All language subtitles for La Orca.(1976).ptBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,287 --> 00:02:12,085 Chegada � plataforma n� 2 2 00:02:12,127 --> 00:02:16,803 do trem Expresso proveniente de Mil�o e G�nova. 3 00:02:23,487 --> 00:02:25,159 Esta��o de Pavia. 4 00:02:25,207 --> 00:02:31,157 Chegada � plataforma n� 2 do trem proveniente de G�nova e Mil�o. 5 00:04:16,767 --> 00:04:19,327 Um pouco mais, assim. 6 00:04:20,127 --> 00:04:22,163 Vai, vai. 7 00:05:24,087 --> 00:05:27,477 - Monica! - Ol�, Alice! Como est�? 8 00:05:28,607 --> 00:05:33,044 - Lembrou de me trazer o livro? - Sim, eu j� li. - Desculpe o atraso. 9 00:05:55,286 --> 00:05:56,886 Um Pernet! 10 00:06:09,887 --> 00:06:13,004 - Quanto �? - 300 liras. 11 00:06:14,567 --> 00:06:17,081 Dois minutos e eu termino. 12 00:06:20,407 --> 00:06:23,763 - Sempre quebra. - Com os golpes que d�o ... 13 00:06:24,567 --> 00:06:30,437 A mim n�o importa, sabe? Venho s� para v�-la. 14 00:06:30,487 --> 00:06:33,559 N�o me diga? Faz uma semana que n�o te vejo. 15 00:06:33,607 --> 00:06:36,599 � o trabalho. Muito trabalho. 16 00:06:38,767 --> 00:06:44,876 N�o seja assim, hein? Isso � cortesia da casa. 17 00:06:44,927 --> 00:06:47,999 Que casa? N�o � da Casa de Penhores. 18 00:06:48,047 --> 00:06:53,121 Se voc� diz ... Divirta-se! Tchau, beleza! 19 00:07:08,487 --> 00:07:11,843 "Fique e encontre uma desculpa. Isso importa?" 20 00:07:11,844 --> 00:07:16,494 - Pode dizer que ficou na minha casa. - N�o, domingo tenho que ver o barco do papai. 21 00:07:22,607 --> 00:07:24,677 Vamos! Vamos! 22 00:07:32,967 --> 00:07:37,483 - Socorro! N�o! N�o! - Cale-se! 23 00:09:47,967 --> 00:09:50,083 Maldita seja! 24 00:09:50,527 --> 00:09:53,422 H� um controle na estrada! 25 00:09:54,167 --> 00:09:57,000 Mantenha a calma! Eu cuido disso. 26 00:10:06,247 --> 00:10:08,602 Por favor, o documento do carro. 27 00:10:12,047 --> 00:10:14,038 Aqui est�. 28 00:10:19,327 --> 00:10:21,477 A carta de motorista! 29 00:10:22,727 --> 00:10:24,763 Aqui. 30 00:10:26,327 --> 00:10:29,524 - A van n�o � sua? - N�o, � da companhia. Sou o empregado. 31 00:10:29,567 --> 00:10:32,081 Voc� excedeu o limite de velocidade na ponte. 32 00:10:32,127 --> 00:10:34,800 Havia um trator quase parado. Tive que ultrapassar. 33 00:10:34,847 --> 00:10:39,682 - � assim que os acidentes acontecem. - Se me atrasar, a multa � do chefe. 34 00:10:39,727 --> 00:10:43,356 Devo mult�-lo por infra��o do limite de velocidade. 35 00:10:48,367 --> 00:10:52,565 - Quanto �? -5.000 liras. Toma o documento. 36 00:10:59,167 --> 00:11:03,285 - Isso � para voc�. - Posso ir, ent�o? - Sim, pode ir! 37 00:11:03,327 --> 00:11:06,319 - Bom dia! - Bom dia! 38 00:12:52,207 --> 00:12:55,677 - Mas, quem �? Uma garota? - Feche a porta! 39 00:14:49,287 --> 00:14:52,120 Oh! Pare! 40 00:15:34,807 --> 00:15:37,526 Voc� sabe como te tratam as freiras no hospital! 41 00:15:37,567 --> 00:15:40,559 Sobretudo a velha encarregada da sala! 42 00:15:40,607 --> 00:15:43,543 Mau neg�cio terminar nas m�os dos m�dicos! 43 00:15:44,087 --> 00:15:46,920 V� pegar as coisas na van! 44 00:15:55,567 --> 00:16:00,687 - Me diz: que tal ele? - � um bom rapaz. 45 00:16:02,647 --> 00:16:06,322 O m�dico disse que a menina tem uma infec��o no ouvido ... 46 00:16:06,367 --> 00:16:08,927 ...e pode ficar surda. 47 00:16:08,967 --> 00:16:13,882 Vai ser uma coisa longa e vai custar muito dinheiro. E isso me tocou agora. 48 00:16:13,927 --> 00:16:17,044 Est� bem. Vou falar com o cara do Seguro que conhe�o. 49 00:16:17,087 --> 00:16:20,238 N�o � s� por mim, mas pela minha mulher. 50 00:16:20,287 --> 00:16:23,719 Como explico agora que n�o posso ir pra casa? 51 00:16:24,567 --> 00:16:27,957 Calma, que dentro de oito dias poder� dormir na sua cama. 52 00:16:28,007 --> 00:16:30,919 - Mas que diabos est� fazendo? - Oh! 53 00:16:32,127 --> 00:16:34,066 - Quer quebrar tudo? - Paolo! 54 00:16:34,807 --> 00:16:38,844 - S�o coisas delicadas. - Merda! Quer que nos ou�am? 55 00:16:39,287 --> 00:16:41,460 N�o sejamos tolos! 56 00:16:44,927 --> 00:16:48,056 N�o � preciso muito para mandar tudo � merda. 57 00:16:53,247 --> 00:16:58,002 - E essas coisas aqui? - Deixe-as embaixo da pia. 58 00:17:01,527 --> 00:17:03,961 Coloque o rel�gio tamb�m. 59 00:17:18,527 --> 00:17:22,245 Se quiser, Paolo, irei ver sua mulher para tranquiliz�-la. 60 00:17:22,687 --> 00:17:26,236 Moro no Borgo, Via Milazzo n� 25. 61 00:17:27,607 --> 00:17:30,121 At� mais, hein? 62 00:18:23,647 --> 00:18:26,286 Vamos! 