952 --> 00:15:22,520 See? See? You wicked old man. 321 00:15:22,589 --> 00:15:25,757 You wretched sepulcher! 322 00:15:25,825 --> 00:15:27,025 What did you... 323 00:15:27,093 --> 00:15:29,494 now, by Jupiter, that does it! 324 00:15:29,562 --> 00:15:31,529 You get out of here. 325 00:15:31,598 --> 00:15:33,031 Get out of this house! 326 00:15:33,099 --> 00:15:34,999 And if I ever find you here again, 327 00:15:35,068 --> 00:15:37,035 you squid-faced old bird stuffer, 328 00:15:37,103 --> 00:15:40,538 I'll wring your blasted neck and dance on it! 329 00:15:40,607 --> 00:15:41,506 Julian! 330 00:15:41,574 --> 00:15:43,574 You mischief-making old harridan! 331 00:15:43,643 --> 00:15:45,043 You pismire! 332 00:15:45,111 --> 00:15:46,644 Oh! 333 00:16:00,093 --> 00:16:02,360 Oh, that makes me so mad. 334 00:16:02,429 --> 00:16:06,230 That makes me so gol darn mad! 335 00:16:08,535 --> 00:16:14,005 Oh, pud, how about getting me a nice cold glass of water? 336 00:16:14,074 --> 00:16:15,740 Sure, Gramps. 337 00:16:44,604 --> 00:16:46,037 Huh? 338 00:16:46,106 --> 00:16:47,772 What is that? 339 00:16:51,111 --> 00:16:53,211 Mr. Julian Northrup, I believe. 340 00:16:54,514 --> 00:16:57,982 What's that? I didn't catch it. 341 00:16:58,051 --> 00:17:00,451 Most people don't hear me the first time. 342 00:17:00,520 --> 00:17:04,489 How the blazes could I hear you if I was asleep? 343 00:17:04,557 --> 00:17:06,491 You sure you were asleep? 344 00:17:06,559 --> 00:17:09,460 Well, I must have drowsed off. 345 00:17:09,529 --> 00:17:12,730 Felt kind of tired all of a sudden. 346 00:17:14,067 --> 00:17:16,501 Say, who are you? What do you want? 347 00:17:16,569 --> 00:17:18,503 I want you to come with me. 348 00:17:18,571 --> 00:17:20,004 Why? Where are you going? 349 00:17:20,073 --> 00:17:21,506 Where the woodbine twineth. 350 00:17:21,574 --> 00:17:23,975 Where the woodbi... 351 00:17:24,044 --> 00:17:27,011 why, I said that. I made it up. 352 00:17:27,080 --> 00:17:29,981 But it's what you say to a child. 353 00:17:30,050 --> 00:17:32,517 I ain't no child! 354 00:17:32,585 --> 00:17:34,018 Aren't you? 355 00:17:34,087 --> 00:17:35,520 No, I ain't! 356 00:17:35,588 --> 00:17:38,022 Say, who the devil are you? 357 00:17:38,091 --> 00:17:39,991 They call me Mr. Brink. 358 00:17:40,060 --> 00:17:42,527 Well, now, look here, Mr. Brink, 359 00:17:42,595 --> 00:17:44,028 I don't like you. 360 00:17:44,097 --> 00:17:47,031 I wouldn't go with you to a rat fight. 361 00:17:47,100 --> 00:17:48,533 So now you know. 362 00:17:48,601 --> 00:17:50,034 Sorry. 363 00:17:50,103 --> 00:17:53,337 I don't like the way you snuck up here. 364 00:17:53,406 --> 00:17:56,441 I don't like the way you talk. 365 00:17:56,509 --> 00:17:58,476 There, you see... 366 00:17:58,545 --> 00:17:59,944 It's time for you to come with me. 367 00:18:00,013 --> 00:18:00,978 No, it ain't. 368 00:18:01,047 --> 00:18:03,448 No! It ain't I ain't going nowhere! 369 00:18:03,516 --> 00:18:05,950 I'm going to stay right here. 370 00:18:06,019 --> 00:18:07,485 I'm waiting for pud. 371 00:18:07,554 --> 00:18:09,854 Get the blazes away from here! 372 00:18:09,923 --> 00:18:12,490 Get off of my son's property! 373 00:18:12,559 --> 00:18:14,959 Get off of here before I... 374 00:18:15,028 --> 00:18:17,462 Julian! 375 00:18:17,530 --> 00:18:18,496 Huh? 376 00:18:18,565 --> 00:18:20,998 Who you shouting at that way? 377 00:18:21,067 --> 00:18:23,067 Well, I... 378 00:18:27,040 --> 00:18:29,173 There was a fella here. 379 00:18:29,242 --> 00:18:30,741 I... 380 00:18:34,581 --> 00:18:37,748 Well, I'll be dipped in gravy. 381 00:18:52,532 --> 00:18:54,699 Gramps, who was that man? 382 00:18:54,767 --> 00:18:56,968 You seen him? 383 00:18:57,036 --> 00:18:59,470 Did you, son? Huh? 384 00:18:59,539 --> 00:19:02,473 Sure. He was coming down the walk. 385 00:19:02,542 --> 00:19:04,475 Who was he? 386 00:19:04,544 --> 00:19:07,979 Don't rightly know who he was. 387 00:19:08,047 --> 00:19:09,981 What did he want? 388 00:19:10,049 --> 00:19:12,483 He wanted me to go along with him. 389 00:19:12,552 --> 00:19:13,985 Where? 390 00:19:14,053 --> 00:19:17,722 Where the woodbine twineth. 391 00:19:19,058 --> 00:19:20,458 Here, son. 392 00:19:20,527 --> 00:19:22,493 It's getting kind of chilly out here. 393 00:19:22,562 --> 00:19:24,862 I think we'd better get away from this place. 394 00:19:37,777 --> 00:19:39,477 # Casey Jones # 395 00:19:39,546 --> 00:19:41,179 # Mounted to the cabin # 396 00:19:41,247 --> 00:19:44,749 # Casey Jones, with his orders in his hand # 397 00:19:44,817 --> 00:19:46,651 # Casey Jones # 398 00:19:46,719 --> 00:19:48,519 # Mounted to the cabin # 399 00:19:48,588 --> 00:19:52,190 # Took his farewell trip to the promised land # 400 00:19:52,258 --> 00:19:53,958 # Casey Jones # 401 00:19:54,027 --> 00:19:55,793 # Goin' to reach frisco # 402 00:19:55,862 --> 00:20:00,531 # We're goin' to reach frisco, but we'll all be dead # 403 00:20:00,600 --> 00:20:02,266 Hee hee hee! 404 00:20:04,604 --> 00:20:08,539 Gee, Gramps! We sure caught a heap of fish, didn't we? 405 00:20:08,608 --> 00:20:11,042 Come here, you big Fisher-isher you. 406 00:20:13,079 --> 00:20:15,046 Smell, Gramps. 407 00:20:15,114 --> 00:20:17,014 Mmm! Just like violets! 408 00:20:17,083 --> 00:20:19,016 We going to eat him for dinner, Gramps? 409 00:20:19,085 --> 00:20:20,551 Are we, Gramps? 410 00:20:20,620 --> 00:20:22,520 Well, I don't know, son. 411 00:20:22,589 --> 00:20:25,523 Mostly have chicken and dumplings on Sunday. 412 00:20:25,592 --> 00:20:28,559 Hey! Put him back in the pail! 413 00:20:28,628 --> 00:20:30,528 You're wearing him all out! 414 00:20:30,597 --> 00:20:32,863 Heh heh heh! 415 00:20:32,932 --> 00:20:34,865 There's a street cop, Gramps. 416 00:20:34,934 --> 00:20:36,367 Oh, you don't say? 417 00:20:36,436 --> 00:20:37,868 Better slow down. 418 00:20:37,937 --> 00:20:39,370 Reckon I had. 419 00:20:39,439 --> 00:20:42,306 Must be doing all of 15. 420 00:20:44,143 --> 00:20:47,578 Give him a raspberry, Gramps. 421 00:20:51,150 --> 00:20:52,516 Little old buttercup here 422 00:20:52,585 --> 00:20:54,986 is proud and takes her time, 423 00:20:55,054 --> 00:20:57,521 but she always delivers where we're going. 424 00:20:57,590 --> 00:20:59,023 Good old buttercup. 425 00:20:59,092 --> 00:21:02,526 Year in and year out, runs like a song. 426 00:21:02,595 --> 00:21:05,029 Loyalty. That's what I call it. 427 00:21:05,098 --> 00:21:06,530 Loyalty. 428 00:21:38,131 --> 00:21:41,565 She sure picked a sweet place to stop. 429 00:21:41,634 --> 00:21:44,068 Sure did, Gramp. 430 00:22:05,591 --> 00:22:08,526 Miss Nellie, that was the finest blueberry pie 431 00:22:08,594 --> 00:22:10,361 I ever had. 432 00:22:15,601 --> 00:22:18,002 I'm about finished this fob for pud. 433 00:22:18,071 --> 00:22:21,739 Looks pretty good, too, if I do say so myself. 434 00:22:26,579 --> 00:22:30,014 Still mad at me, Nellie? 435 00:22:30,083 --> 00:22:33,551 Well, I like to see you best that way... 436 00:22:33,619 --> 00:22:35,019 eyes all shining. 437 00:22:35,088 --> 00:22:37,288 That's when you look prettiest. 438 00:22:39,125 --> 00:22:40,558 Oh, fiddlesticks. 439 00:22:40,626 --> 00:22:44,528 Julian Northrup, don't you try to soft-soap me. 440 00:22:44,597 --> 00:22:47,064 I was downright ashamed of you this morning, 441 00:22:47,133 --> 00:22:48,566 you and that boy. 442 00:22:48,634 --> 00:22:51,302 I don't know which is the dirtiest. 443 00:22:51,371 --> 00:22:53,471 Julian, you're a bad influence on pud, 444 00:22:53,539 --> 00:22:55,506 and it's got to be stopped. 445 00:22:55,575 --> 00:22:57,007 Nellie. 446 00:22:57,076 --> 00:22:59,510 Oh, take that silly thing out of your eye. 447 00:22:59,579 --> 00:23:01,011 I'm serious. 448 00:23:01,080 --> 00:23:02,480 I've been closing my eyes 449 00:23:02,548 --> 00:23:04,482 to the way you've been ruining pud. 450 00:23:04,550 --> 00:23:05,983 Oh, miss Nellie! 451 00:23:06,052 --> 00:23:10,488 Julian, you and I can't raise a little boy all by ourselves. 452 00:23:10,556 --> 00:23:11,922 We're too old. 453 00:23:11,991 --> 00:23:13,424 Oh, sure we can. 454 00:23:13,493 --> 00:23:16,494 Same way we raised Jim. 455 00:23:23,069 --> 00:23:27,538 Aw, now. There, there, there, miss Nellie. 456 00:23:27,607 --> 00:23:29,039 Now... 457 00:23:29,108 --> 00:23:33,043 I guess you and me can raise one little boy. 458 00:23:33,112 --> 00:23:36,046 Why, he ain't got one of my bad traits. 459 00:23:36,115 --> 00:23:38,549 He's the spitting image of you and Jim. 460 00:23:38,618 --> 00:23:42,052 Got the same color blue eyes as you, too. 461 00:23:42,121 --> 00:23:45,523 He's going to be a fine-looking little card 462 00:23:45,591 --> 00:23:47,057 like his granny. 463 00:23:47,126 --> 00:23:51,061 Say, you look mighty smart in that new dress. 464 00:23:51,130 --> 00:23:52,963 Aw, go along with you. 465 00:23:53,032 --> 00:23:57,001 Aw, now, old lady, don't you go worrying about pud. 466 00:23:57,069 --> 00:23:59,503 I'll keep on teaching him to cuss, 467 00:23:59,572 --> 00:24:01,772 and you keep on teaching him not to cuss. 468 00:24:01,841 --> 00:24:04,308 You'll see. He'll turn out to be pretty good. 469 00:24:04,377 --> 00:24:08,479 We've got to find some other way to raise that boy. 470 00:24:08,548 --> 00:24:12,516 There ain't nobody else going to raise that boy but us. 471 00:24:12,585 --> 00:24:16,487 Julian, I've heard the voice of heaven. 472 00:24:16,556 --> 00:24:18,022 You've heard the voice of Demetria. 473 00:24:18,090 --> 00:24:20,024 No, it wasn't. It was from above. 474 00:24:20,092 --> 00:24:21,525 It was Demetria. 475 00:24:21,594 --> 00:24:23,027 Julian Northrup, I guess I know the difference 476 00:24:23,095 --> 00:24:24,395 between the voice of heaven 477 00:24:24,464 --> 00:24:26,030 and the voice of Demetria Riffle. 478 00:24:26,098 --> 00:24:28,499 Yoo-hoo! Nellie! Anybody home? 479 00:24:28,568 --> 00:24:30,501 Talk of the devil. 480 00:24:30,570 --> 00:24:32,036 Julian. 481 00:24:32,104 --> 00:24:34,004 Come in, demmy. 482 00:24:34,073 --> 00:24:36,874 Now, you mind your manners. 483 00:24:40,112 --> 00:24:43,013 I had to stop by and see how you were, Nellie, 484 00:24:43,115 --> 00:24:44,548 even if I'm not welcome. 485 00:24:44,617 --> 00:24:47,051 I bought you some of those pills from lawbecks. 486 00:24:47,119 --> 00:24:49,053 He says they're wonderful for settling gas. 487 00:24:49,121 --> 00:24:51,422 Careful what you're taking there. 488 00:24:51,491 --> 00:24:55,025 # Aunt Demetria's a pismire # 489 00:24:55,094 --> 00:24:58,329 # Aunt Demetria's a pismire # 490 00:24:58,397 --> 00:24:59,964 # Aunt Demetria... # 491 00:25:00,032 --> 00:25:01,332 Julian? 492 00:25:01,400 --> 00:25:03,334 I never taught him that. 493 00:25:03,402 --> 00:25:04,869 You're a liar. 494 00:25:04,937 --> 00:25:06,370 Maybe I am. 495 00:25:06,439 --> 00:25:08,506 Now, pud, you go tell your aunt demmy you're sorry. 496 00:25:08,574 --> 00:25:09,974 That's all right, Nellie. 497 00:25:10,042 --> 00:25:13,511 I know when words are put into a child's mouth. 498 00:25:13,579 --> 00:25:15,513 And has my little boy-boy a great big kiss 499 00:25:15,581 --> 00:25:17,014 for his aunt demmy today? 500 00:25:17,083 --> 00:25:18,082 No. 501 00:25:18,150 --> 00:25:20,518 Now, pud, you give aunt demmy a nice kiss. 502 00:25:20,586 --> 00:25:21,685 She kisses awful wet. 503 00:25:21,754 --> 00:25:22,987 Hee hee! 504 00:25:23,055 --> 00:25:25,256 Well, I like that! 505 00:25:29,095 --> 00:25:32,530 Good afternoon, miss Riffle. 506 00:25:32,598 --> 00:25:34,532 Here's your medicine, Mrs. Northrup. 507 00:25:34,600 --> 00:25:36,000 Aw, thank you, Marcia. 508 00:25:36,068 --> 00:25:37,535 Feel a little rumbly. 509 00:25:37,603 --> 00:25:39,503 You don't mean to tell me 510 00:25:39,572 --> 00:25:41,505 you've got that Marcia Giles in this house. 511 00:25:41,574 --> 00:25:43,541 Why, yes. She came to help us after... 512 00:25:43,609 --> 00:25:46,043 Well, what? She's a good straightforward girl, isn't she? 513 00:25:46,112 --> 00:25:47,545 Well? 514 00:25:47,613 --> 00:25:49,547 Guess it ain't any of my business. 515 00:25:49,615 --> 00:25:51,515 What are you driving at anyway? 516 00:25:51,584 --> 00:25:52,950 She's carrying on with that young bill Lowry, 517 00:25:53,019 --> 00:25:53,951 that's what. 518 00:25:54,020 --> 00:25:54,985 Good. 519 00:25:55,054 --> 00:25:55,986 Kissing in the park! 520 00:25:56,055 --> 00:25:57,488 Kissing like you never saw! 521 00:25:57,557 --> 00:25:58,989 Fairly made your blood boil! 522 00:25:59,058 --> 00:26:00,024 Good! 523 00:26:00,092 --> 00:26:01,992 If they carry on like that in public, 524 00:26:02,061 --> 00:26:03,994 what must they do when they're alone? 