Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:16,930
Bravo5P11 Mobile.
Not yet passed, sir.
2
00:00:40,520 --> 00:00:41,230
Nandu dear...
3
00:00:41,310 --> 00:00:42,480
Isn't this Shiju's house?
4
00:00:42,560 --> 00:00:43,140
Yeah...
5
00:00:43,390 --> 00:00:44,980
Yes, he is my younger brother.
6
00:00:45,020 --> 00:00:45,930
They're asking about Shiju.
7
00:00:46,020 --> 00:00:47,230
You sit there. Let them talk
8
00:00:48,060 --> 00:00:49,230
Is he in?
9
00:00:49,730 --> 00:00:51,100
No... What's it about, sir?
10
00:00:51,730 --> 00:00:52,890
Who is that?
11
00:00:53,980 --> 00:00:55,680
He is my brother-in-law.
12
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
What's your job?
13
00:00:56,930 --> 00:01:00,060
I work in an umbrella
company in Alappuzha.
14
00:01:00,140 --> 00:01:01,980
Got home this morning, sir.
15
00:01:02,140 --> 00:01:03,140
What's the issue, sir?
16
00:01:05,140 --> 00:01:06,560
You just come outside.
17
00:01:07,520 --> 00:01:07,890
Come.
18
00:01:10,680 --> 00:01:11,430
Yeah, go there.
19
00:01:12,810 --> 00:01:13,850
Hey, come outside.
20
00:01:14,060 --> 00:01:14,520
Yes, coming, sir.
21
00:01:14,810 --> 00:01:15,480
Keep it there and come.
22
00:01:16,180 --> 00:01:17,850
When did Shiju come here last?
23
00:01:17,930 --> 00:01:19,890
-Around ten years, sir.
-Ten years?
24
00:01:20,270 --> 00:01:21,350
Yes, it's been ten years.
25
00:01:22,060 --> 00:01:25,230
He came here five years ago
when our father died.
26
00:01:25,770 --> 00:01:27,850
He just stood outside
like how you did.
27
00:01:27,890 --> 00:01:28,850
He didn't come inside.
28
00:01:29,310 --> 00:01:31,350
-How often do you come here?
-Occasionally, sir.
29
00:01:33,480 --> 00:01:35,390
What made him flee this place?
30
00:01:35,480 --> 00:01:38,890
He wasn't acting his age and
caused a lot of problems here.
31
00:01:39,310 --> 00:01:42,060
Since they were related to women,
we were embarrassed.
32
00:01:42,730 --> 00:01:44,310
He is not scared of anyone.
33
00:01:45,770 --> 00:01:47,640
Our father scolded
and beat him a lot.
34
00:01:47,770 --> 00:01:48,850
But he didn't change at all.
35
00:01:49,680 --> 00:01:52,060
Alliances were coming for
my elder sister then.
36
00:01:52,230 --> 00:01:53,930
He stopped that too with his reckless ways.
37
00:01:54,310 --> 00:01:56,850
To be frank, my father
threw him out of the house.
38
00:01:57,230 --> 00:01:59,890
Then I got him a job
in a hotel in Ernakulam.
39
00:02:00,480 --> 00:02:01,980
That was my last hope for him.
40
00:02:03,310 --> 00:02:05,520
But no. There also he was the same.
41
00:02:05,600 --> 00:02:08,060
After that, I never felt
like bringing him back.
42
00:02:09,230 --> 00:02:10,560
Did he contact you again?
43
00:02:11,520 --> 00:02:12,390
Once...
44
00:02:13,020 --> 00:02:14,100
he phoned our father.
45
00:02:15,230 --> 00:02:17,060
Father yelled at him and warned him
46
00:02:17,480 --> 00:02:20,180
that nobody should ever
come here looking for him.
47
00:02:21,390 --> 00:02:23,230
That's the only word he kept.
48
00:02:24,390 --> 00:02:26,140
So, we are the first people who
came here in search of him.
49
00:02:26,310 --> 00:02:26,850
Yes, sir.