63 00:19:04,967 --> 00:19:06,958 N�o. 64 00:20:16,367 --> 00:20:21,236 - Carletto. - � voc�, Gino? - Sim, eu j� fiz o servi�o. 65 00:20:21,287 --> 00:20:24,120 - Saiu tudo bem? - Sim, tudo bem. 66 00:20:24,167 --> 00:20:26,681 - Algum problema? - Nenhum. 67 00:20:38,287 --> 00:20:40,560 - Ainda est� aqui? - Sim. 68 00:20:40,710 --> 00:20:44,823 Eu prometi um adiantamento. 69 00:20:49,047 --> 00:20:54,246 - Aqui tem 500.000 liras e fiquem atentos. - Com certeza. 70 00:21:29,447 --> 00:21:32,120 - O que ela fez? - H�? 71 00:21:33,487 --> 00:21:38,925 - Comeu? - Comeu. J� comeu. 72 00:21:39,727 --> 00:21:42,195 Est� um pouco irritada. 73 00:21:42,527 --> 00:21:46,202 - V� dar uma olhada! - Vou depois. 74 00:21:47,487 --> 00:21:51,617 � voc� que deve ficar acordado. N�o posso cuidar de tudo. 75 00:21:52,167 --> 00:21:54,017 Mas, para onde ela iria? 76 00:21:54,367 --> 00:21:58,725 � como um peixe preso na rede. O que o peixe pode fazer? Hein? 77 00:21:59,767 --> 00:22:02,235 V� voc�! 78 00:22:09,687 --> 00:22:11,245 Ei! 79 00:22:12,367 --> 00:22:14,039 Ei! 80 00:22:14,567 --> 00:22:16,137 Ei! 81 00:22:16,687 --> 00:22:19,199 O que quer? Hein? 82 00:22:19,647 --> 00:22:22,844 Nada. Tenho que ir ao banheiro. 83 00:23:03,807 --> 00:23:05,663 Como eu fa�o? 84 00:23:41,830 --> 00:23:46,925 Ei! Ei! Ei! 85 00:25:09,167 --> 00:25:11,784 - Algum problema? - N�o, por qu�? 86 00:25:12,114 --> 00:25:13,263 Pelos dois respondo eu. 87 00:25:13,484 --> 00:25:16,184 N�o quero problemas. Nem o m�nimo, entendeu? 88 00:25:19,087 --> 00:25:21,317 Voc�, fecha a porta! 89 00:25:29,727 --> 00:25:31,587 Ou�am bem os dois! 90 00:25:32,327 --> 00:25:36,084 A partir de agora s� temos que esperar. Esperar e nada mais. 91 00:25:36,687 --> 00:25:40,955 N�o correm nenhum risco. Se n�o procurarem problemas. 92 00:25:41,777 --> 00:25:46,700 Aqui tem as p�lulas. Devem dar duas, tr�s vezes ao dia. 93 00:25:47,177 --> 00:25:49,361 Duas! � muito importante. 94 00:25:50,327 --> 00:25:53,715 N�o lhe d� mais, se n�o ficar� confusa demais. 95 00:25:54,167 --> 00:25:56,225 - E se estiver intranquila? - Se estiver, acalme ela. 96 00:25:56,446 --> 00:26:00,146 � assunto seu. � para isso que eles pagam. 97 00:26:04,000 --> 00:26:05,925 Toma! 98 00:26:08,007 --> 00:26:10,760 � o que a garota deve escrever. 99 00:26:10,867 --> 00:26:13,225 Trouxe seu vinho Barbera. 100 00:26:40,367 --> 00:26:41,897 Oh! 101 00:26:49,167 --> 00:26:52,716 Agora vai escrever uma carta, hein? 102 00:26:52,767 --> 00:26:54,917 Para sua casa. 103 00:26:56,247 --> 00:26:59,398 Muito bem. Escreva! 104 00:27:00,447 --> 00:27:02,756 "Querido, papai". 105 00:27:04,287 --> 00:27:06,278 Vamos! Escreva! 106 00:27:08,927 --> 00:27:11,760 "Querido papai: Estou bem. 107 00:27:13,487 --> 00:27:16,126 "Espero que logo possa voltar a v�-lo". 108 00:27:20,487 --> 00:27:22,717 Escreva! 109 00:27:26,967 --> 00:27:29,561 "Espero que logo possa voltar a v�-lo". 110 00:27:33,527 --> 00:27:36,485 "...mas minha vida depende de voc�s". 111 00:27:37,647 --> 00:27:39,603 Vamos! 112 00:27:40,807 --> 00:27:43,844 "...mas minha vida depende de voc�s". 113 00:27:46,367 --> 00:27:48,517 Continua! 114 00:27:48,567 --> 00:27:51,161 "...depende de voc�s". 115 00:27:56,247 --> 00:27:59,045 "Se apresse!" 116 00:28:01,887 --> 00:28:04,640 Vamos! Escreva! "Se apresse!" 117 00:28:11,887 --> 00:28:14,560 Assina! 118 00:28:36,247 --> 00:28:39,045 - Tem causado problemas? - N�o. 119 00:28:40,007 --> 00:28:41,565 Bom. 120 00:28:45,287 --> 00:28:49,800 - Passou na minha casa? - Sim. Disseram que a menina est� bem. 121 00:28:50,647 --> 00:28:53,480 Dentro de poucos dias sa�r� do hospital. 122 00:28:53,527 --> 00:28:58,604 - Talvez minha mulher precise de dinheiro. - Agora? - Sim. 123 00:29:00,247 --> 00:29:03,239 Vou ver se Carletto me d� um adiantamento. 124 00:29:03,287 --> 00:29:07,041 Ent�o poderei dar � sua mulher amanh�. 125 00:29:10,127 --> 00:29:13,676 Esta noite n�o posso, porque devo enviar a carta. 126 00:29:38,967 --> 00:29:42,120 Ah, fa�a o caf�! 127 00:29:50,047 --> 00:29:53,403 Enquanto prepara o caf� vou me limpar um pouco. 128 00:31:13,007 --> 00:31:15,760 Ei! Ei! 129 00:31:22,167 --> 00:31:24,158 O que quer? 130 00:31:24,207 --> 00:31:28,723 Me d�i as costas. N�o posso respirar. 131 00:31:28,797 --> 00:31:32,501 N�o aguento ficar amarrada assim. 132 00:31:34,087 --> 00:31:36,442 Vire-se! 133 00:31:39,167 --> 00:31:43,399 Ponha a cabe�a para baixo, contra o travesseiro. 134 00:31:47,487 --> 00:31:49,842 N�o se mexa, hein? 135 00:32:37,807 --> 00:32:41,436 - O que ela queria? - Nada. 136 00:32:41,487 --> 00:32:45,685 Suas costas do�am e tive que amarrar as m�os na frente. 