Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,680 --> 00:00:45,520
What? What happened?
2
00:00:47,140 --> 00:00:48,060
What?
3
00:00:50,060 --> 00:00:51,100
It's nothing, Mother.
4
00:00:51,770 --> 00:00:53,810
I told you to pray
before going to bed.
5
00:00:54,020 --> 00:00:56,430
Pray at the temple on your way.
6
00:01:10,100 --> 00:01:11,020
Hello?
7
00:01:11,480 --> 00:01:13,350
Yeah. Ten parottas, right?
8
00:01:14,060 --> 00:01:15,230
For the evening?
9
00:01:15,640 --> 00:01:16,560
Sure.
10
00:01:17,810 --> 00:01:20,980
What is this, uncle? Why are you
so scared when you get a call?
11
00:01:21,180 --> 00:01:23,020
What can Shiju do after all?
12
00:01:23,140 --> 00:01:25,980
No need to fear so much just because
he threatened to kill us.
13
00:01:26,060 --> 00:01:29,060
He is a menace, man. He will do it.
14
00:01:29,680 --> 00:01:31,480
Let's file a police complaint then.
15
00:01:31,600 --> 00:01:32,810
No need.
16
00:01:32,850 --> 00:01:34,600
Go, look after your work.
17
00:01:36,770 --> 00:01:38,140
Two cups of tea here!
18
00:02:13,810 --> 00:02:15,350
-Pradeep, good morning.
-Good morning, sir.
19
00:02:15,350 --> 00:02:16,890
Tell the forensic team to start.
20
00:02:16,980 --> 00:02:17,980
Okay, sir.
21
00:02:18,020 --> 00:02:19,640
-Has Antony come from the station?
-Yes.
22
00:02:20,230 --> 00:02:21,230
Sir, will you come now?
23
00:02:21,350 --> 00:02:23,100
-I'll be there soon.
-Okay, sir.
24
00:02:35,520 --> 00:02:37,310
I didn't know
when you came in last night.
25
00:02:37,430 --> 00:02:38,930
Now, are you leaving quietly?
26
00:02:39,230 --> 00:02:40,810
You were fast asleep
when I came back.
27
00:02:40,850 --> 00:02:41,980
-Oh.
-That's why I didn't wake you.
28
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
New case?
29
00:02:43,640 --> 00:02:45,060
Yeah, a murder case.
30
00:02:45,890 --> 00:02:47,270
Got some procedures to complete.
31
00:02:47,350 --> 00:02:49,600
Is the investigation
the same as shown in films?
32
00:02:50,430 --> 00:02:54,020
Like you arrange newspaper clippings
to find clues and so on?
33
00:02:54,270 --> 00:02:56,020
Not all cases are complicated.
34
00:02:56,180 --> 00:02:58,020
Now technology has advanced, right?
35
00:02:58,480 --> 00:02:59,600
This is one such case.
36
00:03:00,810 --> 00:03:02,930
The victim is a sex worker,
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,180
so there won't be other pressures.
38
00:03:06,480 --> 00:03:10,390
Oh, there is discrimination
in cases too?
39
00:03:10,680 --> 00:03:11,810
I didn't mean that.
40
00:03:13,100 --> 00:03:15,560
-Can you come early today?
-No way.
41
00:03:16,600 --> 00:03:17,350
What's the matter?
42
00:03:17,560 --> 00:03:20,480
We moved with our stuff
from the quarters.
43
00:03:21,060 --> 00:03:24,430
Everything is dumped in that room.
Even your schoolbooks are in there.
44
00:03:24,730 --> 00:03:27,310
-By the way, I stumbled upon something.
-What?
45
00:03:27,390 --> 00:03:28,270
An autograph book.
46
00:03:29,020 --> 00:03:29,850
Autograph?
47
00:03:30,140 --> 00:03:31,850
It's full of girls.
48
00:03:32,680 --> 00:03:34,230
I was a Romeo then.
49
00:03:34,310 --> 00:03:36,180
Two girlfriends, then breakups...
50
00:03:37,930 --> 00:03:39,430
I changed myself
after I got this job.
51
00:03:39,520 --> 00:03:41,100
I decided to become serious in life.
52
00:03:42,390 --> 00:03:43,390
That's good.
53
00:03:44,980 --> 00:03:47,310
You might not have got time
for all this during college, right?
