Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,287 --> 00:02:12,085
Chegada � plataforma n� 2
2
00:02:12,127 --> 00:02:16,803
do trem Expresso proveniente
de Mil�o e G�nova.
3
00:02:23,487 --> 00:02:25,159
Esta��o de Pavia.
4
00:02:25,207 --> 00:02:31,157
Chegada � plataforma n� 2 do
trem proveniente de G�nova e Mil�o.
5
00:04:16,767 --> 00:04:19,327
Um pouco mais, assim.
6
00:04:20,127 --> 00:04:22,163
Vai, vai.
7
00:05:24,087 --> 00:05:27,477
- Monica!
- Ol�, Alice! Como est�?
8
00:05:28,607 --> 00:05:33,044
- Lembrou de me trazer o livro?
- Sim, eu j� li. - Desculpe o atraso.
9
00:05:55,286 --> 00:05:56,886
Um Pernet!
10
00:06:09,887 --> 00:06:13,004
- Quanto �?
- 300 liras.
11
00:06:14,567 --> 00:06:17,081
Dois minutos e eu termino.
12
00:06:20,407 --> 00:06:23,763
- Sempre quebra.
- Com os golpes que d�o ...
13
00:06:24,567 --> 00:06:30,437
A mim n�o importa, sabe?
Venho s� para v�-la.
14
00:06:30,487 --> 00:06:33,559
N�o me diga? Faz uma
semana que n�o te vejo.
15
00:06:33,607 --> 00:06:36,599
� o trabalho. Muito trabalho.
16
00:06:38,767 --> 00:06:44,876
N�o seja assim, hein?
Isso � cortesia da casa.
17
00:06:44,927 --> 00:06:47,999
Que casa? N�o �
da Casa de Penhores.
18
00:06:48,047 --> 00:06:53,121
Se voc� diz ... Divirta-se!
Tchau, beleza!
19
00:07:08,487 --> 00:07:11,843
"Fique e encontre uma desculpa.
Isso importa?"
20
00:07:11,844 --> 00:07:16,494
- Pode dizer que ficou na minha casa.
- N�o, domingo tenho que ver o barco do papai.
21
00:07:22,607 --> 00:07:24,677
Vamos! Vamos!
22
00:07:32,967 --> 00:07:37,483
- Socorro! N�o! N�o!
- Cale-se!
23
00:09:47,967 --> 00:09:50,083
Maldita seja!
24
00:09:50,527 --> 00:09:53,422
H� um controle na estrada!
25
00:09:54,167 --> 00:09:57,000
Mantenha a calma!
Eu cuido disso.
26
00:10:06,247 --> 00:10:08,602
Por favor, o documento do carro.
27
00:10:12,047 --> 00:10:14,038
Aqui est�.
28
00:10:19,327 --> 00:10:21,477
A carta de motorista!
29
00:10:22,727 --> 00:10:24,763
Aqui.
30
00:10:26,327 --> 00:10:29,524
- A van n�o � sua? - N�o, � da
companhia. Sou o empregado.
31
00:10:29,567 --> 00:10:32,081
Voc� excedeu o limite
de velocidade na ponte.
32
00:10:32,127 --> 00:10:34,800
Havia um trator quase parado.
Tive que ultrapassar.
33
00:10:34,847 --> 00:10:39,682
- � assim que os acidentes acontecem.
- Se me atrasar, a multa � do chefe.
34
00:10:39,727 --> 00:10:43,356
Devo mult�-lo por infra��o
do limite de velocidade.
35
00:10:48,367 --> 00:10:52,565
- Quanto �? -5.000 liras.
Toma o documento.
36
00:10:59,167 --> 00:11:03,285
- Isso � para voc�. - Posso
ir, ent�o? - Sim, pode ir!
37
00:11:03,327 --> 00:11:06,319
- Bom dia!
- Bom dia!
38
00:12:52,207 --> 00:12:55,677
- Mas, quem �? Uma garota?
- Feche a porta!
39
00:14:49,287 --> 00:14:52,120
Oh! Pare!
40
00:15:34,807 --> 00:15:37,526
Voc� sabe como te tratam
as freiras no hospital!
41
00:15:37,567 --> 00:15:40,559
Sobretudo a velha
encarregada da sala!
42
00:15:40,607 --> 00:15:43,543
Mau neg�cio terminar
nas m�os dos m�dicos!
43
00:15:44,087 --> 00:15:46,920
V� pegar as coisas na van!
44
00:15:55,567 --> 00:16:00,687
- Me diz: que tal ele?
- � um bom rapaz.
45
00:16:02,647 --> 00:16:06,322
O m�dico disse que a menina
tem uma infec��o no ouvido ...
46
00:16:06,367 --> 00:16:08,927
...e pode ficar surda.
47
00:16:08,967 --> 00:16:13,882
Vai ser uma coisa longa e vai custar
muito dinheiro. E isso me tocou agora.
48
00:16:13,927 --> 00:16:17,044
Est� bem. Vou falar com
o cara do Seguro que conhe�o.
49
00:16:17,087 --> 00:16:20,238
N�o � s� por mim,
mas pela minha mulher.
50
00:16:20,287 --> 00:16:23,719
Como explico agora
que n�o posso ir pra casa?
51
00:16:24,567 --> 00:16:27,957
Calma, que dentro de oito
dias poder� dormir na sua cama.
52
00:16:28,007 --> 00:16:30,919
- Mas que diabos est� fazendo?
- Oh!
53
00:16:32,127 --> 00:16:34,066
- Quer quebrar tudo?
- Paolo!
54
00:16:34,807 --> 00:16:38,844
- S�o coisas delicadas.
- Merda! Quer que nos ou�am?
55
00:16:39,287 --> 00:16:41,460
N�o sejamos tolos!
56
00:16:44,927 --> 00:16:48,056
N�o � preciso muito
para mandar tudo � merda.
57
00:16:53,247 --> 00:16:58,002
- E essas coisas aqui?
- Deixe-as embaixo da pia.
58
00:17:01,527 --> 00:17:03,961
Coloque o rel�gio tamb�m.
59
00:17:18,527 --> 00:17:22,245
Se quiser, Paolo, irei ver
sua mulher para tranquiliz�-la.
60
00:17:22,687 --> 00:17:26,236
Moro no Borgo, Via Milazzo n� 25.
61
00:17:27,607 --> 00:17:30,121
At� mais, hein?
62
00:18:23,647 --> 00:18:26,286
Vamos!
63
00:19:04,967 --> 00:19:06,958
N�o.
64
00:20:16,367 --> 00:20:21,236
- Carletto. - � voc�, Gino?
- Sim, eu j� fiz o servi�o.