137 00:32:46,767 --> 00:32:51,204 - N�o devemos machuc�-la. - Fa�a o que for melhor! 138 00:33:00,367 --> 00:33:02,517 E agora onde vai? 139 00:33:04,167 --> 00:33:06,886 Sou o �nico que sempre fica. 140 00:33:07,647 --> 00:33:10,241 Vou ver minha filhinha. 141 00:33:15,007 --> 00:33:17,475 E quando voltar�? 142 00:33:20,127 --> 00:33:23,881 - Esta tarde ou amanh�. Te importa muito? - N�o. 143 00:33:23,927 --> 00:33:26,122 Feche, hein! 144 00:34:10,167 --> 00:34:15,036 - E a menina? - Deram alta e j� voltou pra casa. 145 00:34:17,927 --> 00:34:20,122 - Boa tarde. - Boa tarde. 146 00:35:02,767 --> 00:35:06,077 - Boa tarde, senhora Teresa. - Ol�, Paolo! Como est� a menina? 147 00:35:06,127 --> 00:35:08,595 Melhor. J� voltou pra casa. 148 00:35:28,087 --> 00:35:31,523 - Ol�! - Ol�! 149 00:35:37,447 --> 00:35:38,956 - Trouxe os rem�dios. - Ah! 150 00:35:39,207 --> 00:35:43,004 Devia ter vindo mais cedo. O Dr. disse que deve tomar antes de comer 151 00:35:43,047 --> 00:35:45,605 ...e agora ela j� comeu. 152 00:35:47,047 --> 00:35:52,602 - Bem. Vamos dar a meia noite. - Sim, � meia-noite. 153 00:35:52,927 --> 00:35:56,396 Eu teria ido � farm�cia, mas n�o queria deix�-la s�. 154 00:35:56,847 --> 00:36:00,704 - Agora, acabou de dormir. - H� algo para jantar, porque n�o comi nada. 155 00:36:00,927 --> 00:36:04,956 Sim, tem uma sopa de verduras. Quer que esquente um pouco? 156 00:36:05,007 --> 00:36:06,318 N�o, vou tomar fria. 157 00:36:06,627 --> 00:36:08,578 - N�o, pensava que... - O que pensava? 158 00:36:08,927 --> 00:36:12,064 Como Siccome foi ao Bar Boscone, pensei que jantaria l�. 159 00:36:12,337 --> 00:36:16,696 - Eu n�o estive no Boscone. - Mas n�o vai toda segunda-feira? 160 00:36:16,687 --> 00:36:20,198 - Parece que hoje n�o precisavam de revis�o. - Imaginei. 161 00:36:20,247 --> 00:36:23,440 Com tantos bilhares e pessoas, n�o precisaram de revis�o? 162 00:36:23,660 --> 00:36:29,077 E eu que sei? Talvez contrataram outro. Ou talvez n�o precisem de mais ningu�m. 163 00:36:29,127 --> 00:36:34,963 -Sim... - E isso te importa? - Disse isso, porque perde clientes. - Bah! 164 00:36:41,567 --> 00:36:43,080 Est� dormindo! 165 00:36:49,287 --> 00:36:52,006 �nimo, vamos! 166 00:36:52,047 --> 00:36:55,556 N�o fa�a isso. Ver� que a menina vai ficar bem. 167 00:36:55,807 --> 00:37:01,562 - N�o � s� pela menina. - Ent�o � por qu�? - � por esta vida que... 168 00:37:01,810 --> 00:37:06,640 - Voc� est� sempre fora. - Se estou fora � pelo trabalho, n�?. 169 00:37:08,300 --> 00:37:11,803 - H� algo mais que possa comer? - Sim, h� duas latas em conserva. 170 00:37:11,847 --> 00:37:15,396 - Outra vez, latas em conserva? - Como outra vez? Eu nunca te dei. 171 00:37:15,447 --> 00:37:19,525 - O a�ougue estava fechado - Bem, guarde-os. N�o estou com fome. 172 00:37:22,167 --> 00:37:26,482 Vamos, n�o fique assim! Pode ficar tranquila. 173 00:37:27,047 --> 00:37:31,084 - Tenho em m�os um trabalhinho que se sair bom... - Que trabalho? 174 00:37:31,287 --> 00:37:33,641 O de sempre, o que pensou? 175 00:37:34,087 --> 00:37:38,205 - Os cigarros? - Sim, cigarros. Cigarros de contrabando. 176 00:37:38,247 --> 00:37:40,804 Os senhores n�o fumam agora? 177 00:37:41,025 --> 00:37:43,325 Mas esse � um trabalho tranquilo. 178 00:37:43,790 --> 00:37:45,502 � um favor que fiz a um amigo. 179 00:37:45,775 --> 00:37:48,103 Sou um intermedi�rio. 180 00:37:48,617 --> 00:37:52,749 - E quando me pagarem, levarei as duas � Laigueglia. - Humm... 181 00:37:52,977 --> 00:37:54,618 Voc�, a menina e eu na Laigueglia. 182 00:37:54,829 --> 00:37:56,719 Todas as noite iremos � Pizaria, n�? 183 00:37:57,567 --> 00:38:01,557 Que Pizaria? As levarei ao Restaurante. 184 00:38:02,567 --> 00:38:06,866 - Vamos al�? - N�o... deixe. Vamos acordar a menina. 185 00:38:07,107 --> 00:38:09,685 - Vamos ali! - Faremos barulho. - Vamos al�! 186 00:38:09,727 --> 00:38:13,436 - Faremos barulho. - Mas ela dorme. - A menina dorme. 187 00:38:13,487 --> 00:38:18,363 - N�o, vamos acord�-la. Vamos acord�-la. - Anda, vamos al�! 188 00:38:22,487 --> 00:38:25,445 Vou tirar sua calcinha. Assim! 189 00:38:29,347 --> 00:38:31,580 Espera! 190 00:38:35,127 --> 00:38:37,004 Assim, 191 00:38:37,647 --> 00:38:39,277 Assim. 192 00:38:40,840 --> 00:38:42,683 Assim. 193 00:38:44,880 --> 00:38:46,084 Assim. 194 00:38:48,130 --> 00:38:49,725 Agora! 195 00:39:17,927 --> 00:39:20,065 Pare um pouco, vai sujar tudo. 196 00:39:20,310 --> 00:39:22,266 Fique um pouco mais! 197 00:39:36,447 --> 00:39:40,076 - E agora, o que aconteceu? - O que aconteceu? 198 00:39:40,127 --> 00:39:46,475 Voc� n�o se preocupa com nada, mas n�o posso deixar de pensar nisso. 