54
00:03:47,390 --> 00:03:49,350
How do you think I got
so many backlogged papers to write?
55
00:03:49,390 --> 00:03:50,310
Tell me how.
56
00:03:51,310 --> 00:03:52,730
Even I had a boyfriend.
57
00:03:53,020 --> 00:03:57,390
Folks at home found out about it,
we broke up, I became depressed...
58
00:03:57,680 --> 00:03:59,930
I failed my exams. That's why
so many exam papers are left.
59
00:04:01,060 --> 00:04:02,480
-Is this recent?
-Yeah.
60
00:04:07,020 --> 00:04:08,480
He must be married now.
61
00:04:08,890 --> 00:04:09,890
No way.
62
00:04:11,270 --> 00:04:13,600
SI sir, don't you have
a new case to investigate?
63
00:04:13,930 --> 00:04:15,060
Isn't that enough for now?
64
00:04:15,430 --> 00:04:16,680
Dear, I forgot to ask.
65
00:04:16,770 --> 00:04:17,980
Can I get you some breakfast?
66
00:04:18,020 --> 00:04:19,520
I'm not hungry.
67
00:04:19,560 --> 00:04:20,640
How about a cup of tea?
68
00:04:20,980 --> 00:04:21,770
I don't want it.
69
00:04:21,810 --> 00:04:23,310
-Coffee?
-No, thanks.
70
00:04:24,140 --> 00:04:25,640
-Dear...
-What?
71
00:04:25,730 --> 00:04:28,770
I have never had tea or coffee
in my life.
72
00:05:01,430 --> 00:05:02,350
-Sir?
-Yes?
73
00:05:02,560 --> 00:05:04,480
Someone in the lodge says
he had seen Swapna.
74
00:05:04,560 --> 00:05:05,890
-Who?
-Hey, wait!
75
00:05:06,390 --> 00:05:07,850
-What?
-Where are you going?
76
00:05:08,020 --> 00:05:10,310
You won't get medicines
without a prescription.
77
00:05:10,390 --> 00:05:11,310
Here, take it.
78
00:05:12,060 --> 00:05:14,430
You take rest. I will be back soon.
79
00:05:14,480 --> 00:05:15,390
Okay.
80
00:05:17,350 --> 00:05:18,430
[whistling]
81
00:05:33,520 --> 00:05:35,770
She even smiled at me, sir.
82
00:05:36,520 --> 00:05:37,930
Was there anyone else with her?
83
00:05:38,350 --> 00:05:40,230
Anyone aged around 35 years?
84
00:05:40,350 --> 00:05:42,480
No, she was alone there.
85
00:05:43,560 --> 00:05:45,060
Why didn't you tell me these things
when I asked you yesterday?
86
00:05:45,230 --> 00:05:47,890
Sir, he had asked me first.
87
00:05:48,600 --> 00:05:51,520
She told me these things
only at night.
88
00:05:51,680 --> 00:05:56,310
I'm asking you because nobody
has seen the victim at the lodge.
89
00:05:56,730 --> 00:05:58,980
Why? He must be knowing her.
90
00:05:59,270 --> 00:06:02,060
He was there when I went up.
Right, son?
91
00:06:06,480 --> 00:06:08,640
Sir, I kept quiet to avoid trouble.
92
00:06:08,680 --> 00:06:10,020
Avoid trouble for whom?
93
00:06:11,310 --> 00:06:12,930
I had seen her a couple of times.
94
00:06:13,020 --> 00:06:14,060
Tell me more.
95
00:06:14,390 --> 00:06:16,350
I had stepped out
for a smoke yesterday.
96
00:06:20,020 --> 00:06:21,560
-Got a smoke?
-Of course.
97
00:06:29,680 --> 00:06:30,600
What?
98
00:06:32,180 --> 00:06:34,310
-You may leave, then.
-She gave me a look.
99
00:06:34,350 --> 00:06:36,060
Then I went back in.
100
00:06:36,180 --> 00:06:37,430
Who was with her then?
101
00:06:37,600 --> 00:06:40,430
There was no one with her, sir.
She was alone whenever I saw her.
102
00:06:40,600 --> 00:06:41,640
What do you do over here?
103
00:06:41,730 --> 00:06:43,770
Sir, I'm from Kottayam.
I'm a medical representative.