65
00:20:21,287 --> 00:20:24,120
- Saiu tudo bem?
- Sim, tudo bem.
66
00:20:24,167 --> 00:20:26,681
- Algum problema?
- Nenhum.
67
00:20:38,287 --> 00:20:40,560
- Ainda est� aqui?
- Sim.
68
00:20:40,710 --> 00:20:44,823
Eu prometi um adiantamento.
69
00:20:49,047 --> 00:20:54,246
- Aqui tem 500.000 liras e
fiquem atentos. - Com certeza.
70
00:21:29,447 --> 00:21:32,120
- O que ela fez?
- H�?
71
00:21:33,487 --> 00:21:38,925
- Comeu?
- Comeu. J� comeu.
72
00:21:39,727 --> 00:21:42,195
Est� um pouco irritada.
73
00:21:42,527 --> 00:21:46,202
- V� dar uma olhada!
- Vou depois.
74
00:21:47,487 --> 00:21:51,617
� voc� que deve ficar acordado.
N�o posso cuidar de tudo.
75
00:21:52,167 --> 00:21:54,017
Mas, para onde ela iria?
76
00:21:54,367 --> 00:21:58,725
� como um peixe preso na rede.
O que o peixe pode fazer? Hein?
77
00:21:59,767 --> 00:22:02,235
V� voc�!
78
00:22:09,687 --> 00:22:11,245
Ei!
79
00:22:12,367 --> 00:22:14,039
Ei!
80
00:22:14,567 --> 00:22:16,137
Ei!
81
00:22:16,687 --> 00:22:19,199
O que quer? Hein?
82
00:22:19,647 --> 00:22:22,844
Nada.
Tenho que ir ao banheiro.
83
00:23:03,807 --> 00:23:05,663
Como eu fa�o?
84
00:23:41,830 --> 00:23:46,925
Ei! Ei! Ei!
85
00:25:09,167 --> 00:25:11,784
- Algum problema?
- N�o, por qu�?
86
00:25:12,114 --> 00:25:13,263
Pelos dois respondo eu.
87
00:25:13,484 --> 00:25:16,184
N�o quero problemas.
Nem o m�nimo, entendeu?
88
00:25:19,087 --> 00:25:21,317
Voc�, fecha a porta!
89
00:25:29,727 --> 00:25:31,587
Ou�am bem os dois!
90
00:25:32,327 --> 00:25:36,084
A partir de agora s� temos que
esperar. Esperar e nada mais.
91
00:25:36,687 --> 00:25:40,955
N�o correm nenhum risco.
Se n�o procurarem problemas.
92
00:25:41,777 --> 00:25:46,700
Aqui tem as p�lulas.
Devem dar duas, tr�s vezes ao dia.
93
00:25:47,177 --> 00:25:49,361
Duas! � muito importante.
94
00:25:50,327 --> 00:25:53,715
N�o lhe d� mais, se n�o
ficar� confusa demais.
95
00:25:54,167 --> 00:25:56,225
- E se estiver intranquila?
- Se estiver, acalme ela.
96
00:25:56,446 --> 00:26:00,146
� assunto seu.
� para isso que eles pagam.
97
00:26:04,000 --> 00:26:05,925
Toma!
98
00:26:08,007 --> 00:26:10,760
� o que a garota deve escrever.
99
00:26:10,867 --> 00:26:13,225
Trouxe seu vinho Barbera.
100
00:26:40,367 --> 00:26:41,897
Oh!
101
00:26:49,167 --> 00:26:52,716
Agora vai escrever uma carta, hein?
102
00:26:52,767 --> 00:26:54,917
Para sua casa.
103
00:26:56,247 --> 00:26:59,398
Muito bem. Escreva!
104
00:27:00,447 --> 00:27:02,756
"Querido, papai".
105
00:27:04,287 --> 00:27:06,278
Vamos! Escreva!
106
00:27:08,927 --> 00:27:11,760
"Querido papai: Estou bem.
107
00:27:13,487 --> 00:27:16,126
"Espero que logo possa
voltar a v�-lo".
108
00:27:20,487 --> 00:27:22,717
Escreva!
109
00:27:26,967 --> 00:27:29,561
"Espero que logo possa
voltar a v�-lo".
110
00:27:33,527 --> 00:27:36,485
"...mas minha vida
depende de voc�s".
111
00:27:37,647 --> 00:27:39,603
Vamos!
112
00:27:40,807 --> 00:27:43,844
"...mas minha vida
depende de voc�s".
113
00:27:46,367 --> 00:27:48,517
Continua!
114
00:27:48,567 --> 00:27:51,161
"...depende de voc�s".
115
00:27:56,247 --> 00:27:59,045
"Se apresse!"
116
00:28:01,887 --> 00:28:04,640
Vamos! Escreva!
"Se apresse!"
117
00:28:11,887 --> 00:28:14,560
Assina!
118
00:28:36,247 --> 00:28:39,045
- Tem causado problemas?
- N�o.
119
00:28:40,007 --> 00:28:41,565
Bom.
120
00:28:45,287 --> 00:28:49,800
- Passou na minha casa? - Sim.
Disseram que a menina est� bem.
121
00:28:50,647 --> 00:28:53,480
Dentro de poucos dias
sa�r� do hospital.
122
00:28:53,527 --> 00:28:58,604
- Talvez minha mulher precise
de dinheiro. - Agora? - Sim.
123
00:29:00,247 --> 00:29:03,239
Vou ver se Carletto
me d� um adiantamento.
124
00:29:03,287 --> 00:29:07,041
Ent�o poderei dar
� sua mulher amanh�.
125
00:29:10,127 --> 00:29:13,676
Esta noite n�o posso,
porque devo enviar a carta.
126
00:29:38,967 --> 00:29:42,120
Ah, fa�a o caf�!
127
00:29:50,047 --> 00:29:53,403
Enquanto prepara o caf�
vou me limpar um pouco.
128
00:31:13,007 --> 00:31:15,760
Ei! Ei!
129
00:31:22,167 --> 00:31:24,158
O que quer?
130
00:31:24,207 --> 00:31:28,723
Me d�i as costas.
N�o posso respirar.
131
00:31:28,797 --> 00:31:32,501
N�o aguento ficar
amarrada assim.
132
00:31:34,087 --> 00:31:36,442
Vire-se!
133
00:31:39,167 --> 00:31:43,399
Ponha a cabe�a para baixo,
contra o travesseiro.
134
00:31:47,487 --> 00:31:49,842
N�o se mexa, hein?
135
00:32:37,807 --> 00:32:41,436
- O que ela queria?
- Nada.
136
00:32:41,487 --> 00:32:45,685
Suas costas do�am e tive que
amarrar as m�os na frente.