50
00:02:30,560 --> 00:02:31,680
Do you have any photos of him here?
51
00:02:32,770 --> 00:02:34,890
Even if there is one,
it would be from his childhood.
52
00:02:37,390 --> 00:02:38,850
What trouble did he make this time?
53
00:02:40,980 --> 00:02:42,390
I have a younger sister too.
54
00:02:43,100 --> 00:02:43,730
Are we...
55
00:02:44,350 --> 00:02:46,430
going to be in the news
for the wrong reasons, sir?
56
00:02:50,730 --> 00:02:51,270
Sir...
57
00:02:52,390 --> 00:02:53,890
I don't know what crime
he has committed.
58
00:02:54,600 --> 00:02:55,850
But I am sure about one thing.
59
00:02:56,270 --> 00:02:58,640
He will not flee like a coward
even if he has killed someone.
60
00:03:00,140 --> 00:03:03,230
You don't have to run
after him everywhere.
61
00:03:04,350 --> 00:03:05,640
He will be somewhere there.
62
00:03:14,100 --> 00:03:15,430
Bravo5P11 Mobile.
63
00:03:15,850 --> 00:03:16,640
The PM has passed this way, sir.
64
00:03:18,460 --> 00:03:20,460
Let the vehicles pass.
65
00:03:36,810 --> 00:03:37,350
Hello, sir.
66
00:03:37,770 --> 00:03:40,060
Pradeep, let's pass the original address
67
00:03:40,180 --> 00:03:42,390
of Shiju through control room
to all police stations.
68
00:03:42,810 --> 00:03:44,520
Let's see if he has misused it.
69
00:03:44,600 --> 00:03:44,930
Okay, sir.
70
00:03:45,270 --> 00:03:46,230
I will update CI sir.
71
00:03:46,390 --> 00:03:47,310
-Okay, sir.
-Okay.
72
00:03:49,100 --> 00:03:51,220
Control room: all stations please note.
73
00:03:51,680 --> 00:03:56,060
Informing the address of a suspect
who committed murder in North PS limits.
74
00:03:56,560 --> 00:03:57,600
Attention, please.
75
00:03:57,730 --> 00:04:02,480
Informing the address of a suspect
who committed murder in North PS limits.
76
00:04:02,560 --> 00:04:05,230
Shiju, Cholayil House,
Venjarammoodu, Thiruvananthapuram.
77
00:04:05,430 --> 00:04:08,180
-Sir-
-[name and address repeats]
78
00:04:09,180 --> 00:04:12,140
If any case or details are available
against him in your station limits,
79
00:04:12,430 --> 00:04:14,270
inform P11.
80
00:04:51,480 --> 00:04:53,270
Where did you get his
Thiruvananthapuram address?
81
00:04:53,640 --> 00:04:57,020
He had brought some papers
for his marriage then.
82
00:04:57,350 --> 00:04:58,390
I got it from those.
83
00:04:58,680 --> 00:05:01,390
What was the issue between you two
that he threatened to kill you?
84
00:05:01,640 --> 00:05:03,100
There was a woman in their gang...
85
00:05:03,390 --> 00:05:03,810
Sisily.
86
00:05:04,730 --> 00:05:05,810
She must be around 40.
87
00:05:06,810 --> 00:05:08,730
One day, I caught them red-handed.
88
00:05:09,730 --> 00:05:10,230
Doing what?
89
00:05:10,350 --> 00:05:12,140
They were having a fling... in the kitchen.
90
00:05:13,100 --> 00:05:14,850
I chucked them out right away.
91
00:05:15,560 --> 00:05:17,060
He created a ruckus.
92
00:05:17,350 --> 00:05:19,310
He broke the window that day.
93
00:05:19,560 --> 00:05:22,850
He started a food cart
right outside to challenge me.
94
00:05:23,730 --> 00:05:27,020
He used to come and threaten me often.
95
00:05:27,480 --> 00:05:29,430
But his cart didn't survive, sir.