104
00:06:44,350 --> 00:06:47,600
I come and stay here
once a month for my work.
105
00:06:48,980 --> 00:06:50,850
So, you all haven't seen anyone.
106
00:06:50,850 --> 00:06:51,770
No, sir.
107
00:06:54,390 --> 00:06:55,680
-Pradeep sir.
-Sir?
108
00:07:03,930 --> 00:07:05,270
How is it going, man?
109
00:07:05,480 --> 00:07:07,310
Not bad, sir.
110
00:07:09,060 --> 00:07:11,560
Hey, did someone from the lodge
come out to buy anything yesterday?
111
00:07:11,680 --> 00:07:14,770
No one from there
comes to buy anything.
112
00:07:14,980 --> 00:07:19,600
Afsal and Sharath come to buy
cigarettes once in a while.
113
00:07:19,770 --> 00:07:21,980
Didn't you see that woman
when she came to book a room?
114
00:07:22,100 --> 00:07:24,390
I don't know, sir.
I didn't pay attention.
115
00:07:24,600 --> 00:07:27,980
Why man? Don't we get curious when
a woman comes alone to stay in a lodge?
116
00:07:29,140 --> 00:07:30,390
It's normal here.
117
00:07:30,430 --> 00:07:32,980
I see it every day, sir,
so it's nothing new.
118
00:07:33,230 --> 00:07:38,140
Even if nobody comes from outside,
Sharath brings in women on most days.
119
00:07:40,350 --> 00:07:42,680
-Sharath who? The receptionist?
-Yeah, him.
120
00:07:43,020 --> 00:07:46,060
The owner has given him a free hand.
He can do anything.
121
00:07:51,350 --> 00:07:52,480
Sir...
122
00:07:52,730 --> 00:07:55,680
from what he is telling us,
I suspect Sharath.
123
00:07:56,480 --> 00:08:00,020
He is the only one who says a man
called Shiju exists and he saw him.
124
00:08:01,430 --> 00:08:04,640
I think he killed that woman
and wrote a fake address.
125
00:08:06,270 --> 00:08:07,680
He is a fraud, sir.
126
00:08:10,230 --> 00:08:11,390
Sir, look.
127
00:08:40,430 --> 00:08:44,430
Veg meal for Swamy
and chicken curry for me.
128
00:08:44,480 --> 00:08:45,980
-What?
-Chicken curry!
129
00:08:46,140 --> 00:08:47,230
Aha!
130
00:08:48,020 --> 00:08:50,640
Black tea, snacks, TV...
131
00:08:50,810 --> 00:08:53,810
Enjoying life? No wonder
you've got a fat tummy.
132
00:08:57,810 --> 00:08:59,850
Are you off today
after last night's duty?
133
00:09:00,270 --> 00:09:02,520
To give me an off day,
your dad isn't the boss there.
134
00:09:02,640 --> 00:09:04,310
-What?
-Nothing!
135
00:09:08,640 --> 00:09:10,230
The bananas are not ripe yet?
136
00:09:10,480 --> 00:09:12,100
It will take a few more days.
137
00:09:15,230 --> 00:09:16,520
What did you cook for lunch?
138
00:09:16,980 --> 00:09:18,140
I haven't cooked anything.
139
00:09:19,430 --> 00:09:22,180
I'm having fun watching TV.
140
00:09:22,730 --> 00:09:25,230
Don't exert yourself too much.
The baby is due soon.
141
00:09:25,930 --> 00:09:27,600
I'm not doing any work anyway.
142
00:09:28,520 --> 00:09:30,640
-Did you call the helper?
-Yeah.
143
00:09:31,730 --> 00:09:34,390
I told her to come when
I get admitted to the hospital.
144
00:09:34,520 --> 00:09:37,140
Get admitted tomorrow itself.
Why wait for the labour pains to start?
145
00:09:37,350 --> 00:09:38,350
What for?
146
00:09:39,680 --> 00:09:41,230
Who will be here to help
when you get the pain?
147
00:09:41,270 --> 00:09:42,770
I will be on duty.
148
00:09:43,060 --> 00:09:45,510
Somebody had said that
the family will forgive us
149
00:09:45,540 --> 00:09:47,930
and return to us
when I become pregnant.
150
00:09:47,930 --> 00:09:48,850
Yeah, right.
151
00:09:49,140 --> 00:09:50,810
Even I thought so.