199 00:39:47,407 --> 00:39:49,685 Temos muito tempo, sabe? 200 00:39:50,247 --> 00:39:54,804 Luciano escreveu que ainda tem um ano de trabalho. 201 00:39:55,858 --> 00:39:59,176 - Al�m disso o Brasil � muito longe. - Mas ele � meu marido. 202 00:39:59,497 --> 00:40:03,266 Que vamos fazer quando voltar? O que direi? 203 00:40:03,727 --> 00:40:06,443 O que direi? O que direi? 204 00:40:07,047 --> 00:40:09,657 Diremos o que aconteceu. 205 00:40:10,457 --> 00:40:15,435 Quando se tem uma mulher como voc� e uma menina, 206 00:40:15,667 --> 00:40:20,039 ...� melhor encontrar um trabalho, perto de casa. 207 00:42:05,247 --> 00:42:07,966 "Alice Valerio". 208 00:45:40,407 --> 00:45:42,523 "Humberto". 209 00:51:01,207 --> 00:51:03,038 Seis 210 00:51:15,247 --> 00:51:16,805 Vinte e dois. 211 00:51:37,727 --> 00:51:39,558 Oito. 212 00:51:51,127 --> 00:51:53,436 Quatorze. 213 00:52:12,847 --> 00:52:14,644 Partida! 214 00:52:29,487 --> 00:52:32,240 - 200.000 liras? - 200.000. 215 00:52:32,287 --> 00:52:36,360 - Jogamos outra? - Sim. - A 300? 216 00:52:36,407 --> 00:52:38,159 Est� bem. 217 00:52:45,367 --> 00:52:47,483 Coloque no zero. 218 00:52:49,087 --> 00:52:51,078 J� acabei! 219 00:57:37,807 --> 00:57:41,897 - Aqui, beba! - Agora? N�o. 220 00:57:42,277 --> 00:57:45,799 - Vamos! - Me sinto mal. Me d� n�useas. 221 00:57:46,847 --> 00:57:48,822 Toma! 222 00:57:49,167 --> 00:57:51,317 Meu rosto est� queimando. 223 00:57:51,367 --> 00:57:53,903 N�o posso mais! Est� me envenenando. 224 00:57:57,087 --> 00:57:58,802 Mas tenho que te dar. 225 00:57:59,295 --> 00:58:01,103 Larga essas p�lulas! 226 00:58:12,207 --> 00:58:13,965 Oh! 227 00:58:47,899 --> 00:58:50,660 Cuidado para n�o ser est�pido como aquele ali! 228 00:58:51,661 --> 00:58:53,761 N�o estamos aqui para brincar. 229 00:58:54,587 --> 00:58:58,805 Voc� se dedica � boa vida e passa o dia todo com as m�os na massa... 230 00:58:58,900 --> 00:59:01,100 ...e n�o corre nenhum risco. 231 00:59:03,517 --> 00:59:06,282 Este n�o � um trabalho para algu�m que tenha familia. 232 00:59:07,127 --> 00:59:09,464 Por acaso recebe ordens da sua mulher? 233 00:59:11,927 --> 00:59:15,306 - E tenha cuidado com a pimenta!. - Posso saber qual o problema? 234 00:59:15,547 --> 00:59:17,281 - A mim, ningu�m disse nada! 235 00:59:17,282 --> 00:59:18,982 Est�o atrasando a coisa. 236 00:59:19,477 --> 00:59:23,501 Querem pagar menos. Dizem que n�o tem o dinheiro e precisam de tempo. 237 00:59:24,547 --> 00:59:26,607 Mas faremos que soltem esse dinheiro. 238 00:59:27,447 --> 00:59:30,178 Ainda que tenhamos que cortar pedacinhos dessa da�. 239 00:59:48,287 --> 00:59:50,383 Gino Avanzini! 240 00:59:51,284 --> 00:59:52,784 Ol�! 241 00:59:52,927 --> 00:59:56,605 - O Comiss�rio quer falar com voc�. - Agora mesmo? 242 00:59:57,157 --> 01:00:00,676 Por que? Que quer? Agendar um encontro? 243 01:00:00,927 --> 01:00:02,338 N�o, mas... 244 01:00:06,967 --> 01:00:10,965 Este sim � um campe�o de verdade. N�o se encontra um igual. 245 01:00:11,207 --> 01:00:15,797 - E ent�o? - Estamos jogando. Deixe-nos chegar aos 90 pontos. 246 01:00:15,997 --> 01:00:18,622 Vamos, vamos Gino! Vamos, j�! 247 01:00:19,767 --> 01:00:25,022 - Lamento. Acabarei depois. - Tranquilo! 248 01:00:31,807 --> 01:00:33,118 Vamos! 249 01:00:43,107 --> 01:00:45,765 - Adeus. - At� logo. 250 01:01:10,507 --> 01:01:12,843 Pare! Pare! 251 01:01:15,567 --> 01:01:17,239 Quieta! 252 01:01:21,967 --> 01:01:24,276 Quieta! 253 01:01:30,327 --> 01:01:32,600 Comporte-se! 254 01:01:33,047 --> 01:01:35,925 Alice! Comporte-se! 255 01:01:45,167 --> 01:01:48,680 Agora voc� tamb�m tem problemas, certo? 256 01:01:50,167 --> 01:01:54,558 N�o banque a esperta comigo! Est�pida! 257 01:01:57,807 --> 01:02:02,198 N�o vai dizer a ningu�m que viu meu rosto, n�? 258 01:02:02,247 --> 01:02:04,090 Voc� est� presa aqui. 259 01:02:04,307 --> 01:02:07,417 Vamos ter o dinheiro, puta! 260 01:02:08,747 --> 01:02:12,965 Por que � uma puta, que se entrega a todos. 261 01:02:15,647 --> 01:02:17,141 Que bonito escreveu aqui! 262 01:02:17,362 --> 01:02:19,062 � para meu namorado, que tem de mal? 263 01:02:19,400 --> 01:02:23,703 E quantos namorados tem, hein? Um, dois, tr�s! Quantos? 264 01:02:35,247 --> 01:02:36,766 Gostou da outra noite? 265 01:02:38,807 --> 01:02:40,562 N�o estava dormindo. 266 01:02:41,207 --> 01:02:44,183 - Era voc�? - E quem seria? 267 01:02:44,008 --> 01:02:48,163 Tive medo que fosse um dos outros. 268 01:02:50,517 --> 01:02:55,935 E... realmente se chama Alice (Anchoa), como o peixe? 