All language subtitles for JUX-692.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,240 --> 00:00:13,040 Amikor elhatározták, hogy Takeshit Tokióba 2 00:00:13,060 --> 00:00:15,220 helyezik át, úgy döntöttem, hogy nem maradok tovább, 3 00:00:15,250 --> 00:00:17,230 ezért átköltöztem egy tokiói ingatlanra, hogy 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,240 a lehető legkényelmesebbé tegyem az ingázást. 5 00:00:25,240 --> 00:00:31,240 Megszoktuk, hogy vidéken élünk, ezért aggódtunk, hogy tudunk-e albérletben élni. 6 00:00:31,980 --> 00:00:35,780 Ezt az ingatlant mutatta nekem az ingatlanügynök. 7 00:00:48,050 --> 00:00:52,710 Hé, ez igaz? Nem hiszem el, hogy van ilyen ház a városban. 8 00:00:53,250 --> 00:00:55,870 Igen. Eladóvá váltak azok az ingatlanok, amelyek 9 00:00:55,900 --> 00:00:58,250 a buborék alatt elkerülték a fejlesztést. 10 00:00:59,690 --> 00:01:02,030 Szerintem a férjem is egyetértene ezzel. 11 00:01:04,010 --> 00:01:08,310 Igen. Az utóbbi időben azonban a szűrési folyamat szigorúbb lett, így. 12 00:01:09,050 --> 00:01:14,650 Jelenleg azt kérdezem a tulajdonostól, hogy hajlandó lenne-e interjút készíteni. 13 00:01:16,250 --> 00:01:17,290 Igazán. 14 00:01:19,730 --> 00:01:22,420 Szerintem a tulajdonos már itt van. 15 00:01:22,450 --> 00:01:25,790 Várna egy kicsit a bejáratnál? 16 00:01:26,470 --> 00:01:27,970 Kérem, üljön le. 17 00:02:01,900 --> 00:02:03,600 Egy házaspár? 18 00:02:05,720 --> 00:02:09,740 Kérem, gondolja át, mennyi hely lenne kettejük részére. 19 00:02:11,120 --> 00:02:12,220 Ifjú pár? 20 00:02:13,420 --> 00:02:16,180 Ó, nem, úgy tűnik, nem. 21 00:02:19,980 --> 00:02:21,140 Értem. 22 00:02:23,430 --> 00:02:25,590 Hm, mi ez? 23 00:02:26,190 --> 00:02:31,970 Ó, én attól félek, hogy a lakók bepiszkítják a házat. 24 00:02:33,660 --> 00:02:37,960 Tudod, ha gyerek születik, a dolgok nehezek lesznek. 25 00:02:41,700 --> 00:02:45,250 De tehetek valamit, hogy segítsek ebben? 26 00:02:45,280 --> 00:02:48,720 Ó, úgy tűnik, neki is tetszik. 27 00:02:49,680 --> 00:02:51,980 Eljött már megnézni? 28 00:02:54,000 --> 00:02:57,500 Igen, valójában már megérkezett. 29 00:03:00,490 --> 00:03:03,590 Találkoznál vele egy kicsit? 30 00:03:03,970 --> 00:03:05,020 Hm, kérlek. 31 00:03:05,050 --> 00:03:10,440 Hé, várj egy percet, Ichinohesa. 32 00:03:35,960 --> 00:03:38,620 Ő Mrs. Oshima Aomoriból. 33 00:03:40,450 --> 00:03:42,730 Itt Mrs. Miura a könyvesboltból. 34 00:03:43,650 --> 00:03:45,990 Örülök, hogy találkoztunk, Oshima. 35 00:03:46,530 --> 00:03:50,330 Elnézést, hogy ilyen hirtelen megzavartalak. 36 00:03:51,310 --> 00:03:53,210 De nincs időm. 37 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 Idő? 38 00:03:57,740 --> 00:04:02,040 Mrs. Oshima egy szállodában él, miközben házat keres. 39 00:04:03,640 --> 00:04:07,040 Még mindig keresem a csomagomat, amit a csomagtartóban hagytam. 40 00:04:08,760 --> 00:04:13,480 A férjem még mindig egy középtávú vállalkozásban dolgozik Aomoriban. 41 00:04:14,020 --> 00:04:18,780 Megnéztem, és a második részben szerepel, szóval nem hiszem, hogy probléma lenne. 