It shut down soon.
96
00:05:29,640 --> 00:05:31,560
Then he started threatening me
over the phone.
97
00:05:31,730 --> 00:05:32,980
We checked that number, sir.
98
00:05:33,310 --> 00:05:34,890
It's a lodge near Chalakudy.
99
00:05:35,140 --> 00:05:38,770
There we found a Neendakara
address of Shiju, apart from this one.
100
00:05:38,980 --> 00:05:40,060
We were about to go there.
101
00:05:40,390 --> 00:05:41,560
That's when the control room message came.
102
00:05:41,850 --> 00:05:43,640
No use in searching both places,
sir.
103
00:05:44,430 --> 00:05:45,930
Was he going to marry that Sisily?
104
00:05:46,310 --> 00:05:47,270
That I don't know, sir.
105
00:05:47,890 --> 00:05:50,430
Did you see her address or other
details in those papers?
106
00:05:51,270 --> 00:05:52,230
No, nothing.
107
00:05:53,140 --> 00:05:55,680
Any damn idea about her whereabouts?
108
00:05:56,060 --> 00:05:59,560
He brought her along. I have
no information other than that.
109
00:06:53,140 --> 00:06:53,640
Sir.
110
00:07:10,100 --> 00:07:10,430
Hello.
111
00:07:11,230 --> 00:07:12,390
Sainu, SI Manoj here.
112
00:07:13,020 --> 00:07:13,430
Yes, sir.
113
00:07:13,770 --> 00:07:15,770
That woman Shiju told you
about, is her name Sisily?
114
00:07:17,140 --> 00:07:17,850
Sisily...
115
00:07:18,060 --> 00:07:19,480
Yes, sir. It's Sisily.
116
00:07:19,680 --> 00:07:20,730
-Are you sure?
-Yes, sir.
117
00:07:21,430 --> 00:07:22,480
Okay, Sainu. Thank you.
118
00:07:25,350 --> 00:07:27,850
Sisily is the only person
Shiju is really close to.
119
00:07:28,060 --> 00:07:28,430
Yes, sir.
120
00:07:28,600 --> 00:07:30,890
She seems to be the only one who
can tell anything about him.
121
00:07:31,180 --> 00:07:31,480
Yes.
122
00:07:31,980 --> 00:07:32,890
-Pradeep...
-Yes.
123
00:07:33,020 --> 00:07:35,060
Recheck those papers
with his original address.
124
00:07:35,180 --> 00:07:35,430
Okay.
125
00:07:35,850 --> 00:07:37,390
We will definitely get
some clues about her.
126
00:07:37,480 --> 00:07:38,060
-Okay, sir.
-Carry on.
127
00:07:39,600 --> 00:07:40,390
-Sunil....
-Yes, sir.
128
00:07:41,020 --> 00:07:41,770
Check it carefully.
129
00:07:42,600 --> 00:07:43,560
Got any clue?
130
00:07:44,390 --> 00:07:46,810
Do you have the original
other than this copy?
131
00:07:46,930 --> 00:07:48,020
No, sir, we have only this.
132
00:07:48,230 --> 00:07:49,270
Check again thoroughly.
133
00:08:01,930 --> 00:08:03,310
-Name?
-Jayalakshmi.
134
00:08:03,390 --> 00:08:06,230
Jayalakshmi, okay. House name?
135
00:08:06,310 --> 00:08:09,560
-Nainamvalappil.
-Nainamvalappil, okay.
136
00:08:09,600 --> 00:08:10,890
-Place?
-Kathrikadavu.
137
00:08:15,850 --> 00:08:17,600
Name, Celin Thomas.
138
00:08:17,810 --> 00:08:19,520
-Kalarikal.
-Kalarikal, okay.
139
00:08:41,230 --> 00:08:43,100
-Sindhu.
-Manoj sir.
140
00:08:43,850 --> 00:08:45,060
Remember the theft on the bus?
141
00:08:45,310 --> 00:08:45,770
Yeah.