269 01:02:55,989 --> 01:03:01,319 Sim, como as Anchoas, como as sardinhas, como esses peixes. 270 01:03:06,340 --> 01:03:11,840 - E o que �? - "Horcynus Orca". - O qu�? 271 01:03:12,167 --> 01:03:14,724 Eu amo vestir camisas de homem. 272 01:03:14,967 --> 01:03:18,324 � de um amigo meu espanhol que se chama Humberto. 273 01:03:19,347 --> 01:03:22,881 - Uma das suas cartas! - Ah�. 274 01:04:11,447 --> 01:04:13,756 Gino Avanzini. 275 01:04:14,062 --> 01:04:17,133 Desta vez se meteu em problemas. 276 01:04:17,557 --> 01:04:19,760 Comiss�rio, � s� um v�cio. 277 01:04:19,760 --> 01:04:23,590 Disse ao Tenente, que por mim jogaria de gra�a. 278 01:04:23,184 --> 01:04:26,957 Mas tem gente que n�o pega no taco se n�o ver notas na mesa. 279 01:04:26,957 --> 01:04:29,621 Deixe o bilhar e sente-se! 280 01:04:34,298 --> 01:04:38,546 N�o dou a m�nima para seu bilhar! 281 01:04:39,417 --> 01:04:42,660 - Onde estava na ter�a dia 6? - No dia 6 ... - Duas semanas atr�s. 282 01:04:43,417 --> 01:04:44,977 Bem... 283 01:04:46,627 --> 01:04:48,821 Se n�o se lembra, eu te direi. 284 01:04:49,167 --> 01:04:52,382 - Viram voc� na Via Gerbido. - Mas, isso � absurdo! 285 01:04:52,727 --> 01:04:55,442 Faz mais de dois meses que n�o passo pela Via Gerbido. 286 01:04:55,666 --> 01:04:57,043 Al�m disso, eu trabalho! 287 01:04:57,300 --> 01:04:59,280 S� saio para pegar um ar. 288 01:04:59,955 --> 01:05:02,381 Mas, conhecia a Maltese. 289 01:05:07,497 --> 01:05:11,358 - Conhecia ou n�o? - Bem, sim. 290 01:05:12,207 --> 01:05:14,640 - Por que? - Como? N�o l� os jornais? 291 01:05:15,087 --> 01:05:16,757 Faz duas semanas que falam dela. 292 01:05:17,000 --> 01:05:20,361 A encontraram apunhalada em seu apartamento na Via Gerbido. 293 01:05:20,619 --> 01:05:25,879 Na ter�a dia 6, precisamente. E voc� as 9 e meia estava l�! 294 01:05:26,527 --> 01:05:28,866 - Na ter�a dia 6? - Sim. 295 01:05:29,207 --> 01:05:31,567 - As 9 e meia da manh�? - Sim. 296 01:05:31,807 --> 01:05:35,622 Imposs�vel, estava trabalhando! Come�o a trabalhar as 8. 297 01:05:36,767 --> 01:05:38,859 Ter�a dia 6... 298 01:05:39,807 --> 01:05:43,346 Sim, estava na ponte Becca! Fui parado pelo guarda. 299 01:05:43,729 --> 01:05:48,495 Estava indo com a van, para verificar um motor el�trico em Voghera. 300 01:05:49,557 --> 01:05:51,404 Me deram uma multa! 301 01:05:53,607 --> 01:05:55,427 Aqui est�. 302 01:05:56,567 --> 01:05:58,525 Veja, Comiss�rio! 303 01:06:01,887 --> 01:06:03,362 Posso fumar? 304 01:06:05,777 --> 01:06:09,480 N�o, j� pode ir. 305 01:06:09,927 --> 01:06:11,477 Giuseppe! 306 01:06:15,567 --> 01:06:17,725 Acompanhe o senhor! 307 01:06:23,767 --> 01:06:27,865 - Deve ficar na cidade. Est� claro? - Sim, est� bem. 308 01:06:29,117 --> 01:06:31,141 Bom dia! 309 01:06:36,027 --> 01:06:40,045 - Desde quando tem trabalho? - Acha que tem a ver com a Maltese? 310 01:06:40,500 --> 01:06:42,560 Acorda, Mezzabarba! Acorda! 311 01:06:42,760 --> 01:06:46,466 Sei que perdeu 400 mil jogando bilhar. 312 01:06:47,007 --> 01:06:49,567 Na Ponte Becca! 313 01:06:50,927 --> 01:06:52,786 "Na Ponte Becca". 314 01:06:52,787 --> 01:06:55,627 - N�s vamos at� l�! - Avisamos o oficial? 315 01:06:55,850 --> 01:06:58,398 N�o vamos avisar ningu�m. 316 01:06:58,528 --> 01:07:02,410 Desta vez quero tomar a iniciativa sozinho. 317 01:07:24,487 --> 01:07:26,523 Bem-vindo! 318 01:07:44,687 --> 01:07:46,340 Deitada! 319 01:08:58,167 --> 01:09:01,685 - Fuma? - Eu sempre fumo. 320 01:09:02,327 --> 01:09:05,520 Mas, me fez perder a vontade, com todas suas p�lulas. 321 01:09:06,367 --> 01:09:09,699 - S�o nacionais, certo? - Os �nicos que tenho. 322 01:09:10,647 --> 01:09:12,683 N�o vai acender para mim? 323 01:09:25,007 --> 01:09:28,859 - Ah! Voc� pegou meu isqueiro. - Sim, por qu�? 324 01:09:29,207 --> 01:09:33,458 N�o que me importe, mas na minha bolsa havia um ma�o de Marlboro. 325 01:09:33,807 --> 01:09:36,682 Fumaria com mais prazer do que esta porcaria. 326 01:09:37,217 --> 01:09:40,444 Eu tamb�m os fumei. 327 01:09:43,927 --> 01:09:48,523 Pode ficar com o isqueiro. Dou a voc� como lembran�a. 328 01:11:57,527 --> 01:12:00,964 - Ei, Paolo! - Ol�, Vittorio! 329 01:12:04,847 --> 01:12:08,984 - � tudo? - J� disse que esse com�rcio n�o � rent�vel. Vou mudar de zona. 330 01:12:09,327 --> 01:12:12,440 Est� bem, mas tenho minha clientela. Que vou dizer? 331 01:12:13,267 --> 01:12:16,785 N�o acha que ganho muito com este trabalho. 332 01:12:17,333 --> 01:12:19,002 Felizmente tenho outras propostas, sabia? 333 01:12:19,223 --> 01:12:21,023 � que Gino teve que "mudar de ares". 334 01:12:21,247 --> 01:12:24,422 -Carletto n�o vai muito com sua cara. -Gino s� pensa no bilhar. 