152
00:09:50,850 --> 00:09:51,980
That's how it is normally, right?
153
00:09:52,060 --> 00:09:54,890
Our marriage wasn't normal, was it?
154
00:09:56,600 --> 00:09:58,310
Everything will be all right
after the baby comes.
155
00:09:58,350 --> 00:09:59,930
Yeah, good luck!
156
00:10:00,680 --> 00:10:02,430
-I'll give you some rice.
-No, it's okay.
157
00:10:02,520 --> 00:10:04,270
Wait for a minute. I'll get it.
158
00:10:04,310 --> 00:10:05,770
Let me go. On duty now.
159
00:10:07,730 --> 00:10:10,100
I'll be back in the evening, okay?
160
00:10:10,350 --> 00:10:11,930
-Bye then.
-Bye.
161
00:10:28,980 --> 00:10:30,310
-Hey, Sharath.
-Sir.
162
00:10:30,390 --> 00:10:32,180
-Relaxed now?
-I'm okay now, sir.
163
00:10:32,680 --> 00:10:35,480
What was that performance yesterday?
Even we got terrified.
164
00:10:35,680 --> 00:10:37,390
-Right, Pradeep sir?
-True that.
165
00:10:37,930 --> 00:10:39,230
-Can I get you some tea?
-No, sir.
166
00:10:39,310 --> 00:10:40,230
Take a seat.
167
00:10:40,930 --> 00:10:44,230
-I was shocked after seeing--
-That's normal.
168
00:10:44,520 --> 00:10:46,890
Dude, I forgot to note down
your address.
169
00:10:46,930 --> 00:10:48,480
Pradeep sir, get him
a paper and a pen.
170
00:10:48,520 --> 00:10:50,310
Write down your address, please.
171
00:10:54,810 --> 00:10:55,770
Here.
172
00:10:58,640 --> 00:10:59,850
Keep it there and write.
173
00:11:00,560 --> 00:11:02,310
-In Malayalam, okay?
-Okay.
174
00:11:16,100 --> 00:11:17,060
-Sharath...
-Yeah?
175
00:11:17,680 --> 00:11:21,270
See, the thing is...
we don't know anything about Shiju.
176
00:11:21,680 --> 00:11:23,390
Only you have met him.
177
00:11:24,890 --> 00:11:26,310
Will you recognise him
if you see him again?
178
00:11:26,350 --> 00:11:28,980
Certainly, sir. I can't forget
his squint eye.
179
00:11:29,020 --> 00:11:29,930
What?
180
00:11:31,480 --> 00:11:32,390
Squint eye?
181
00:11:32,680 --> 00:11:35,100
Yes, sir. He was a slim man
with a squint eye.
182
00:11:36,180 --> 00:11:39,310
My dear Sharath, you should have
told us this yesterday.
183
00:11:39,890 --> 00:11:40,980
Let's do this.
184
00:11:41,270 --> 00:11:43,890
Tell us in detail
whatever happened yesterday.
185
00:11:44,020 --> 00:11:44,970
I'll tell you, sir.
186
00:11:45,230 --> 00:11:48,020
Our lodge is not such a busy place.
187
00:11:48,140 --> 00:11:51,180
I use the water motor
only once a day.
188
00:11:51,270 --> 00:11:53,560
Sharath, I know that lodge
is run-down.
189
00:11:54,060 --> 00:11:55,730
The motor there
is not important to us.
190
00:11:56,310 --> 00:11:57,930
What do you know about Shiju?
191
00:11:58,270 --> 00:11:59,930
Talk only about that, precisely.
192
00:12:00,770 --> 00:12:04,430
Sir, they came to book a room
around 1:00-1:30.
193
00:12:05,770 --> 00:12:08,390
He was wearing a black shirt
and a white dhoti.
194
00:12:08,520 --> 00:12:10,520
The woman was wearing
the same saree you saw yesterday.
195
00:12:11,140 --> 00:12:14,560
I noted his squint eye
when he wrote his address.
196
00:12:15,600 --> 00:12:17,810
I didn't feel
they had any issues then.
197
00:12:18,140 --> 00:12:20,770
There was a good vibe between them
when they went to the room.
198
00:12:21,810 --> 00:12:25,810
Later, when I was eating my lunch,
I saw him going outside alone.