525 00:26:04,063 --> 00:26:09,333 Why, demmy, maybe they just kiss. 526 00:26:09,402 --> 00:26:11,502 Are you willing to have that kind of girl in your house 527 00:26:11,571 --> 00:26:13,003 around where pud is? 528 00:26:13,072 --> 00:26:14,471 I'd let her go... 529 00:26:14,540 --> 00:26:17,007 what do you mean, that kind of girl? 530 00:26:17,076 --> 00:26:19,009 She's nothing but a common... 531 00:26:19,078 --> 00:26:20,477 you're a blasted liar! 532 00:26:20,546 --> 00:26:23,013 Don't talk to demmy like that, Julian. We don't know... 533 00:26:23,082 --> 00:26:26,016 I know. I knew she was a nice girl 534 00:26:26,085 --> 00:26:28,018 the minute I seen her. 535 00:26:28,087 --> 00:26:29,486 Ye gods, that makes me mad. 536 00:26:29,555 --> 00:26:31,989 That makes me so cussing mad! 537 00:26:32,058 --> 00:26:33,223 Me, too, Gramps. 538 00:26:33,292 --> 00:26:35,025 Stop your swearing, Julian Northrup. 539 00:26:35,094 --> 00:26:37,027 If you listen to one word more 540 00:26:37,096 --> 00:26:39,029 this viper has to say, 541 00:26:39,098 --> 00:26:41,031 you're just a plain fool! 542 00:26:41,100 --> 00:26:43,400 Julian, don't you call me a fool! 543 00:26:43,469 --> 00:26:45,536 Don't you call me a fool. 544 00:26:45,605 --> 00:26:47,371 I'm disappointed in you, miss Nellie. 545 00:26:47,440 --> 00:26:49,006 I'm disappointed in you! 546 00:26:49,075 --> 00:26:50,040 Oh! Oh! 547 00:26:50,109 --> 00:26:52,042 There, now, you tired yourself all out. 548 00:26:52,111 --> 00:26:54,478 You better rest a spell. Let me help you to your room. 549 00:26:54,547 --> 00:26:55,946 Yes. I guess I will... 550 00:26:56,015 --> 00:26:57,982 naw! Get out of the way! 551 00:26:58,050 --> 00:26:59,483 I'll help you, miss Nellie. 552 00:26:59,552 --> 00:27:00,985 No, you won't, Julian. 553 00:27:01,053 --> 00:27:02,987 I only want them to help me 554 00:27:03,055 --> 00:27:03,787 that know how to help me. 555 00:27:10,563 --> 00:27:13,297 Blue-nosed old bird stuffer. 556 00:27:13,366 --> 00:27:16,467 Even makes me fight with miss Nellie. 557 00:27:16,535 --> 00:27:19,169 Old pismire. 558 00:27:28,547 --> 00:27:30,180 Can't call me a fool. 559 00:27:30,249 --> 00:27:33,017 Can't say he's disappointed in me. 560 00:27:33,085 --> 00:27:35,519 I don't know how you stand for it, Nellie. 561 00:27:35,588 --> 00:27:37,021 How's your gas? 562 00:27:37,089 --> 00:27:39,023 Feels a little quieter. 563 00:27:39,091 --> 00:27:42,026 Are you going to speak to Marcia? 564 00:27:42,094 --> 00:27:45,029 I don't know. If you just saw them kissing... 565 00:27:45,097 --> 00:27:47,531 Why, Nellie Northrup, don't tell me... 566 00:27:47,600 --> 00:27:50,668 all right, demmy, but I sure hate to let her go. 567 00:27:50,736 --> 00:27:53,470 She needs the money so bad. 568 00:27:53,539 --> 00:27:55,773 There's things more important than money, Nellie. 569 00:27:55,841 --> 00:27:56,974 I know. 570 00:27:57,043 --> 00:27:58,509 Oh. 571 00:28:00,046 --> 00:28:02,579 Nellie, weakly: Feel kind of funny. 572 00:28:06,052 --> 00:28:09,987 Julian don't mean all the things he says. 573 00:28:10,056 --> 00:28:12,990 He's just a rough-spoken man. 574 00:28:13,059 --> 00:28:14,591 Hmm. 575 00:28:14,660 --> 00:28:17,995 Good looking man, too, in his day. 576 00:28:18,064 --> 00:28:19,997 I remember him at a party 577 00:28:20,066 --> 00:28:22,499 when the old century went out. 578 00:28:22,568 --> 00:28:23,934 Handsome as anything. 579 00:28:24,003 --> 00:28:26,003 Everybody was after him. 580 00:28:26,072 --> 00:28:29,440 He was always a pretty good... 581 00:28:29,508 --> 00:28:33,844 demmy, would you go and ask Julian to step in here for a minute? 582 00:28:33,913 --> 00:28:36,480 Now, Nellie, you're not going to forgive him? 583 00:28:36,549 --> 00:28:38,015 Well... 584 00:28:38,084 --> 00:28:41,719 I just want to talk to him. 585 00:28:45,591 --> 00:28:47,157 Nellie... 586 00:28:47,226 --> 00:28:52,496 Don't you think I should go down to Mr. Pilbeam's office in the morning 587 00:28:52,565 --> 00:28:58,469 and have the papers drawn up for you to sign about the adoption and all? 588 00:28:58,537 --> 00:29:00,571 Adoption? 589 00:29:00,639 --> 00:29:03,474 You said I was the one to bring pud up. 590 00:29:03,542 --> 00:29:06,577 Oh, I was just wondering about it, demmy. 591 00:29:06,645 --> 00:29:09,146 You said it, Nellie. 592 00:29:09,215 --> 00:29:10,981 Now, see here, demmy, 593 00:29:11,050 --> 00:29:14,985 I never said a word about you adopting pud. 594 00:29:15,054 --> 00:29:17,488 You're trying to put words in my mouth. 595 00:29:17,556 --> 00:29:20,257 I don't like the way you're acting, demmy. 596 00:29:20,326 --> 00:29:24,828 Nellie Northrup, you said yourself I should bring pud up! 597 00:29:24,897 --> 00:29:31,001 Well, if I did, I was wrong. 598 00:29:31,070 --> 00:29:33,003 I can see that now. 599 00:29:33,072 --> 00:29:35,339 Oh, dear. 600 00:29:36,575 --> 00:29:39,243 I better talk with Julian. 601 00:29:40,579 --> 00:29:43,514 There, now. Don't think about it, Nellie. 602 00:29:43,582 --> 00:29:47,484 You'll have a nice nap, and I'll come and see you tomorrow. 603 00:29:47,553 --> 00:29:50,521 Don't forget to tell Julian to come in here a minute. 604 00:29:50,589 --> 00:29:51,789 I won't. 605 00:29:54,593 --> 00:29:56,493 There's a boy going up that apple tree. 606 00:29:56,562 --> 00:29:58,529 I can just catch him nicely. 607 00:29:58,597 --> 00:30:00,264 Nasty little thief. 608 00:30:05,938 --> 00:30:07,037 You little rat. You come down from that tree. 609 00:30:07,106 --> 00:30:08,539 Come on, son! 610 00:30:08,607 --> 00:30:10,040 Want your stick, Gramps? 611 00:30:10,109 --> 00:30:11,542 You're a thief! 612 00:30:11,610 --> 00:30:13,043 Here it is! 613 00:30:13,112 --> 00:30:14,278 Hurry! Hurry! 614 00:30:14,346 --> 00:30:16,547 Come down, or I'll have the law on you. 615 00:30:16,615 --> 00:30:18,549 I'll teach you to trespass. 616 00:30:18,617 --> 00:30:20,050 You'll do what? 617 00:30:20,119 --> 00:30:22,052 There's a boy up there. 618 00:30:22,121 --> 00:30:24,555 I should think you'd thank me for catching a trespasser. 619 00:30:24,623 --> 00:30:27,057 How was you aiming to teach him not to trespass? 620 00:30:27,126 --> 00:30:29,026 I'd give him a sound whipping. That's what I'd do. 621 00:30:29,094 --> 00:30:30,561 Oh, you would? 622 00:30:30,629 --> 00:30:32,062 Well, thanks for telling me. 623 00:30:32,131 --> 00:30:33,564 Seeing as how 624 00:30:33,632 --> 00:30:35,032 there's 2 trespassers here, 625 00:30:35,100 --> 00:30:37,067 I'll start on the one handiest. 626 00:30:37,136 --> 00:30:38,569 Don't be silly, Julian. 627 00:30:38,637 --> 00:30:41,038 Hit her, Gramps! Hit her a whopper! 628 00:30:41,106 --> 00:30:42,573 You little brat, you... 629 00:30:42,641 --> 00:30:43,540 brat?! 630 00:30:43,609 --> 00:30:45,075 Get off of this property. 631 00:30:45,144 --> 00:30:46,577 Get off our property! 632 00:30:46,645 --> 00:30:49,079 Maybe you'll find out whose property this is someday. 633 00:30:49,148 --> 00:30:52,983 You'll find out that I can look after my own! 634 00:30:53,052 --> 00:30:55,519 Sometimes the law has something to say. 635 00:30:55,588 --> 00:30:58,021 Go on! Get out of here! 636 00:30:58,090 --> 00:31:00,023 Go on, miss pickle face! 637 00:31:00,092 --> 00:31:01,892 Why don't you come down? 638 00:31:01,961 --> 00:31:03,994 My britches is caught. 639 00:31:04,063 --> 00:31:05,529 Go on, son. 640 00:31:05,598 --> 00:31:07,030 Unloosen your britches 641 00:31:07,099 --> 00:31:09,533 and come down as fast as you can. 642 00:31:09,602 --> 00:31:11,001 Yes, sir. 643 00:31:11,070 --> 00:31:14,104 My britches is loose now. 644 00:31:14,173 --> 00:31:17,007 Aw, Gramps, you shouldn't have told him to get down. 645 00:31:17,076 --> 00:31:20,010 We could have kept him up there a million years. 646 00:31:20,079 --> 00:31:22,012 Come here, Sonny. Come here. 647 00:31:22,081 --> 00:31:24,047 Now, the next time you want some apples, 648 00:31:24,116 --> 00:31:26,016 don't sneak in the back. 649 00:31:26,085 --> 00:31:28,552 Come right up to the front stoop and ask for them. 650 00:31:28,621 --> 00:31:29,553 Here. 651 00:31:29,622 --> 00:31:30,721 Will you do that? 652 00:31:30,789 --> 00:31:31,688 Yes, sir. 653 00:31:31,757 --> 00:31:34,258 Like heck, he will. 654 00:31:35,628 --> 00:31:38,061 I used to like to steal apples. 655 00:31:38,130 --> 00:31:40,063 They tasted better that way. 656 00:31:40,132 --> 00:31:44,067 Now you know, Gramps, I can't get down until you let me. 657 00:31:44,136 --> 00:31:45,569 That's right. 658 00:31:45,638 --> 00:31:47,604 Hope you don't keep me up here too long, Gramps. 659 00:31:47,673 --> 00:31:51,074 Well, maybe weeks, maybe a hundred years. 660 00:31:51,143 --> 00:31:53,243 All depends on how I feel. 661 00:31:53,312 --> 00:31:55,479 Then I'm coming down, Gramps. 662 00:31:55,547 --> 00:31:57,481 Well, I guess I'll go along right now. 663 00:31:57,549 --> 00:31:59,249 I'm coming along. 664 00:32:02,087 --> 00:32:04,021 Gramps, I can't get loose. 665 00:32:04,089 --> 00:32:06,990 Of course. You can't get loose till I tell you 666 00:32:07,059 --> 00:32:08,492 honest I can't, Gramps. 667 00:32:08,560 --> 00:32:11,762 Well, you can't go breaking my spells thataway. 668 00:32:11,830 --> 00:32:14,531 Let me down, Gramps! Let me down, please! 669 00:32:14,600 --> 00:32:16,066 My arm's tired! 670 00:32:16,135 --> 00:32:18,035 Gramps, let me go! Gramps! 671 00:32:18,103 --> 00:32:20,537 All right, Sonny. Drop down. Let go. 672 00:32:20,606 --> 00:32:24,007 Why, boy, what's the matter with you? 673 00:32:24,076 --> 00:32:25,542 What is it? 674 00:32:25,611 --> 00:32:27,044 I couldn't let go. 675 00:32:27,112 --> 00:32:28,545 Oh, of course, you could. 676 00:32:28,614 --> 00:32:30,547 I couldn't, Gramps. 677 00:32:30,616 --> 00:32:33,050 I thought you was only fooling. 678 00:32:33,118 --> 00:32:35,552 I was fooling at first, then my hands couldn't move. 679 00:32:35,621 --> 00:32:37,554 The tree was holding me. 680 00:32:37,623 --> 00:32:40,557 By golly, boy. You give a fella the creeps. 681 00:32:40,626 --> 00:32:43,560 Doggone if I don't believe you thought that tree 682 00:32:43,629 --> 00:32:45,028 really was holding you. 683 00:32:45,097 --> 00:32:47,064 It was, Gramp. It was! 684 00:32:47,132 --> 00:32:50,534 Aw, shucks. That old apple tree couldn't hold nobody. 685 00:32:50,602 --> 00:32:52,002 Yes, it could, Gramps. 686 00:32:52,071 --> 00:32:54,471 You wished it could. 687 00:32:54,540 --> 00:32:57,507 Gramps, I hurt my hand. 688 00:32:57,576 --> 00:32:59,509 Want a heap of tape. 689 00:32:59,578 --> 00:33:01,511 Well, come on, Sonny boy. 690 00:33:01,580 --> 00:33:02,980 We'll get some tape. 691 00:33:03,048 --> 00:33:04,514 Come on. 692 00:33:04,583 --> 00:33:07,751 Adhesive tape will fix up most anything. 693 00:33:13,092 --> 00:33:14,324 Say, Marcia. 694 00:33:14,393 --> 00:33:16,526 Slip into the bathroom for a piece of sticking plaster 695 00:33:16,595 --> 00:33:18,028 like a good girl, will you? 696 00:33:18,097 --> 00:33:19,529 This young man's wounded. 697 00:33:19,598 --> 00:33:20,497 Aw! 698 00:33:20,566 --> 00:33:22,032 And some 'curochrome, too. 699 00:33:22,101 --> 00:33:23,533 What you doing? 700 00:33:23,602 --> 00:33:25,535 I'm fixing a cup of tea for Mrs. Northrup. 701 00:33:25,604 --> 00:33:28,038 Good. We'll bring it in to her. 702 00:33:28,107 --> 00:33:30,040 We're in Dutch again, Marcy. 703 00:33:30,109 --> 00:33:32,009 Got to make our peace. 704 00:33:32,077 --> 00:33:33,510 All right, Mr. Northrup. 705 00:33:33,579 --> 00:33:36,046 The water will be ready in minute. 706 00:33:36,115 --> 00:33:38,015 Hey, Marcy, what in blazes do you mean 707 00:33:38,083 --> 00:33:40,050 by kissing men in the park? 708 00:33:40,119 --> 00:33:41,551 What? 709 00:33:41,620 --> 00:33:44,554 Don't you know it's a sin to kiss men in the park? 710 00:33:44,623 --> 00:33:47,524 Next time, bring him up here and kiss him. 711 00:33:47,593 --> 00:33:49,059 Oh, Mr. Northrup. 712 00:33:49,128 --> 00:33:51,928 It's bill Lowry. We've been engaged all summer. 713 00:33:51,997 --> 00:33:53,030 That's fine. 714 00:33:53,098 --> 00:33:55,432 It's time this house had some kissing in it. 715 00:33:55,501 --> 00:33:56,967 How the heck's young pud here 716 00:33:57,036 --> 00:33:59,002 going to learn anything about kissing 717 00:33:59,071 --> 00:34:01,538 if he don't never see none of it? 718 00:34:24,596 --> 00:34:26,029 Is that you, Marcia? 719 00:34:26,098 --> 00:34:28,231 Yes, Mrs. Northrup. 