335 01:12:24,667 --> 01:12:27,557 N�o sou t�o est�pido como Gino. Tenho familia. 336 01:12:29,937 --> 01:12:31,924 - Adeus! - Adeus! 337 01:12:58,807 --> 01:13:00,718 Estou fedendo! 338 01:13:00,767 --> 01:13:03,286 Estou fedendo! Estou fedendo! 339 01:13:03,527 --> 01:13:05,981 Se n�o me lavar, vou morrer. 340 01:13:08,307 --> 01:13:12,165 -O chuveiro est� quebrado e h� pouca �gua. -Sempre � melhor que nada. 341 01:13:12,387 --> 01:13:15,123 Estou muito suja. Deixe-me tomar um banho. 342 01:13:15,136 --> 01:13:17,682 Me leva ao banheiro! 343 01:13:29,727 --> 01:13:33,003 - Nada de joguinhos, hein? - Mas, que joguinhos? 344 01:13:33,047 --> 01:13:37,341 N�o me deixa sozinha nem um minuto. Al�m disso, pode assistir. 345 01:13:38,087 --> 01:13:40,555 Se quiser. 346 01:13:40,607 --> 01:13:43,997 Vamos andando! 347 01:13:50,527 --> 01:13:54,202 Aposto que nunca toma banho. 348 01:13:55,787 --> 01:13:57,564 Est� gelada! 349 01:14:02,064 --> 01:14:04,643 Molhar as m�os. 350 01:14:06,867 --> 01:14:09,765 Vamos, me passa o sabonete! 351 01:14:36,767 --> 01:14:40,999 - Toma sol nua? - Claro, no barco sim. 352 01:14:42,167 --> 01:14:48,003 As vezes n�s tamb�m. Mas s� os rapazes, sem as garotas. 353 01:14:50,727 --> 01:14:52,545 Voc� � calabr�s, certo? 354 01:14:53,266 --> 01:14:55,546 Quando chegou aqui no Norte? 355 01:14:56,237 --> 01:14:58,164 Faz pouco tempo. 356 01:14:59,087 --> 01:15:02,742 - E por que decidiu fazer essas idiotices? - Mas, que idiotices? 357 01:15:03,887 --> 01:15:08,066 - Aqui, no Norte, sempre falta servi�o. - Ah, j� entendi! 358 01:15:12,567 --> 01:15:15,642 E por isso se juntou a eles, n�? 359 01:15:15,889 --> 01:15:19,060 O que isso importa a voc�? 360 01:15:22,087 --> 01:15:23,596 Nada. 361 01:15:25,167 --> 01:15:27,106 Absolutamente nada! 362 01:15:29,407 --> 01:15:30,938 Mas... 363 01:15:31,337 --> 01:15:33,117 Mas o qu�? 364 01:15:34,641 --> 01:15:38,061 Voc� parece diferente dos outros. 365 01:15:38,290 --> 01:15:42,020 Inclusive esse que me fez escrever uma carta para meu pai. 366 01:15:42,527 --> 01:15:45,803 E por que devemos parecer iguais? Somos irm�os? 367 01:16:04,247 --> 01:16:06,583 - � sua? - Sim. 368 01:16:07,727 --> 01:16:10,287 Ent�o, vou colocar. 369 01:16:23,047 --> 01:16:24,426 Merda! 370 01:16:45,567 --> 01:16:47,956 - Estava dormindo? - N�o. 371 01:16:48,007 --> 01:16:50,524 Aqui tem: espaguete, arroz e carne em conserva. 372 01:16:50,767 --> 01:16:53,237 - Tem o suficiente por um m�s! - Como por um m�s? 373 01:16:53,299 --> 01:16:56,835 Vamos, n�o fique bravo! � apenas um modo de falar. 374 01:16:56,835 --> 01:17:01,703 Sim, um modo de falar! Para voc� � f�cil. Vem e vai quando quer. 375 01:17:01,703 --> 01:17:04,828 Mas eu aqui arrisco minhas bolas. Sim, estou arriscando! Compreende? 376 01:17:04,828 --> 01:17:07,361 Cale-se, que ela pode ouvir! 377 01:17:07,361 --> 01:17:11,188 - E se ouvir? - Que quer dizer? 378 01:17:11,797 --> 01:17:16,219 Dizem que pagar�o hoje, amanh�... 379 01:17:16,465 --> 01:17:20,767 - Mas eles tem esse dinheiro? - Claro! Como n�o? E muito. 380 01:17:21,737 --> 01:17:24,161 � s� quest�o de dias. 381 01:17:24,407 --> 01:17:27,183 - Amanh� irei � cidade. - Voc� daqui n�o sai! - Por qu�? 382 01:17:27,527 --> 01:17:33,118 - Gino disse isso? - Gino n�o pode se mover. Eu que manejo os fios. 383 01:17:33,367 --> 01:17:37,279 Como n�o se move? Aconteceu algo? Ele foi detido? 384 01:17:37,707 --> 01:17:41,779 Vamos, pense um pouco! Estar�amos conversando, se o tivessem detido? 385 01:17:42,027 --> 01:17:46,245 - Gino s� fez uma besteira. - E ent�o? 386 01:17:46,287 --> 01:17:49,085 Ent�o foi obrigado a ir. 387 01:17:49,127 --> 01:17:51,399 Era melhor mudar de ares. 388 01:17:52,197 --> 01:17:58,180 - E n�s? - Para n�s n�o muda nada. Gino foi sustituido por Vittorio. 389 01:17:58,707 --> 01:18:04,616 � s� quest�o de dias. V�o pagar. Ver� que v�o pagar. 390 01:18:18,727 --> 01:18:21,036 Cuidado com a Vespa! 391 01:19:05,727 --> 01:19:08,876 - Quem �? - Sou Paolo, o turin�s. 392 01:19:09,127 --> 01:19:10,818 Por que veio aqui? 393 01:19:11,317 --> 01:19:15,219 Tomei a decis�o sozinho, porque ningu�m me d� ordens. 394 01:19:15,567 --> 01:19:18,523 Voc� recebeu ordens para ficar l�. Volte imediatamente. 395 01:19:18,577 --> 01:19:21,500 Sim, mas expliquei, desde o in�cio, que tenho familia. 396 01:19:21,847 --> 01:19:22,790 Era o combinado. 397 01:19:23,020 --> 01:19:26,122 ...um trabalho r�pido, de 2 ou 3 dias no m�ximo, para voltar logo pra casa. 398 01:19:26,867 --> 01:19:30,640 - E agora o que digo a minha mulher? - Diga que s�o assuntos seus e basta! 