All language subtitles for Kerala Crime Files S01E01_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,930 --> 00:01:05,680 [RJ on radio] Hello, I am Mathukutty. 2 00:01:05,730 --> 00:01:07,890 It's a cloudy day in Kochi. 3 00:01:07,930 --> 00:01:10,190 But our beloved Kochi is going to march 4 00:01:10,220 --> 00:01:12,480 from darkness towards the light of development. 5 00:01:12,680 --> 00:01:14,350 Today is February 6th... 6 00:01:14,390 --> 00:01:16,100 -One tea, please. -Okay. 7 00:01:16,140 --> 00:01:19,640 The cricket world cup that India hosts will start this month. 8 00:01:21,140 --> 00:01:22,730 -Hari, a cup of tea, please. -Okay. 9 00:01:24,480 --> 00:01:26,310 [RJ continues] Valentine's Day will be here soon. 10 00:01:26,350 --> 00:01:30,980 But February 2011 will be known in history for something new... 11 00:01:35,600 --> 00:01:36,680 You're late today. 12 00:01:36,980 --> 00:01:38,730 Yeah, I took a nap after lunch. 13 00:01:50,020 --> 00:01:51,980 Vinod, this is Sharath from Grand. 14 00:01:52,350 --> 00:01:53,850 Vinod sir has gone to the market. 15 00:01:54,430 --> 00:01:55,810 -Oh. -Who is this? 16 00:01:55,980 --> 00:01:58,980 Tell him Sharath from the lodge at the cemetery junction had called. 17 00:01:59,180 --> 00:02:00,520 -Okay? -Sure, brother. 18 00:02:00,810 --> 00:02:02,270 Cut a chicken for me. 19 00:02:02,350 --> 00:02:03,730 Less than 2 kilos. 20 00:02:07,770 --> 00:02:09,310 Sir, is it for biryani or curry? 21 00:02:10,270 --> 00:02:11,270 That's none of your business. 22 00:02:11,270 --> 00:02:13,270 I asked so that I can cut it accordingly. 23 00:02:13,390 --> 00:02:14,390 Okay, got it. 24 00:02:14,770 --> 00:02:15,850 Cut it for a curry. 25 00:02:15,850 --> 00:02:19,180 Hey, tell Vinod to deliver it to my house. 26 00:02:19,270 --> 00:02:20,850 -Got it? -Yes, sir. I'll tell him. 27 00:02:21,270 --> 00:02:22,270 Okay, then. Thanks. 28 00:02:25,890 --> 00:02:27,180 Bro, get me an empty cover. 29 00:02:27,230 --> 00:02:28,350 Cover... 30 00:02:29,100 --> 00:02:30,430 No, I don't have any. 31 00:02:30,480 --> 00:02:31,480 -None at all? -No. 32 00:02:31,680 --> 00:02:32,430 To hell with this rain. 33 00:02:32,430 --> 00:02:34,390 -Wait. Go after the rain. -No, I'll leave. 34 00:03:14,140 --> 00:03:15,640 Sir, is there any tap running here? 35 00:03:15,730 --> 00:03:16,930 Water tap? No. 36 00:03:17,140 --> 00:03:19,270 Strange. The taps have gone dry. 37 00:03:20,180 --> 00:03:21,430 It must be a tap on the top floor. 38 00:03:21,480 --> 00:03:22,770 Let me check. 39 00:03:39,310 --> 00:03:40,480 -Adil! -Yeah? 40 00:03:40,520 --> 00:03:42,140 Is the tap in your room leaking? 41 00:03:42,140 --> 00:03:43,270 No. What happened? 42 00:03:43,560 --> 00:03:45,390 -The tank is emptying in no time. -Oh. 43 00:03:45,480 --> 00:03:46,930 -Let me check. -Okay. 44 00:03:49,180 --> 00:03:51,600 Sir, is your bathroom tap open by any chance? 45 00:03:51,930 --> 00:03:52,730 What? 46 00:03:52,730 --> 00:03:54,930 In the bathroom... is there any leak in the tap? 47 00:03:54,980 --> 00:03:56,100 There's no leak here. 48 00:03:57,230 --> 00:03:58,850 Hey, close the door. 49 00:04:48,020 --> 00:04:49,140 Shit, it's locked. 50 00:04:52,310 --> 00:04:55,020 Damn. They've locked and left, leaving the tap running. 51 00:05:25,270 --> 00:05:26,600 North Police Station. 52 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 Stop! 53 00:06:26,100 --> 00:06:29,100 It's been four days since the princess lost her golden anklet. 54 00:06:29,350 --> 00:06:31,270 The thief is still hiding in the dark! 55 00:06:31,310 --> 00:06:34,730 Many people here see me as a loser king 56 00:06:34,770 --> 00:06:38,140 who can't protect his own daughter's valuables. 