720 00:34:31,103 --> 00:34:32,502 Is anything wrong? 721 00:34:32,571 --> 00:34:34,037 No, there's nothing wrong. 722 00:34:34,106 --> 00:34:36,039 I'm just kind of tired. 723 00:34:36,108 --> 00:34:39,042 Going to go to sleep in a minute. 724 00:34:39,111 --> 00:34:41,511 Let's see. There was something 725 00:34:41,580 --> 00:34:44,548 I was supposed to talk to you about. 726 00:34:44,616 --> 00:34:46,550 What was it? 727 00:34:46,618 --> 00:34:51,555 Oh, well. I've forgotten. 728 00:34:51,623 --> 00:34:53,723 Couldn't have been very important. 729 00:34:55,527 --> 00:34:56,993 Marcy. 730 00:34:57,062 --> 00:34:59,729 Yes, Mrs. Northrup? 731 00:35:02,034 --> 00:35:04,000 Marcy, dear... 732 00:35:04,069 --> 00:35:08,505 Just see that Julian always has his pipe. 733 00:35:08,574 --> 00:35:10,540 Will you do that? 734 00:35:10,609 --> 00:35:12,509 Yes, Mrs. Northrup. 735 00:35:12,578 --> 00:35:15,512 You're a good girl, Marcy. 736 00:35:15,581 --> 00:35:19,216 Now, go on back to whatever you were doing. 737 00:35:25,591 --> 00:35:29,025 Shall I turn off the radio, Mrs. Northrup? 738 00:35:29,094 --> 00:35:30,093 No, dear. 739 00:35:30,162 --> 00:35:32,295 They're playing Stephen foster's tunes. 740 00:35:32,364 --> 00:35:35,532 I'm hoping they'll play beautiful dreamer. 741 00:35:35,601 --> 00:35:37,767 That's my favorite. 742 00:36:01,560 --> 00:36:03,493 Is that you, Julian? 743 00:36:03,562 --> 00:36:05,495 No, I'm not Julian. 744 00:36:05,564 --> 00:36:07,230 Who is it? 745 00:36:09,034 --> 00:36:11,268 It's Mr. Brink. 746 00:36:15,541 --> 00:36:17,507 You seem rather tired. 747 00:36:17,576 --> 00:36:20,010 I am kind of tired, Mr. Brink. 748 00:36:20,078 --> 00:36:21,511 Yes, I know. 749 00:36:21,580 --> 00:36:25,015 Well, you're to come with me now. 750 00:36:25,083 --> 00:36:28,018 Come with you... Brink? 751 00:36:28,086 --> 00:36:30,287 I don't know any... 752 00:36:31,590 --> 00:36:33,023 see here. 753 00:36:33,091 --> 00:36:36,993 What call have you to come butting into a lady's bedroom? 754 00:36:37,062 --> 00:36:38,995 I usually come to bedrooms. 755 00:36:39,064 --> 00:36:41,031 It's so much more comfortable. 756 00:36:41,099 --> 00:36:42,532 What is? 757 00:36:42,601 --> 00:36:45,502 Come with me. 758 00:36:45,571 --> 00:36:48,538 Why should anyone want to go with you? 759 00:36:48,607 --> 00:36:50,040 It's customary. 760 00:36:50,108 --> 00:36:51,841 Oh. 761 00:36:53,512 --> 00:36:55,979 Well, you might as well sit down and wait. 762 00:36:56,048 --> 00:37:01,484 You needn't think I'll stir a step until I finish this mitten. 763 00:37:01,553 --> 00:37:04,421 I'm narrowing off at the top now. 764 00:37:04,489 --> 00:37:06,723 Yes, I know you are. 765 00:37:06,792 --> 00:37:09,259 Oh, what do you know about knitting? 766 00:37:09,328 --> 00:37:11,962 I don't mean the mitten. I mean you. 767 00:37:12,030 --> 00:37:15,098 What a fool thing to say. 768 00:37:17,536 --> 00:37:19,002 You ready? 769 00:37:19,071 --> 00:37:20,737 Oh, wait... 770 00:37:24,042 --> 00:37:26,243 Just a minute. 771 00:37:28,080 --> 00:37:30,747 I'm almost finished now. 772 00:37:34,086 --> 00:37:35,385 There. 773 00:37:36,588 --> 00:37:38,288 That's got it. 774 00:37:42,594 --> 00:37:46,529 Don't the red stripe look well with the gray? 775 00:37:46,598 --> 00:37:48,765 Excellent, my dear. Excellent. 776 00:37:50,602 --> 00:37:52,168 Come now. 777 00:38:29,574 --> 00:38:30,974 Knock again, Gramps. 778 00:38:31,043 --> 00:38:32,042 Shh! 779 00:38:32,110 --> 00:38:36,513 Miss Nellie, we brought you a cup of tea. 780 00:38:38,550 --> 00:38:41,584 Still mad at me, Nellie? 781 00:39:15,554 --> 00:39:16,453 Hmm? 782 00:39:16,521 --> 00:39:19,723 This frog's getting kind of old. 783 00:39:21,526 --> 00:39:25,028 Yeah. It does smell kind of rich. 784 00:39:27,065 --> 00:39:29,499 He's a very fine specimen, though. 785 00:39:29,568 --> 00:39:33,470 Yes. Well, we'll get another one, Sonny. 786 00:39:33,538 --> 00:39:34,504 Gramps. 787 00:39:34,573 --> 00:39:36,005 Huh? 788 00:39:36,074 --> 00:39:39,509 I'll throw this smelly frog where he won't bother us. 789 00:39:39,578 --> 00:39:40,944 Yes. That's fine, son. 790 00:39:41,012 --> 00:39:42,812 That's fine. 791 00:39:53,091 --> 00:39:55,525 No, no, Betty. That ain't her. 792 00:39:55,594 --> 00:39:58,528 Mr. Northrup, lunch is nearly ready. 793 00:39:58,597 --> 00:40:01,030 Oh, thank you kindly, Marcy. 794 00:40:01,099 --> 00:40:03,032 I don't feel very hungry. 795 00:40:03,101 --> 00:40:07,036 Oh, Mr. Northrup, you haven't eaten a good meal for a week, 796 00:40:07,105 --> 00:40:09,005 and when you don't eat, 797 00:40:09,074 --> 00:40:11,040 pud hardly eats a mouthful, either. 798 00:40:11,109 --> 00:40:13,009 That's just what she said. 799 00:40:13,078 --> 00:40:15,044 "He mimics everything you do." 800 00:40:15,113 --> 00:40:16,312 He does. 801 00:40:16,381 --> 00:40:19,983 Oh, Marcy, if I had only got there in time. 802 00:40:20,051 --> 00:40:23,887 Don't take it so hard, Mr. Northrup. 803 00:40:27,092 --> 00:40:29,526 She died and didn't forgive me. 804 00:40:29,594 --> 00:40:32,061 Oh, but she did, Mr. Northrup. 805 00:40:32,130 --> 00:40:34,564 Why, she would have forgiven you anything. 806 00:40:34,633 --> 00:40:37,801 Oh, I almost forgot. 807 00:40:41,640 --> 00:40:44,073 Frog won't smell anymore, Gramp. 808 00:40:44,142 --> 00:40:45,575 That's good, pud. 809 00:40:45,644 --> 00:40:47,076 Lunch is about ready. 810 00:40:47,145 --> 00:40:49,078 I'm not hungry. 811 00:40:49,147 --> 00:40:50,580 Well, hungry or not, 812 00:40:50,649 --> 00:40:53,516 you got to eat to keep up your strength. 813 00:40:53,585 --> 00:40:56,486 It's only me and you left, pud. 814 00:40:56,555 --> 00:40:58,021 Only you and me. 815 00:40:58,089 --> 00:41:00,023 We got to hang together. 816 00:41:00,091 --> 00:41:02,025 You're darn tootin'. 817 00:41:02,093 --> 00:41:03,526 Now, don't cuss, pud. 818 00:41:03,595 --> 00:41:05,762 Your granny didn't like it. 819 00:41:07,065 --> 00:41:10,033 Let's you and me turn over a new leaf, pud. 820 00:41:10,101 --> 00:41:11,501 What for? 821 00:41:11,570 --> 00:41:14,003 Well, so your aunt demmy won't keep on saying 822 00:41:14,072 --> 00:41:16,039 I ain't good for you. 823 00:41:16,107 --> 00:41:17,540 Aw, we'll kill her! 824 00:41:17,609 --> 00:41:19,542 We'll kill her, and we'll put her in the ground, 825 00:41:19,611 --> 00:41:21,544 and we'll throw dirt on top of her. 826 00:41:21,613 --> 00:41:24,047 Hush, pud. Hush. 827 00:41:24,115 --> 00:41:26,015 Here's your pipe, Mr. Northrup. 828 00:41:26,084 --> 00:41:28,051 I filled it for you. 829 00:41:28,119 --> 00:41:29,519 My pipe, Marcy? 830 00:41:29,588 --> 00:41:32,522 Oh, no. I don't think I can smoke. 831 00:41:32,591 --> 00:41:35,525 In fact, I ain't smokin' no more. 832 00:41:35,594 --> 00:41:37,560 Miss Nellie didn't like it. 833 00:41:37,629 --> 00:41:39,562 Oh, but she did, Mr. Northrup. 834 00:41:39,631 --> 00:41:41,064 I know she did. 835 00:41:41,132 --> 00:41:43,566 No. She thought it was a dirty habit. 836 00:41:43,635 --> 00:41:47,136 She told me I was always to keep your pipe filled. 837 00:41:49,608 --> 00:41:52,675 Miss Nellie told... when? 838 00:41:52,744 --> 00:41:55,011 Just before she died. 839 00:41:55,080 --> 00:41:58,515 She caught hold of my hand, and she said... 840 00:41:58,583 --> 00:42:01,518 now, wait. I'll remember her exact words. 841 00:42:01,586 --> 00:42:07,490 She said, "Marcy, see that Julian always has his pipe." 842 00:42:07,559 --> 00:42:09,025 Now, look here, Marcy, 843 00:42:09,094 --> 00:42:12,996 you ain't tellin' me that just to make me feel good? 844 00:42:13,064 --> 00:42:14,531 Oh, no, Mr. Northrup. 845 00:42:14,599 --> 00:42:17,033 I couldn't do that. 846 00:42:17,102 --> 00:42:20,036 Give me that pipe, Marcy. 847 00:42:20,105 --> 00:42:22,505 It's just like miss Nellie 848 00:42:22,574 --> 00:42:25,241 was handing it to me herself. 849 00:42:38,123 --> 00:42:40,056 Does it taste good, Gramp? 850 00:42:40,125 --> 00:42:43,059 Better than anything I ever knew. 851 00:42:43,128 --> 00:42:45,061 What have we got for lunch, Marcy? 852 00:42:45,130 --> 00:42:47,063 I could eat an ox. 853 00:42:47,132 --> 00:42:49,065 I could eat 2 ox. 854 00:42:49,134 --> 00:42:50,600 Right away, Mr. Northrup. 855 00:42:50,669 --> 00:42:51,568 Oh, yes. 856 00:42:51,636 --> 00:42:53,503 That rif... miss Riffle phoned again. 857 00:42:53,572 --> 00:42:55,505 She keeps asking about your health. 858 00:42:55,574 --> 00:42:57,006 She does, does she? 859 00:42:57,075 --> 00:42:59,509 That gol darned old buzzard. 860 00:42:59,578 --> 00:43:02,011 She's just waiting for me to die. 861 00:43:02,080 --> 00:43:03,513 Confound it, Marcy. 862 00:43:03,582 --> 00:43:05,515 I've been asleep at the switch. 863 00:43:05,584 --> 00:43:07,984 We're going to eat a whacking big lunch, 864 00:43:08,053 --> 00:43:10,019 and then I'm going downtown. 865 00:43:10,088 --> 00:43:12,021 I got some business to attend to. 866 00:43:12,090 --> 00:43:14,023 Hurry up and get through lunch as fast as you can. 867 00:43:14,092 --> 00:43:15,525 All right, Mr. Northrup. 868 00:43:15,594 --> 00:43:18,995 I got to put a clean rig on this young fella. 869 00:43:19,064 --> 00:43:21,531 Gee, Gramps, we feel better, don't we? 870 00:43:21,600 --> 00:43:24,834 We sure do, son. We sure do! 871 00:43:25,570 --> 00:43:27,503 Hello, Ben. 872 00:43:27,572 --> 00:43:29,038 Hello, Mr. Pilbeam. 873 00:43:29,107 --> 00:43:31,040 Hello, pud. Have a seat. 874 00:43:31,109 --> 00:43:33,543 This is bill Lowry, my assistant. 875 00:43:33,612 --> 00:43:34,544 Mr. Northrup, master Northrup. 876 00:43:34,613 --> 00:43:37,013 Oh, you're Marcy Giles' young man. 877 00:43:37,082 --> 00:43:38,548 How do you do? 878 00:43:38,617 --> 00:43:41,050 You're bill the kisser. 879 00:43:41,119 --> 00:43:42,518 Hey, young man. 880 00:43:42,587 --> 00:43:45,054 I got a brand new hammock on my porch 881 00:43:45,123 --> 00:43:47,056 that's going plumb to waste. 882 00:43:47,125 --> 00:43:48,524 Thank you. Thank you. 883 00:43:48,593 --> 00:43:50,560 Ha ha. 884 00:43:50,629 --> 00:43:51,561 Say, Ben. 885 00:43:51,630 --> 00:43:52,996 I been figuring on 886 00:43:53,064 --> 00:43:55,498 making some provision for his nibs here 887 00:43:55,567 --> 00:43:57,467 after I'm gone. 888 00:43:57,535 --> 00:44:00,503 You know, a guardian for him and his money 889 00:44:00,572 --> 00:44:02,505 so that sanctimonious old she-cat 890 00:44:02,574 --> 00:44:04,507 can't get her hands on it. 891 00:44:04,576 --> 00:44:08,111 I aim to leave my bit to Marcy Giles, 892 00:44:08,179 --> 00:44:10,513 so she can't grab that, you see. 893 00:44:10,582 --> 00:44:12,515 Well, as to a guardian, 894 00:44:12,584 --> 00:44:16,019 Julian, what you should worry about is not the future, 895 00:44:16,087 --> 00:44:17,487 but the present. 896 00:44:17,555 --> 00:44:18,521 The present? 897 00:44:18,590 --> 00:44:20,723 Why, I ain't dead yet. 898 00:44:20,792 --> 00:44:24,727 To be plain, miss Riffle threatens to remove the boy from your charge. 899 00:44:24,796 --> 00:44:26,029 Demetria?! 900 00:44:26,097 --> 00:44:27,964 To adopt him legally... Now. 901 00:44:28,033 --> 00:44:29,032 What? 902 00:44:29,100 --> 00:44:30,600 What's that? 903 00:44:30,669 --> 00:44:34,003 On grounds that you're not a suitable guardian for a child... 904 00:44:34,072 --> 00:44:37,407 your religious qualifications or the lack of them. 905 00:44:37,475 --> 00:44:41,044 Oh, well, maybe we can do something about that. 906 00:44:41,112 --> 00:44:43,012 Best to face facts. 907 00:44:43,081 --> 00:44:46,249 She's got some pretty strong arguments to present to a court. 908 00:44:46,317 --> 00:44:48,251 Perhaps you could make some concession. 909 00:44:48,319 --> 00:44:51,521 Well, don't you bother about it, Pilbeam. 910 00:44:51,589 --> 00:44:53,990 I didn't make no concession at bull run 911 00:44:54,059 --> 00:44:55,992 when I was too young, 912 00:44:56,061 --> 00:44:58,494 and I didn't make none at San Juan hill. 913 00:44:58,563 --> 00:45:00,997 They said I was too old then. 914 00:45:01,066 --> 00:45:04,500 So I'll be hanged if I'm going to make any now 915 00:45:04,569 --> 00:45:06,502 to any frostbitten, backstabbing... 916 00:45:06,571 --> 00:45:07,503 Pismire. 917 00:45:07,572 --> 00:45:10,006 Pismire like Demetria Riffle. 918 00:45:10,075 --> 00:45:11,474 Thank you, boy. 919 00:45:11,543 --> 00:45:13,776 I ain't through fighting yet, Ben. 920 00:45:13,845 --> 00:45:16,512 I'll show this town there ain't nobody can take 921 00:45:16,581 --> 00:45:19,716 what belongs to me away from me. 922 00:45:19,784 --> 00:45:22,018 Give me my hat, boy. 923 00:45:22,087 --> 00:45:23,653 Come on. 924 00:45:23,722 --> 00:45:25,254 Let's get. 925 00:45:36,334 --> 00:45:38,000 I feel awful funny, Gramp. 