399 01:19:30,895 --> 01:19:35,365 Sim mas como estou fora toda noite � capaz de me seguir. 400 01:19:35,407 --> 01:19:38,238 -Sabe como s�o as mulheres! -N�o me preocupo com as mulheres dos outros. 401 01:19:38,487 --> 01:19:42,116 -Se quer que outro se preocupe, diga. -N�o quero que outro se preocupe. 402 01:19:42,367 --> 01:19:45,204 Mas veja, na casa estamos em dois: o garoto e eu. 403 01:19:45,447 --> 01:19:47,766 Depois da partida do Gino o garoto est� maginando coisas. 404 01:19:47,955 --> 01:19:50,560 Carletto, saia da�! Vamos! 405 01:19:51,007 --> 01:19:55,397 - J� sei! J� sei! - J� sabe? Deixe-nos acabar de limpar. 406 01:20:00,376 --> 01:20:03,213 Gino foi substitu�do por Vittorio. Isso � tudo. 407 01:20:02,974 --> 01:20:05,915 Sim, ontem o vi pela primeira vez. 408 01:20:06,296 --> 01:20:08,913 E amanh�, pela manh�, voltar� a v�-lo. 409 01:20:08,913 --> 01:20:10,469 De acordo. 410 01:20:56,127 --> 01:21:00,457 Vou ouvir a partida. Ah, toma! 411 01:21:00,807 --> 01:21:03,719 Que quer dizer "Horcinorc"? 412 01:21:03,767 --> 01:21:07,305 - "Horcynus". � como "Moby Dick", um cet�ceo. - H�? 413 01:21:07,537 --> 01:21:10,877 - Uma baleia enorme, feroz, feroc�ssima. - Ah... 414 01:21:15,567 --> 01:21:20,046 - T�o interessante � essa partida? - "Orca"! 415 01:21:24,567 --> 01:21:28,643 Faz dez anos que sou torcedor da Juventus. � um tima�o. 416 01:21:29,287 --> 01:21:32,077 O que houve? 417 01:21:32,727 --> 01:21:35,499 - Posso saber o que houve? - E ainda pergunta? 418 01:21:35,727 --> 01:21:39,337 Parece que sou uma fera, sempre aqui dentro. 419 01:21:41,237 --> 01:21:45,597 - Sempre te tratei bem. N�o � minha culpa se agora... - Acaso tenho culpa? 420 01:21:45,888 --> 01:21:48,639 - N�o, mas... - Mas? 421 01:21:48,777 --> 01:21:52,519 � que seu pai n�o quer pagar. � isso. 422 01:21:56,887 --> 01:22:00,660 - Tem ou n�o tem o dinheiro? - N�o sei. N�o sou seu banco. 423 01:22:01,007 --> 01:22:04,824 - Meu pai... - Seu pai...n�o te quer? 424 01:22:05,050 --> 01:22:08,766 Claro que me quer! Jogamos t�nis sempre juntos, 425 01:22:08,999 --> 01:22:12,023 ...e me leva em seu barco. 426 01:22:12,540 --> 01:22:14,024 E ent�o? 427 01:22:14,500 --> 01:22:17,316 N�o � meu pai! � s� isso. 428 01:22:17,567 --> 01:22:22,719 Sou filha de outro: de um escritor, tamb�m famoso. 429 01:22:24,647 --> 01:22:29,140 Minha m�e me disse, embora nem meu pai saiba. 430 01:22:31,237 --> 01:22:34,666 - Me matar�o, se n�o os pagar? - Mas, que est� dizendo? 431 01:22:34,907 --> 01:22:38,661 - Seria capaz de me matar? - Eu? 432 01:22:41,227 --> 01:22:43,342 Pode confiar em mim. 433 01:22:44,527 --> 01:22:49,121 - Somos amigos, n�o �? - N�o me venha com historias. 434 01:22:49,327 --> 01:22:53,963 � verdade. Juro que � verdade. 435 01:22:54,207 --> 01:22:59,556 Eu... tenho certeza de que nada de mal acontecer�. 436 01:25:04,447 --> 01:25:06,766 Vamos! Se comporte! 437 01:25:10,167 --> 01:25:11,997 Se comporte! 438 01:25:30,687 --> 01:25:33,599 Eu lavei sua roupa. 439 01:25:36,687 --> 01:25:41,161 Oh, sempre carne enlatada! Me d� vontade de vomitar! 440 01:25:41,807 --> 01:25:43,560 Vamos, coma! 441 01:25:44,607 --> 01:25:48,401 - N�o parecem muito organizados. - Por que diz isso? 442 01:25:49,477 --> 01:25:53,238 Aqui dentro nada funciona. 443 01:25:54,087 --> 01:25:57,557 D� a impress�o que te deixaram sozinho. 444 01:25:58,900 --> 01:26:02,306 Est�o na cidade. Nada me preocupa. 445 01:26:02,847 --> 01:26:04,463 - De jeito nenhum! - Certeza! 446 01:26:05,007 --> 01:26:06,522 Te deixaram sozinho e voc� sabe. 447 01:26:06,743 --> 01:26:08,843 Primeiro desapareceu um e depois outro. 448 01:26:09,887 --> 01:26:13,819 Os mais velhos sempre acabam traindo. Tra�ram voc� tamb�m. 449 01:26:15,367 --> 01:26:21,003 Quanto te prometeram? Vamos, diga! 450 01:26:21,247 --> 01:26:24,296 - A minha parte. - E voc� acreditou? 451 01:26:24,577 --> 01:26:28,946 Se aqui quase te matam de fome, imagine o que far�o depois. 452 01:26:30,087 --> 01:26:33,084 - Voc� est� do lado de quem? - Do seu. 453 01:26:33,207 --> 01:26:36,956 Devia ter percebido isso. 454 01:26:39,727 --> 01:26:42,685 - Ou�a, por que n�o fugimos? - Que disse? 455 01:26:42,727 --> 01:26:45,958 Quem nos impediria? Aqui n�o h� ningu�m... 456 01:26:46,007 --> 01:26:48,116 ...e pode contar comigo. 457 01:26:48,327 --> 01:26:50,517 Diremos que... 458 01:26:50,281 --> 01:26:55,391 ...te chantagearam e que era um prisioneiro como eu. 459 01:26:55,391 --> 01:27:00,406 E que teve ideia de me soltar; mas esperava o momento certo. 