199
00:12:28,020 --> 00:12:30,600
After lunch,
when I was talking on the phone,
200
00:12:30,770 --> 00:12:33,100
I saw him return
with a bag in his hand, sir.
201
00:12:34,020 --> 00:12:35,350
I am in the same lodge.
202
00:12:37,680 --> 00:12:38,810
Just come here, dear.
203
00:12:40,810 --> 00:12:42,930
I told you already.
You just come, dear.
204
00:13:02,600 --> 00:13:06,560
Like before, he went out again
and returned soon after.
205
00:13:07,310 --> 00:13:09,640
Then I slept off for a while
because of the heavy lunch.
206
00:13:24,810 --> 00:13:25,730
Sharath...
207
00:13:25,980 --> 00:13:28,600
You clearly remember
Shiju's face, right?
208
00:13:28,810 --> 00:13:30,890
Yes, sir. I won't forget
that scumbag's face.
209
00:13:32,390 --> 00:13:35,730
Pradeep sir, make his sketch
with Sharath's help.
210
00:13:35,770 --> 00:13:36,680
Sure.
211
00:13:36,680 --> 00:13:39,310
Sir, there's something else.
212
00:13:39,680 --> 00:13:40,600
Tell me.
213
00:13:40,600 --> 00:13:42,350
I got a call at the lodge yesterday.
214
00:13:47,060 --> 00:13:48,980
Hello... Yes...
215
00:13:49,890 --> 00:13:51,520
Yes, we have rooms available.
When do you want...
216
00:13:51,850 --> 00:13:52,600
Hello?
217
00:13:52,640 --> 00:13:54,560
That call got cut after
I said rooms are available.
218
00:13:55,020 --> 00:14:00,100
After 10 minutes, Shiju and
that woman came for a room.
219
00:14:00,560 --> 00:14:05,270
I think Shiju's voice and the voice
I heard over the phone sounded similar, sir.
220
00:14:06,230 --> 00:14:09,480
If so, Shiju must have
made that call. Right, sir?
221
00:14:10,640 --> 00:14:12,060
It's just a small doubt.
222
00:14:14,520 --> 00:14:17,560
"I can't share my liver, my love...
223
00:14:18,270 --> 00:14:21,640
"Half of it was taken
By the birds of intoxication"
224
00:14:22,060 --> 00:14:22,850
Ayyappan...
225
00:14:23,230 --> 00:14:25,350
This is a famous verse
by this poet.
226
00:14:25,480 --> 00:14:28,790
He laments that he can't share
his liver with his love
227
00:14:28,830 --> 00:14:32,140
because half of it
is taken by intoxication.
228
00:14:33,390 --> 00:14:36,600
ANTI-NARCOTICS CAMPAIGN
229
00:14:36,680 --> 00:14:38,230
Excuse me. One minute.
230
00:14:40,770 --> 00:14:41,980
What's up, Manoj? Tell me.
231
00:14:42,140 --> 00:14:43,640
Sir, it's about
yesterday's murder case.
232
00:14:44,390 --> 00:14:48,640
They got a call ten minutes before
the suspect Shiju took a room there.
233
00:14:49,390 --> 00:14:53,100
The receptionist Sharath says that
the caller's voice matched Shiju's.
234
00:14:54,100 --> 00:14:55,560
I am going to take the CDR
of that number.
235
00:14:55,810 --> 00:14:57,480
All right. Update me.
236
00:14:58,560 --> 00:15:00,100
It's from the station.
237
00:15:07,350 --> 00:15:11,230
Stitching work is down. No money.
238
00:15:11,230 --> 00:15:12,680
I get some orders.
239
00:15:28,100 --> 00:15:31,930
I struggled to hide it
until I took the kid to school.
240
00:15:36,890 --> 00:15:38,640
What did Gireesh say?
241
00:15:39,890 --> 00:15:40,930
What do you expect?
242
00:15:42,180 --> 00:15:43,310
Received the body.
243
00:15:44,390 --> 00:15:45,390
Cremated it.
244
00:15:46,520 --> 00:15:48,140
Aren't you sad?
245
00:15:50,730 --> 00:15:51,980
We should file a case.
246
00:15:55,430 --> 00:15:57,680
-Are you scared?
-Of course.
247
00:15:57,810 --> 00:15:58,850
I'm scared.
248
00:15:58,850 --> 00:16:00,350
I'm not bored of life.