142
00:08:46,140 --> 00:08:47,560
Get me the passenger list.
143
00:08:47,640 --> 00:08:48,930
Yes, right away, sir.
144
00:08:55,520 --> 00:08:58,310
Take out the passenger list
of that bus.
145
00:09:00,270 --> 00:09:01,310
The list is with me, sir.
146
00:09:01,520 --> 00:09:04,770
Sindhu, can you check if
the name Sisily is there?
147
00:09:06,430 --> 00:09:07,560
Sisily?
148
00:09:07,600 --> 00:09:08,310
Yes.
149
00:09:09,100 --> 00:09:10,020
Yes. it's there.
150
00:09:10,140 --> 00:09:11,770
Message me her address quickly.
151
00:09:11,850 --> 00:09:12,930
Sending it, sir.
152
00:09:14,770 --> 00:09:16,310
If Shiju is sincere in his love...
153
00:09:16,930 --> 00:09:18,140
we will catch him today itself.
154
00:09:21,140 --> 00:09:22,770
If this is also fake like his address...
155
00:09:23,850 --> 00:09:25,560
we will be back to square one.
156
00:09:31,850 --> 00:09:32,890
Sisily Jacob...
157
00:09:33,430 --> 00:09:35,890
Eden Villa, Fort Kochi.
158
00:09:48,680 --> 00:09:49,770
Sir...
159
00:09:49,930 --> 00:09:51,180
we have come here before.
160
00:09:51,640 --> 00:09:54,230
It's that Jacob's house who
used to call Shiju often.
161
00:09:54,640 --> 00:09:55,600
Did you see Sisily here that day?
162
00:09:55,730 --> 00:09:57,270
Sir, we saw a woman here.
163
00:09:59,350 --> 00:10:00,640
It must be Sisily.
164
00:10:01,730 --> 00:10:04,020
Then, it was Sisily who called
Shiju from Jacob's phone.
165
00:10:26,680 --> 00:10:28,230
-Jacob?
-Yes.
166
00:10:28,730 --> 00:10:29,390
What's it, sir?
167
00:10:31,140 --> 00:10:32,810
I had told him everything.
168
00:10:33,600 --> 00:10:35,100
We need to know some more details.
169
00:10:35,600 --> 00:10:36,600
Our job is like that, you know.
170
00:10:36,640 --> 00:10:37,140
Oh.
171
00:10:41,390 --> 00:10:42,180
Who's that?
172
00:10:43,230 --> 00:10:44,140
That's my wife.
173
00:10:44,270 --> 00:10:45,810
-What's her name?
-Sisily.
174
00:10:47,310 --> 00:10:49,180
Pradeep, ask him.
175
00:10:49,730 --> 00:10:51,180
-Jacob, come.
-Okay.
176
00:11:29,600 --> 00:11:31,020
-I have only one son, sir.
-Okay.
177
00:11:31,140 --> 00:11:32,680
He is studying at the
convent school close by.
178
00:11:33,180 --> 00:11:36,060
Since Sisily goes to work, usually
nobody would be at home.
179
00:11:36,180 --> 00:11:37,520
That's why I sent him there.
180
00:11:37,730 --> 00:11:39,230
We will not bother you
in any way, brother.
181
00:11:39,480 --> 00:11:41,350
We just came to reconfirm certain things.
182
00:11:41,730 --> 00:11:42,890
I have no issues, sir.
183
00:11:43,980 --> 00:11:46,520
But Sisily is very scared
of the police.
184
00:11:47,060 --> 00:11:49,100
Since your visit the day
before yesterday,
185
00:11:49,350 --> 00:11:50,600
she hasn't slept properly.
186
00:11:51,430 --> 00:11:52,980
She is innocent, sir.
187
00:11:53,770 --> 00:11:54,890
We know it was not Jacob
188
00:11:55,180 --> 00:11:56,770
but you who called him.