460 01:27:00,721 --> 01:27:03,844 Voc� se tornar� algu�m e minha fam�lia te pagar�. 461 01:27:03,844 --> 01:27:07,595 - E eles me matar�o. - Como te matar, se estiverem presos? 462 01:27:07,447 --> 01:27:09,181 Mas quem v�o prender? 463 01:27:09,927 --> 01:27:12,361 N�o prender�o a n�s, que somos os alvos. 464 01:27:12,407 --> 01:27:16,722 Mas os outros que n�o mostraram a cara 465 01:27:17,297 --> 01:27:19,456 ...n�o ser�o presos. 466 01:27:19,807 --> 01:27:22,158 Al�m disso, me tratam bem. 467 01:27:22,319 --> 01:27:26,631 Sabe o que � viver esperando que algu�m te expulse? 468 01:27:26,965 --> 01:27:30,756 Ent�o, deixe como est�. Assunto encerrado. 469 01:27:30,807 --> 01:27:35,801 Se me der um copo de vinho, talvez consiga esquecer isso. 470 01:27:54,607 --> 01:27:58,084 Voc� n�o bebe? Beba tamb�m! 471 01:30:14,487 --> 01:30:16,603 Voc� n�o vem? 472 01:30:18,487 --> 01:30:21,206 Lina? 473 01:30:29,487 --> 01:30:31,364 Lina? 474 01:31:06,607 --> 01:31:08,340 O caf� acabou. 475 01:31:15,389 --> 01:31:21,106 Se dentro de dois dias n�o derem sinais de vida, 476 01:31:21,106 --> 01:31:22,904 ...te levarei comigo. 477 01:31:22,904 --> 01:31:25,667 Vamos fugir n�s dois. 478 01:31:26,400 --> 01:31:29,139 Mais dois dias? 479 01:31:30,477 --> 01:31:33,290 Amanh�. 480 01:31:59,127 --> 01:32:04,126 Michele Turrisi, saia com as m�os pra cima! 481 01:32:04,367 --> 01:32:06,722 Saia, com as m�os pra cima! 482 01:32:06,767 --> 01:32:08,376 Se gritar, te mato! 483 01:32:09,847 --> 01:32:13,804 - Michele, espere! Onde vai? Que vai fazer? - Cale-se! 484 01:32:18,367 --> 01:32:19,965 N�o fa�a bobagens! 485 01:32:21,137 --> 01:32:23,620 Pense bem no que faz, Turrisi. 486 01:32:28,767 --> 01:32:32,096 Tem cinco minutos para sair. 487 01:32:43,567 --> 01:32:46,482 Sabemos que est� a� dentro. Renda-se! 488 01:32:48,757 --> 01:32:51,182 N�o piore sua situa��o! 489 01:32:54,687 --> 01:32:57,677 Repito que s� tem cinco minutos. 490 01:33:12,448 --> 01:33:16,958 Devo escond�-la. Se verem que estou armado, atiram em mim. 491 01:33:20,356 --> 01:33:24,276 - Mas, o que �? N�o deve se preocupar. - Em nome da lei! 492 01:33:24,276 --> 01:33:27,107 - Nada acontecer� a voc�. - Renda-se! 493 01:33:27,107 --> 01:33:29,803 Ou�a, deve dizer s� a verdade. 494 01:33:29,803 --> 01:33:34,177 Que sempre te ajudei e que nos amamos. 495 01:33:34,918 --> 01:33:39,604 Alice, n�o sabia que se tratava de um sequestro. N�o tenho antecedentes. 496 01:33:39,604 --> 01:33:42,364 N�o me dar�o nem dois anos, e al�m disso... 497 01:33:42,364 --> 01:33:43,320 Saia! 498 01:33:43,320 --> 01:33:48,772 -Logo poderemos nos ver. -Eu nunca te vi e n�o te conhe�o, nem sei quem �. 499 01:33:48,772 --> 01:33:52,436 -O que est� dizendo? Amor! - E tire essa corrente do meu p�! 500 01:33:52,436 --> 01:33:58,568 - Ficou louca? - Covarde! Covarde, est�pido, idiota, bastardo! 501 01:33:58,168 --> 01:34:04,010 - Eu disse para tirar essa corrente! - Que disse? - Obede�a, morto de fome! 502 01:34:04,010 --> 01:34:07,519 Michele Turrisi, saia com as m�os pra cima! 503 01:34:07,527 --> 01:34:11,959 Mas Alice, eu te amo. Ei? N�o! 504 01:34:32,927 --> 01:34:36,283 Voc�, fique aqui! Os outros venham comigo! 505 01:34:56,767 --> 01:34:59,179 Fique tranquila! 506 01:35:01,047 --> 01:35:03,784 Agora acabou. Te levaremos pra casa. 507 01:35:04,127 --> 01:35:06,463 Ei? Onde est� a chave? 508 01:35:07,510 --> 01:35:09,841 A chave da corrente. 509 01:35:09,925 --> 01:35:13,519 Ele a levava... no bolso. 510 01:35:14,367 --> 01:35:16,835 - Ele... - R�pido! 511 01:35:27,727 --> 01:35:29,279 Me d�! 512 01:35:39,787 --> 01:35:43,039 - Isso � seu, senhorita? - R�pido! Chame a ambul�ncia! 513 01:35:44,037 --> 01:35:48,397 Queria me matar! Me atacou com a pistola. 514 01:35:48,847 --> 01:35:52,317 Tentei me defender e ela disparou. 515 01:35:52,367 --> 01:35:55,198 Mas voc� n�o matou ningu�m, Srta. Laverio. 516 01:35:55,627 --> 01:35:58,464 N�o matou ningu�m, eu garanto. 517 01:35:58,807 --> 01:36:00,318 N�s atiramos do corredor. 518 01:36:00,637 --> 01:36:05,016 Voc� n�o lembra, mas quando ele pulou em voc� n�s atiramos. 519 01:36:05,767 --> 01:36:08,821 Eu atirei nele. Entendeu? 520 01:36:09,567 --> 01:36:11,479 Eu atirei nele! 521 01:36:12,527 --> 01:36:15,125 Agora vamos pra casa! Est� feliz? 522 01:36:15,367 --> 01:36:17,486 Ent�o, tudo bem! 523 01:36:18,977 --> 01:36:21,044 Tem for�as para caminhar? 524 01:36:49,461 --> 01:37:01,383 Tradu��o das legendas * Tatuador * 525 01:37:03,041 --> 01:37:11,431 S� Legendas Raras - 2020 - solegendasraras.blogspot 40712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.