249
00:16:00,430 --> 00:16:02,020
I too have aspirations.
250
00:16:04,180 --> 00:16:06,270
I was asked to go to
the police station tomorrow.
251
00:16:08,520 --> 00:16:10,270
Must be to ask about this.
252
00:16:10,980 --> 00:16:12,020
Aren't you going?
253
00:16:12,810 --> 00:16:14,560
Yes, I have to go tomorrow.
254
00:16:20,230 --> 00:16:22,020
Damn. The cut is bad.
255
00:16:22,140 --> 00:16:23,230
Who the hell was it?
256
00:16:24,270 --> 00:16:27,600
This is tolerable,
but his dirty talk is unbearable.
257
00:16:28,600 --> 00:16:31,850
Why do you tolerate it?
I would have given him back nicely.
258
00:16:32,270 --> 00:16:34,180
You should stop getting agitated.
259
00:16:35,390 --> 00:16:36,730
I am really scared.
260
00:16:37,770 --> 00:16:39,730
We really don't know
what happened to her.
261
00:16:52,100 --> 00:16:53,770
Sir, will it take long
to get the CDR?
262
00:16:54,640 --> 00:16:57,230
The victim is not a film star
or a politician's daughter.
263
00:16:57,310 --> 00:16:58,430
It will take some time.
264
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Does it work like that?
265
00:17:00,140 --> 00:17:01,390
That's the only way it works.
266
00:17:02,140 --> 00:17:02,970
Nice.
267
00:17:03,600 --> 00:17:04,520
What is it, sir?
268
00:17:04,770 --> 00:17:06,230
I want a CDR of this.
269
00:17:09,310 --> 00:17:11,600
Isn't this the case of
that prostitute who died in a lodge?
270
00:17:11,850 --> 00:17:12,730
Yes.
271
00:17:13,100 --> 00:17:14,680
You can leave, sir.
I will get it ready by tomorrow.
272
00:17:14,730 --> 00:17:17,060
I need it today itself.
It's a murder case after all.
273
00:17:17,100 --> 00:17:19,980
We are not jobless here, sir.
It will take some time.
274
00:17:20,680 --> 00:17:21,600
I will wait.
275
00:17:22,140 --> 00:17:23,220
Okay then. You wait here, sir.
276
00:17:23,310 --> 00:17:24,480
I will send it with someone.
277
00:17:35,230 --> 00:17:36,230
Shall we go for a cup of tea?
278
00:17:36,230 --> 00:17:38,060
-What?
-Let's go for tea.
279
00:17:38,180 --> 00:17:39,850
-I want a smoothie.
-Okay.
280
00:17:45,770 --> 00:17:47,850
Sir, let's get tea.
281
00:17:48,100 --> 00:17:49,640
No, man. You guys go.
282
00:17:49,930 --> 00:17:53,680
Sir, a long nose,
lean cheeks, fat lips.
283
00:17:53,890 --> 00:17:54,810
Hey, hey!
284
00:17:54,810 --> 00:17:56,350
He is not here to write a novel.
285
00:17:56,680 --> 00:17:58,600
Say clearly what you remember.
286
00:17:58,680 --> 00:17:59,810
We don't want your imagination.
287
00:17:59,890 --> 00:18:01,560
-Got it? Continue.
-Yeah.
288
00:18:01,730 --> 00:18:03,890
He had a long nose, sir.
289
00:18:05,980 --> 00:18:08,310
Then his eyebrows...
290
00:18:08,430 --> 00:18:09,850
They were like they were tarred.
291
00:18:10,140 --> 00:18:11,180
Tarred eyebrows?
292
00:18:11,430 --> 00:18:14,060
Yes, sir. They were really black
as if he applied tar on them.
293
00:18:14,100 --> 00:18:17,390
Not like yours. His was too dark.
That's how it was.
294
00:18:18,430 --> 00:18:20,180
-Understood?
-Yes, sir.
295
00:18:21,560 --> 00:18:25,270
Sir, then the shape of his beard
looked like a V-shaped candy.
296
00:18:26,230 --> 00:18:28,020
-With a sharp edge--
-What's all this, man? Eh?
297
00:18:28,270 --> 00:18:31,520
Sir, he can draw
only if I tell him clearly, right?
298
00:18:31,600 --> 00:18:33,680
-How can he...