189
00:12:01,180 --> 00:12:02,520
So, if you cooperate with us now,
190
00:12:03,230 --> 00:12:05,060
we will leave without any trouble.
191
00:12:07,310 --> 00:12:08,390
Were you both in love?
192
00:12:12,680 --> 00:12:13,140
Yes.
193
00:12:13,390 --> 00:12:14,770
Decided to get married?
194
00:12:17,310 --> 00:12:17,810
Yes.
195
00:12:19,230 --> 00:12:20,640
When did you meet last?
196
00:12:22,640 --> 00:12:24,980
We met last four days ago.
197
00:12:25,930 --> 00:12:28,390
Ohโฆ was it when you
travelled on that bus together?
198
00:12:29,100 --> 00:12:29,560
Yes.
199
00:12:30,810 --> 00:12:32,350
When you spoke to him that day,
200
00:12:32,850 --> 00:12:34,640
did you feel that he was scared?
201
00:12:35,640 --> 00:12:36,930
Not really.
202
00:12:38,020 --> 00:12:39,230
What did he say then?
203
00:12:39,350 --> 00:12:40,890
Did he talk about your marriage?
204
00:12:46,810 --> 00:12:49,640
I had decided to go with him
at the end of this month.
205
00:12:49,930 --> 00:12:51,390
But that day when we met,
206
00:12:51,730 --> 00:12:55,060
he told me to wait
for some more time.
207
00:12:55,430 --> 00:12:56,480
Didn't you ask why?
208
00:12:57,310 --> 00:12:58,020
No, sir.
209
00:12:59,390 --> 00:13:01,850
He used to run a food cart
in Edappally.
210
00:13:02,270 --> 00:13:05,270
He said he is closing it
since there was no business.
211
00:13:07,060 --> 00:13:10,680
He was offered a new job in
a canteen at Angamaly
212
00:13:11,060 --> 00:13:12,770
for a monthly salary.
213
00:13:13,430 --> 00:13:16,060
He said he would take me
once he is settled in that job.
214
00:13:19,770 --> 00:13:21,390
Canteen in Angamaly...
215
00:13:22,060 --> 00:13:23,310
Did he tell you which canteen?
216
00:13:24,270 --> 00:13:24,770
No.
217
00:13:48,020 --> 00:13:49,480
We must catch that scum, sir.
218
00:13:49,850 --> 00:13:51,430
I am sure we can lock him up soon.
219
00:13:52,640 --> 00:13:54,520
It's not that, man.
220
00:13:55,480 --> 00:13:57,600
How can we be sure
he is still in Angamaly?
221
00:13:57,850 --> 00:13:59,890
We couldn't even catch him at his house.
222
00:14:00,140 --> 00:14:01,850
Isn't it stupid to trust this woman?
223
00:14:02,060 --> 00:14:04,520
He should be having affairs
with many such women.
224
00:14:04,680 --> 00:14:06,640
Do you think this scoundrel will
be honest with them all?
225
00:14:06,890 --> 00:14:08,770
He may not lie to Sisily, sir.
226
00:14:09,480 --> 00:14:11,850
He threatened the City Hotel
owner and created
227
00:14:12,270 --> 00:14:14,020
all those issues because
she was involved.
228
00:14:14,730 --> 00:14:17,520
If he had risked himself to
visit her after the murder,
229
00:14:18,180 --> 00:14:20,560
she is really important to him.
230
00:14:22,850 --> 00:14:24,100
After all, we chased him so much.
231
00:14:24,480 --> 00:14:25,600
As Sunil said,
232
00:14:26,020 --> 00:14:27,350
we must catch him.
233
00:14:28,520 --> 00:14:31,640
Otherwise, we cannot wear
this uniform without shame.
234
00:14:34,270 --> 00:14:37,020
I had struggled with
many cases for months.
235
00:14:38,020 --> 00:14:39,180
But nobody has irked me like him.
236
00:14:40,140 --> 00:14:43,100
Really sick of this in just six days.
237
00:14:44,020 --> 00:14:46,730
We know his complete history
since he landed in Kochi.