57 00:06:38,270 --> 00:06:39,600 My heart that's tender and... 58 00:06:39,640 --> 00:06:40,470 -Hey, Vinod. -What, sir? 59 00:06:40,480 --> 00:06:42,180 -What's it, sir? -When should I speak? 60 00:06:42,270 --> 00:06:45,680 Easy. Say the dialogue when Sahadevan sir says, "Anparasa." 61 00:06:46,180 --> 00:06:48,020 Look at this properly. 62 00:06:48,020 --> 00:06:50,890 Sir, check your phone... phone! 63 00:06:52,140 --> 00:06:54,060 -Anparasa! -It's CI sir. It's urgent. 64 00:06:54,100 --> 00:06:55,020 Anparasa! 65 00:06:55,350 --> 00:06:56,810 -Hey, Anparasa! -That's your cue! 66 00:06:57,430 --> 00:06:58,430 Present, sir! 67 00:06:58,430 --> 00:06:59,480 Sorry... Your Majesty! 68 00:07:00,980 --> 00:07:02,850 Is your head dear to you? 69 00:07:02,890 --> 00:07:04,930 Yes, Your Majesty! I'm newly married. 70 00:07:04,980 --> 00:07:07,100 Only six days left to the full moon... 71 00:07:08,680 --> 00:07:10,480 In these six days, 72 00:07:10,560 --> 00:07:14,270 whoever stole the princess' golden anklet must crawl on his knees here. 73 00:07:14,390 --> 00:07:15,430 If not, Anparasa... 74 00:07:15,430 --> 00:07:17,100 No ifs here. 75 00:07:17,390 --> 00:07:20,060 His death is written on my spear. 76 00:07:26,060 --> 00:07:26,850 Is it suicide? 77 00:07:26,890 --> 00:07:29,350 Knowing our bad luck, it must be a murder. 78 00:07:29,520 --> 00:07:30,640 Will it ruin my honeymoon? 79 00:07:31,390 --> 00:07:32,390 Sir... 80 00:07:32,680 --> 00:07:34,770 -Sir, I've started. -[laughing] 81 00:07:35,140 --> 00:07:40,350 Manoj, at least get into the vehicle and honk to give me some hope. 82 00:07:41,350 --> 00:07:43,140 Sorry, sir. I'll be there in ten minutes. 83 00:07:46,180 --> 00:07:47,180 Kurien sir had called. 84 00:07:47,270 --> 00:07:49,180 -I'll be back soon. -Okay. 85 00:07:49,640 --> 00:07:52,180 -Did you watch the performance? -Yeah, I laughed a lot. 86 00:07:52,270 --> 00:07:55,180 Oh. My serious performance looked funny to you? 87 00:07:55,230 --> 00:07:57,890 I didn't mean it. I saw policemen doing this for the first time. 88 00:07:58,100 --> 00:08:02,100 These days, people laugh at whatever we cops do. Right? 89 00:08:02,890 --> 00:08:03,930 Are you okay to sleep alone tonight? 90 00:08:03,930 --> 00:08:05,180 You're leaving me alone, aren't you? 91 00:08:05,270 --> 00:08:06,310 Sorry... 92 00:08:06,480 --> 00:08:07,520 I'll be late. 93 00:08:07,770 --> 00:08:09,230 No worries. I'll study physics tonight. 94 00:08:09,350 --> 00:08:10,640 That will help me sleep soon. 95 00:08:10,680 --> 00:08:12,100 Sir, let's leave. 96 00:08:12,850 --> 00:08:13,890 I've got to go. 97 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Yes, sir. 98 00:08:21,680 --> 00:08:24,230 The Circle Inspector is still checking the place. 99 00:08:24,310 --> 00:08:25,640 No, it is not over. 100 00:08:26,350 --> 00:08:27,980 Bro, I'll take leave then. 101 00:08:28,060 --> 00:08:29,350 It's your duty time. 102 00:08:29,730 --> 00:08:30,680 Duty? 103 00:08:31,020 --> 00:08:32,310 What do you mean? 104 00:08:32,770 --> 00:08:34,060 You saw the body first, right? 105 00:08:34,770 --> 00:08:36,390 You can't leave just like that. 106 00:08:36,930 --> 00:08:38,140 The police won't let you go. 107 00:08:39,390 --> 00:08:40,520 I'm scared, man. 108 00:08:40,600 --> 00:08:42,100 You don't have that problem. 109 00:08:42,100 --> 00:08:43,180 Even I am scared. 110 00:08:44,100 --> 00:08:45,810 Aren't you from Kannur? 111 00:08:46,850 --> 00:08:48,810 My father is a fish trader in Kannur. 