42 00:04:19,740 --> 00:04:23,980 Kíváncsi vagyok, hogy a szülei kaphatnak-e garanciát az Aomoriban vásárolt anyagokra. 43 00:04:33,840 --> 00:04:35,740 Nem lehetetlen? 44 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 ez így van 45 00:04:44,620 --> 00:04:46,640 Akkor keresek valami mást. 46 00:04:48,640 --> 00:04:49,740 Megértettem 47 00:04:51,120 --> 00:04:53,540 eh. 48 00:04:59,400 --> 00:05:00,520 Kiadom neked 49 00:05:13,500 --> 00:05:15,340 ez a kulcs. 50 00:05:15,820 --> 00:05:19,200 Azonnal bekapcsolják a vizet és a villanyt. 51 00:05:20,760 --> 00:05:22,070 Rendben van ez? 52 00:05:22,100 --> 00:05:26,360 Jó neked, Oshima-san. 53 00:05:26,390 --> 00:05:29,540 Mikor jön ide a férjed? 54 00:05:29,570 --> 00:05:31,350 2 hónap múlva 55 00:05:32,500 --> 00:05:33,620 2 hónap? 56 00:05:36,300 --> 00:05:38,060 Az a valami 57 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 otthonról. 58 00:05:44,000 --> 00:05:49,000 Bár ez a terület a város közepén van, sok üres szoba és egyéb dolgok vannak. 59 00:05:49,840 --> 00:05:54,290 Kíváncsi vagyok, jól lesz-e egyedül? 60 00:05:55,710 --> 00:06:01,790 De zárva maradok, és jól élem az életem, szóval rendben lesz. 61 00:06:02,350 --> 00:06:06,520 Nincs mit elvenni, még akkor sem. 62 00:06:07,080 --> 00:06:11,540 Még ha nincs is mit elveni, az életedet elveszik. 63 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 Élet? 64 00:06:18,050 --> 00:06:22,260 Igen. Amíg nem kötünk szerződést egy tűzjelzővel 65 00:06:22,280 --> 00:06:26,050 és egy biztonsági céggel, addig figyelem. 66 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Hát köszönöm szépen. 67 00:06:44,780 --> 00:06:49,840 Így már másnaptól bérelhettem ezt a házat. 68 00:06:51,300 --> 00:06:53,720 Eriko nagyon kedves ember volt. 69 00:06:54,680 --> 00:06:58,080 Úgy éreztem, meg tudom csinálni. 70 00:06:58,840 --> 00:07:04,700 De még mindig nem tudtam megszokni, hogy Takeshitől külön éljek. 71 00:07:07,520 --> 00:07:15,520 Rizs és zöldségek. Köszi anyu. Kérem. 72 00:07:33,500 --> 00:07:34,980 Ez egy padlizsán? 73 00:07:36,180 --> 00:07:39,350 Ó, igen. Anyámtól van otthonról. 74 00:07:39,380 --> 00:07:42,040 Ó, szóval… 75 00:07:42,940 --> 00:07:46,250 Hát akkor ez felesleges volt. 76 00:07:46,280 --> 00:07:48,820 Ó, nem, ez nem igaz! 77 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 Köszönöm! 78 00:07:52,620 --> 00:07:53,620 Igen? 79 00:07:58,930 --> 00:08:02,580 Nos, a szüleidnél kaptad. 80 00:08:07,320 --> 00:08:11,350 Ó, ez egy nagyon szép padlizsán. 81 00:08:11,380 --> 00:08:14,380 Hú, nyisd ki! 82 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Rendben van? 83 00:08:18,300 --> 00:08:21,000 Kérlek adj egy pillanatot! 84 00:09:20,430 --> 00:09:24,670 Miért... Eriko... 85 00:09:33,410 --> 00:09:37,460 Elnézést a kényelmetlenségért. 86 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 Helló. 87 00:10:19,340 --> 00:10:23,740 Igen, jól vagyok itt, jól mennek a dolgok. 