926 00:45:38,069 --> 00:45:41,037 You got nothing on me, boy. 927 00:45:41,106 --> 00:45:45,041 This hurts me more than it does you, pud. 928 00:45:45,110 --> 00:45:46,776 Marcy! 929 00:45:50,782 --> 00:45:52,482 Well, come on, girl. 930 00:45:52,550 --> 00:45:54,117 Tell us the worst. 931 00:45:54,185 --> 00:45:56,119 Oh, I'm so sorry, gentlemen, 932 00:45:56,187 --> 00:45:59,021 but the northrups aren't at home just now. 933 00:46:03,061 --> 00:46:05,061 Is that so? 934 00:46:05,130 --> 00:46:07,697 They've gone to church, where all the best people go. 935 00:46:07,766 --> 00:46:08,998 Indeed? 936 00:46:09,067 --> 00:46:11,000 Well, when they come back, 937 00:46:11,069 --> 00:46:14,003 will you please tell them we was here 938 00:46:14,072 --> 00:46:15,972 and left our visiting cards? 939 00:46:16,040 --> 00:46:18,007 Good day, madam. 940 00:46:18,076 --> 00:46:20,243 Good day, gentlemen. 941 00:46:25,550 --> 00:46:28,017 Oh, gosh, it's hot. 942 00:46:28,086 --> 00:46:30,019 It sure is... hot as... 943 00:46:30,088 --> 00:46:34,757 uh-uh. Hades, son. Hades. 944 00:46:36,094 --> 00:46:39,862 Golly, this collar's choking me to death. 945 00:46:39,864 --> 00:46:42,031 ,, 946 00:46:42,100 --> 00:46:45,034 Well, we betterlar's get started. O death. 947 00:46:45,103 --> 00:46:48,237 Wish it was downhill all the way. 948 00:46:56,548 --> 00:46:58,614 What's the matter, Gramp? 949 00:46:58,683 --> 00:47:00,416 What is it, Gramp? 950 00:47:00,485 --> 00:47:01,984 What's the matter? 951 00:47:02,053 --> 00:47:02,985 Nothing, son. 952 00:47:03,054 --> 00:47:04,487 Just run inside. 953 00:47:04,556 --> 00:47:08,991 In the pocket of my overcoat, you'll find a bottle. 954 00:47:09,060 --> 00:47:10,493 The camel, Gramp? 955 00:47:10,562 --> 00:47:12,195 My tonic. 956 00:47:31,583 --> 00:47:33,716 Mr. Northrup. 957 00:47:37,088 --> 00:47:39,021 Huh? 958 00:47:39,090 --> 00:47:41,290 It's you again. 959 00:47:49,400 --> 00:47:52,435 Can't I shut my eyes without you butting in? 960 00:47:52,503 --> 00:47:55,071 What do you want here anyway? 961 00:47:55,139 --> 00:47:59,275 I thought, perhaps, now you would like to come. 962 00:47:59,344 --> 00:48:01,010 Now, look here, Mr. Brink. 963 00:48:01,079 --> 00:48:03,446 I ain't going with you at all. 964 00:48:03,514 --> 00:48:06,449 I'm going to church with this young fella here, 965 00:48:06,517 --> 00:48:11,254 and you're about as welcome as a fly on a currant bun. 966 00:48:11,322 --> 00:48:12,989 So now you know. 967 00:48:13,057 --> 00:48:14,991 Your similitudes are a trifle earthy, 968 00:48:15,059 --> 00:48:17,526 but your meaning is clear. 969 00:48:17,595 --> 00:48:19,996 Similitudes? 970 00:48:20,064 --> 00:48:22,498 What kind of talk is that? 971 00:48:22,567 --> 00:48:25,001 Sure. What kind of talk is it? 972 00:48:25,069 --> 00:48:26,969 You can't talk worth snakes. 973 00:48:27,038 --> 00:48:29,105 Go on! Get away from here! 974 00:48:29,173 --> 00:48:31,007 Get off of my property! 975 00:48:31,075 --> 00:48:34,510 Let's not be difficult about it. 976 00:48:34,579 --> 00:48:37,246 Your wife was so charming to me. 977 00:48:41,552 --> 00:48:43,519 Miss Nellie? 978 00:48:43,588 --> 00:48:45,922 Is she well? 979 00:48:45,990 --> 00:48:49,458 I can only tell you that she has changed. 980 00:48:49,527 --> 00:48:50,993 Miss Nellie changed? 981 00:48:51,062 --> 00:48:53,562 Ha ha! That's what you think. 982 00:48:53,631 --> 00:48:56,966 My dear man, let's not argue the point. 983 00:48:57,035 --> 00:49:00,202 This time you can't fight me away. 984 00:49:01,539 --> 00:49:03,005 Come now. 985 00:49:03,074 --> 00:49:03,973 I can't. 986 00:49:04,042 --> 00:49:04,941 It's time. 987 00:49:05,009 --> 00:49:07,977 No, no, now. You go on. Get. 988 00:49:08,046 --> 00:49:10,980 I got to stay and look after my boy. 989 00:49:11,049 --> 00:49:12,982 I've got to go to church. 990 00:49:13,051 --> 00:49:14,984 So easy and so pleasant. 991 00:49:15,053 --> 00:49:16,452 Look at me. 992 00:49:16,521 --> 00:49:17,687 No, no. I can't. 993 00:49:17,755 --> 00:49:19,722 I won't! 994 00:49:21,693 --> 00:49:23,659 Now... 995 00:49:23,728 --> 00:49:26,929 No, no. Not yet, Mr. Brink. 996 00:49:26,998 --> 00:49:29,198 Not yet. Please! 997 00:49:36,574 --> 00:49:37,473 Gramp! 998 00:49:37,542 --> 00:49:39,742 Shh, boy. 999 00:49:44,549 --> 00:49:46,015 Mr. Brink, 1000 00:49:46,084 --> 00:49:52,488 before I go, could I have one of my golden russets? 1001 00:49:52,557 --> 00:49:56,525 I hate to leave them when they're spoiling to be ate. 1002 00:49:56,594 --> 00:49:58,995 Oh, very well, but be quick. 1003 00:49:59,063 --> 00:50:00,529 I have many appointments. 1004 00:50:00,598 --> 00:50:04,000 I wonder if you'd kindly get one for me. 1005 00:50:04,068 --> 00:50:06,535 They're out of my reach. 1006 00:50:06,604 --> 00:50:09,038 Curious request. 1007 00:50:09,107 --> 00:50:10,773 Why not? 1008 00:50:20,618 --> 00:50:21,951 This one? 1009 00:50:22,020 --> 00:50:25,054 They're riper over there. 1010 00:50:26,124 --> 00:50:27,556 This one? 1011 00:50:27,625 --> 00:50:30,059 Neither! I don't want none of them. 1012 00:50:30,128 --> 00:50:33,062 I got you up that tree, and I'm going to keep you there 1013 00:50:33,131 --> 00:50:35,498 till I say you can come down. 1014 00:50:46,911 --> 00:50:49,545 You got him, Gramp! You got him! 1015 00:50:49,614 --> 00:50:53,315 By golly, son, I believe I have! 1016 00:51:02,593 --> 00:51:04,527 Mr. Northrup says they're celebrating something. 1017 00:51:04,595 --> 00:51:07,530 It's a secret, and they won't tell me. 1018 00:51:07,598 --> 00:51:08,531 Secret, aye? 1019 00:51:08,599 --> 00:51:10,499 Sounds like a big occasion. 1020 00:51:10,568 --> 00:51:12,501 You should have seen the supper that they got away with. 1021 00:51:12,570 --> 00:51:15,037 Everything Mr. Northrup isn't supposed to eat: 1022 00:51:15,106 --> 00:51:18,040 Steak and mushrooms and cucumber salad, 1023 00:51:18,109 --> 00:51:20,543 creamed onions and pickled beets, 1024 00:51:20,611 --> 00:51:22,278 and now this. 1025 00:51:26,651 --> 00:51:28,551 # Where the Lincoln gunboats ran # 1026 00:51:28,619 --> 00:51:30,052 Ice cream! 1027 00:51:30,121 --> 00:51:31,787 Oh, boy! 1028 00:51:34,092 --> 00:51:36,559 What are Lincoln gunboats, Gramp? 1029 00:51:36,627 --> 00:51:39,528 They was the boats that fought for Mr. Lincoln. 1030 00:51:39,597 --> 00:51:42,531 He was the head man on our side, during the war. 1031 00:51:42,600 --> 00:51:45,568 Yes, sir. He was the greatest man 1032 00:51:45,636 --> 00:51:47,069 this country ever had. 1033 00:51:47,138 --> 00:51:48,537 Talk about it, Gramps. 1034 00:51:48,606 --> 00:51:51,040 Oh, you know all about that. 1035 00:51:52,076 --> 00:51:55,077 Well, what's that? 1036 00:52:01,919 --> 00:52:04,019 By golly! Betty's after Mr. Brink. 1037 00:52:04,088 --> 00:52:05,721 Come on, son! 1038 00:52:07,058 --> 00:52:09,525 Come here, Betty! 1039 00:52:09,594 --> 00:52:10,526 Betty! 1040 00:52:10,595 --> 00:52:13,529 Betty, come here. 1041 00:52:13,598 --> 00:52:15,164 Here, Betty. Here, Betty. 1042 00:52:15,233 --> 00:52:17,266 Betty, come here! 1043 00:52:19,871 --> 00:52:24,640 Oh, this is the crowning indignity. 1044 00:52:24,709 --> 00:52:27,276 I'm sorry, Mr. Brink. 1045 00:52:27,345 --> 00:52:31,780 I think that hereafter I shall be invisible. 1046 00:52:33,618 --> 00:52:35,918 Look, Gramp! Look! 1047 00:52:35,987 --> 00:52:38,854 He's gone, Gramp! 1048 00:52:45,129 --> 00:52:47,530 Mr. Brink! 1049 00:52:47,598 --> 00:52:50,866 It's really less complicated this way. 1050 00:52:50,935 --> 00:52:54,236 Oh. So long as you're still there. 1051 00:52:55,072 --> 00:52:56,505 Betty! Betty! Come here! 1052 00:52:56,574 --> 00:52:58,007 Betty, Betty! 1053 00:52:59,110 --> 00:53:00,743 Come... 1054 00:53:04,315 --> 00:53:05,514 Betty... 1055 00:53:05,583 --> 00:53:07,016 wait a minute. Wait a minute. 1056 00:53:07,084 --> 00:53:09,752 There's something wrong here. 1057 00:53:15,092 --> 00:53:17,526 Yes. She's gone. 1058 00:53:17,595 --> 00:53:18,527 Betty! 1059 00:53:18,596 --> 00:53:20,429 Get away! Don't touch anything. 1060 00:53:20,498 --> 00:53:22,765 Don't touch a thing! 1061 00:53:25,603 --> 00:53:28,037 Got to do something about this 1062 00:53:28,105 --> 00:53:30,539 the first thing in the morning. 1063 00:53:30,608 --> 00:53:34,343 Yes, sir. That tree's deadly. 1064 00:53:45,590 --> 00:53:47,289 Hey, keep away from that tree! 1065 00:53:47,358 --> 00:53:49,291 Doggone, I told you that! 1066 00:53:49,360 --> 00:53:50,526 Sorry. 1067 00:53:50,595 --> 00:53:52,561 Sorry don't do no good. 1068 00:53:52,630 --> 00:53:57,566 Say, you fellows can knock off for lunch now. 1069 00:53:57,635 --> 00:53:59,535 Be back on the dot. 1070 00:53:59,604 --> 00:54:01,036 On the dot. 1071 00:54:01,105 --> 00:54:05,541 Got to have that fence finished by nightfall, rain or shine. 1072 00:54:05,610 --> 00:54:07,309 It'll be done. Ok. Mr. Northrup. 1073 00:54:11,282 --> 00:54:13,616 Come on, pud. 1074 00:54:13,684 --> 00:54:17,953 Let's get inside and see what Marcia's got for lunch. 1075 00:54:18,022 --> 00:54:20,089 Come in. Come in, Dr. Evans. 1076 00:54:20,157 --> 00:54:22,591 They've gone to lunch. Just as well. 1077 00:54:22,660 --> 00:54:24,593 Miss Riffle, what is this mystery? 1078 00:54:24,662 --> 00:54:26,562 I'm a busy man, miss Riffle. 1079 00:54:26,631 --> 00:54:29,098 I appreciate that, Dr. Evans, but this is urgent. 1080 00:54:29,166 --> 00:54:31,100 An hour ago, I happened to be passing, 1081 00:54:31,168 --> 00:54:34,103 and I saw all these pieces of fence being unloaded. 1082 00:54:34,171 --> 00:54:36,605 Naturally, I came back to find out what was going on. 1083 00:54:36,674 --> 00:54:39,008 I did find out, and I telephoned you immediately. 1084 00:54:39,076 --> 00:54:41,043 You are Julian's lawyer, Mr. Pilbeam, 1085 00:54:41,112 --> 00:54:43,045 and I want you and Dr. Evans 1086 00:54:43,114 --> 00:54:45,547 to meet a friend of his, a Mr. Brink. 1087 00:54:45,616 --> 00:54:47,049 All right, where is he? 1088 00:54:47,118 --> 00:54:49,051 Just at the moment, he's up the apple tree. 1089 00:54:49,120 --> 00:54:50,753 Where? 1090 00:54:50,821 --> 00:54:52,554 Right up in that apple tree. 1091 00:54:52,623 --> 00:54:54,556 I don't see anyone up there. 1092 00:54:54,625 --> 00:54:57,226 Oh, you can't see him. He's invisible. 1093 00:54:58,629 --> 00:54:59,895 What? 1094 00:54:59,964 --> 00:55:01,397 He's invisible. 1095 00:55:01,465 --> 00:55:03,565 You see, Betty, the old dog, barked at him. 1096 00:55:03,634 --> 00:55:05,067 Mr. Brink didn't like that, 1097 00:55:05,136 --> 00:55:06,568 so he became invisible, 1098 00:55:06,637 --> 00:55:08,170 and right after that, 1099 00:55:08,239 --> 00:55:10,572 Betty touched the tree and dropped over dead. 1100 00:55:10,641 --> 00:55:13,575 Is this supposed to be a joke, miss Riffle? 1101 00:55:13,644 --> 00:55:15,577 What would you say if I told you 1102 00:55:15,646 --> 00:55:17,579 I believed it was the gospel truth? 1103 00:55:17,648 --> 00:55:19,014 Frankly, I'd say you were crazy. 1104 00:55:19,083 --> 00:55:20,582 And if I told you I believed 1105 00:55:20,651 --> 00:55:22,851 that anyone who touched that tree would die? 1106 00:55:22,920 --> 00:55:26,121 I'd say you were positively nuts, miss Riffle. 1107 00:55:26,190 --> 00:55:29,058 Well, I don't believe it, but Julian does. 1108 00:55:29,126 --> 00:55:30,592 Ho ho ho! 1109 00:55:30,661 --> 00:55:33,796 I'll be frank with you, Mr. Pilbeam. 1110 00:55:33,864 --> 00:55:35,764 I intend to take that child away 1111 00:55:35,833 --> 00:55:37,099 from this insane man's house 1112 00:55:37,168 --> 00:55:39,234 before something terrible happens. Tonight if possible. 1113 00:55:39,303 --> 00:55:42,004 Let's see what's going on out here. 1114 00:55:42,073 --> 00:55:46,008 By jiminy, what in tarnation are you doing back here? 1115 00:55:46,077 --> 00:55:47,543 Well, Julian... 1116 00:55:47,611 --> 00:55:49,545 Finn and Evans, too. 1117 00:55:49,613 --> 00:55:52,047 By golly, you've told them, haven't you? 1118 00:55:52,116 --> 00:55:53,549 No, Julian, I haven't. 1119 00:55:53,617 --> 00:55:56,318 Yes, she told us about Mr., uh, Brink? 1120 00:55:56,387 --> 00:55:58,287 I might have known it. 1121 00:55:58,356 --> 00:56:00,055 Well, now, Northrup, what's the answer? 1122 00:56:00,124 --> 00:56:01,557 It's the truth, Evans, 1123 00:56:01,625 --> 00:56:03,559 just as sure as I'm here. 1124 00:56:03,627 --> 00:56:06,528 You mean there's somebody sitting up in that tree? 1125 00:56:06,597 --> 00:56:08,030 Yep. Mr. Brink. 