112 00:08:48,850 --> 00:08:50,480 Not a thug. 113 00:08:50,560 --> 00:08:51,560 Sir... Sir! 114 00:08:52,680 --> 00:08:53,180 Yes? 115 00:08:53,310 --> 00:08:55,560 Sir, can I go home now? 116 00:08:55,560 --> 00:08:56,640 My sister and her husband have come. 117 00:08:57,390 --> 00:09:00,230 My mother had told me to buy chicken. 118 00:09:00,270 --> 00:09:01,520 Are you playing dumb? 119 00:09:01,890 --> 00:09:04,560 SI sir and CI sir are upstairs. Stay quiet right here. 120 00:09:05,430 --> 00:09:06,730 Sir, let me tell... 121 00:09:06,850 --> 00:09:08,430 See, I told you. They won't leave you. 122 00:09:08,480 --> 00:09:09,850 -Hey, you... -Sir? 123 00:09:09,850 --> 00:09:10,850 What's your name? 124 00:09:11,100 --> 00:09:12,730 -Afsal. -Afsal... 125 00:09:13,100 --> 00:09:14,930 -Keep an eye on him. -Sure, sir. 126 00:09:14,930 --> 00:09:15,980 No, sir... I... 127 00:09:17,020 --> 00:09:18,980 Sit. Didn't I tell you? 128 00:09:21,560 --> 00:09:22,560 God... 129 00:09:23,520 --> 00:09:24,640 What's it, man? 130 00:09:33,810 --> 00:09:35,430 Sir, is this the mark you mentioned? 131 00:09:37,560 --> 00:09:39,890 She must have been tied with her own saree. 132 00:09:40,560 --> 00:09:44,230 Otherwise, I don't see any marks of beating or kicking. 133 00:09:47,140 --> 00:09:50,350 Hey, come here. 134 00:09:53,020 --> 00:09:55,560 Take photos of the body. A close-up shot of the face too. 135 00:09:55,560 --> 00:09:56,430 Yes, sir. 136 00:10:08,850 --> 00:10:10,930 -Mark that, please. -Okay, sir. 137 00:10:13,680 --> 00:10:17,020 -Sir... -The bed has signs of struggle. 138 00:10:17,980 --> 00:10:20,350 She must have been murdered right here. 139 00:10:21,390 --> 00:10:25,770 She must have been put under the shower to check if she was alive. 140 00:10:26,180 --> 00:10:27,640 There is some food waste. 141 00:10:27,810 --> 00:10:31,810 But there's no restaurant name or bill in the bag. 142 00:10:32,180 --> 00:10:33,770 The culprit must not have gone far. 143 00:10:33,850 --> 00:10:35,770 Investigate within this area. 144 00:10:36,640 --> 00:10:38,560 -Pradeep, don't miss anything. -Sure, sir. 145 00:10:46,520 --> 00:10:48,680 What is it, Manoj? Found her horoscope or something? 146 00:10:48,980 --> 00:10:53,020 Sir, this has some tobacco, a pack of condoms and some cash. 147 00:10:54,770 --> 00:10:55,980 Manoj, come with me. 148 00:10:56,100 --> 00:10:57,270 -Pradeep, you too. -Sir. 149 00:10:59,730 --> 00:11:01,350 She looks like a sex worker, sir. 150 00:11:02,850 --> 00:11:05,350 In that case, there'll be less pressure from the top. 151 00:11:06,390 --> 00:11:08,100 What about that guy at the reception? 152 00:11:12,390 --> 00:11:14,560 -What's your name, man? -Sharath. 153 00:11:14,640 --> 00:11:16,140 -Come again? -Sharath. 154 00:11:16,270 --> 00:11:16,850 Oh. 155 00:11:16,850 --> 00:11:18,270 -Sharath, sit down. -Sir? 156 00:11:18,310 --> 00:11:19,730 -It's okay, sir. -Sit, man. 157 00:11:20,730 --> 00:11:22,060 Don't be scared. 158 00:11:22,140 --> 00:11:23,560 You saw the body first. 159 00:11:23,770 --> 00:11:25,560 That's why we are questioning you. 160 00:11:25,600 --> 00:11:27,520 Tell sir in detail whatever you saw. 161 00:11:28,480 --> 00:11:30,180 All this is new to me, sir. 162 00:11:30,180 --> 00:11:34,060 We cops also rarely see such things. 163 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 You continue. 164 00:11:35,560 --> 00:11:37,520 Did you hear some noise and go up? 165 00:11:37,560 --> 00:11:39,640 I went up because there was no water. 166 00:11:40,020 --> 00:11:41,020 What? 167 00:11:41,310 --> 00:11:42,180 Sir... 168 00:11:42,180 --> 00:11:46,270 Sir, I have morning duty. He does the night shift. 169 00:11:47,100 --> 00:11:49,230 I switch on the motor as soon as I come in the morning. 