88 00:10:25,590 --> 00:10:33,590 A ház elég tágas, régi, de azt hiszem, neked is tetszeni fog. 89 00:10:36,660 --> 00:10:41,180 Várj egy kicsit, mikor érsz vissza? 90 00:10:43,220 --> 00:10:47,480 Nem baj, de kicsit magányosnak érzem magam. 91 00:10:49,980 --> 00:10:52,860 Nem baj, de olyan önző vagy. 92 00:10:55,240 --> 00:11:00,690 Sok sikert a kitartó munkához. 93 00:25:46,980 --> 00:25:51,720 Mit csinálsz? 94 00:25:53,530 --> 00:25:55,170 Izzadt vagyok. 95 00:25:56,290 --> 00:25:57,990 Hadd vegyem le. 96 00:26:02,950 --> 00:26:03,950 Nem jó. 97 00:26:09,190 --> 00:26:10,740 Ne utáld. 98 00:26:10,770 --> 00:26:13,930 Nem baj, nem kell menekülni. 99 00:26:17,650 --> 00:26:25,650 Hé, figyelj Yuuka-san. 100 00:26:34,200 --> 00:26:42,200 Bizsergek ettől az ujjbegytől, hogy megszívtad. 101 00:26:47,600 --> 00:26:55,600 A bizsergés az egész testemre átragad. 102 00:27:00,910 --> 00:27:08,910 Hé, mit értesz ezen? 103 00:27:10,560 --> 00:27:18,560 Bizsergető érzésed van, kérlek mondd el. 104 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Ó, Yuuka. 105 00:27:58,380 --> 00:28:04,840 Mint mondtam, jól vagyok. Rendben. Ne mondd ezt. Semmi sem fáj. 106 00:28:09,460 --> 00:28:17,460 Yuuka-san. Yuuka-san. Én is magányos vagyok. Nagyon magányos. 107 00:28:33,830 --> 00:28:40,650 Hé. Jól vagy? Nem erőltetek semmit. Mint mondtam, jól vagyok. 108 00:28:41,290 --> 00:28:41,940 Hé. 109 00:28:41,970 --> 00:28:43,590 Rendben van, minden rendben. 110 00:29:11,610 --> 00:29:12,670 Mi történt? 111 00:29:13,670 --> 00:29:15,350 Ami jó érzés, az jó. 112 00:29:15,990 --> 00:29:17,430 Még akkor is, ha valami nem tetszik, 113 00:29:17,630 --> 00:29:18,970 pontosan értem. 114 00:29:49,310 --> 00:29:50,970 Annyira izzadsz, 115 00:29:52,840 --> 00:29:54,300 Az éjszakai izzadás nem jó. 116 00:29:55,080 --> 00:29:56,260 Megfázol. 117 00:29:59,080 --> 00:30:00,120 Rendben. 118 00:30:03,760 --> 00:30:05,240 Jó kislány. 119 00:30:14,960 --> 00:30:17,620 Nem akkora a nyakad? 120 00:30:24,220 --> 00:30:32,220 Valószínűleg. 121 00:31:13,420 --> 00:31:21,420 Hadd tegyem ezt. 122 00:31:40,370 --> 00:31:42,450 Finom, igaz? 123 00:31:46,510 --> 00:31:48,390 Aranyos 124 00:31:48,680 --> 00:31:49,840 aranyos. 125 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 Jól vagy? 126 00:32:13,490 --> 00:32:14,490 Jó így? 127 00:33:40,480 --> 00:33:48,480 aranyos. 128 00:34:56,580 --> 00:35:04,580 ne legyél zavarban 129 00:35:14,440 --> 00:35:16,100 nem legyen kínos. 130 00:35:29,040 --> 00:35:30,500 Nézz rám. 131 00:35:31,240 --> 00:35:32,470 Yuuka-san. 132 00:35:32,500 --> 00:35:33,960 Nézz rám. 133 00:35:37,540 --> 00:35:41,270 Bocsánat, semmi különös. 134 00:35:43,950 --> 00:35:44,950 Jól vagy. 135 00:35:47,450 --> 00:35:50,350 Nem csináltam semmi rosszat. 136 00:35:52,920 --> 00:35:54,580 Jó érzés volt, nem? 137 00:35:55,420 --> 00:35:57,380 Fáj a tested, igaz? 138 00:35:57,940 --> 00:35:59,780 Magányos vagy, igaz? 139 00:36:00,490 --> 00:36:01,740 Mert én is az vagyok. 140 00:36:02,720 --> 00:36:04,480 Nekem is jó lenne. 