137
00:32:46,767 --> 00:32:51,204
- N�o devemos machuc�-la.
- Fa�a o que for melhor!
138
00:33:00,367 --> 00:33:02,517
E agora onde vai?
139
00:33:04,167 --> 00:33:06,886
Sou o �nico que sempre fica.
140
00:33:07,647 --> 00:33:10,241
Vou ver minha filhinha.
141
00:33:15,007 --> 00:33:17,475
E quando voltar�?
142
00:33:20,127 --> 00:33:23,881
- Esta tarde ou amanh�.
Te importa muito? - N�o.
143
00:33:23,927 --> 00:33:26,122
Feche, hein!
144
00:34:10,167 --> 00:34:15,036
- E a menina? - Deram alta
e j� voltou pra casa.
145
00:34:17,927 --> 00:34:20,122
- Boa tarde.
- Boa tarde.
146
00:35:02,767 --> 00:35:06,077
- Boa tarde, senhora Teresa.
- Ol�, Paolo! Como est� a menina?
147
00:35:06,127 --> 00:35:08,595
Melhor. J� voltou pra casa.
148
00:35:28,087 --> 00:35:31,523
- Ol�!
- Ol�!
149
00:35:37,447 --> 00:35:38,956
- Trouxe os rem�dios.
- Ah!
150
00:35:39,207 --> 00:35:43,004
Devia ter vindo mais cedo. O Dr.
disse que deve tomar antes de comer
151
00:35:43,047 --> 00:35:45,605
...e agora ela j� comeu.
152
00:35:47,047 --> 00:35:52,602
- Bem. Vamos dar a
meia noite. - Sim, � meia-noite.
153
00:35:52,927 --> 00:35:56,396
Eu teria ido � farm�cia, mas
n�o queria deix�-la s�.
154
00:35:56,847 --> 00:36:00,704
- Agora, acabou de dormir. - H� algo
para jantar, porque n�o comi nada.
155
00:36:00,927 --> 00:36:04,956
Sim, tem uma sopa de verduras.
Quer que esquente um pouco?
156
00:36:05,007 --> 00:36:06,318
N�o, vou tomar fria.
157
00:36:06,627 --> 00:36:08,578
- N�o, pensava que...
- O que pensava?
158
00:36:08,927 --> 00:36:12,064
Como Siccome foi ao Bar Boscone,
pensei que jantaria l�.
159
00:36:12,337 --> 00:36:16,696
- Eu n�o estive no Boscone.
- Mas n�o vai toda segunda-feira?
160
00:36:16,687 --> 00:36:20,198
- Parece que hoje n�o
precisavam de revis�o. - Imaginei.
161
00:36:20,247 --> 00:36:23,440
Com tantos bilhares e pessoas,
n�o precisaram de revis�o?
162
00:36:23,660 --> 00:36:29,077
E eu que sei? Talvez contrataram outro.
Ou talvez n�o precisem de mais ningu�m.
163
00:36:29,127 --> 00:36:34,963
-Sim... - E isso te importa? - Disse
isso, porque perde clientes. - Bah!
164
00:36:41,567 --> 00:36:43,080
Est� dormindo!
165
00:36:49,287 --> 00:36:52,006
�nimo, vamos!
166
00:36:52,047 --> 00:36:55,556
N�o fa�a isso. Ver� que
a menina vai ficar bem.
167
00:36:55,807 --> 00:37:01,562
- N�o � s� pela menina. - Ent�o
� por qu�? - � por esta vida que...
168
00:37:01,810 --> 00:37:06,640
- Voc� est� sempre fora.
- Se estou fora � pelo trabalho, n�?.
169
00:37:08,300 --> 00:37:11,803
- H� algo mais que possa comer?
- Sim, h� duas latas em conserva.
170
00:37:11,847 --> 00:37:15,396
- Outra vez, latas em conserva?
- Como outra vez? Eu nunca te dei.
171
00:37:15,447 --> 00:37:19,525
- O a�ougue estava fechado
- Bem, guarde-os. N�o estou com fome.
172
00:37:22,167 --> 00:37:26,482
Vamos, n�o fique assim!
Pode ficar tranquila.
173
00:37:27,047 --> 00:37:31,084
- Tenho em m�os um trabalhinho
que se sair bom... - Que trabalho?
174
00:37:31,287 --> 00:37:33,641
O de sempre, o que pensou?
175
00:37:34,087 --> 00:37:38,205
- Os cigarros? - Sim, cigarros.
Cigarros de contrabando.
176
00:37:38,247 --> 00:37:40,804
Os senhores n�o fumam agora?
177
00:37:41,025 --> 00:37:43,325
Mas esse � um trabalho tranquilo.
178
00:37:43,790 --> 00:37:45,502
� um favor que fiz a um amigo.
179
00:37:45,775 --> 00:37:48,103
Sou um intermedi�rio.
180
00:37:48,617 --> 00:37:52,749
- E quando me pagarem, levarei
as duas � Laigueglia. - Humm...
181
00:37:52,977 --> 00:37:54,618
Voc�, a menina e eu na Laigueglia.
182
00:37:54,829 --> 00:37:56,719
Todas as noite iremos
� Pizaria, n�?
183
00:37:57,567 --> 00:38:01,557
Que Pizaria?
As levarei ao Restaurante.
184
00:38:02,567 --> 00:38:06,866
- Vamos al�? - N�o... deixe.
Vamos acordar a menina.
185
00:38:07,107 --> 00:38:09,685
- Vamos ali! - Faremos barulho.
- Vamos al�!
186
00:38:09,727 --> 00:38:13,436
- Faremos barulho. - Mas ela dorme.
- A menina dorme.
187
00:38:13,487 --> 00:38:18,363
- N�o, vamos acord�-la. Vamos
acord�-la. - Anda, vamos al�!
188
00:38:22,487 --> 00:38:25,445
Vou tirar sua calcinha.
Assim!
189
00:38:29,347 --> 00:38:31,580
Espera!
190
00:38:35,127 --> 00:38:37,004
Assim,
191
00:38:37,647 --> 00:38:39,277
Assim.
192
00:38:40,840 --> 00:38:42,683
Assim.
193
00:38:44,880 --> 00:38:46,084
Assim.
194
00:38:48,130 --> 00:38:49,725
Agora!
195
00:39:17,927 --> 00:39:20,065
Pare um pouco, vai sujar tudo.
196
00:39:20,310 --> 00:39:22,266
Fique um pouco mais!
197
00:39:36,447 --> 00:39:40,076
- E agora, o que aconteceu?
- O que aconteceu?