170 00:11:49,600 --> 00:11:52,060 The water usually lasts the whole day, or longer. 171 00:11:52,640 --> 00:11:56,640 But today the water got over before evening. 172 00:11:57,140 --> 00:11:58,730 I switched on the motor once again. 173 00:11:59,230 --> 00:12:03,060 By the time I drank tea and came back, 174 00:12:03,100 --> 00:12:06,480 it was raining heavily and my feet were muddy. 175 00:12:07,520 --> 00:12:13,480 I went in and opened the tap to wash my feet, but it was dry. 176 00:12:13,930 --> 00:12:17,230 I thought there must be a leak somewhere, 177 00:12:17,310 --> 00:12:19,020 so I checked all the rooms, sir. 178 00:12:19,730 --> 00:12:23,890 I noticed water flowing out of 210. 179 00:12:24,600 --> 00:12:28,430 At first, I knocked on the door, but... 180 00:12:28,560 --> 00:12:30,350 there was no sign of anyone inside. 181 00:12:31,140 --> 00:12:33,180 That's when I looked through the window. 182 00:12:35,140 --> 00:12:38,390 You said there was a man with this lady. 183 00:12:38,480 --> 00:12:39,020 Yes, sir. 184 00:12:39,060 --> 00:12:41,180 Has he come here before? 185 00:12:41,640 --> 00:12:43,230 No, sir. This was the first time. 186 00:12:43,390 --> 00:12:44,930 What time did they check in? 187 00:12:45,270 --> 00:12:48,520 Sir, around 1:00 or 1:30. 188 00:12:48,600 --> 00:12:50,430 Remember what time they left? 189 00:12:50,680 --> 00:12:53,180 Maybe at 5:00, but... 190 00:12:53,730 --> 00:12:56,600 before leaving, he went out a couple of times 191 00:12:56,640 --> 00:12:59,640 and came back after buying something in a bag. 192 00:12:59,730 --> 00:13:04,430 Then he left in a hurry by 5:00, carrying the same bag. 193 00:13:04,680 --> 00:13:07,480 What did he look like? 194 00:13:07,520 --> 00:13:08,730 What's his approximate age? 195 00:13:09,350 --> 00:13:13,850 He looked 30-35 years old, right? 196 00:13:14,100 --> 00:13:16,560 Yeah... No, sir! I never saw him. 197 00:13:18,930 --> 00:13:21,980 He looked somewhat like him, sir... 198 00:13:22,180 --> 00:13:24,310 [laughs] Nice. 199 00:13:25,230 --> 00:13:29,020 Sir, the register has a name and address. Nothing else is there as proof. 200 00:13:29,850 --> 00:13:32,480 What man? You rent out rooms without any identity proof? 201 00:13:32,810 --> 00:13:33,810 That, sir... 202 00:13:34,890 --> 00:13:38,060 Will anyone come to this rundown lodge if we demand proof? 203 00:13:38,520 --> 00:13:40,560 This is "grand" only in the name. 204 00:13:41,560 --> 00:13:43,180 Sir, here is the address. 205 00:13:43,730 --> 00:13:46,770 Shiju, Parayil House, Neendakara. 206 00:13:48,180 --> 00:13:49,230 Neendakara... 207 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 Come. 208 00:13:52,980 --> 00:13:57,560 Manoj, call the Neendakara inspector and give these details. 209 00:13:57,770 --> 00:13:59,560 Also check if we can get his photo. 210 00:13:59,810 --> 00:14:02,770 He may not have gone there out of fear. 211 00:14:02,850 --> 00:14:06,350 He must be staying with a friend or a relative around here. 212 00:14:06,730 --> 00:14:09,810 -Check if he has friends in Ernakulam. -Sure, sir. 213 00:14:10,230 --> 00:14:12,770 The forensic team will come only in the morning, right? 214 00:14:12,930 --> 00:14:16,140 Since it's too late, let them come in the morning. 215 00:14:16,480 --> 00:14:19,680 Anyway, secure the crime scene and put two guys on watch. 216 00:14:24,180 --> 00:14:26,730 -Listen, Manoj... -Sir. 217 00:14:27,060 --> 00:14:30,100 -We need to identify the body. -I'll ask around in this area, sir. 218 00:14:30,140 --> 00:14:32,890 We'll get someone who knows her because she was a sex worker. 219 00:14:33,230 --> 00:14:36,680 If you get his photo from Neendakara, send it to all the police stations. 