-Hmm. Okay.
299
00:18:34,980 --> 00:18:37,230
-Sir, then his--
-Dude!
300
00:18:37,480 --> 00:18:39,600
Let him draw. Give him some time.
301
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
Here you go, sir.
302
00:18:45,850 --> 00:18:48,850
Brother, crush the bananas well.
Then the shake will be thicker.
303
00:18:49,350 --> 00:18:50,930
Hey, why don't you ask for tea?
304
00:18:51,060 --> 00:18:52,770
It will take longer to make it.
305
00:18:52,810 --> 00:18:55,560
A smoothie will last longer.
You won't feel hungry.
306
00:18:55,730 --> 00:18:57,350
-I can be strong and alert.
-Hmm.
307
00:18:57,810 --> 00:19:00,230
"Soft in Temperament,
Firm in Action." Our motto, right?
308
00:19:00,850 --> 00:19:02,770
Hey, did you really become
a cop after watching movies?
309
00:19:03,020 --> 00:19:04,230
Why do you ask, sir?
310
00:19:04,480 --> 00:19:06,810
Just asked looking at
your moustache like a carved halwa.
311
00:19:06,810 --> 00:19:07,600
Sir!
312
00:19:10,600 --> 00:19:11,810
Sir, the list is ready.
313
00:19:16,140 --> 00:19:18,390
I am thinking of admitting her
tomorrow itself.
314
00:19:18,520 --> 00:19:20,140
Why take unnecessary stress?
315
00:19:20,730 --> 00:19:22,850
Sir, won't it increase the expenses?
316
00:19:22,930 --> 00:19:24,640
Hmm. It will.
317
00:19:24,810 --> 00:19:26,640
But I can avoid this worry.
318
00:19:30,350 --> 00:19:32,520
-Sunil...
-Sir!
319
00:19:34,270 --> 00:19:36,680
The call came from a coin booth
at Kacherippadi.
320
00:19:36,810 --> 00:19:38,350
-Let's go there. Get in.
-Okay, sir.
321
00:19:39,020 --> 00:19:39,930
Come!
322
00:19:56,140 --> 00:19:58,850
Do you recognise him?
He had come here yesterday.
323
00:20:00,310 --> 00:20:01,980
Many people come here, sir.
324
00:20:02,270 --> 00:20:03,100
I don't remember.
325
00:20:03,100 --> 00:20:04,770
A squint-eyed guy was with her.
326
00:20:05,060 --> 00:20:06,390
Noted somebody like that?
327
00:20:06,770 --> 00:20:07,980
Guy with a squint eye?
328
00:20:08,810 --> 00:20:09,730
No, sir.
329
00:20:11,270 --> 00:20:14,390
He was wearing a white dhoti
and a black shirt.
330
00:20:14,890 --> 00:20:17,140
They came here around 12:30 or 1:00.
331
00:20:17,520 --> 00:20:19,270
They made a call from this coin box.
332
00:20:19,310 --> 00:20:20,310
That's why I am asking.
333
00:20:20,850 --> 00:20:22,560
Oh. I never get time to
pay attention there, sir.
334
00:20:22,680 --> 00:20:23,770
I run this shop alone.
335
00:20:24,060 --> 00:20:26,060
I'm the only one to pack stuff.
336
00:20:28,640 --> 00:20:29,810
-Okay, sir.
-Bye.
337
00:20:32,390 --> 00:20:34,350
-Check with the other shops too.
-Okay, sir.
338
00:20:36,140 --> 00:20:36,970
Let's go.
339
00:21:35,390 --> 00:21:36,100
Hello.
340
00:21:36,100 --> 00:21:38,100
Hey, is the CCTV
in Kacherippadi working?
341
00:21:38,230 --> 00:21:39,270
One minute...
342
00:21:41,850 --> 00:21:42,850
It's working, sir.
343
00:21:42,980 --> 00:21:44,850
Okay, I am standing right here.
Do you see me?
344
00:21:45,060 --> 00:21:46,060
Yes, I can.
345
00:21:46,140 --> 00:21:47,350
I will move back a bit.
346
00:21:47,430 --> 00:21:49,390
-Tell me if you can see me.
-Okay, sir.
347
00:21:52,350 --> 00:21:54,480
-Now?
-Yes, sir. I can see you.
348
00:21:54,520 --> 00:21:55,430
Okay.