1126 00:56:08,099 --> 00:56:12,568 Well, I might as well tell you all about it right now. 1127 00:56:12,636 --> 00:56:17,740 Nobody can't die no more until I say so... 1128 00:56:17,808 --> 00:56:20,743 Unless they touch that tree or them apples 1129 00:56:20,811 --> 00:56:23,712 or Mr. Brink himself. 1130 00:56:26,650 --> 00:56:28,550 You're not serious about this, Northrup? 1131 00:56:28,619 --> 00:56:30,352 Of course he is, doctor. 1132 00:56:30,421 --> 00:56:32,755 What are you driving at, anyway? 1133 00:56:32,823 --> 00:56:34,256 I'm just interested, Julian. 1134 00:56:34,325 --> 00:56:35,758 Look here, Northrup... 1135 00:56:35,826 --> 00:56:37,526 Can you talk to this Mr. Brink? 1136 00:56:37,595 --> 00:56:39,027 Oh, sure, I can. 1137 00:56:39,096 --> 00:56:41,530 Can you talk to him now, Julian? 1138 00:56:41,599 --> 00:56:44,533 Why? Oh, you mean so you can hear him? 1139 00:56:44,602 --> 00:56:48,036 Well, I thought perhaps if you tried to talk to him now, 1140 00:56:48,105 --> 00:56:50,038 you'd find out he isn't up there anymore. 1141 00:56:50,107 --> 00:56:51,507 Do try and make him talk. 1142 00:56:51,575 --> 00:56:53,041 I'd love to hear him. 1143 00:56:53,110 --> 00:56:54,543 Oh, you would? 1144 00:56:54,612 --> 00:56:56,044 Yes. 1145 00:56:56,113 --> 00:56:59,281 Well, by golly, I'll let you all hear him. 1146 00:57:00,451 --> 00:57:03,585 Hey, can you hear me, Mr. Brink? 1147 00:57:03,654 --> 00:57:05,220 Sir? 1148 00:57:05,289 --> 00:57:08,590 Huh. See? Calls me sir. 1149 00:57:08,659 --> 00:57:10,159 He thinks someone's answering. 1150 00:57:10,227 --> 00:57:11,660 Come here, you. 1151 00:57:11,729 --> 00:57:12,661 Julian! 1152 00:57:12,730 --> 00:57:14,630 Just a minute, now. Just a minute. 1153 00:57:14,698 --> 00:57:16,565 I'm going to settle this question 1154 00:57:16,634 --> 00:57:20,068 about you getting pud and his money once and for all. 1155 00:57:20,171 --> 00:57:24,106 Can you see this old battle-ax, Mr. Brink? 1156 00:57:24,175 --> 00:57:26,642 Her name is Demetria Riffle. 1157 00:57:26,710 --> 00:57:28,577 You got anything on your schedule 1158 00:57:28,646 --> 00:57:31,580 about when you're supposed to snuff her out? 1159 00:57:31,649 --> 00:57:33,048 Riffle? Riffle, Riffle, Riffle... 1160 00:57:33,117 --> 00:57:36,552 No such name's come to my attention as yet. 1161 00:57:36,620 --> 00:57:38,987 Oh. That's... 1162 00:57:39,056 --> 00:57:41,990 Well, I'm going to keep you up there 1163 00:57:42,059 --> 00:57:44,526 until it's time to exterminate her. 1164 00:57:44,595 --> 00:57:46,528 Well, since you and your tree are so tenacious, 1165 00:57:46,597 --> 00:57:49,531 I shall have to sit here and wait for miss Riffle's call. 1166 00:57:49,600 --> 00:57:52,167 Oh, think you can hold out that long? 1167 00:57:52,236 --> 00:57:55,537 My dear man, a human life is like the twinkling of an eye to me. 1168 00:57:55,606 --> 00:57:57,239 Well, thank you, Mr. Brink. 1169 00:57:57,308 --> 00:57:58,574 Well? 1170 00:57:58,642 --> 00:58:00,075 There you are. 1171 00:58:00,144 --> 00:58:02,044 I'm sorry for you, Julian. Really, I am. 1172 00:58:02,112 --> 00:58:03,512 Why? 1173 00:58:03,581 --> 00:58:06,048 I didn't hear this thing in the tree say anything. 1174 00:58:06,116 --> 00:58:08,517 You didn't? Well... 1175 00:58:08,586 --> 00:58:10,819 You did, didn't you, Finn? 1176 00:58:10,888 --> 00:58:14,323 I'm sorry, Julian. I didn't. 1177 00:58:14,391 --> 00:58:16,792 You? 1178 00:58:16,861 --> 00:58:19,461 No, Northrup, I didn't. 1179 00:58:21,632 --> 00:58:26,068 Say, what in the dickens is the matter with me anyway? 1180 00:58:26,136 --> 00:58:27,536 Am I going nuts? 1181 00:58:27,605 --> 00:58:31,573 Oh, it's probably some sort of a dream or something, Northrup. 1182 00:58:31,642 --> 00:58:36,078 You'll get over it in a few weeks and be all right again. 1183 00:58:36,146 --> 00:58:37,546 Well, did... 1184 00:58:37,615 --> 00:58:39,515 didn't none of you hear him say nothing? 1185 00:58:39,583 --> 00:58:41,483 He said a human life 1186 00:58:41,552 --> 00:58:43,819 was like the twinkling of an eye to him. 1187 00:58:43,888 --> 00:58:46,788 Ye gods, that's just what he said! 1188 00:58:46,857 --> 00:58:48,390 Ha ha! 1189 00:58:48,459 --> 00:58:49,825 See what he's doing to the boy? 1190 00:58:49,894 --> 00:58:52,828 Well, you see where that leaves you standing? 1191 00:58:52,897 --> 00:58:55,797 Northrup, I want to show you something. 1192 00:58:55,866 --> 00:58:57,533 What... are you going to do? 1193 00:58:57,601 --> 00:59:00,536 I'm going to eat an apple for you. 1194 00:59:00,604 --> 00:59:02,471 Hey, wait a minute! Come here! 1195 00:59:02,540 --> 00:59:05,707 Why, you gol darn fool! 1196 00:59:05,776 --> 00:59:07,743 After all I've told you! 1197 00:59:07,811 --> 00:59:10,045 If you make one more move toward that tree, 1198 00:59:10,114 --> 00:59:12,247 I'll brain you! 1199 00:59:12,316 --> 00:59:13,549 Aah! He's dangerous! 1200 00:59:13,617 --> 00:59:16,552 All right, all right, Northrup. Let me up... 1201 00:59:16,620 --> 00:59:19,187 And I won't go near the tree. 1202 00:59:19,256 --> 00:59:22,624 Trying to commit suicide. 1203 00:59:25,596 --> 00:59:27,062 All right, Northrup. 1204 00:59:27,131 --> 00:59:29,798 I just wanted to make sure you weren't joking. 1205 00:59:34,138 --> 00:59:36,572 Are you going to be home this evening, Northrup? 1206 00:59:36,640 --> 00:59:39,007 Huh! Where else would I be? 1207 00:59:39,076 --> 00:59:40,509 Of course I'll be home. 1208 00:59:40,578 --> 00:59:43,478 I may come in, and we'll talk this thing over. 1209 00:59:43,547 --> 00:59:45,013 Well, sure, come in. 1210 00:59:45,082 --> 00:59:46,014 Thanks. 1211 00:59:46,083 --> 00:59:47,182 I must go. 1212 00:59:47,251 --> 00:59:48,517 Yes, I... 1213 00:59:48,586 --> 00:59:50,519 I'm sorry I had to be so rough with you. 1214 00:59:50,588 --> 00:59:52,487 Oh, that's all right, Northrup. 1215 00:59:52,556 --> 00:59:54,523 Say, doc, you needn't worry 1216 00:59:54,592 --> 00:59:57,526 about any of your patients dying yet awhile. 1217 00:59:57,595 --> 00:59:59,761 No! Ha ha ha! 1218 01:00:06,604 --> 01:00:09,538 Gramp, why can't they hear Mr. Brink? 1219 01:00:09,607 --> 01:00:11,540 Oh, I don't know, Sonny. 1220 01:00:11,609 --> 01:00:14,009 Guess they're too busy, that's all. 1221 01:00:14,078 --> 01:00:17,779 Oh, my dear man, that isn't the reason at all. 1222 01:00:19,583 --> 01:00:22,784 Look, Gramp, look. 1223 01:00:24,521 --> 01:00:25,988 Hello, Mr. Brink. 1224 01:00:26,056 --> 01:00:32,094 Well, how is it that only pud and me can hear you, then? 1225 01:00:32,162 --> 01:00:35,097 I have neither the inclination nor the authority 1226 01:00:35,165 --> 01:00:38,667 to dispense information relevant to your inquiry. 1227 01:00:38,736 --> 01:00:39,968 Whew! 1228 01:00:40,037 --> 01:00:41,470 He still talks funny. 1229 01:00:41,538 --> 01:00:42,971 Yeah. 1230 01:00:43,040 --> 01:00:45,540 Did you notice the storm last night? 1231 01:00:45,609 --> 01:00:46,575 Yes. 1232 01:00:46,644 --> 01:00:48,043 Did you get wet? 1233 01:00:48,112 --> 01:00:49,044 No. 1234 01:00:49,113 --> 01:00:50,512 Do you mind the rain? 1235 01:00:50,581 --> 01:00:53,382 Oh, I love the rain. I like sad things. 1236 01:00:55,085 --> 01:00:59,488 Do you enjoy eternity, Mr. Brink? 1237 01:00:59,556 --> 01:01:01,990 Oh, one gets used to it. 1238 01:01:02,059 --> 01:01:03,992 I suppose if I'm to Usher you into eternity, 1239 01:01:04,061 --> 01:01:05,994 I should make it sound attractive. 1240 01:01:06,063 --> 01:01:07,529 Oh, no, no, no. 1241 01:01:07,598 --> 01:01:09,498 All I need's someplace near 1242 01:01:09,566 --> 01:01:11,533 miss Nellie and Susan and Jim, 1243 01:01:11,602 --> 01:01:14,536 someplace I can fix up a mite 1244 01:01:14,605 --> 01:01:18,040 while I'm waiting for pud here to come along. 1245 01:01:18,108 --> 01:01:20,542 That is, if it needs any improvement. 1246 01:01:20,611 --> 01:01:23,045 Well, how about improvements? 1247 01:01:23,113 --> 01:01:25,047 The improvements are in the individual. 1248 01:01:25,115 --> 01:01:26,882 Oh, I don't think I'd like that. 1249 01:01:26,950 --> 01:01:29,885 I can't stand these holier-than-thou folks. 1250 01:01:29,953 --> 01:01:34,890 If a man's a good republican or a Mason or an elk, 1251 01:01:34,958 --> 01:01:36,925 that's good enough for me. 1252 01:01:36,994 --> 01:01:38,927 Live and let live... that's my motto. 1253 01:01:38,996 --> 01:01:41,630 You can hardly expect me to second that. 1254 01:01:41,699 --> 01:01:43,832 Lunch is ready, Mr. Northrup. 1255 01:01:43,901 --> 01:01:45,400 All right, Marcy. 1256 01:01:45,469 --> 01:01:47,202 I'll be right with you. 1257 01:01:48,105 --> 01:01:49,504 Hey! 1258 01:01:49,573 --> 01:01:51,506 Say good-bye to Mr. Brink. 1259 01:01:51,575 --> 01:01:52,507 Bye, Brink. 1260 01:01:52,576 --> 01:01:55,010 Oh, can't you say Mr. Brink? 1261 01:01:55,079 --> 01:01:57,546 Bye, Mr. Brink. Excuse me. 1262 01:01:57,614 --> 01:02:00,082 That's quite all right. Bye, pud. 1263 01:02:00,150 --> 01:02:02,751 So long, Mr. Brink. 1264 01:02:18,769 --> 01:02:20,035 Now, I'll stay in the car, doctor, 1265 01:02:20,104 --> 01:02:22,037 till you and Mr. Grimes bring Julian out. 1266 01:02:22,106 --> 01:02:24,039 Then I'll go in and dress pud, take him home with me. 1267 01:02:24,108 --> 01:02:25,540 I'll take over the house tomorrow. 1268 01:02:25,609 --> 01:02:27,542 You won't want that straitjacket, Grimes. 1269 01:02:27,611 --> 01:02:29,511 Better have it along in case he kicks up a row. 1270 01:02:29,580 --> 01:02:31,046 Yes, you better. 1271 01:02:31,115 --> 01:02:33,014 Rubbish. An old man in a wheelchair. 1272 01:02:33,083 --> 01:02:35,550 As a favor to me, don't take it in. 1273 01:02:35,619 --> 01:02:37,719 Ok, doc. 1274 01:02:43,560 --> 01:02:47,462 Mr. Northrup, Dr. Evans and a gentleman to see you. 1275 01:02:47,531 --> 01:02:49,965 All right, Marcy. Be right along. 1276 01:02:50,033 --> 01:02:51,500 Thank you, Marcy. 1277 01:02:51,568 --> 01:02:53,001 You're welcome, doctor. 1278 01:02:53,070 --> 01:02:55,103 Good night, Gramps, bet I sleep like a top tonight, Gramps! 1279 01:02:55,172 --> 01:02:57,105 Yeah, I bet you do, son. 1280 01:02:57,174 --> 01:02:58,607 Good night, Gramps! 1281 01:02:58,675 --> 01:03:00,509 Good night, boy. 1282 01:03:00,577 --> 01:03:01,977 Well, good evening, gentlemen. 1283 01:03:02,045 --> 01:03:04,479 This is Mr. Grimes, Mr. Northrup, a friend of mine. 1284 01:03:04,548 --> 01:03:06,982 I'm glad to meet you, Mr. Grimes. 1285 01:03:07,050 --> 01:03:08,517 Yeah. 1286 01:03:08,585 --> 01:03:10,485 Sit down, Evans. Sit down, Mr. Grimes. 1287 01:03:10,554 --> 01:03:12,020 Have a nip. 1288 01:03:12,089 --> 01:03:14,022 Oh, we haven't time for that, Northrup... 1289 01:03:14,091 --> 01:03:18,026 I've been telling Mr. Grimes about Mr. Brink and the tree. 1290 01:03:18,095 --> 01:03:20,529 What did you go and do that for? 1291 01:03:20,597 --> 01:03:21,997 Well, he's very interested. 1292 01:03:22,065 --> 01:03:24,533 I bet you don't believe he's up there. 1293 01:03:24,601 --> 01:03:27,035 Oh, sure, sure. I believe it. 1294 01:03:27,104 --> 01:03:29,037 I was just going to ask you 1295 01:03:29,106 --> 01:03:31,039 to come along with me and talk it over. 1296 01:03:31,108 --> 01:03:33,041 There's another fellow I'd like to have you meet 1297 01:03:33,110 --> 01:03:34,543 who wants to hear about it. 1298 01:03:34,611 --> 01:03:37,045 Well, now, you see, it's this way, Mr. Grimes. 1299 01:03:37,114 --> 01:03:39,548 I don't want no more people to know about it 1300 01:03:39,616 --> 01:03:41,049 than does already. 1301 01:03:41,118 --> 01:03:43,552 You see, it's hard for people to believe. 1302 01:03:43,620 --> 01:03:48,523 Now, it ain't everybody can hear Mr. Brink when he talks. 1303 01:03:48,592 --> 01:03:49,524 I figured... 1304 01:03:49,593 --> 01:03:51,059 oh, what's the use? 1305 01:03:51,128 --> 01:03:53,562 Now, look here. Try to get this straight, will you? 1306 01:03:53,630 --> 01:03:58,300 I'm taking you to the state insane asylum. 1307 01:04:05,142 --> 01:04:07,075 Jiminy. 1308 01:04:07,144 --> 01:04:10,545 Evans, where's demmy? 1309 01:04:10,614 --> 01:04:13,582 She's outside in the car. 1310 01:04:13,650 --> 01:04:15,517 Waiting... 1311 01:04:15,586 --> 01:04:18,553 Waiting for pud. 1312 01:04:18,622 --> 01:04:20,589 It's just for observation, Northrup. 1313 01:04:20,657 --> 01:04:24,092 She'll take care of pud until you get back. 1314 01:04:24,161 --> 01:04:27,095 Sure. Now, you just come along with me and do as you're told, 1315 01:04:27,164 --> 01:04:30,098 and you may get better soon and come home again. 