220 00:14:36,770 --> 00:14:40,350 Then complete the inquest by morning and send the body for post-mortem. 221 00:14:40,350 --> 00:14:41,180 Okay, sir. 222 00:14:41,310 --> 00:14:43,810 What about the owner of this lodge? Will he come? 223 00:14:43,890 --> 00:14:46,680 He is in Dubai, sir. He has left everything to Sharath to manage. 224 00:14:47,680 --> 00:14:49,060 Then let him wait here. 225 00:14:49,810 --> 00:14:54,980 If we get that guy... Shiju... We need someone to confirm it's him. 226 00:14:55,350 --> 00:14:57,730 No point questioning him again. 227 00:14:57,980 --> 00:14:59,770 I'll probe him again tomorrow, sir. 228 00:14:59,980 --> 00:15:03,230 Pradeep says nobody other than him has seen that woman here. 229 00:15:03,980 --> 00:15:05,810 -Okay. Good night. -Okay, sir. 230 00:15:05,930 --> 00:15:07,140 -Good night. -Let's go. 231 00:15:12,140 --> 00:15:13,180 -Pradeep sir. -Sir. 232 00:15:13,680 --> 00:15:16,100 -Got a copy of the photo? -I've already asked them, sir. 233 00:15:16,560 --> 00:15:21,430 -Clear out the people. -Move away, everyone. Move... 234 00:16:09,850 --> 00:16:11,680 -Shaji sir. -Yeah. 235 00:16:11,980 --> 00:16:15,520 Oh, it's you? You never showed up after you got the job. 236 00:16:15,730 --> 00:16:17,850 What can I do, sir? That's how a policeman's life is. 237 00:16:17,890 --> 00:16:19,310 The election is in two months. 238 00:16:19,810 --> 00:16:21,350 Our party will retain power. 239 00:16:21,680 --> 00:16:24,350 Things have changed for you. You're employed now. 240 00:16:24,560 --> 00:16:26,180 You must donate more to the party. 241 00:16:26,350 --> 00:16:27,560 No problem. 242 00:16:27,640 --> 00:16:28,810 I've come for something else. 243 00:16:29,100 --> 00:16:32,100 A Shiju from Parayil House, Neendakara. You know him? 244 00:16:32,140 --> 00:16:34,930 Shiju, Parayil House, Neendakara? 245 00:16:35,230 --> 00:16:36,230 There's nobody like that. 246 00:16:36,270 --> 00:16:37,270 -Sure? -Yeah. 247 00:16:37,430 --> 00:16:40,520 There was a Shiju, but he is dead... and his address was not Parayil House. 248 00:16:40,890 --> 00:16:42,180 -Are you sure? -Damn sure. 249 00:16:42,890 --> 00:16:46,640 You can check with the postwoman if you are going that way. 250 00:16:46,810 --> 00:16:49,310 See if there is a new name that's not on the voters' list. 251 00:16:49,350 --> 00:16:50,350 Okay, sir. 252 00:16:50,640 --> 00:16:51,640 Let's make a move. 253 00:16:52,390 --> 00:16:54,600 Tell me if you get him. I have to add him to the voters' list. 254 00:16:54,640 --> 00:16:56,680 No such trouble for you. He will be going to jail. 255 00:17:07,350 --> 00:17:09,480 Lost? Pass it on to me. Let me play. 256 00:17:13,850 --> 00:17:15,680 What happened, Vinu? You seem to be worried. 257 00:17:16,980 --> 00:17:18,020 -Sunil sir... -Yeah? 258 00:17:18,100 --> 00:17:20,180 Will they add me to this investigation team? 259 00:17:20,350 --> 00:17:21,560 I've been waiting for so long. 260 00:17:21,730 --> 00:17:23,680 Will they keep me out again because I'm a newbie? 261 00:17:24,270 --> 00:17:28,270 Come on, Vinu. I'll recommend you if they want a replacement for me. 262 00:17:28,480 --> 00:17:29,480 Happy? 263 00:17:30,600 --> 00:17:34,310 A policeman's job is not like what you see in films. It's tough. 264 00:17:34,810 --> 00:17:35,980 You can't even go home. 265 00:17:36,020 --> 00:17:38,180 Sir, what's the fun in going home when it's so exciting here? 266 00:17:38,680 --> 00:17:40,430 You think so because you're unmarried. 267 00:17:41,350 --> 00:17:42,770 Sir, you are lazy. 268 00:17:43,180 --> 00:17:45,180 Sir, we cops must always be agile. 