349
00:21:56,930 --> 00:21:58,680
-From here?
-I can, sir.
350
00:21:59,310 --> 00:22:00,980
-Okay, right?
-Yes, sir. It's clear.
351
00:22:02,980 --> 00:22:04,140
-What about now?
-Yes, sir.
352
00:22:04,350 --> 00:22:05,390
-Can you see my face?
-Yes.
353
00:22:05,430 --> 00:22:07,390
-Clear enough?
-It's crystal clear, sir.
354
00:22:07,480 --> 00:22:10,180
Fetch yesterday's footage
between 12:30 and 1:30.
355
00:22:10,270 --> 00:22:11,930
-Okay, sir.
-We will be there soon.
356
00:22:24,810 --> 00:22:25,850
Sir, I got a link in the case.
357
00:22:26,390 --> 00:22:28,390
If it was Shiju
who had called the lodge,
358
00:22:28,480 --> 00:22:30,770
our Central Station CCTV camera
would have caught him.
359
00:22:31,430 --> 00:22:32,770
We are heading to the control room.
360
00:22:32,850 --> 00:22:35,560
-I'm in Kaloor. I will come there.
-Okay, sir.
361
00:22:41,140 --> 00:22:43,640
Yeah, sir.
He has a squint eye, sir.
362
00:22:43,770 --> 00:22:46,350
I told the other officer,
but I forgot to tell you.
363
00:22:46,430 --> 00:22:47,770
-A squint eye, right?
-Yes, sir.
364
00:22:47,810 --> 00:22:48,980
Which side?
365
00:22:49,060 --> 00:22:51,310
Left or right?
366
00:22:51,980 --> 00:22:54,640
Sir, it's the right eye.
The right one has a squint.
367
00:22:55,770 --> 00:22:56,810
Will it take more time?
368
00:22:56,930 --> 00:22:58,730
No, sir. It's almost ready.
369
00:23:01,890 --> 00:23:02,810
-Sunil...
-Yes, sir.
370
00:23:02,890 --> 00:23:05,140
If you get his visual,
send it to all the stations.
371
00:23:05,480 --> 00:23:07,600
-Give it to the media as well.
-Sure, sir.
372
00:23:12,520 --> 00:23:13,390
Sir.
373
00:23:24,770 --> 00:23:26,100
Zoom in a bit.
374
00:23:26,310 --> 00:23:27,310
Zoom in.
375
00:23:29,520 --> 00:23:31,480
Shucks. What the hell?
Who turned it?
376
00:23:31,520 --> 00:23:33,680
Sir, it's a twisting camera.
It will rotate back now.
377
00:23:40,390 --> 00:23:42,850
-Okay, sir. Here you go.
-Over? Good.
378
00:23:46,020 --> 00:23:47,180
See. He is the one, right?
379
00:23:53,640 --> 00:23:54,680
Who is this, sir?
380
00:23:55,680 --> 00:23:58,600
Hey, he drew whatever
you described till now.
381
00:23:58,730 --> 00:24:00,680
Sir, I can't explain like that,
382
00:24:00,770 --> 00:24:02,140
but this is not the guy.
383
00:24:02,520 --> 00:24:05,270
His eyebrows are not tarred, sir.
See. It's not a match.
384
00:24:05,310 --> 00:24:07,310
You're the only one
who has seen him.
385
00:24:07,430 --> 00:24:09,350
You don't even remember the face
of somebody you met yesterday?
386
00:24:09,560 --> 00:24:11,890
How on earth would I have known
he was going to kill somebody?
387
00:24:12,060 --> 00:24:14,020
If I knew that, I would have
remembered him for sure.
388
00:24:14,520 --> 00:24:15,270
What say?
389
00:24:15,270 --> 00:24:16,180
Damn it! Give it to me.
390
00:24:16,770 --> 00:24:19,890
His tarred eyebrows
and fucking V candy!
391
00:24:21,480 --> 00:24:23,640
-Your sketch is wrong, bro.
-Sure.
392
00:24:48,600 --> 00:24:50,140
Hey, zoom in right there.
393
00:24:50,810 --> 00:24:52,100
I think they left.
394
00:24:52,390 --> 00:24:53,640
Fucking hell!
395
00:24:54,430 --> 00:24:57,230
We can't do a fucking thing.
28688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.