238
00:14:46,850 --> 00:14:48,640
Who he is, what he is, everything.
239
00:14:49,100 --> 00:14:52,140
But that son of a bitch is slipping away.
240
00:14:53,180 --> 00:14:53,770
Manoj...
241
00:14:54,430 --> 00:14:58,850
even if it takes days, months or
years, we must catch that bastard.
242
00:15:00,060 --> 00:15:00,520
Sir.
243
00:15:01,140 --> 00:15:03,140
Pradeep and I will scan
all canteens in Angamaly.
244
00:15:03,640 --> 00:15:05,600
Let Vinu and Sunil cover
all hotels in town.
245
00:15:06,390 --> 00:15:08,180
We've informed the local police station.
246
00:15:08,430 --> 00:15:10,850
-The SHO will join us.
-Okay.
247
00:16:04,810 --> 00:16:07,270
โช On an unknown warpath โช
248
00:16:07,520 --> 00:16:10,020
โช In journeys that continue โช
249
00:16:10,140 --> 00:16:11,810
โช These voyagers rise โช
250
00:16:11,890 --> 00:16:14,850
โช As the proverbial vigil โช
251
00:16:15,560 --> 00:16:18,020
โช In the darkness that spreads around โช
252
00:16:18,180 --> 00:16:20,600
โช The eyes that search for light โช
253
00:16:20,850 --> 00:16:23,390
โช Please caress with your thoughts โช
254
00:16:23,520 --> 00:16:26,020
โช Like a soft feather โช
255
00:16:26,180 --> 00:16:30,680
โช In your mind โช
256
00:16:30,810 --> 00:16:36,680
โช Why is an ember still burning? โช
257
00:16:36,850 --> 00:16:41,230
โช The shore you search for โช
258
00:16:41,520 --> 00:16:46,930
โช Will come in sight on your way โช
259
00:16:48,060 --> 00:16:50,680
โช Oh! The light of the mind โช
260
00:16:50,810 --> 00:16:53,310
โช Shine bright โช
261
00:16:53,520 --> 00:16:55,600
โช Without dimming โช
262
00:16:55,810 --> 00:16:58,600
โช Till this story ends โช
263
00:17:30,430 --> 00:17:31,640
No luck, sir.
264
00:17:32,480 --> 00:17:34,850
We have searched
all the canteens in Angamaly.
265
00:17:35,020 --> 00:17:37,020
Sunil and others visited all the lodges.
266
00:17:37,270 --> 00:17:39,270
I think Sisily fooled us.
267
00:17:44,680 --> 00:17:45,270
Sunil...
268
00:17:45,560 --> 00:17:48,640
We've found Shiju's hideout.
Udipi lodge in Angamaly.
269
00:17:48,770 --> 00:17:51,170
-Is he still there?
-He's been there since the last month.
270
00:18:05,390 --> 00:18:07,100
Has he written Parayil House
in this register too?
271
00:18:07,230 --> 00:18:08,270
Yeah, all that is the same.
272
00:18:08,520 --> 00:18:09,390
Have you checked his room?
273
00:18:09,560 --> 00:18:12,680
Nothing much in his room.
Just some old clothes.
274
00:18:13,890 --> 00:18:16,430
-Hey, where does he work here?
-I don't know, sir.
275
00:18:17,600 --> 00:18:18,560
What time does he usually return?
276
00:18:18,930 --> 00:18:21,270
Mostly by night.
277
00:18:24,640 --> 00:18:25,560
Let's wait then.
278
00:18:26,310 --> 00:18:27,480
Sir, there's a small problem.
279
00:18:27,680 --> 00:18:29,100
He said he will not come today.
280
00:18:29,230 --> 00:18:30,430
Hey, tell him what he told you.
281
00:18:30,640 --> 00:18:32,140
That's right, sir. He comes late.
282
00:18:32,310 --> 00:18:34,600
Sometimes he returns after two days.