269 00:17:45,350 --> 00:17:46,020 Sure... 270 00:17:46,060 --> 00:17:49,560 What's our motto? "Mridhu Bhave, Dhrida Kruthye." 271 00:17:51,680 --> 00:17:54,640 If we had that Neendakara address, we could've personally gone there. 272 00:17:54,850 --> 00:17:56,230 We could have caught him. 273 00:17:56,640 --> 00:17:57,930 Here... I lost. 274 00:17:58,730 --> 00:17:59,730 -Then... -Yeah? 275 00:18:00,180 --> 00:18:01,650 They haven't cleared the payment 276 00:18:01,680 --> 00:18:03,140 for the Chalakudy trip I took for that LP case. 277 00:18:03,680 --> 00:18:05,100 Want me to go to Neendakara too? 278 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 Lost. Take it. 279 00:18:11,350 --> 00:18:12,930 No point telling you, sir. 280 00:18:13,270 --> 00:18:14,430 Our CI sir is good. 281 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 He rocks. 282 00:18:15,980 --> 00:18:18,600 His mind is focused on investigating the case and catching the culprit. 283 00:18:19,520 --> 00:18:20,730 What do you know? 284 00:18:20,980 --> 00:18:23,560 Kurien sir shows off too much. 285 00:18:23,730 --> 00:18:25,180 You know what he asks first? 286 00:18:25,270 --> 00:18:27,890 Not where the body is, but whether the media persons have come. 287 00:18:27,980 --> 00:18:28,520 Really? 288 00:18:28,560 --> 00:18:30,480 He picks up a case only to see his own photo in newspapers. 289 00:18:31,520 --> 00:18:32,560 Why are you laughing, dude? 290 00:18:32,600 --> 00:18:36,560 Not only women, even when two cops come together, they gossip. 291 00:18:36,810 --> 00:18:39,770 Then stop talking to me. Lie down facing the other side. 292 00:18:41,060 --> 00:18:42,430 What? Are you going to sleep? 293 00:18:42,560 --> 00:18:44,730 I am going to think about the case. 294 00:19:02,430 --> 00:19:04,390 What are those clowns doing here? 295 00:19:14,980 --> 00:19:16,520 Does this woman look familiar? 296 00:19:16,980 --> 00:19:18,060 No, sir. I don't know. 297 00:19:18,140 --> 00:19:19,140 I don't know her. 298 00:19:20,890 --> 00:19:22,100 Isn't this Swapna? 299 00:19:23,390 --> 00:19:24,390 Who? 300 00:19:24,600 --> 00:19:26,770 Sorry, the woman looks like Swapna, sir. 301 00:19:27,680 --> 00:19:28,680 She does "that" work. 302 00:19:28,810 --> 00:19:29,810 What work? 303 00:19:30,680 --> 00:19:31,850 Come with me for a moment. 304 00:19:33,060 --> 00:19:35,020 Sir, she works only in Kaloor. 305 00:19:35,100 --> 00:19:37,100 I don't know too much. 306 00:19:37,310 --> 00:19:40,560 She comes to the auto stand in the morning at 8:30, stays till 10:00. 307 00:19:40,680 --> 00:19:41,810 Then she comes at 7:00 p.m. 308 00:19:41,930 --> 00:19:43,770 She will hang around there till midnight. 309 00:19:43,980 --> 00:19:45,850 I have only limited knowledge. 310 00:19:46,140 --> 00:19:47,770 This is enough. Your limited knowledge. 311 00:19:47,980 --> 00:19:49,230 Let's go there. 312 00:19:49,480 --> 00:19:50,560 Come, sit in the vehicle. 313 00:19:50,930 --> 00:19:52,560 Sir, not in your vehicle. 314 00:19:52,770 --> 00:19:54,680 I'll come in mine. "Friend." 315 00:19:55,680 --> 00:19:57,140 Want us to escort you or what? 316 00:19:57,390 --> 00:19:58,390 Get in! 317 00:20:00,100 --> 00:20:03,100 Sir, if people come to know the police have taken me, no girl will marry me. 318 00:20:03,180 --> 00:20:05,140 People are just bluffing. 319 00:20:05,180 --> 00:20:06,640 So many times I have travelled in this vehicle. 320 00:20:06,890 --> 00:20:08,430 Didn't I get a girl to marry? 321 00:20:08,730 --> 00:20:10,520 No need to worry. Come, get in. 322 00:20:10,600 --> 00:20:11,770 -Is that so? -Come. 323 00:20:15,600 --> 00:20:17,640 -Are you comfortable? -No problem, sir. 324 00:20:18,230 --> 00:20:19,480 But my auto is more convenient. 