141 00:36:08,370 --> 00:36:09,370 néz rám. 142 00:36:10,370 --> 00:36:11,470 Yuka-san. 143 00:37:56,190 --> 00:38:04,190 Mert a baba magányosnak tűnik, 144 00:38:05,860 --> 00:38:10,030 A baba arcát mutatja. 145 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 lazíts. 146 00:38:34,970 --> 00:38:38,450 Nagyon szép vagy 147 00:38:39,410 --> 00:38:41,330 és gyönyörű. 148 00:39:23,220 --> 00:39:24,440 Hallgatlak. 149 00:43:49,600 --> 00:43:57,600 Látom az arcodat. 150 00:44:01,620 --> 00:44:04,260 A cicád nagyon aranyos. 151 00:44:06,820 --> 00:44:09,700 Egyetlen virágszirom virágzik. 152 00:44:25,900 --> 00:44:33,900 Szomorú emlék. 153 00:44:54,480 --> 00:44:56,580 Jó érzés? Kínos? 154 00:44:57,380 --> 00:45:00,840 Jól vagy? Ne hagyd, hogy csak én egyedül adjam ki ezt a hangot. 155 00:45:03,210 --> 00:45:06,010 Az én oldalamon. Hé, én vagyok. 156 00:45:07,150 --> 00:45:12,180 Jól vagy? Jól vagy. Rendben. 157 00:45:12,780 --> 00:45:14,420 Csukd be a szemed és minden rendben lesz. 158 00:45:23,720 --> 00:45:29,060 Szagold meg és nézd meg, jó az illata. 159 00:45:30,030 --> 00:45:33,090 Behunytam a szemem, kinyitottam a számat, 160 00:45:33,110 --> 00:45:37,020 kinyújtottam a nyelvem, és azt mondtam: "Így van." 161 00:45:41,150 --> 00:45:42,830 Igen, ügyes vagy. Igen, mindent elfogadok. 162 00:45:47,390 --> 00:45:48,390 Igen nagyon jó. 163 00:45:52,990 --> 00:45:57,400 Igen, a nyelved hegyével nyald meg még jobban. 164 00:45:57,430 --> 00:46:00,970 Igen, nézd, finom, nem? 165 00:46:02,640 --> 00:46:05,500 Szép munka, nagyon szép 166 00:46:06,480 --> 00:46:08,740 szép szép. 167 00:51:13,120 --> 00:51:16,600 Itthon maradtam, hogy ne törjenek be a tolvajok. 168 00:51:17,720 --> 00:51:18,960 Igazán. 169 00:51:20,600 --> 00:51:25,740 Valójában azért jöttem ma ide, mert szeretnék valamit, amit megtennél. 170 00:51:30,900 --> 00:51:33,200 Igen, kimonó. 171 00:51:33,820 --> 00:51:38,800 Köszönöm Yuriko. 172 00:51:40,330 --> 00:51:41,280 Hogyne 173 00:51:41,310 --> 00:51:42,790 mint. 174 00:51:44,980 --> 00:51:46,680 Azonnal próbáld ki. 175 00:52:02,290 --> 00:52:05,290 Ahogy az várható volt, jól nézel ki. 176 00:52:06,940 --> 00:52:08,760 Úgy érzem magam, mint egy japán nő. 177 00:52:10,720 --> 00:52:11,720 Ez csodálatos. 178 00:52:14,160 --> 00:52:16,160 Hát akkor azonnal vegyük fel. 179 00:52:17,480 --> 00:52:18,480 Vedd le, vedd le. 180 00:52:20,890 --> 00:52:21,490 Mi történt? 181 00:52:21,890 --> 00:52:23,290 Ó igen, kérlek vedd le. 182 00:52:24,550 --> 00:52:25,550 Igen igen. 183 00:53:00,470 --> 00:53:03,770 Igen. Nos, értem. 184 00:53:04,590 --> 00:53:09,180 Akkor gyere Tokióba, és viseld a második yukatát. 185 00:53:11,040 --> 00:53:12,220 Vedd le. 186 00:53:16,880 --> 00:53:18,260 Mindent. 187 00:53:22,300 --> 00:53:25,860 Yukata ugyanaz, de minden kimonó ilyen. 188 00:53:26,040 --> 00:53:30,240 Hagyományosan a japán nők nem viselnek fehérneműt. 189 00:53:31,240 --> 00:53:37,260 Igen, úgy tűnik, volt idő, amikor körbe kellett tekerni a ruhákat, de ne aggódj, szépre fogom őket. 190 00:53:40,100 --> 00:53:41,680 Nem baj, kicsit izzadtam. 