198
00:39:40,127 --> 00:39:46,475
Voc� n�o se preocupa com nada, mas
n�o posso deixar de pensar nisso.
199
00:39:47,407 --> 00:39:49,685
Temos muito tempo, sabe?
200
00:39:50,247 --> 00:39:54,804
Luciano escreveu que
ainda tem um ano de trabalho.
201
00:39:55,858 --> 00:39:59,176
- Al�m disso o Brasil � muito longe.
- Mas ele � meu marido.
202
00:39:59,497 --> 00:40:03,266
Que vamos fazer quando voltar?
O que direi?
203
00:40:03,727 --> 00:40:06,443
O que direi? O que direi?
204
00:40:07,047 --> 00:40:09,657
Diremos o que aconteceu.
205
00:40:10,457 --> 00:40:15,435
Quando se tem uma mulher
como voc� e uma menina,
206
00:40:15,667 --> 00:40:20,039
...� melhor encontrar
um trabalho, perto de casa.
207
00:42:05,247 --> 00:42:07,966
"Alice Valerio".
208
00:45:40,407 --> 00:45:42,523
"Humberto".
209
00:51:01,207 --> 00:51:03,038
Seis
210
00:51:15,247 --> 00:51:16,805
Vinte e dois.
211
00:51:37,727 --> 00:51:39,558
Oito.
212
00:51:51,127 --> 00:51:53,436
Quatorze.
213
00:52:12,847 --> 00:52:14,644
Partida!
214
00:52:29,487 --> 00:52:32,240
- 200.000 liras?
- 200.000.
215
00:52:32,287 --> 00:52:36,360
- Jogamos outra? - Sim.
- A 300?
216
00:52:36,407 --> 00:52:38,159
Est� bem.
217
00:52:45,367 --> 00:52:47,483
Coloque no zero.
218
00:52:49,087 --> 00:52:51,078
J� acabei!
219
00:57:37,807 --> 00:57:41,897
- Aqui, beba!
- Agora? N�o.
220
00:57:42,277 --> 00:57:45,799
- Vamos! - Me sinto mal.
Me d� n�useas.
221
00:57:46,847 --> 00:57:48,822
Toma!
222
00:57:49,167 --> 00:57:51,317
Meu rosto est� queimando.
223
00:57:51,367 --> 00:57:53,903
N�o posso mais!
Est� me envenenando.
224
00:57:57,087 --> 00:57:58,802
Mas tenho que te dar.
225
00:57:59,295 --> 00:58:01,103
Larga essas p�lulas!
226
00:58:12,207 --> 00:58:13,965
Oh!
227
00:58:47,899 --> 00:58:50,660
Cuidado para n�o ser est�pido
como aquele ali!
228
00:58:51,661 --> 00:58:53,761
N�o estamos aqui para brincar.
229
00:58:54,587 --> 00:58:58,805
Voc� se dedica � boa vida e passa
o dia todo com as m�os na massa...
230
00:58:58,900 --> 00:59:01,100
...e n�o corre nenhum risco.
231
00:59:03,517 --> 00:59:06,282
Este n�o � um trabalho para
algu�m que tenha familia.
232
00:59:07,127 --> 00:59:09,464
Por acaso recebe
ordens da sua mulher?
233
00:59:11,927 --> 00:59:15,306
- E tenha cuidado com a pimenta!.
- Posso saber qual o problema?
234
00:59:15,547 --> 00:59:17,281
- A mim, ningu�m disse nada!
235
00:59:17,282 --> 00:59:18,982
Est�o atrasando a coisa.
236
00:59:19,477 --> 00:59:23,501
Querem pagar menos. Dizem que n�o
tem o dinheiro e precisam de tempo.
237
00:59:24,547 --> 00:59:26,607
Mas faremos que
soltem esse dinheiro.
238
00:59:27,447 --> 00:59:30,178
Ainda que tenhamos que
cortar pedacinhos dessa da�.
239
00:59:48,287 --> 00:59:50,383
Gino Avanzini!
240
00:59:51,284 --> 00:59:52,784
Ol�!
241
00:59:52,927 --> 00:59:56,605
- O Comiss�rio quer falar com voc�.
- Agora mesmo?
242
00:59:57,157 --> 01:00:00,676
Por que? Que quer?
Agendar um encontro?
243
01:00:00,927 --> 01:00:02,338
N�o, mas...
244
01:00:06,967 --> 01:00:10,965
Este sim � um campe�o de verdade.
N�o se encontra um igual.
245
01:00:11,207 --> 01:00:15,797
- E ent�o? - Estamos jogando.
Deixe-nos chegar aos 90 pontos.
246
01:00:15,997 --> 01:00:18,622
Vamos, vamos Gino!
Vamos, j�!
247
01:00:19,767 --> 01:00:25,022
- Lamento. Acabarei depois.
- Tranquilo!
248
01:00:31,807 --> 01:00:33,118
Vamos!
249
01:00:43,107 --> 01:00:45,765
- Adeus.
- At� logo.
250
01:01:10,507 --> 01:01:12,843
Pare! Pare!
251
01:01:15,567 --> 01:01:17,239
Quieta!
252
01:01:21,967 --> 01:01:24,276
Quieta!
253
01:01:30,327 --> 01:01:32,600
Comporte-se!
254
01:01:33,047 --> 01:01:35,925
Alice! Comporte-se!
255
01:01:45,167 --> 01:01:48,680
Agora voc� tamb�m tem
problemas, certo?
256
01:01:50,167 --> 01:01:54,558
N�o banque a esperta comigo!
Est�pida!
257
01:01:57,807 --> 01:02:02,198
N�o vai dizer a ningu�m
que viu meu rosto, n�?
258
01:02:02,247 --> 01:02:04,090
Voc� est� presa aqui.
259
01:02:04,307 --> 01:02:07,417
Vamos ter o dinheiro, puta!
260
01:02:08,747 --> 01:02:12,965
Por que � uma puta,
que se entrega a todos.
261
01:02:15,647 --> 01:02:17,141
Que bonito escreveu aqui!
262
01:02:17,362 --> 01:02:19,062
� para meu namorado,
que tem de mal?
263
01:02:19,400 --> 01:02:23,703
E quantos namorados tem, hein?
Um, dois, tr�s! Quantos?
264
01:02:35,247 --> 01:02:36,766
Gostou da outra noite?
265
01:02:38,807 --> 01:02:40,562
N�o estava dormindo.
266
01:02:41,207 --> 01:02:44,183
- Era voc�?
- E quem seria?
267
01:02:44,008 --> 01:02:48,163
Tive medo que fosse
um dos outros.
268
01:02:50,517 --> 01:02:55,935
E... realmente se chama
Alice (Anchoa), como o peixe?