283
00:18:34,890 --> 00:18:38,230
He pays monthly rent,
so I don't pay him much attention.
284
00:18:38,560 --> 00:18:40,100
So, he stays here on a monthly rent?
285
00:18:40,180 --> 00:18:40,980
Yes, sir.
286
00:18:41,140 --> 00:18:43,430
How did you give him a room
without any ID proof?
287
00:18:43,480 --> 00:18:44,560
What if he cheats you
288
00:18:44,640 --> 00:18:47,850
He had paid me one month's rent
in advance.
289
00:18:47,930 --> 00:18:51,520
I have collected the phone number
of his workplace as an assurance.
290
00:18:53,560 --> 00:18:54,100
Sir...
291
00:18:54,430 --> 00:18:55,600
Give me that number.
292
00:18:56,140 --> 00:18:57,140
04..
293
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
84...
294
00:18:58,520 --> 00:18:59,310
24...
295
00:18:59,600 --> 00:19:01,230
7960.
296
00:19:19,100 --> 00:19:21,100
The number you have called...
297
00:19:24,180 --> 00:19:25,930
This too must be one
of his usual tricks.
298
00:19:26,980 --> 00:19:27,890
Do one thing.
299
00:19:28,020 --> 00:19:30,140
-You wait here.
-Sir!
300
00:19:34,390 --> 00:19:35,640
Tell them to be in plainclothes.
301
00:19:35,680 --> 00:19:37,520
Ask them to take a room
and stay here.
302
00:19:56,680 --> 00:19:58,060
Hello, police canteen...
303
00:20:59,930 --> 00:21:01,680
Sir, want any snacks?
304
00:22:18,430 --> 00:22:19,350
What?
305
00:22:32,680 --> 00:22:34,770
-Is this your first time?
-No.
306
00:22:35,730 --> 00:22:37,060
Got something to drink?
307
00:22:37,930 --> 00:22:39,060
Got some water. Enough?
308
00:22:39,350 --> 00:22:40,180
I don't want water.
309
00:22:40,270 --> 00:22:43,890
Isn't it hot? Can you buy
something cold, like a beer?
310
00:22:46,480 --> 00:22:47,770
Go buy something.
311
00:22:54,480 --> 00:22:55,930
-Shiju, start.
-Sir...
312
00:22:56,230 --> 00:22:57,730
I bought it for her to drink.
313
00:22:57,890 --> 00:22:58,560
What?
314
00:22:58,810 --> 00:23:00,930
I said I bought the beer for her.
315
00:23:01,680 --> 00:23:03,520
Drinking that, she wasted a lot of my time.
316
00:23:04,270 --> 00:23:05,640
Where was Swapna sitting?
317
00:23:05,850 --> 00:23:06,520
There.
318
00:23:18,310 --> 00:23:19,560
-Want some?
-No.
319
00:23:35,850 --> 00:23:37,680
-Are you hungry?
-No.
320
00:23:39,180 --> 00:23:42,230
I need to eat something
after having a beer.
321
00:23:42,600 --> 00:23:44,640
Get me a biryani.
322
00:23:47,480 --> 00:23:50,390
Why are you staring?
Go and get a biryani for me.
323
00:23:53,100 --> 00:23:56,020
Hey, I'm hungry.
Go and get a biryani for me.
324
00:24:43,520 --> 00:24:45,390
Get me a lighter.
325
00:24:45,600 --> 00:24:47,270
You get no lighter or a fucking thing.
326
00:24:47,350 --> 00:24:49,680
I have to go and join my duty, you whore!
327
00:24:59,980 --> 00:25:01,390
Are you married?
328
00:25:03,520 --> 00:25:04,060
No.
329
00:25:04,350 --> 00:25:05,230
But I'll marry soon.
330
00:25:05,270 --> 00:25:07,350
Oh, you found a girl already.
331
00:25:07,350 --> 00:25:08,980
What's her name?
332
00:25:11,100 --> 00:25:12,020
Sisily.
333
00:25:12,980 --> 00:25:14,890
Oh... sounds like a small girl.