325 00:20:19,600 --> 00:20:22,180 "Shiju, Parayil House, Neendakara." 326 00:20:22,430 --> 00:20:23,350 Shiju... 327 00:20:23,890 --> 00:20:25,600 No, sir. There's no such address here. 328 00:20:25,680 --> 00:20:26,770 -No such address? -No. 329 00:20:27,180 --> 00:20:28,020 -All right. -Okay. 330 00:20:33,230 --> 00:20:35,140 Let's go. That address is fake. 331 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 -Sir... -Yeah? 332 00:20:49,310 --> 00:20:50,730 Pull over there, please. 333 00:20:54,890 --> 00:20:57,350 Sir, you'll get some information if you ask these people. 334 00:20:57,730 --> 00:20:59,140 Then you bring them here. 335 00:20:59,930 --> 00:21:01,140 Sir, isn't it bad? 336 00:21:01,980 --> 00:21:03,520 Someone I know might see. 337 00:21:03,980 --> 00:21:06,180 Take it easy, man. They'll think that you got a customer. 338 00:21:06,390 --> 00:21:08,390 -Go and bring them. -Sir, please... 339 00:21:08,730 --> 00:21:09,730 Get out, man! 340 00:21:19,520 --> 00:21:20,520 Good night... 341 00:21:23,480 --> 00:21:24,430 Sister! 342 00:21:36,480 --> 00:21:39,020 -Hello. -You didn't study physics tonight? 343 00:21:39,350 --> 00:21:40,810 How did you find out? 344 00:21:40,850 --> 00:21:42,020 You're awake. That's why. 345 00:21:42,600 --> 00:21:43,680 Yeah, right. 346 00:21:44,600 --> 00:21:46,560 -Will you be late? -A bit. 347 00:21:47,480 --> 00:21:48,310 Go to bed. I'll call you when I return. 348 00:21:48,480 --> 00:21:49,730 -Okay then. -Bye. 349 00:21:51,810 --> 00:21:53,930 -Was that your wife? -Yeah. 350 00:21:54,020 --> 00:21:55,730 Sir, why don't you take a month off? 351 00:21:55,890 --> 00:21:57,350 -I've applied for leave. -Okay. 352 00:21:57,770 --> 00:21:59,560 But the prime minister is visiting next week 353 00:21:59,600 --> 00:22:01,100 to inaugurate the Vallarpadam Terminal. 354 00:22:01,770 --> 00:22:03,850 -Kurien sir told me to go after that. -Oh. 355 00:22:04,100 --> 00:22:05,520 Hope this case doesn't drag on. 356 00:22:05,890 --> 00:22:08,020 It won't. He said she is a sex worker, right? 357 00:22:08,350 --> 00:22:10,140 It doesn't matter whether we get him or not. 358 00:22:19,850 --> 00:22:21,730 Sir, they are hesitating to come. 359 00:22:22,060 --> 00:22:24,810 -They're scared of policemen. -Then I'll go get them, sir. 360 00:22:25,390 --> 00:22:27,680 -What did they say? -Sir, I asked about everything. 361 00:22:27,810 --> 00:22:31,020 They know Swapna, and they had seen her two days ago. 362 00:22:31,060 --> 00:22:32,850 But she was not part of their group. 363 00:22:33,600 --> 00:22:35,100 They don't know any more. 364 00:22:35,520 --> 00:22:36,730 Which team is Swapna part of? 365 00:22:36,980 --> 00:22:38,560 She was in Lathika's group. 366 00:22:38,810 --> 00:22:40,020 She lives with her too. 367 00:22:40,310 --> 00:22:42,390 You should ask Lathika if you want to know anything. 368 00:22:42,480 --> 00:22:44,020 Then get Lathika's address from them. 369 00:22:44,060 --> 00:22:45,270 I know that sister's house, sir. 370 00:22:46,730 --> 00:22:47,640 "Sister," eh? 371 00:22:50,480 --> 00:22:53,480 She hires me for her trips. 372 00:22:54,060 --> 00:22:57,020 I've dropped her home a few times. That's how I know her. 373 00:22:57,730 --> 00:22:59,930 Come here, my friend. Let me ask you some questions. 374 00:23:00,390 --> 00:23:02,850 Sir, I hope you still have the same regard for me. 375 00:23:02,890 --> 00:23:03,890 As if I had any. 376 00:23:04,020 --> 00:23:06,730 -I drive an auto with dignity-- -Sure, get in. 377 00:23:24,810 --> 00:23:25,810 Yes, Manoj. What's up? 378 00:23:26,140 --> 00:23:27,980 Sir, the Neendakara Sub-Inspector called me. 379 00:23:28,230 --> 00:23:29,680 He said Shiju's address is fake. 380 00:23:29,810 --> 00:23:30,810 Fuck. 381 00:23:31,350 --> 00:23:33,480 -Did you identify the victim? -Yes, sir. 382 00:23:34,100 --> 00:23:35,890 The dead woman's name is Swapna. 