269
01:02:55,989 --> 01:03:01,319
Sim, como as Anchoas, como as
sardinhas, como esses peixes.
270
01:03:06,340 --> 01:03:11,840
- E o que �? - "Horcynus Orca".
- O qu�?
271
01:03:12,167 --> 01:03:14,724
Eu amo vestir
camisas de homem.
272
01:03:14,967 --> 01:03:18,324
� de um amigo meu espanhol
que se chama Humberto.
273
01:03:19,347 --> 01:03:22,881
- Uma das suas cartas!
- Ah�.
274
01:04:11,447 --> 01:04:13,756
Gino Avanzini.
275
01:04:14,062 --> 01:04:17,133
Desta vez se meteu
em problemas.
276
01:04:17,557 --> 01:04:19,760
Comiss�rio, � s� um v�cio.
277
01:04:19,760 --> 01:04:23,590
Disse ao Tenente, que
por mim jogaria de gra�a.
278
01:04:23,184 --> 01:04:26,957
Mas tem gente que n�o pega no
taco se n�o ver notas na mesa.
279
01:04:26,957 --> 01:04:29,621
Deixe o bilhar e sente-se!
280
01:04:34,298 --> 01:04:38,546
N�o dou a m�nima para seu bilhar!
281
01:04:39,417 --> 01:04:42,660
- Onde estava na ter�a dia 6?
- No dia 6 ... - Duas semanas atr�s.
282
01:04:43,417 --> 01:04:44,977
Bem...
283
01:04:46,627 --> 01:04:48,821
Se n�o se lembra,
eu te direi.
284
01:04:49,167 --> 01:04:52,382
- Viram voc� na Via Gerbido.
- Mas, isso � absurdo!
285
01:04:52,727 --> 01:04:55,442
Faz mais de dois meses que
n�o passo pela Via Gerbido.
286
01:04:55,666 --> 01:04:57,043
Al�m disso, eu trabalho!
287
01:04:57,300 --> 01:04:59,280
S� saio para pegar um ar.
288
01:04:59,955 --> 01:05:02,381
Mas, conhecia a Maltese.
289
01:05:07,497 --> 01:05:11,358
- Conhecia ou n�o?
- Bem, sim.
290
01:05:12,207 --> 01:05:14,640
- Por que? - Como?
N�o l� os jornais?
291
01:05:15,087 --> 01:05:16,757
Faz duas semanas que falam dela.
292
01:05:17,000 --> 01:05:20,361
A encontraram apunhalada em seu
apartamento na Via Gerbido.
293
01:05:20,619 --> 01:05:25,879
Na ter�a dia 6, precisamente.
E voc� as 9 e meia estava l�!
294
01:05:26,527 --> 01:05:28,866
- Na ter�a dia 6?
- Sim.
295
01:05:29,207 --> 01:05:31,567
- As 9 e meia da manh�?
- Sim.
296
01:05:31,807 --> 01:05:35,622
Imposs�vel, estava trabalhando!
Come�o a trabalhar as 8.
297
01:05:36,767 --> 01:05:38,859
Ter�a dia 6...
298
01:05:39,807 --> 01:05:43,346
Sim, estava na ponte Becca!
Fui parado pelo guarda.
299
01:05:43,729 --> 01:05:48,495
Estava indo com a van, para verificar
um motor el�trico em Voghera.
300
01:05:49,557 --> 01:05:51,404
Me deram uma multa!
301
01:05:53,607 --> 01:05:55,427
Aqui est�.
302
01:05:56,567 --> 01:05:58,525
Veja, Comiss�rio!
303
01:06:01,887 --> 01:06:03,362
Posso fumar?
304
01:06:05,777 --> 01:06:09,480
N�o, j� pode ir.
305
01:06:09,927 --> 01:06:11,477
Giuseppe!
306
01:06:15,567 --> 01:06:17,725
Acompanhe o senhor!
307
01:06:23,767 --> 01:06:27,865
- Deve ficar na cidade.
Est� claro? - Sim, est� bem.
308
01:06:29,117 --> 01:06:31,141
Bom dia!
309
01:06:36,027 --> 01:06:40,045
- Desde quando tem trabalho?
- Acha que tem a ver com a Maltese?
310
01:06:40,500 --> 01:06:42,560
Acorda, Mezzabarba!
Acorda!
311
01:06:42,760 --> 01:06:46,466
Sei que perdeu 400 mil
jogando bilhar.
312
01:06:47,007 --> 01:06:49,567
Na Ponte Becca!
313
01:06:50,927 --> 01:06:52,786
"Na Ponte Becca".
314
01:06:52,787 --> 01:06:55,627
- N�s vamos at� l�!
- Avisamos o oficial?
315
01:06:55,850 --> 01:06:58,398
N�o vamos avisar ningu�m.
316
01:06:58,528 --> 01:07:02,410
Desta vez quero tomar
a iniciativa sozinho.
317
01:07:24,487 --> 01:07:26,523
Bem-vindo!
318
01:07:44,687 --> 01:07:46,340
Deitada!
319
01:08:58,167 --> 01:09:01,685
- Fuma?
- Eu sempre fumo.
320
01:09:02,327 --> 01:09:05,520
Mas, me fez perder a vontade,
com todas suas p�lulas.
321
01:09:06,367 --> 01:09:09,699
- S�o nacionais, certo?
- Os �nicos que tenho.
322
01:09:10,647 --> 01:09:12,683
N�o vai acender para mim?
323
01:09:25,007 --> 01:09:28,859
- Ah! Voc� pegou meu isqueiro.
- Sim, por qu�?
324
01:09:29,207 --> 01:09:33,458
N�o que me importe, mas na minha
bolsa havia um ma�o de Marlboro.
325
01:09:33,807 --> 01:09:36,682
Fumaria com mais prazer
do que esta porcaria.
326
01:09:37,217 --> 01:09:40,444
Eu tamb�m os fumei.
327
01:09:43,927 --> 01:09:48,523
Pode ficar com o isqueiro.
Dou a voc� como lembran�a.
328
01:11:57,527 --> 01:12:00,964
- Ei, Paolo!
- Ol�, Vittorio!
329
01:12:04,847 --> 01:12:08,984
- � tudo? - J� disse que esse com�rcio
n�o � rent�vel. Vou mudar de zona.
330
01:12:09,327 --> 01:12:12,440
Est� bem, mas tenho minha
clientela. Que vou dizer?
331
01:12:13,267 --> 01:12:16,785
N�o acha que ganho muito
com este trabalho.
332
01:12:17,333 --> 01:12:19,002
Felizmente tenho outras
propostas, sabia?