191 00:53:43,910 --> 00:53:45,070 Egészséges. 192 00:53:45,690 --> 00:53:48,230 Nem baj, ha bő. Mi a baj, nem érted? 193 00:53:48,910 --> 00:53:50,530 Nem, ez rendben van. 194 00:53:55,580 --> 00:53:56,580 Itt közelebb kell mennem. 195 00:53:58,020 --> 00:54:00,060 Igen, kezdje elölről. 196 00:54:02,660 --> 00:54:08,300 Ez aranyos. Kíváncsi vagyok, megfelel-e az én ízlésemnek. 197 00:54:10,040 --> 00:54:12,820 Tessék, vedd le a bugyidat. Mi történt? 198 00:54:13,260 --> 00:54:15,180 Levegyemem? 199 00:54:16,180 --> 00:54:17,180 Rendben van. 200 00:54:21,710 --> 00:54:24,630 A yukata viselése után szeretnél velem fotózni? 201 00:54:24,990 --> 00:54:25,990 Fénykép. 202 00:54:27,180 --> 00:54:29,580 Az is jó, ha van egy fénykép a szívedről. 203 00:54:30,180 --> 00:54:32,800 Rendben, menjünk. 204 00:54:37,430 --> 00:54:38,780 Hadd menjen. 205 00:54:38,810 --> 00:54:39,810 Igen. 206 00:54:40,870 --> 00:54:43,690 Szerintem a méretek megfelelőek. 207 00:54:44,290 --> 00:54:47,930 Számomra, ha egyszer megérintek valamit, soha nem felejtem el. 208 00:54:49,680 --> 00:54:52,560 Igen. Nézz át rajta. 209 00:54:53,480 --> 00:54:55,220 Igen igen igen. Itt van. 210 00:54:56,460 --> 00:54:57,900 Hú, ez aranyos. 211 00:54:58,060 --> 00:54:59,060 Nagyon szépen köszönöm. 212 00:55:11,780 --> 00:55:13,460 Nyújtsd ki még egy kicsit a kezed. 213 00:55:19,670 --> 00:55:21,450 Oké. 214 00:55:22,700 --> 00:55:25,620 Szóval mi van a hátuljával? 215 00:55:26,880 --> 00:55:30,400 Rendben rendben. 216 00:55:30,960 --> 00:55:33,200 Bizsereg a gerincem 217 00:55:35,020 --> 00:55:36,560 aranyos vállak. 218 00:55:39,740 --> 00:55:42,180 Csak maradj nyugodtan. 219 00:55:43,100 --> 00:55:45,100 Szóval, belefér? 220 00:55:55,010 --> 00:55:56,010 Itt. 221 00:55:57,120 --> 00:55:58,680 Jól áll neked. 222 00:56:05,560 --> 00:56:06,740 Ez csodálatos 223 00:56:08,410 --> 00:56:09,410 szép. 224 00:57:03,970 --> 00:57:06,630 A szívem veled együtt dobog 225 00:58:21,480 --> 00:58:22,640 mindjárt sírok. 226 01:00:04,840 --> 01:00:12,840 Hallgassunk többet Yuuka aranyos megjegyzéseiről. 227 01:01:59,090 --> 01:02:05,500 Amíg mindent megmutatsz, addig rendben van. 228 01:02:09,630 --> 01:02:12,310 Hozok még neked, Kusagusa. 229 01:02:25,260 --> 01:02:26,820 Szeretlek. 230 01:02:35,230 --> 01:02:39,050 Én is így érzek 231 01:02:43,310 --> 01:02:51,310 finom. 232 01:02:59,980 --> 01:03:01,390 Nagyon finom 233 01:03:18,730 --> 01:03:20,960 csupa lé 234 01:03:20,990 --> 01:03:22,920 túlcsorduló Túlcsordul. 235 01:03:22,950 --> 01:03:24,810 Ah, túlcsordul. 236 01:03:34,980 --> 01:03:38,240 Ez finom. 237 01:03:38,270 --> 01:03:46,200 túlcsorduló 238 01:05:04,640 --> 01:05:06,380 aranyos 239 01:05:55,400 --> 01:05:57,180 Jól fogod érezni magad. 240 01:06:06,240 --> 01:06:12,310 Hasra fekszem és zajongok. 241 01:06:16,480 --> 01:06:17,480 Amint az 242 01:11:44,530 --> 01:11:47,990 az arcodon van 243 01:12:20,020 --> 01:12:28,020 az arcomon van. 244 01:13:38,730 --> 01:13:42,530 Yuka-san, rendben van, hogy csak így alszol? 245 01:13:47,600 --> 01:13:49,320 Mert mozgok. 