1316 01:04:30,167 --> 01:04:32,100 But there ain't nothing the matter with me, Mr. Grimes. 1317 01:04:32,169 --> 01:04:34,102 Then we'll find that out. 1318 01:04:34,171 --> 01:04:36,605 But honest, there ain't nothing the matter with me. 1319 01:04:36,673 --> 01:04:39,507 Now, look here, are you going to come along like a good man, 1320 01:04:39,576 --> 01:04:42,544 or do I have to put a jacket on you? 1321 01:04:42,613 --> 01:04:47,048 Well... i guess it looks like I got to, don't it? 1322 01:04:47,117 --> 01:04:48,516 That's right. 1323 01:04:48,585 --> 01:04:51,052 Well, all right, I'll go right along with you. 1324 01:04:51,121 --> 01:04:53,054 I'll say good night to pud. 1325 01:04:53,123 --> 01:04:54,556 That won't be necessary. 1326 01:04:54,625 --> 01:04:56,558 You can see him tomorrow. 1327 01:04:56,627 --> 01:04:58,526 She'll bring him up to the asylum. 1328 01:04:58,595 --> 01:05:01,062 Come on, now, Northrup, you might as well come along. 1329 01:05:01,131 --> 01:05:02,597 Let's get going now. 1330 01:05:02,666 --> 01:05:07,569 All right, I'll march right up to that bughouse and surprise them. 1331 01:05:07,638 --> 01:05:10,071 That's right. You surprise them. Good idea. 1332 01:05:10,140 --> 01:05:12,307 That's it. 1333 01:05:15,145 --> 01:05:17,078 My badge. 1334 01:05:17,147 --> 01:05:21,049 Uh, you know, the thing I wear in the parades. 1335 01:05:21,118 --> 01:05:23,084 I'm a veteran, you know. 1336 01:05:23,153 --> 01:05:24,586 Yes, fine. 1337 01:05:24,655 --> 01:05:27,589 You couldn't march without your badge, now, could you? 1338 01:05:27,658 --> 01:05:29,090 Oh, no sirree. 1339 01:05:29,159 --> 01:05:30,592 Yes. 1340 01:05:30,661 --> 01:05:32,494 No, sir. 1341 01:05:33,664 --> 01:05:35,830 No, sir. 1342 01:05:38,568 --> 01:05:44,906 Oh, I thought maybe it was upstairs. 1343 01:05:44,975 --> 01:05:47,409 Sometimes the best way is to humor them. 1344 01:05:47,477 --> 01:05:48,677 Now! 1345 01:05:48,745 --> 01:05:51,112 Put down that gun! Put that thing down! 1346 01:05:51,181 --> 01:05:52,547 Ha ha! 1347 01:05:52,616 --> 01:05:54,516 Since you both made up your minds I'm crazy, 1348 01:05:54,584 --> 01:05:57,519 you must realize it will drive me wild 1349 01:05:57,587 --> 01:05:59,054 if you don't humor me. 1350 01:05:59,122 --> 01:06:01,056 Careful, Northrup. You're going to get into trouble, 1351 01:06:01,124 --> 01:06:03,024 and this is no way of getting out of it. 1352 01:06:03,093 --> 01:06:05,060 It's the only way I could think of at the moment. 1353 01:06:05,128 --> 01:06:07,062 Get your hands out of your pockets there! 1354 01:06:07,130 --> 01:06:08,530 Stay where you are! 1355 01:06:08,598 --> 01:06:10,065 Now, listen, Northrup... 1356 01:06:10,133 --> 01:06:11,933 no. You can't convince me I'm crazy. 1357 01:06:12,002 --> 01:06:14,069 I got to convince you I ain't, 1358 01:06:14,137 --> 01:06:16,571 and I got to prove that what I been saying about Mr. Brink 1359 01:06:16,640 --> 01:06:18,073 ain't a lot of poppycock. 1360 01:06:18,141 --> 01:06:20,041 You can convince us later. 1361 01:06:20,110 --> 01:06:21,609 Wait a minute! 1362 01:06:21,678 --> 01:06:25,547 Uh, Evans, you got enough poison in that kit of yours 1363 01:06:25,615 --> 01:06:27,182 to kill a fly? 1364 01:06:27,250 --> 01:06:28,883 What's a fly got to do with it, Northrup? 1365 01:06:28,952 --> 01:06:31,086 I'm going to make a bargain with you. 1366 01:06:31,154 --> 01:06:33,588 You take the worst poison you've got 1367 01:06:33,657 --> 01:06:37,058 and put it into one of them wineglasses. 1368 01:06:37,127 --> 01:06:41,463 Then you take a fly and put him into it, 1369 01:06:41,531 --> 01:06:46,601 and if that fly dies, I'll go along with you. 1370 01:06:46,670 --> 01:06:47,969 Hey! 1371 01:06:48,038 --> 01:06:53,074 Mr. Grimes... Kindly catch a fly. 1372 01:07:08,592 --> 01:07:10,525 A bet ain't a bet that don't cut both ways! 1373 01:07:10,594 --> 01:07:12,527 If that fly lives, you got to swear I'm sane. 1374 01:07:12,596 --> 01:07:14,529 Well, I don't know about that. 1375 01:07:14,598 --> 01:07:17,532 Don't worry. Don't worry. I know darn well I can kill a fly. 1376 01:07:17,601 --> 01:07:19,501 No, you can't. 1377 01:07:19,569 --> 01:07:23,271 All right, it's had time enough. 1378 01:07:30,147 --> 01:07:32,047 Huh. 1379 01:07:32,115 --> 01:07:35,116 Looks kind of sick, don't it? 1380 01:07:35,185 --> 01:07:37,485 Never saw anything deader. 1381 01:07:37,554 --> 01:07:39,487 He's dead, Northrup. 1382 01:07:41,058 --> 01:07:43,458 Now, wait a minute. 1383 01:07:43,527 --> 01:07:46,394 Give this fly a chance to come to. 1384 01:07:46,463 --> 01:07:47,929 All right, Northrup. 1385 01:07:47,998 --> 01:07:49,431 Well, I'll be jiggered. 1386 01:07:49,499 --> 01:07:51,466 Come on. Put down that gun. 1387 01:07:51,535 --> 01:07:53,001 Yes, put it down. 1388 01:07:53,070 --> 01:07:56,771 Well, a bet's a bet, I suppose. 1389 01:07:58,075 --> 01:07:59,941 Wait a minute! 1390 01:08:00,010 --> 01:08:02,510 Wait a minute! 1391 01:08:02,579 --> 01:08:05,947 He moved. 1392 01:08:06,016 --> 01:08:10,652 By golly, he's drunk. 1393 01:08:10,720 --> 01:08:13,254 Well, I'll be. 1394 01:08:16,827 --> 01:08:19,027 You didn't give him enough poison, doc. 1395 01:08:19,096 --> 01:08:21,496 I gave him enough to kill a million flies. 1396 01:08:21,565 --> 01:08:23,531 Now are you going to believe 1397 01:08:23,600 --> 01:08:25,533 what I told you about Mr. Brink? 1398 01:08:25,602 --> 01:08:27,035 To blazes with that drivel! 1399 01:08:27,104 --> 01:08:29,037 Wait a minute! You agreed to it! 1400 01:08:29,106 --> 01:08:30,505 Put that down now! 1401 01:08:30,574 --> 01:08:32,040 You promised him, Grimes. 1402 01:08:32,109 --> 01:08:34,008 What's a promise to a lunatic? 1403 01:08:34,077 --> 01:08:36,010 Oh, so you don't believe it yet, huh? 1404 01:08:36,079 --> 01:08:37,545 Step out, Grimes. 1405 01:08:37,614 --> 01:08:39,447 Get out of the way, Evans. Get out of the way. 1406 01:08:39,516 --> 01:08:41,983 So you ain't going to keep your word, huh? 1407 01:08:42,052 --> 01:08:44,986 I know another way of proving what I say. 1408 01:08:45,055 --> 01:08:45,987 Northrup! 1409 01:08:46,056 --> 01:08:47,455 He's crazy! He's dangerous! 1410 01:08:47,524 --> 01:08:48,990 At this close range, 1411 01:08:49,059 --> 01:08:50,992 if I was to shoot a man right through the belly, 1412 01:08:51,061 --> 01:08:52,494 he'd die, wouldn't he? 1413 01:08:52,562 --> 01:08:53,962 Good heavens, man! 1414 01:08:54,030 --> 01:08:55,196 Well, wouldn't he? 1415 01:08:55,265 --> 01:08:56,498 Well, of course he would! 1416 01:08:56,566 --> 01:08:58,066 Now that's what I'm asking you. 1417 01:09:03,039 --> 01:09:06,741 Ah, don't worry, doc. He ain't going to die. 1418 01:09:06,810 --> 01:09:08,977 Crazy fool, he'll be dead in an hour. 1419 01:09:09,045 --> 01:09:11,613 We'll have to rush him to the hospital right away! 1420 01:09:18,555 --> 01:09:20,522 Stay up there, Mr. Brink. 1421 01:09:20,590 --> 01:09:23,024 If you come down now, by golly, 1422 01:09:23,093 --> 01:09:25,160 I'm in the devil of a fix. 1423 01:09:32,102 --> 01:09:33,768 Pulse... normal. 1424 01:09:35,605 --> 01:09:38,940 Hello, doc. Say, where in thunder am I? 1425 01:09:39,009 --> 01:09:40,975 How do you feel? 1426 01:09:41,044 --> 01:09:43,978 Got a kind of a stomachache. 1427 01:09:44,047 --> 01:09:46,681 I think I need some food. 1428 01:09:48,018 --> 01:09:50,418 Stomachache? man, you ought to be dead. 1429 01:09:56,560 --> 01:09:57,492 Doctor? 1430 01:09:57,561 --> 01:09:59,027 Yes? 1431 01:09:59,095 --> 01:10:02,497 What's the death rate been in your hospital for the past 24 hours? 1432 01:10:02,566 --> 01:10:03,998 No deaths, oddly enough. 1433 01:10:04,067 --> 01:10:06,501 We've had 3 patients hanging on the Brink, 1434 01:10:06,570 --> 01:10:07,902 but they're holding their own, 1435 01:10:07,971 --> 01:10:09,737 holding their own. 1436 01:11:15,405 --> 01:11:16,738 Hello. 1437 01:11:19,576 --> 01:11:21,576 Hello up there. 1438 01:11:25,282 --> 01:11:26,981 Hello? 1439 01:11:27,050 --> 01:11:28,383 Hello? 1440 01:11:28,451 --> 01:11:32,020 Hello! Oh. 1441 01:11:32,088 --> 01:11:34,756 Sorry, Pilbeam. 1442 01:11:36,092 --> 01:11:37,959 Feeling all right? 1443 01:11:38,028 --> 01:11:39,460 Yes, of course. Why? 1444 01:11:39,529 --> 01:11:40,962 Oh, I just wondered. 1445 01:11:41,031 --> 01:11:43,464 What do you want to speak to me about? 1446 01:11:43,533 --> 01:11:44,966 You got me out of bed. 1447 01:11:45,035 --> 01:11:47,135 Thought I might need you. 1448 01:11:47,203 --> 01:11:48,369 Oh. 1449 01:11:51,441 --> 01:11:54,242 Hear you didn't lock Julian up last night. 1450 01:11:55,512 --> 01:11:57,011 He isn't crazy. 1451 01:11:57,080 --> 01:11:59,681 Oh. 1452 01:12:06,556 --> 01:12:07,989 Whatcha got here? 1453 01:12:08,058 --> 01:12:09,457 Fishing pole. 1454 01:12:09,526 --> 01:12:10,992 Going fishing? 1455 01:12:11,061 --> 01:12:11,959 Been fishing. 1456 01:12:12,028 --> 01:12:12,994 Catch much? 1457 01:12:13,063 --> 01:12:14,495 That's a mouse. 1458 01:12:14,564 --> 01:12:15,963 Yeah, it's a mouse. 1459 01:12:16,032 --> 01:12:17,999 What's the matter with you, Evans? 1460 01:12:18,068 --> 01:12:20,001 Now, don't get excited. We've got to keep our heads. 1461 01:12:20,070 --> 01:12:23,004 Northrup shot Grimes last night... 1462 01:12:23,073 --> 01:12:24,472 Right through the belly. 1463 01:12:24,541 --> 01:12:26,507 Good heavens. Why? 1464 01:12:26,576 --> 01:12:28,009 He was experimenting. 1465 01:12:28,078 --> 01:12:29,043 Experimenting? 1466 01:12:29,112 --> 01:12:31,012 Now, wait a minute. Grimes is all right. 1467 01:12:31,081 --> 01:12:32,046 All right? 1468 01:12:32,115 --> 01:12:35,016 According to what I know about medicine, 1469 01:12:35,085 --> 01:12:37,452 Grimes should have died last night. 1470 01:12:37,520 --> 01:12:39,887 But he didn't. 1471 01:12:39,956 --> 01:12:46,060 Lots of things should have died last night... But they didn't. 1472 01:12:46,129 --> 01:12:50,932 I was up all night experimenting with anything I could get my hands on, 1473 01:12:51,000 --> 01:12:53,868 but I couldn't kill a thing. 1474 01:12:56,539 --> 01:12:58,473 Except that mouse. 1475 01:12:58,541 --> 01:13:00,975 You know how I killed him? 1476 01:13:03,513 --> 01:13:06,981 I tied it to the end of that pole 1477 01:13:07,050 --> 01:13:09,484 and touched it to that tree. 1478 01:13:09,552 --> 01:13:11,919 Ah, good morning, Evans! 1479 01:13:11,988 --> 01:13:13,421 Good morning, Finn! 1480 01:13:13,490 --> 01:13:14,889 Hello, Julian. Hello. 1481 01:13:14,958 --> 01:13:18,459 Well, you fellows are up kind of early, ain't you? 1482 01:13:18,528 --> 01:13:20,962 How is my friend Mr. Grimes today? 1483 01:13:21,030 --> 01:13:23,464 He seems to be doing all right. 1484 01:13:23,533 --> 01:13:26,467 Oh, well, I'm glad to hear that. 1485 01:13:26,536 --> 01:13:29,003 Kind of a nasty accident, wasn't it? 1486 01:13:29,072 --> 01:13:30,638 Sit down. 1487 01:13:30,707 --> 01:13:32,473 I owe you an apology, Northrup. 1488 01:13:32,542 --> 01:13:34,008 No, you don't. 1489 01:13:34,077 --> 01:13:37,011 I wouldn't have no respect for a man 1490 01:13:37,113 --> 01:13:39,013 who'd believe a thing like that right off. 1491 01:13:39,082 --> 01:13:41,015 Sit down, Finn. Sit down. 1492 01:13:41,084 --> 01:13:43,518 It's kind of interesting, though, ain't it? 1493 01:13:43,586 --> 01:13:44,986 Why, yes. 1494 01:13:45,054 --> 01:13:47,021 He's an awful nice fellow... Mr. Brink. So friendly. 1495 01:13:47,090 --> 01:13:49,023 Thank you very much. 1496 01:13:49,092 --> 01:13:53,127 Oh, ho! Good morning, Mr. Brink. 1497 01:13:53,196 --> 01:13:55,596 I didn't know you was up yet. 1498 01:13:55,665 --> 01:13:57,765 Say, Marcia's making some coffee for us. 1499 01:13:57,834 --> 01:13:59,200 Would you like a cup? 1500 01:13:59,269 --> 01:14:01,102 No, thanks. I've just had an apple. 1501 01:14:01,171 --> 01:14:04,272 Hee hee hee! He's full of fun, too. 1502 01:14:04,340 --> 01:14:06,641 I've had a lovely morning. 1503 01:14:06,709 --> 01:14:09,043 I've had a mouse in my face. 1504 01:14:09,112 --> 01:14:10,545 Go along. 1505 01:14:10,613 --> 01:14:14,315 Say, Evans, what's this about Mr. Brink 1506 01:14:14,384 --> 01:14:16,217 having a mouse thrown in his face? 1507 01:14:16,286 --> 01:14:18,719 Good heavens, Julian! How do you know that? 1508 01:14:18,788 --> 01:14:20,555 Mr. Brink just told me. 1509 01:14:20,623 --> 01:14:22,023 Good heavens, I've got to go. 1510 01:14:22,091 --> 01:14:23,558 No, don't go, Pilbeam. 