333
01:12:19,223 --> 01:12:21,023
� que Gino teve
que "mudar de ares".
334
01:12:21,247 --> 01:12:24,422
-Carletto n�o vai muito com sua
cara. -Gino s� pensa no bilhar.
335
01:12:24,667 --> 01:12:27,557
N�o sou t�o est�pido como Gino.
Tenho familia.
336
01:12:29,937 --> 01:12:31,924
- Adeus!
- Adeus!
337
01:12:58,807 --> 01:13:00,718
Estou fedendo!
338
01:13:00,767 --> 01:13:03,286
Estou fedendo! Estou fedendo!
339
01:13:03,527 --> 01:13:05,981
Se n�o me lavar, vou morrer.
340
01:13:08,307 --> 01:13:12,165
-O chuveiro est� quebrado e h� pouca
�gua. -Sempre � melhor que nada.
341
01:13:12,387 --> 01:13:15,123
Estou muito suja.
Deixe-me tomar um banho.
342
01:13:15,136 --> 01:13:17,682
Me leva ao banheiro!
343
01:13:29,727 --> 01:13:33,003
- Nada de joguinhos, hein?
- Mas, que joguinhos?
344
01:13:33,047 --> 01:13:37,341
N�o me deixa sozinha nem um minuto.
Al�m disso, pode assistir.
345
01:13:38,087 --> 01:13:40,555
Se quiser.
346
01:13:40,607 --> 01:13:43,997
Vamos andando!
347
01:13:50,527 --> 01:13:54,202
Aposto que nunca toma banho.
348
01:13:55,787 --> 01:13:57,564
Est� gelada!
349
01:14:02,064 --> 01:14:04,643
Molhar as m�os.
350
01:14:06,867 --> 01:14:09,765
Vamos, me passa o sabonete!
351
01:14:36,767 --> 01:14:40,999
- Toma sol nua?
- Claro, no barco sim.
352
01:14:42,167 --> 01:14:48,003
As vezes n�s tamb�m. Mas s�
os rapazes, sem as garotas.
353
01:14:50,727 --> 01:14:52,545
Voc� � calabr�s, certo?
354
01:14:53,266 --> 01:14:55,546
Quando chegou aqui no Norte?
355
01:14:56,237 --> 01:14:58,164
Faz pouco tempo.
356
01:14:59,087 --> 01:15:02,742
- E por que decidiu fazer essas
idiotices? - Mas, que idiotices?
357
01:15:03,887 --> 01:15:08,066
- Aqui, no Norte, sempre falta
servi�o. - Ah, j� entendi!
358
01:15:12,567 --> 01:15:15,642
E por isso se juntou a eles, n�?
359
01:15:15,889 --> 01:15:19,060
O que isso importa a voc�?
360
01:15:22,087 --> 01:15:23,596
Nada.
361
01:15:25,167 --> 01:15:27,106
Absolutamente nada!
362
01:15:29,407 --> 01:15:30,938
Mas...
363
01:15:31,337 --> 01:15:33,117
Mas o qu�?
364
01:15:34,641 --> 01:15:38,061
Voc� parece diferente dos outros.
365
01:15:38,290 --> 01:15:42,020
Inclusive esse que me fez
escrever uma carta para meu pai.
366
01:15:42,527 --> 01:15:45,803
E por que devemos parecer iguais?
Somos irm�os?
367
01:16:04,247 --> 01:16:06,583
- � sua?
- Sim.
368
01:16:07,727 --> 01:16:10,287
Ent�o, vou colocar.
369
01:16:23,047 --> 01:16:24,426
Merda!
370
01:16:45,567 --> 01:16:47,956
- Estava dormindo?
- N�o.
371
01:16:48,007 --> 01:16:50,524
Aqui tem: espaguete, arroz
e carne em conserva.
372
01:16:50,767 --> 01:16:53,237
- Tem o suficiente por um m�s!
- Como por um m�s?
373
01:16:53,299 --> 01:16:56,835
Vamos, n�o fique bravo!
� apenas um modo de falar.
374
01:16:56,835 --> 01:17:01,703
Sim, um modo de falar! Para voc�
� f�cil. Vem e vai quando quer.
375
01:17:01,703 --> 01:17:04,828
Mas eu aqui arrisco minhas bolas.
Sim, estou arriscando! Compreende?
376
01:17:04,828 --> 01:17:07,361
Cale-se, que ela pode ouvir!
377
01:17:07,361 --> 01:17:11,188
- E se ouvir?
- Que quer dizer?
378
01:17:11,797 --> 01:17:16,219
Dizem que pagar�o hoje, amanh�...
379
01:17:16,465 --> 01:17:20,767
- Mas eles tem esse dinheiro?
- Claro! Como n�o? E muito.
380
01:17:21,737 --> 01:17:24,161
� s� quest�o de dias.
381
01:17:24,407 --> 01:17:27,183
- Amanh� irei � cidade.
- Voc� daqui n�o sai! - Por qu�?
382
01:17:27,527 --> 01:17:33,118
- Gino disse isso? - Gino n�o pode
se mover. Eu que manejo os fios.
383
01:17:33,367 --> 01:17:37,279
Como n�o se move?
Aconteceu algo? Ele foi detido?
384
01:17:37,707 --> 01:17:41,779
Vamos, pense um pouco! Estar�amos
conversando, se o tivessem detido?
385
01:17:42,027 --> 01:17:46,245
- Gino s� fez uma besteira.
- E ent�o?
386
01:17:46,287 --> 01:17:49,085
Ent�o foi obrigado a ir.
387
01:17:49,127 --> 01:17:51,399
Era melhor mudar de ares.
388
01:17:52,197 --> 01:17:58,180
- E n�s? - Para n�s n�o muda nada.
Gino foi sustituido por Vittorio.
389
01:17:58,707 --> 01:18:04,616
� s� quest�o de dias.
V�o pagar. Ver� que v�o pagar.
390
01:18:18,727 --> 01:18:21,036
Cuidado com a Vespa!
391
01:19:05,727 --> 01:19:08,876
- Quem �?
- Sou Paolo, o turin�s.
392
01:19:09,127 --> 01:19:10,818
Por que veio aqui?
393
01:19:11,317 --> 01:19:15,219
Tomei a decis�o sozinho,
porque ningu�m me d� ordens.
394
01:19:15,567 --> 01:19:18,523
Voc� recebeu ordens para ficar l�.
Volte imediatamente.
395
01:19:18,577 --> 01:19:21,500
Sim, mas expliquei, desde
o in�cio, que tenho familia.
396
01:19:21,847 --> 01:19:22,790
Era o combinado.
397
01:19:23,020 --> 01:19:26,122
...um trabalho r�pido, de 2 ou 3 dias
no m�ximo, para voltar logo pra casa.