246 01:14:47,300 --> 01:14:54,730 A tested nagyon izzad. 247 01:18:51,920 --> 01:18:56,080 Azt hittem, hogy Yuukával végre sikerült megértenünk egymást, 248 01:18:56,100 --> 01:18:59,920 de soha nem éreztem, hogy ilyen gyorsan eltelt az idő. 249 01:19:04,360 --> 01:19:09,970 Mikor van itt a férjed? Jövő héten. 250 01:19:15,550 --> 01:19:17,570 Már nem vagyok magányos. 251 01:19:21,840 --> 01:19:26,560 Nem tudtam, mit válaszoljak. 252 01:19:28,090 --> 01:19:30,790 Igaz, hogy szerettem volna találkozni a férjemmel. 253 01:19:33,280 --> 01:19:38,740 De rájöttem, hogy egy másik érzés is ébredt bennem. 254 01:20:09,660 --> 01:20:11,430 Igen Hello. 255 01:20:11,460 --> 01:20:12,760 Ó te vagy? 256 01:20:16,960 --> 01:20:17,960 Mi történt? 257 01:20:19,380 --> 01:20:19,670 Holnap? 258 01:20:19,700 --> 01:20:24,270 Nem a jövő héten? 259 01:20:26,170 --> 01:20:29,630 Nem, nincs semmi bajom. 260 01:20:31,540 --> 01:20:34,910 Igen, értem, várni fogok. 261 01:20:34,940 --> 01:20:42,940 A férjed? 262 01:20:46,920 --> 01:20:47,920 Eriko. 263 01:21:04,350 --> 01:21:08,140 Hát akkor nem zavarlak. 264 01:21:12,260 --> 01:21:14,670 Ah, eszembe jutott valami tennivaló. 265 01:23:21,020 --> 01:23:22,280 Eriko. 266 01:23:27,260 --> 01:23:28,440 Mondd el 267 01:23:33,720 --> 01:23:34,920 miért volt nyitva a bejárat. 268 01:23:38,180 --> 01:23:39,560 Eriko. 269 01:23:41,090 --> 01:23:42,090 Én 270 01:23:43,220 --> 01:23:44,090 Ma. 271 01:23:44,120 --> 01:23:45,120 Már. 272 01:23:48,640 --> 01:23:49,940 Yuuka-san 273 01:23:52,410 --> 01:23:53,750 nekem is. 274 01:23:55,060 --> 01:23:56,710 Már holnap. 275 01:23:56,740 --> 01:23:58,670 Amikor azt hiszem, nem fogok tudni találkozni veled. 276 01:23:58,700 --> 01:24:05,480 Eriko. 277 01:24:07,960 --> 01:24:09,060 Yuuka-san 278 01:24:11,740 --> 01:24:12,740 mint. 279 01:24:14,790 --> 01:24:16,090 Yuukáé. 280 01:24:16,870 --> 01:24:18,310 Szeretek mindent 281 01:24:19,370 --> 01:24:20,630 mint bárki más 282 01:24:21,170 --> 01:24:22,170 mint 283 01:24:28,500 --> 01:24:29,500 mint 284 01:27:09,930 --> 01:27:17,630 nagyon szeretlek 285 01:27:34,700 --> 01:27:42,700 nagyon szeretlek 286 01:28:35,140 --> 01:28:43,140 nagyon szeretlek. 287 01:39:05,470 --> 01:39:06,470 AH ah 288 01:47:13,910 --> 01:47:21,910 Isten hozott, Ichinose-san. 289 01:47:22,540 --> 01:47:28,860 Szeretnél valamit kora reggel? 290 01:47:33,310 --> 01:47:35,390 Valójában ez a ház nagyon öreg, 291 01:47:36,170 --> 01:47:38,430 Ezért úgy döntöttek, hogy lebontják. 292 01:47:42,200 --> 01:47:46,800 Úgy tűnik, valami elakadt ennek a területnek az átépítésében. 293 01:47:47,620 --> 01:47:48,640 Újjáépítés? 294 01:47:51,370 --> 01:47:53,950 Ezért szeretnék veled konzultálni. 295 01:47:54,690 --> 01:47:57,310 Miura asszonytól, hozok egy üzenetet. 296 01:47:57,870 --> 01:48:02,830 Ha nem bánod, Koya házának második emelete üres, miért nem jössz át? 297 01:48:05,070 --> 01:48:10,290 A szobák nagyobbak, mint itt, és olcsóbb lesz a bérleti díj. 19945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.