383 00:23:36,060 --> 00:23:37,980 A prostitute in the Kaloor area. 384 00:23:39,020 --> 00:23:40,430 No more information at the moment. 385 00:23:41,480 --> 00:23:43,140 She stays with another woman named Lathika. 386 00:23:43,560 --> 00:23:45,930 Nothing much other than this. Lathika may be able to reveal more. 387 00:23:46,230 --> 00:23:47,810 I've got someone who knows her. 388 00:23:47,930 --> 00:23:49,350 We are on the way to meet her. 389 00:23:49,770 --> 00:23:51,020 Do one thing. 390 00:23:51,270 --> 00:23:54,180 Tell her to come tomorrow and claim the body. 391 00:23:54,480 --> 00:23:55,640 -Got it? -Okay, sir. 392 00:24:16,850 --> 00:24:18,930 Sir, this one. The first house. 393 00:24:26,230 --> 00:24:27,770 Dear, isn't this Lathika's house? 394 00:24:28,100 --> 00:24:29,390 Yeah, Mom is not here. 395 00:24:30,310 --> 00:24:31,310 Where is she? 396 00:24:31,480 --> 00:24:32,680 She has gone to work. 397 00:24:35,640 --> 00:24:37,230 Does Swapna stay here? 398 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 No, upstairs. 399 00:24:38,980 --> 00:24:40,230 Can you open her room for us? 400 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 Okay. 401 00:24:41,980 --> 00:24:43,310 -Let me get the key. -Okay, dear. 402 00:24:58,100 --> 00:24:59,770 -Pradeep sir, go and check. -Okay, sir. 403 00:25:03,480 --> 00:25:05,520 -Which class are you in? -Tenth. 404 00:25:05,810 --> 00:25:07,390 -Are you the studious type? -No way. 405 00:25:08,020 --> 00:25:10,350 She must be getting A-pluses in all subjects. 406 00:25:19,350 --> 00:25:20,730 Does Swapna stay alone? 407 00:25:21,270 --> 00:25:23,140 No, Bindu aunty stays with her. 408 00:25:23,730 --> 00:25:26,230 -How long have they been here? -Since quite some time. 409 00:25:39,350 --> 00:25:40,730 Did you see them today, dear? 410 00:25:40,890 --> 00:25:44,180 No. Usually, I see them when I return from school. 411 00:25:44,270 --> 00:25:45,810 I didn't see them today. 412 00:25:48,390 --> 00:25:51,640 Sir, I see only some clothes and stuff. No ID or anything. 413 00:25:53,930 --> 00:25:55,730 Sir, can I talk to my mom? 414 00:25:57,310 --> 00:26:00,730 Why not? She will come with you. Go with her. 415 00:26:25,680 --> 00:26:26,600 Hey! 416 00:26:27,140 --> 00:26:28,560 Let me get my phone. 417 00:26:29,810 --> 00:26:30,850 It's from home. 418 00:26:32,890 --> 00:26:34,270 My hands are hurting. 419 00:26:34,730 --> 00:26:35,930 Untie me. 420 00:26:39,390 --> 00:26:40,310 Hey, Shiju! 421 00:26:41,100 --> 00:26:42,560 Free my hands. 422 00:27:19,560 --> 00:27:20,980 -Sir, good morning. -Good morning. 423 00:27:21,600 --> 00:27:24,270 The victim is not an actress or the daughter of a politician. 424 00:27:25,850 --> 00:27:27,680 Sir, he had left here in September 2009. 425 00:27:27,730 --> 00:27:29,060 That Neendakara address is fake. 426 00:27:30,230 --> 00:27:31,850 If it was Shiju who had made that call to the lodge, 427 00:27:31,930 --> 00:27:34,270 our Central Station CCTV camera would have caught him. 428 00:27:37,350 --> 00:27:39,020 He is weird. 429 00:27:39,810 --> 00:27:43,310 Nobody has seen Shiju except for the receptionist Sharath. 430 00:27:47,560 --> 00:27:49,430 It was not an easy case to solve. 431 00:27:51,270 --> 00:27:52,640 I've no idea where we messed up. 432 00:27:52,770 --> 00:27:57,430 Even if we take days, months or years, we must nab that bastard. 31485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.