398
01:19:26,867 --> 01:19:30,640
- E agora o que digo a minha mulher?
- Diga que s�o assuntos seus e basta!
399
01:19:30,895 --> 01:19:35,365
Sim mas como estou fora toda
noite � capaz de me seguir.
400
01:19:35,407 --> 01:19:38,238
-Sabe como s�o as mulheres! -N�o me
preocupo com as mulheres dos outros.
401
01:19:38,487 --> 01:19:42,116
-Se quer que outro se preocupe, diga.
-N�o quero que outro se preocupe.
402
01:19:42,367 --> 01:19:45,204
Mas veja, na casa estamos
em dois: o garoto e eu.
403
01:19:45,447 --> 01:19:47,766
Depois da partida do Gino
o garoto est� maginando coisas.
404
01:19:47,955 --> 01:19:50,560
Carletto, saia da�!
Vamos!
405
01:19:51,007 --> 01:19:55,397
- J� sei! J� sei! - J� sabe?
Deixe-nos acabar de limpar.
406
01:20:00,376 --> 01:20:03,213
Gino foi substitu�do por
Vittorio. Isso � tudo.
407
01:20:02,974 --> 01:20:05,915
Sim, ontem o vi pela primeira vez.
408
01:20:06,296 --> 01:20:08,913
E amanh�, pela manh�,
voltar� a v�-lo.
409
01:20:08,913 --> 01:20:10,469
De acordo.
410
01:20:56,127 --> 01:21:00,457
Vou ouvir a partida.
Ah, toma!
411
01:21:00,807 --> 01:21:03,719
Que quer dizer "Horcinorc"?
412
01:21:03,767 --> 01:21:07,305
- "Horcynus". � como "Moby Dick",
um cet�ceo. - H�?
413
01:21:07,537 --> 01:21:10,877
- Uma baleia enorme, feroz,
feroc�ssima. - Ah...
414
01:21:15,567 --> 01:21:20,046
- T�o interessante � essa partida?
- "Orca"!
415
01:21:24,567 --> 01:21:28,643
Faz dez anos que sou torcedor
da Juventus. � um tima�o.
416
01:21:29,287 --> 01:21:32,077
O que houve?
417
01:21:32,727 --> 01:21:35,499
- Posso saber o que houve?
- E ainda pergunta?
418
01:21:35,727 --> 01:21:39,337
Parece que sou uma fera,
sempre aqui dentro.
419
01:21:41,237 --> 01:21:45,597
- Sempre te tratei bem. N�o � minha
culpa se agora... - Acaso tenho culpa?
420
01:21:45,888 --> 01:21:48,639
- N�o, mas...
- Mas?
421
01:21:48,777 --> 01:21:52,519
� que seu pai n�o quer pagar.
� isso.
422
01:21:56,887 --> 01:22:00,660
- Tem ou n�o tem o dinheiro?
- N�o sei. N�o sou seu banco.
423
01:22:01,007 --> 01:22:04,824
- Meu pai...
- Seu pai...n�o te quer?
424
01:22:05,050 --> 01:22:08,766
Claro que me quer! Jogamos
t�nis sempre juntos,
425
01:22:08,999 --> 01:22:12,023
...e me leva em seu barco.
426
01:22:12,540 --> 01:22:14,024
E ent�o?
427
01:22:14,500 --> 01:22:17,316
N�o � meu pai! � s� isso.
428
01:22:17,567 --> 01:22:22,719
Sou filha de outro: de um
escritor, tamb�m famoso.
429
01:22:24,647 --> 01:22:29,140
Minha m�e me disse, embora
nem meu pai saiba.
430
01:22:31,237 --> 01:22:34,666
- Me matar�o, se n�o os pagar?
- Mas, que est� dizendo?
431
01:22:34,907 --> 01:22:38,661
- Seria capaz de me matar?
- Eu?
432
01:22:41,227 --> 01:22:43,342
Pode confiar em mim.
433
01:22:44,527 --> 01:22:49,121
- Somos amigos, n�o �?
- N�o me venha com historias.
434
01:22:49,327 --> 01:22:53,963
� verdade.
Juro que � verdade.
435
01:22:54,207 --> 01:22:59,556
Eu... tenho certeza de que
nada de mal acontecer�.
436
01:25:04,447 --> 01:25:06,766
Vamos! Se comporte!
437
01:25:10,167 --> 01:25:11,997
Se comporte!
438
01:25:30,687 --> 01:25:33,599
Eu lavei sua roupa.
439
01:25:36,687 --> 01:25:41,161
Oh, sempre carne enlatada!
Me d� vontade de vomitar!
440
01:25:41,807 --> 01:25:43,560
Vamos, coma!
441
01:25:44,607 --> 01:25:48,401
- N�o parecem muito organizados.
- Por que diz isso?
442
01:25:49,477 --> 01:25:53,238
Aqui dentro nada funciona.
443
01:25:54,087 --> 01:25:57,557
D� a impress�o que
te deixaram sozinho.
444
01:25:58,900 --> 01:26:02,306
Est�o na cidade.
Nada me preocupa.
445
01:26:02,847 --> 01:26:04,463
- De jeito nenhum!
- Certeza!
446
01:26:05,007 --> 01:26:06,522
Te deixaram sozinho e voc� sabe.
447
01:26:06,743 --> 01:26:08,843
Primeiro desapareceu
um e depois outro.
448
01:26:09,887 --> 01:26:13,819
Os mais velhos sempre acabam
traindo. Tra�ram voc� tamb�m.
449
01:26:15,367 --> 01:26:21,003
Quanto te prometeram?
Vamos, diga!
450
01:26:21,247 --> 01:26:24,296
- A minha parte.
- E voc� acreditou?
451
01:26:24,577 --> 01:26:28,946
Se aqui quase te matam de fome,
imagine o que far�o depois.
452
01:26:30,087 --> 01:26:33,084
- Voc� est� do lado de quem?
- Do seu.
453
01:26:33,207 --> 01:26:36,956
Devia ter percebido isso.
454
01:26:39,727 --> 01:26:42,685
- Ou�a, por que n�o fugimos?
- Que disse?
455
01:26:42,727 --> 01:26:45,958
Quem nos impediria?
Aqui n�o h� ningu�m...
456
01:26:46,007 --> 01:26:48,116
...e pode contar comigo.
457
01:26:48,327 --> 01:26:50,517
Diremos que...
458
01:26:50,281 --> 01:26:55,391
...te chantagearam e que
era um prisioneiro como eu.
459
01:26:55,391 --> 01:27:00,406
E que teve ideia de me soltar;
mas esperava o momento certo.