1511 01:14:23,626 --> 01:14:25,526 Got to get to the office. Work to do. 1512 01:14:25,595 --> 01:14:28,729 Good-bye, Julian. Good-bye, Evans. Good-bye... 1513 01:14:28,798 --> 01:14:31,265 he looks all shot to pieces, don't he? 1514 01:14:31,334 --> 01:14:32,567 Huh? Oh. 1515 01:14:32,635 --> 01:14:35,570 Say, breakfast will be ready in a minute. 1516 01:14:35,638 --> 01:14:39,974 Why don't you stay and have some with pud and me. 1517 01:14:40,043 --> 01:14:41,509 I can't. 1518 01:14:41,578 --> 01:14:43,744 Thank you all the same. 1519 01:14:45,081 --> 01:14:46,013 Northrup... 1520 01:14:46,082 --> 01:14:47,181 Huh? 1521 01:14:47,250 --> 01:14:49,016 You've got to let him down. 1522 01:14:49,085 --> 01:14:50,485 It's no use, Evans. 1523 01:14:50,553 --> 01:14:52,487 You know what this is going to mean to the world... 1524 01:14:52,555 --> 01:14:54,021 To people suffering incurably... 1525 01:14:54,090 --> 01:14:57,525 The blessed release of death? 1526 01:14:57,594 --> 01:14:58,993 I am sorry, Evans, 1527 01:14:59,062 --> 01:15:00,995 and I'm sorry for them people, too, 1528 01:15:01,064 --> 01:15:03,531 but I got pud to look after. 1529 01:15:03,600 --> 01:15:06,534 What's going to happen, Northrup, in the next few days 1530 01:15:06,603 --> 01:15:08,603 when people find out there's no more death? 1531 01:15:08,671 --> 01:15:11,606 Think of it, man. No more death. 1532 01:15:11,674 --> 01:15:15,743 Have you ever seen a man over 100 years old? 1533 01:15:15,812 --> 01:15:17,545 Sure, uh... 1534 01:15:17,614 --> 01:15:20,548 Fred brown's father. 1535 01:15:20,617 --> 01:15:22,016 Poor old fellow. 1536 01:15:22,085 --> 01:15:23,551 Just... 1537 01:15:23,620 --> 01:15:25,553 well, what are you driving at? 1538 01:15:25,622 --> 01:15:28,022 By the time pud's a young man, 1539 01:15:28,091 --> 01:15:31,526 you'll be getting to be that age yourself. 1540 01:15:31,594 --> 01:15:34,562 You've got to let him down, Northrup. 1541 01:15:34,631 --> 01:15:38,499 Well, I wouldn't like to become a nuisance to pud. 1542 01:15:38,568 --> 01:15:40,501 You've got to let Mr. Brink down today. 1543 01:15:40,570 --> 01:15:42,003 I warn you, Julian. 1544 01:15:42,071 --> 01:15:45,473 I'm going to do everything in my power to make you. 1545 01:15:45,542 --> 01:15:47,241 I must! 1546 01:15:49,045 --> 01:15:52,413 Think it over. I'll see you later. 1547 01:15:53,917 --> 01:15:58,519 And thank you for not letting me eat that apple yesterday. 1548 01:15:58,588 --> 01:16:01,522 You can have one now, if you want. 1549 01:16:01,591 --> 01:16:03,491 No, thanks. Good-bye, Northrup, 1550 01:16:03,560 --> 01:16:05,760 and I'm sorry. 1551 01:16:07,096 --> 01:16:08,729 Good-bye. 1552 01:16:19,609 --> 01:16:22,076 Now, Mr. Brink... 1553 01:16:22,145 --> 01:16:28,049 If I let you down, you're bound and determined to take me, ain't you? 1554 01:16:28,117 --> 01:16:29,684 You will be the first. 1555 01:16:29,752 --> 01:16:31,052 That's what I thought. 1556 01:16:31,120 --> 01:16:33,020 Guess there's no way out of that. 1557 01:16:33,089 --> 01:16:34,555 None. 1558 01:16:34,624 --> 01:16:36,557 Nope, I didn't think there was. 1559 01:16:36,626 --> 01:16:41,996 I wonder if Evans is right about pud and me, 1560 01:16:42,065 --> 01:16:45,466 about my becoming a nuisance to the boy. 1561 01:16:45,535 --> 01:16:48,235 My dear man, there's no doubt about it. 1562 01:16:55,578 --> 01:16:58,512 Here she comes! Here she comes! 1563 01:17:06,055 --> 01:17:07,521 Ding ding ding! 1564 01:17:07,590 --> 01:17:08,990 I love you, Gramps. 1565 01:17:09,058 --> 01:17:12,259 I love you more than my engine. 1566 01:17:22,205 --> 01:17:23,537 Dr. James Evans 1567 01:17:23,606 --> 01:17:26,040 having testified that the said Julian Northrup 1568 01:17:26,109 --> 01:17:28,542 is incapable of managing himself and his property, 1569 01:17:28,611 --> 01:17:31,045 it is the order of this court 1570 01:17:31,114 --> 01:17:34,048 that he be committed to the gainesville institution for the insane, 1571 01:17:34,117 --> 01:17:36,117 according to the laws of the state, 1572 01:17:36,185 --> 01:17:39,987 and it is further ordered that the custody of the child, 1573 01:17:40,056 --> 01:17:41,489 John Gilbert Northrup, 1574 01:17:41,557 --> 01:17:44,492 be awarded to his aunt Demetria Riffle... 1575 01:17:44,560 --> 01:17:47,228 thank you, sir, thank you. 1576 01:17:50,066 --> 01:17:54,502 Well, Evans, you fixed me up good and proper, didn't you? 1577 01:17:54,570 --> 01:17:57,004 I warned you I'd do everything I could. 1578 01:17:57,073 --> 01:18:00,007 Come now, pud, you're to come home with me now. 1579 01:18:00,076 --> 01:18:01,075 Gramp! 1580 01:18:03,713 --> 01:18:04,979 Well, come along, Northrup. 1581 01:18:05,048 --> 01:18:06,514 Just a minute, sheriff. 1582 01:18:06,582 --> 01:18:09,750 I'd like to speak to pud first. 1583 01:18:12,588 --> 01:18:14,255 Please, Demetria. 1584 01:18:16,092 --> 01:18:18,526 Well, Evans... 1585 01:18:18,594 --> 01:18:22,263 You're a pretty smart fellow, ain't you? 1586 01:18:26,102 --> 01:18:30,538 And that I'll let Mr. Brink down instead. 1587 01:18:30,606 --> 01:18:32,540 I'm hoping you will. 1588 01:18:32,608 --> 01:18:35,776 You're a pretty smart fellow. 1589 01:18:46,022 --> 01:18:48,989 What's the matter with Dr. Evans, Gramp? 1590 01:18:49,058 --> 01:18:50,491 Oh, I don't know. 1591 01:18:50,560 --> 01:18:53,994 I guess he's kind of sorry. 1592 01:18:54,063 --> 01:18:55,730 What's he sorry for? 1593 01:18:57,567 --> 01:19:00,101 Pud, I'm going away. 1594 01:19:00,169 --> 01:19:03,003 Where, Gramp? 1595 01:19:03,072 --> 01:19:05,506 Where the woodbine twineth. 1596 01:19:05,575 --> 01:19:08,008 You're going with Mr. Brink? 1597 01:19:08,077 --> 01:19:09,510 Mm-hmm. 1598 01:19:09,579 --> 01:19:11,345 I'm going with Mr. Brink. 1599 01:19:11,414 --> 01:19:15,983 You see, your Gramps has got to be a pretty old man, 1600 01:19:16,052 --> 01:19:19,520 and when you get to be a pretty old man, 1601 01:19:19,589 --> 01:19:21,021 you get kind of tired. 1602 01:19:21,090 --> 01:19:23,524 Are you tired? 1603 01:19:23,593 --> 01:19:27,328 Yes, pud. At this minute, I'm pretty gol darn tired. 1604 01:19:27,396 --> 01:19:31,031 Let's lay down and rest. 1605 01:19:31,100 --> 01:19:34,034 Well, that's what I'm going to do, pud, 1606 01:19:34,103 --> 01:19:39,940 but the only way for an old man to really lie down and rest 1607 01:19:40,009 --> 01:19:42,443 is to go with Mr. Brink. 1608 01:19:42,512 --> 01:19:44,478 I'll go with you, Gramp. 1609 01:19:44,547 --> 01:19:47,982 Oh, no, Sonny. You can't do that. 1610 01:19:48,050 --> 01:19:50,985 You got your whole life ahead of you. 1611 01:19:51,053 --> 01:19:54,955 Don't want my whole life ahead of me. 1612 01:19:55,024 --> 01:19:58,425 I want to go with you. I love you, Gramps. 1613 01:20:00,563 --> 01:20:01,495 Now, now. 1614 01:20:01,564 --> 01:20:05,232 You shouldn't love me that much, son. 1615 01:20:08,070 --> 01:20:09,970 Maybe... maybe it ain't right 1616 01:20:10,039 --> 01:20:14,508 for you to be living here with me anymore, pud. 1617 01:20:14,577 --> 01:20:16,010 Maybe your aunt Demetria 1618 01:20:16,078 --> 01:20:20,514 ain't as much of a pismire as we thought she was. 1619 01:20:20,583 --> 01:20:21,982 Gramp. 1620 01:20:22,051 --> 01:20:24,985 No, no, now, that's right, Sonny, maybe she ain't, 1621 01:20:25,054 --> 01:20:28,522 and maybe it would be better for you to go and live with her. 1622 01:20:28,591 --> 01:20:32,026 Don't... don't you love me anymore, Gramp? 1623 01:20:32,094 --> 01:20:35,996 Why, boy, I'm only trying to make you understand. 1624 01:20:36,065 --> 01:20:38,465 Gramp, you don't love me anymore. 1625 01:20:38,534 --> 01:20:43,003 Of course I do, boy, but I got to go away. 1626 01:20:43,072 --> 01:20:45,472 But I'll go with you, Gramp. 1627 01:20:45,541 --> 01:20:48,475 No, no, you can't, son, you can't. 1628 01:20:48,544 --> 01:20:51,011 Please, Gramp, please. 1629 01:20:51,080 --> 01:20:52,746 No. 1630 01:20:57,553 --> 01:21:00,387 Then I don't love you anymore either. 1631 01:21:00,456 --> 01:21:03,457 I don't love you anymore either! 1632 01:21:03,526 --> 01:21:06,026 I don't love you anymore either! 1633 01:21:06,095 --> 01:21:07,394 Pud! 1634 01:21:09,065 --> 01:21:10,898 Pud, come here, pud! 1635 01:21:10,967 --> 01:21:14,268 Pud, come here, boy! 1636 01:21:20,109 --> 01:21:22,176 Pud! 1637 01:21:24,113 --> 01:21:26,347 Where are you, boy? 1638 01:21:26,415 --> 01:21:27,781 Pud! 1639 01:21:29,085 --> 01:21:31,252 He will forget. 1640 01:21:33,623 --> 01:21:35,556 Ahh... 1641 01:21:35,625 --> 01:21:37,224 Maybe so. 1642 01:21:38,494 --> 01:21:40,194 There he is. 1643 01:21:44,066 --> 01:21:46,967 Come along now, Northrup. 1644 01:21:47,036 --> 01:21:49,970 Why, sheriff, I ain't going with you. 1645 01:21:50,039 --> 01:21:52,006 I'm going with Mr. Brink. 1646 01:21:52,074 --> 01:21:55,976 Didn't Dr. Evans tell you about Mr. Brink? 1647 01:21:56,045 --> 01:21:59,046 Yeah, he did. Well, get it over with. 1648 01:21:59,115 --> 01:22:01,015 You and me's got to be on our way. 1649 01:22:01,083 --> 01:22:04,885 Take it easy, sheriff. 1650 01:22:06,589 --> 01:22:11,025 Northrup, would you rather we left you alone? 1651 01:22:11,093 --> 01:22:16,497 No. As a matter of fact, I'd rather have someone around. 1652 01:22:16,565 --> 01:22:18,032 Demmy. 1653 01:22:18,100 --> 01:22:19,767 Yes, Julian. 1654 01:22:23,072 --> 01:22:26,540 Will you promise me you'll be kind to pud? 1655 01:22:26,609 --> 01:22:28,042 Of course I will. 1656 01:22:28,110 --> 01:22:30,544 See that he gets some fun out of life? 1657 01:22:30,613 --> 01:22:33,047 He'll have his play period of course, 1658 01:22:33,115 --> 01:22:35,015 but now he'll have education, too. 1659 01:22:35,084 --> 01:22:37,051 I shall begin to form his mind. 1660 01:22:37,119 --> 01:22:40,988 Why, his mind is forming all right as it is. 1661 01:22:41,057 --> 01:22:41,989 I'll teach him little poems to recite, 1662 01:22:42,058 --> 01:22:43,991 how to say "yes, sir" and "no, sir," 1663 01:22:44,060 --> 01:22:45,459 and how to curtsy... 1664 01:22:45,528 --> 01:22:47,494 curtsy? Pud? 1665 01:22:47,563 --> 01:22:49,463 When miss roicroft's school opens... 1666 01:22:49,532 --> 01:22:51,999 roicroft?! that's a girls' school. 1667 01:22:52,068 --> 01:22:56,503 Yes, Julian, but she's agreed to take pud if he's refined. 1668 01:22:56,572 --> 01:22:58,505 Oh, she has, has she? 1669 01:22:58,574 --> 01:23:02,509 Ah, you're still a pismire! 1670 01:23:02,578 --> 01:23:05,512 Going to make a sissy out of pud! 1671 01:23:05,581 --> 01:23:07,748 Ohh! 1672 01:23:14,090 --> 01:23:17,725 Well, there ain't nothing I can do about it. 1673 01:23:23,099 --> 01:23:24,598 Good-bye, Marcy. 1674 01:23:24,667 --> 01:23:27,534 Will you keep an eye on pud? 1675 01:23:27,603 --> 01:23:30,437 Yes, Mr. Northrup. 1676 01:23:40,483 --> 01:23:43,017 Well, Mr. Brink, if you remember, 1677 01:23:43,085 --> 01:23:47,054 the only reason I got you up in that tree 1678 01:23:47,123 --> 01:23:51,058 was to keep Demetria from getting the boy. 1679 01:23:51,127 --> 01:23:54,028 I've taken that into consideration. 1680 01:23:55,131 --> 01:23:57,498 Hey, get away from there! 1681 01:23:57,566 --> 01:23:59,800 Go away! Get away from there! 1682 01:24:02,938 --> 01:24:05,072 See that bird? 1683 01:24:05,141 --> 01:24:07,074 It was singing. 1684 01:24:07,143 --> 01:24:08,542 It touched the tree... 1685 01:24:08,611 --> 01:24:10,077 Yes, it's dead. 1686 01:24:10,146 --> 01:24:12,546 So what of it? 1687 01:24:12,615 --> 01:24:17,084 Say, Mr. Brink, I don't expect you got no news yet 1688 01:24:17,153 --> 01:24:19,586 about when you're to take Demetria. 1689 01:24:19,655 --> 01:24:22,556 No, there's been no call for miss Riffle. 1690 01:24:22,625 --> 01:24:24,591 What's that? You were supposed to take her an hour ago? 1691 01:24:24,660 --> 01:24:26,593 No, no, I said I wouldn't take her for years. 1692 01:24:26,662 --> 01:24:29,563 Well, by golly, why didn't you tell me that before? 1693 01:24:29,632 --> 01:24:32,099 If you were supposed to take her... 1694 01:24:32,168 --> 01:24:34,101 but I'm not supposed to take her. 1695 01:24:34,170 --> 01:24:36,603 Northrup, did he really say that? 1696 01:24:36,672 --> 01:24:38,038 Yup! That changes everything. 1697 01:24:38,107 --> 01:24:39,506 Come on, demmy! 1698 01:24:39,575 --> 01:24:41,408 No, Julian! This is absurd! 1699 01:24:41,477 --> 01:24:43,043 Dr. Evans! Dr. Evans! 1700 01:24:43,112 --> 01:24:47,047 I'm sorry, miss Riffle, but when a person's time comes... 1701 01:24:47,116 --> 01:24:49,950 But there isn't really anything in that tree. 1702 01:24:50,019 --> 01:24:51,351 Say, what goes on? 1703 01:24:51,420 --> 01:24:55,089 I wonder if you'd mind taking the sheriff for good measure. 