334
00:25:23,060 --> 00:25:24,600
Is she as old as me?
335
00:25:27,680 --> 00:25:28,140
Huh?
336
00:25:29,350 --> 00:25:30,390
Hey, tell me.
337
00:25:30,560 --> 00:25:32,180
Yeah, she is elder than you.
338
00:25:32,520 --> 00:25:35,230
Really? Is she married?
339
00:25:35,890 --> 00:25:36,430
Eh?
340
00:25:38,810 --> 00:25:41,600
Looks like she has a husband
and kids.
341
00:25:59,890 --> 00:26:01,600
Why are you laughing so much?
342
00:26:01,680 --> 00:26:04,350
No, I was thinking...
343
00:26:04,930 --> 00:26:06,730
What's the difference between her
and me?
344
00:26:12,060 --> 00:26:13,930
What an asshole you are.
345
00:26:45,600 --> 00:26:47,520
Die!
346
00:27:02,890 --> 00:27:04,600
You whore!
347
00:27:33,060 --> 00:27:33,770
Hey!
348
00:27:35,810 --> 00:27:38,230
Hey, Swapna... hey!
349
00:27:40,560 --> 00:27:41,770
Get up.
350
00:28:33,850 --> 00:28:36,770
I thought she was alive.
Didn't know she was dead.
351
00:28:37,100 --> 00:28:41,310
Why did she provoke me by
talking nonsense about my Sisily?
352
00:28:41,930 --> 00:28:44,060
Isn't she just a street whore, sir?
353
00:28:54,100 --> 00:28:55,520
Badge of honour.
354
00:28:55,980 --> 00:29:00,430
This is the award for outstanding
service in the police for the year 2011.
355
00:29:10,270 --> 00:29:13,640
There was no media coverage
or political pressure in this case.
356
00:29:15,390 --> 00:29:16,810
But we took it as a challenge.
357
00:29:17,020 --> 00:29:19,890
A criminal murdered someone
within our station limits
358
00:29:19,930 --> 00:29:24,060
and roamed around freely,
so we became more stubborn.
359
00:29:24,140 --> 00:29:29,560
Starting from one address, that is,
from a fake address,
360
00:29:29,600 --> 00:29:35,480
our team solved this case
in just six days.
361
00:29:35,640 --> 00:29:37,980
Shiju was not running scared of us.
362
00:29:38,230 --> 00:29:40,140
It was us who chased him for six days.
363
00:29:47,930 --> 00:29:54,480
I was worried about my retired life.
364
00:29:54,520 --> 00:30:02,270
But now I'm really happy and proud.
I feel like life is set forever.
365
00:30:05,730 --> 00:30:08,180
I'm working in Kozhikode after the transfer.
366
00:30:08,560 --> 00:30:13,140
What can I say? I was so tense
when we were investigating the case.
367
00:30:13,230 --> 00:30:19,180
The investigation was progressing
and my pregnant wife was hospitalised.
368
00:30:19,310 --> 00:30:23,060
I was unable to be with my wife.
It was a difficult time.
369
00:30:28,890 --> 00:30:31,850
It was my first time
as part of an investigation team.
370
00:30:32,020 --> 00:30:34,180
I was excited to the core.
371
00:30:34,680 --> 00:30:40,850
But Kurien sir, Manoj sir and others
had much more excitement.
372
00:30:41,060 --> 00:30:45,850
We completed the investigation quickly
only because of their brilliance.
373
00:30:49,520 --> 00:30:55,600
Such honours in professional life
certainly make you proud.
374
00:30:56,100 --> 00:31:02,180
But we policemen lose many precious moments
amidst these professional achievements.
375
00:31:02,850 --> 00:31:06,770
When I returned home after the arrests and
was getting ready to take my wife out,
376
00:31:06,810 --> 00:31:09,480
sir called to assign the next case.
377
00:31:11,020 --> 00:31:12,100
That's how the life of a policeman is.
26835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.