460
01:27:00,721 --> 01:27:03,844
Voc� se tornar� algu�m
e minha fam�lia te pagar�.
461
01:27:03,844 --> 01:27:07,595
- E eles me matar�o.
- Como te matar, se estiverem presos?
462
01:27:07,447 --> 01:27:09,181
Mas quem v�o prender?
463
01:27:09,927 --> 01:27:12,361
N�o prender�o a n�s,
que somos os alvos.
464
01:27:12,407 --> 01:27:16,722
Mas os outros que
n�o mostraram a cara
465
01:27:17,297 --> 01:27:19,456
...n�o ser�o presos.
466
01:27:19,807 --> 01:27:22,158
Al�m disso, me tratam bem.
467
01:27:22,319 --> 01:27:26,631
Sabe o que � viver esperando
que algu�m te expulse?
468
01:27:26,965 --> 01:27:30,756
Ent�o, deixe como est�.
Assunto encerrado.
469
01:27:30,807 --> 01:27:35,801
Se me der um copo de vinho,
talvez consiga esquecer isso.
470
01:27:54,607 --> 01:27:58,084
Voc� n�o bebe?
Beba tamb�m!
471
01:30:14,487 --> 01:30:16,603
Voc� n�o vem?
472
01:30:18,487 --> 01:30:21,206
Lina?
473
01:30:29,487 --> 01:30:31,364
Lina?
474
01:31:06,607 --> 01:31:08,340
O caf� acabou.
475
01:31:15,389 --> 01:31:21,106
Se dentro de dois dias n�o
derem sinais de vida,
476
01:31:21,106 --> 01:31:22,904
...te levarei comigo.
477
01:31:22,904 --> 01:31:25,667
Vamos fugir n�s dois.
478
01:31:26,400 --> 01:31:29,139
Mais dois dias?
479
01:31:30,477 --> 01:31:33,290
Amanh�.
480
01:31:59,127 --> 01:32:04,126
Michele Turrisi, saia
com as m�os pra cima!
481
01:32:04,367 --> 01:32:06,722
Saia, com as m�os pra cima!
482
01:32:06,767 --> 01:32:08,376
Se gritar, te mato!
483
01:32:09,847 --> 01:32:13,804
- Michele, espere! Onde vai?
Que vai fazer? - Cale-se!
484
01:32:18,367 --> 01:32:19,965
N�o fa�a bobagens!
485
01:32:21,137 --> 01:32:23,620
Pense bem no
que faz, Turrisi.
486
01:32:28,767 --> 01:32:32,096
Tem cinco minutos para sair.
487
01:32:43,567 --> 01:32:46,482
Sabemos que est� a� dentro.
Renda-se!
488
01:32:48,757 --> 01:32:51,182
N�o piore sua situa��o!
489
01:32:54,687 --> 01:32:57,677
Repito que s�
tem cinco minutos.
490
01:33:12,448 --> 01:33:16,958
Devo escond�-la. Se verem que
estou armado, atiram em mim.
491
01:33:20,356 --> 01:33:24,276
- Mas, o que �? N�o deve se
preocupar. - Em nome da lei!
492
01:33:24,276 --> 01:33:27,107
- Nada acontecer� a voc�.
- Renda-se!
493
01:33:27,107 --> 01:33:29,803
Ou�a, deve dizer
s� a verdade.
494
01:33:29,803 --> 01:33:34,177
Que sempre te ajudei
e que nos amamos.
495
01:33:34,918 --> 01:33:39,604
Alice, n�o sabia que se tratava de um
sequestro. N�o tenho antecedentes.
496
01:33:39,604 --> 01:33:42,364
N�o me dar�o nem dois anos,
e al�m disso...
497
01:33:42,364 --> 01:33:43,320
Saia!
498
01:33:43,320 --> 01:33:48,772
-Logo poderemos nos ver. -Eu nunca te
vi e n�o te conhe�o, nem sei quem �.
499
01:33:48,772 --> 01:33:52,436
-O que est� dizendo? Amor!
- E tire essa corrente do meu p�!
500
01:33:52,436 --> 01:33:58,568
- Ficou louca? - Covarde!
Covarde, est�pido, idiota, bastardo!
501
01:33:58,168 --> 01:34:04,010
- Eu disse para tirar essa corrente!
- Que disse? - Obede�a, morto de fome!
502
01:34:04,010 --> 01:34:07,519
Michele Turrisi, saia
com as m�os pra cima!
503
01:34:07,527 --> 01:34:11,959
Mas Alice, eu te amo.
Ei? N�o!
504
01:34:32,927 --> 01:34:36,283
Voc�, fique aqui!
Os outros venham comigo!
505
01:34:56,767 --> 01:34:59,179
Fique tranquila!
506
01:35:01,047 --> 01:35:03,784
Agora acabou.
Te levaremos pra casa.
507
01:35:04,127 --> 01:35:06,463
Ei? Onde est� a chave?
508
01:35:07,510 --> 01:35:09,841
A chave da corrente.
509
01:35:09,925 --> 01:35:13,519
Ele a levava... no bolso.
510
01:35:14,367 --> 01:35:16,835
- Ele...
- R�pido!
511
01:35:27,727 --> 01:35:29,279
Me d�!
512
01:35:39,787 --> 01:35:43,039
- Isso � seu, senhorita?
- R�pido! Chame a ambul�ncia!
513
01:35:44,037 --> 01:35:48,397
Queria me matar!
Me atacou com a pistola.
514
01:35:48,847 --> 01:35:52,317
Tentei me defender
e ela disparou.
515
01:35:52,367 --> 01:35:55,198
Mas voc� n�o matou
ningu�m, Srta. Laverio.
516
01:35:55,627 --> 01:35:58,464
N�o matou ningu�m,
eu garanto.
517
01:35:58,807 --> 01:36:00,318
N�s atiramos do corredor.
518
01:36:00,637 --> 01:36:05,016
Voc� n�o lembra, mas quando
ele pulou em voc� n�s atiramos.
519
01:36:05,767 --> 01:36:08,821
Eu atirei nele. Entendeu?
520
01:36:09,567 --> 01:36:11,479
Eu atirei nele!
521
01:36:12,527 --> 01:36:15,125
Agora vamos pra casa!
Est� feliz?
522
01:36:15,367 --> 01:36:17,486
Ent�o, tudo bem!
523
01:36:18,977 --> 01:36:21,044
Tem for�as para caminhar?
524
01:36:49,461 --> 01:37:01,383
Tradu��o das legendas
* Tatuador *
525
01:37:03,041 --> 01:37:11,431
S� Legendas Raras - 2020 -
solegendasraras.blogspot
40712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.