1704 01:24:55,157 --> 01:24:56,557 What in blazes... 1705 01:24:56,625 --> 01:24:59,193 good heavens, Northrup, this is practically murder. 1706 01:24:59,261 --> 01:25:02,029 Listen, all of you! Northrup's as sane as any of you. 1707 01:25:02,098 --> 01:25:04,965 Sane! Hey, what is this anyway? 1708 01:25:05,034 --> 01:25:08,068 Death is up that tree. Northrup's talking to him. 1709 01:25:08,137 --> 01:25:10,704 If he lets him down, you're as good as dead, both of you. 1710 01:25:10,773 --> 01:25:12,573 I don't believe it. 1711 01:25:12,641 --> 01:25:14,041 This is ridiculous! 1712 01:25:14,110 --> 01:25:15,576 Shh! He's speaking! 1713 01:25:15,644 --> 01:25:18,078 This is the wildest absurdity I ever heard. 1714 01:25:18,147 --> 01:25:21,081 You know perfectly well that I have no authority to take any of these people. 1715 01:25:21,150 --> 01:25:24,084 What's that? You're going to take the sheriff, too? 1716 01:25:24,153 --> 01:25:27,087 Thank you, Mr. Brink, I appreciate that. 1717 01:25:27,156 --> 01:25:29,056 I don't believe it. You can't frighten me. 1718 01:25:29,125 --> 01:25:31,058 I didn't hear a blessed thing up in that tree. 1719 01:25:31,127 --> 01:25:32,059 Me, neither. 1720 01:25:32,128 --> 01:25:33,827 I did. 1721 01:25:35,164 --> 01:25:36,597 I heard him. 1722 01:25:36,665 --> 01:25:38,398 You didn't! 1723 01:25:38,467 --> 01:25:41,935 I did! I heard Mr. Brink just as plain as I hear you, 1724 01:25:42,004 --> 01:25:45,572 and he said if he could just come down, he'd take anyone Mr. Northrup asked him to. 1725 01:25:45,641 --> 01:25:47,007 You can't scare me! 1726 01:25:47,076 --> 01:25:49,042 She can't hear a word I say! 1727 01:25:49,111 --> 01:25:51,044 She's the most inordinate liar I ever met! 1728 01:25:51,113 --> 01:25:52,546 That's exactly what he said! 1729 01:25:52,615 --> 01:25:54,548 Come on, let's get started. 1730 01:25:54,617 --> 01:25:56,850 No use making him any angrier. 1731 01:25:56,919 --> 01:25:59,553 Come on, demmy! Come on, sheriff! 1732 01:25:59,622 --> 01:26:04,057 Line up! Here we go off to glory. 1733 01:26:04,126 --> 01:26:05,425 Sing, demmy! 1734 01:26:05,494 --> 01:26:08,061 # Glory, glory, hall... # 1735 01:26:08,130 --> 01:26:10,063 Sing, sheriff! 1736 01:26:11,066 --> 01:26:13,066 Let me down! 1737 01:26:13,135 --> 01:26:15,169 Stop it, Northrup! We'll do anything you ask! 1738 01:26:15,237 --> 01:26:17,070 Look, Northrup, look! 1739 01:26:17,139 --> 01:26:18,572 All right! 1740 01:26:18,641 --> 01:26:20,574 I'm resigning my office tomorrow. 1741 01:26:20,643 --> 01:26:23,810 The democrats can have it for all of me. 1742 01:26:27,149 --> 01:26:29,082 Will you let my boy alone? 1743 01:26:29,151 --> 01:26:30,651 Julian, I will. 1744 01:26:30,719 --> 01:26:34,087 Will you get the tarnation away from me, too? 1745 01:26:34,156 --> 01:26:35,556 The tarnation away from you, too, Julian. 1746 01:26:35,624 --> 01:26:39,526 Then clear out of here, the lot of you! 1747 01:26:39,595 --> 01:26:42,529 I'm going to stay here and look after pud. 1748 01:26:42,598 --> 01:26:45,999 I don't care what becomes of the rest of the world. 1749 01:26:46,068 --> 01:26:48,035 Get off of my property! 1750 01:26:48,103 --> 01:26:52,039 If you ask me, you're getting off mighty easy. 1751 01:26:52,107 --> 01:26:57,744 I'm sorry, Evans, but I'm keeping him up in that tree. 1752 01:27:08,624 --> 01:27:12,059 Now, Marcy, ain't no need to cry. 1753 01:27:12,127 --> 01:27:16,563 What you done was fine, and I love you for it. 1754 01:27:16,632 --> 01:27:18,532 That's all right, Mr. Northrup. 1755 01:27:18,601 --> 01:27:20,567 I'm glad they believed it. 1756 01:27:20,636 --> 01:27:22,069 We're all going to be happy now. 1757 01:27:22,137 --> 01:27:24,071 Wait till I tell pud! 1758 01:27:24,139 --> 01:27:26,073 Oh, pud! Well... 1759 01:27:26,141 --> 01:27:30,077 come on, Marcy, he may have gone back in the house. 1760 01:27:30,145 --> 01:27:31,578 Help me find him. 1761 01:27:31,647 --> 01:27:32,579 Yes, sir. 1762 01:27:32,648 --> 01:27:33,814 Oh, pud! 1763 01:27:36,185 --> 01:27:37,084 Oh, pud! 1764 01:27:37,152 --> 01:27:39,519 Pud! 1765 01:27:39,588 --> 01:27:42,022 Hey, Marcy! 1766 01:27:42,091 --> 01:27:45,993 Oh, bill, didn't any of the neighbors see him? 1767 01:27:46,061 --> 01:27:47,527 Nobody's seen him. 1768 01:27:47,596 --> 01:27:48,996 Ohh. 1769 01:27:49,064 --> 01:27:52,532 You go and look through the woods down there. 1770 01:27:52,601 --> 01:27:56,536 I'll go down to the creek. Maybe he's fallen asleep in the boat. 1771 01:27:56,605 --> 01:27:58,038 Yes, sir. All right. 1772 01:27:58,107 --> 01:27:59,273 Oh, pud! 1773 01:29:30,632 --> 01:29:32,299 Pud. 1774 01:29:34,136 --> 01:29:35,569 Hi, Mr. Brink. 1775 01:29:35,637 --> 01:29:37,070 What's the matter? 1776 01:29:37,139 --> 01:29:39,506 Gramp doesn't love me anymore. 1777 01:29:39,575 --> 01:29:40,507 He doesn't? 1778 01:29:40,576 --> 01:29:41,508 No. 1779 01:29:41,577 --> 01:29:44,511 Didn't you follow the conversation? 1780 01:29:44,580 --> 01:29:47,514 Yes. What are you going to do? 1781 01:29:47,583 --> 01:29:49,483 I'm going to run away. 1782 01:29:49,551 --> 01:29:51,017 Then he'll be sorry. 1783 01:29:51,086 --> 01:29:53,019 Oh, I wouldn't do that. 1784 01:29:53,088 --> 01:29:55,489 You're not big enough to run away, my little man. 1785 01:29:55,557 --> 01:29:57,023 I am so. 1786 01:29:57,092 --> 01:29:59,493 And I'm not your little man. 1787 01:29:59,561 --> 01:30:03,029 I'm not a little man at all. I'll spit in your eye. 1788 01:30:03,098 --> 01:30:05,031 You'd find that rather difficult. 1789 01:30:05,100 --> 01:30:06,032 Why? 1790 01:30:06,101 --> 01:30:08,535 I'm afraid you couldn't reach me. 1791 01:30:08,604 --> 01:30:10,003 I could, too. 1792 01:30:10,072 --> 01:30:11,538 You'd be afraid. 1793 01:30:11,607 --> 01:30:13,707 I'm not afraid of the biggest giant on earth. 1794 01:30:13,776 --> 01:30:15,542 How do you know that I... 1795 01:30:15,611 --> 01:30:18,979 That I'm not the biggest giant on earth? 1796 01:30:19,047 --> 01:30:21,815 I don't care a hoot if you are. 1797 01:30:21,884 --> 01:30:23,316 You're not very polite. 1798 01:30:23,385 --> 01:30:27,554 I'm politer than you are, you big squashapashosapuss. 1799 01:30:27,623 --> 01:30:30,056 I never heard that word before. 1800 01:30:30,125 --> 01:30:31,558 Neither did I. 1801 01:30:31,627 --> 01:30:33,293 You can make up words? 1802 01:30:33,362 --> 01:30:35,595 Sure. I can do anything. 1803 01:30:35,664 --> 01:30:37,731 No, you can't. 1804 01:30:42,070 --> 01:30:44,371 You can't even climb this tree. 1805 01:30:44,440 --> 01:30:45,839 I can, too. 1806 01:30:45,908 --> 01:30:49,009 I climbed that tree before you got up it. 1807 01:30:49,077 --> 01:30:52,412 And I climbed down again. That's more than you can do. 1808 01:30:52,481 --> 01:30:54,614 But you couldn't do it now. 1809 01:30:54,683 --> 01:30:57,484 You couldn't even climb this fence. 1810 01:30:57,553 --> 01:30:59,986 I could do it with one hand. 1811 01:31:00,055 --> 01:31:01,021 Let's see. 1812 01:31:01,089 --> 01:31:02,722 All right. 1813 01:31:11,600 --> 01:31:13,533 Ouch! 1814 01:31:13,602 --> 01:31:16,002 Splinters hurt my hand. 1815 01:31:16,071 --> 01:31:19,506 I'll have to get myself a piece of tape. 1816 01:31:20,609 --> 01:31:23,543 Baby calf, baby calf. 1817 01:31:23,612 --> 01:31:25,779 Who's a baby calf? 1818 01:31:31,119 --> 01:31:34,054 That's right. 1819 01:31:34,122 --> 01:31:36,156 You're stronger than I thought. 1820 01:31:36,225 --> 01:31:38,992 Come on now, just a little more. 1821 01:31:39,061 --> 01:31:40,494 Careful. 1822 01:31:40,562 --> 01:31:42,729 Get one leg over. 1823 01:31:46,068 --> 01:31:48,201 That's right. 1824 01:31:51,039 --> 01:31:53,974 Splendid. 1825 01:31:54,042 --> 01:31:57,010 I guess you can do anything. 1826 01:31:57,079 --> 01:32:02,015 Golly. I can see far up here. 1827 01:32:02,084 --> 01:32:05,018 Can you see me now? 1828 01:32:05,087 --> 01:32:06,753 Yes. 1829 01:32:08,423 --> 01:32:13,527 Gee, why do you make your voice so whispery, Mr. Brink? 1830 01:32:13,595 --> 01:32:15,028 Don't you like it? 1831 01:32:15,097 --> 01:32:16,763 Uh-huh. 1832 01:32:30,112 --> 01:32:33,280 I'm as high up as you are now. 1833 01:32:34,616 --> 01:32:36,283 Look at me. 1834 01:32:41,557 --> 01:32:45,725 Gee, you've got funny eyes, Mr. Brink. 1835 01:32:49,064 --> 01:32:52,499 They make me dizzy. 1836 01:32:52,568 --> 01:32:54,234 Look at me again. 1837 01:32:56,071 --> 01:32:58,738 That's right. Keep on looking. 1838 01:33:00,576 --> 01:33:03,510 Come now. 1839 01:33:03,579 --> 01:33:05,245 Give me your hand. 1840 01:33:08,083 --> 01:33:09,749 Lean forward. 1841 01:33:14,590 --> 01:33:17,223 Gramp! Aah! Aah! 1842 01:33:35,077 --> 01:33:36,509 How is he? 1843 01:33:36,578 --> 01:33:39,012 He'll never be able to walk again, bill. 1844 01:33:43,085 --> 01:33:48,254 The specialist said he couldn't understand how he was still living. 1845 01:33:49,057 --> 01:33:50,757 Oh, bill. 1846 01:34:06,108 --> 01:34:07,540 Gramp. 1847 01:34:07,609 --> 01:34:08,541 Yes, pud. 1848 01:34:08,610 --> 01:34:10,276 Gramp! 1849 01:34:35,270 --> 01:34:36,536 Mr. Brink. 1850 01:34:36,605 --> 01:34:37,504 Yes. 1851 01:34:37,572 --> 01:34:40,473 Why did you let him do it? 1852 01:34:40,542 --> 01:34:42,842 I didn't mean to hurt him. 1853 01:34:42,911 --> 01:34:45,512 I only meant to take him. 1854 01:34:45,580 --> 01:34:49,249 He was my only hope of getting down from here. 1855 01:34:51,553 --> 01:34:54,521 He's in such terrible pain. 1856 01:34:54,589 --> 01:34:57,524 Think of the pain he will miss. 1857 01:34:57,592 --> 01:35:01,528 Now you understand how much it means to your whole world 1858 01:35:01,596 --> 01:35:04,264 to deny me. 1859 01:35:06,101 --> 01:35:10,537 I guess I've tried to bite off more than I could chew. 1860 01:35:10,605 --> 01:35:12,272 Much more. 1861 01:35:18,113 --> 01:35:24,384 Mr. Brink, will you please come down and take us both? 1862 01:35:26,121 --> 01:35:27,787 Gladly. 1863 01:35:43,572 --> 01:35:45,739 No. You are first. 1864 01:35:54,583 --> 01:35:56,015 There. 1865 01:35:56,084 --> 01:35:58,752 That's better, isn't it? 1866 01:36:00,589 --> 01:36:02,522 I... 1867 01:36:02,591 --> 01:36:04,524 Yes. 1868 01:36:04,593 --> 01:36:07,527 He was quite a load at first. 1869 01:36:07,596 --> 01:36:10,530 Now he's light as a feather. 1870 01:36:10,599 --> 01:36:12,031 Here. 1871 01:36:33,121 --> 01:36:35,021 Hello, Mr. Brink. 1872 01:36:35,090 --> 01:36:42,996 Hello, pud. 1873 01:36:43,064 --> 01:36:45,431 Gramps, you're walking! 1874 01:36:46,568 --> 01:36:50,003 By golly, so I am, son. 1875 01:36:50,071 --> 01:36:54,507 Why didn't you tell me it was going to be like this, Mr. Brink? 1876 01:36:54,576 --> 01:36:57,010 My dear man, I've been trying to tell you 1877 01:36:57,078 --> 01:37:00,513 how pleasant it is to go with me, but you wouldn't listen to me. 1878 01:37:00,582 --> 01:37:03,016 You talk so funny, Mr. Brink. 1879 01:37:03,084 --> 01:37:04,484 Never mind me. 1880 01:37:04,553 --> 01:37:06,953 Come on now. 1881 01:37:07,022 --> 01:37:08,755 Come along. 1882 01:37:10,125 --> 01:37:12,025 Where are we going, Gramp? 1883 01:37:12,093 --> 01:37:15,028 Yes, that's important. Where are we going? 1884 01:37:15,096 --> 01:37:16,729 You'll find out. 1885 01:37:19,067 --> 01:37:20,033 Look, Gramp! 1886 01:37:20,101 --> 01:37:24,537 Gee, it smells good here, Gramp. 1887 01:37:24,606 --> 01:37:26,005 That's the woodbine, Sonny. 1888 01:37:26,074 --> 01:37:29,542 How long are we going to be here, Mr. Brink? 1889 01:37:29,611 --> 01:37:30,543 For eternity. 1890 01:37:30,612 --> 01:37:32,512 How long is eternity, Gramp? 1891 01:37:32,581 --> 01:37:35,315 That's a right smart piece of time, boy. 1892 01:37:35,383 --> 01:37:37,984 Anyway, we'll be together, won't we, Gramp? 1893 01:37:38,053 --> 01:37:40,453 You're darn tootin' we will, boy. 1894 01:37:40,522 --> 01:37:41,988 You're darn tootin'... 1895 01:37:42,057 --> 01:37:43,523 Julian! 1896 01:37:43,592 --> 01:37:45,992 Julian! 1897 01:37:46,061 --> 01:37:49,462 Do you have to use such language in front of the boy? 1898 01:37:49,531 --> 01:37:52,966 It's granny! We're coming, granny! 1899 01:37:53,034 --> 01:37:57,003 Say, Mr. Brink, I thought you told me she'd changed. 1900 01:37:57,072 --> 01:37:58,471 Coming, miss Nellie! Coming! 1901 01:37:58,540 --> 01:38:01,741 Coming, grandma! 1902 01:38:02,305 --> 01:39:02,365 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 131630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.