Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,840 --> 00:01:44,838
Στις αρχές του 16ου αιώνα
οι Ιταλοί ευγενείς...
2
00:01:44,885 --> 00:01:47,041
Αντιστέκονταν στον Φραγκίσκο
τον Α' βασιλιά της Γαλλίας...
3
00:01:47,089 --> 00:01:50,182
Κίνδυνος προέκυψε
από εφόρμηση των θερμαστών.
4
00:01:50,230 --> 00:01:53,370
Στο πλευρό της Ιταλικής σύμπραξης
πληρώθηκε για να πολεμήσει...
5
00:01:53,434 --> 00:01:56,669
Ο περιβόητος και ατρόμητος
αρχηγός των μισθοφόρων.
6
00:01:57,100 --> 00:02:00,272
Εμπρός αρχηγέ, ξέκανε τον!
Σιωπή!
7
00:02:00,621 --> 00:02:03,761
Δεν είναι κονταρομαχία,
αλλά σοβαρή εκτέλεση.
8
00:02:03,920 --> 00:02:05,553
Ο Ιωάννης των Μεδίκων...
9
00:02:12,800 --> 00:02:15,760
Εμπρός αρχηγέ, ξέκανε τον!
Σιωπή!
10
00:02:16,641 --> 00:02:19,520
Δεν είναι κονταρομαχία,
αλλά σοβαρή εκτέλεση.
11
00:02:19,921 --> 00:02:21,521
Ο Ιωάννης των Μεδίκων...
12
00:02:21,922 --> 00:02:25,721
Επέτρεψε σ’ ένα ταπεινό
στρατιώτη να παλέψει μαζί του.
13
00:02:25,802 --> 00:02:28,802
Δεν υπάρχει ελπίδα
να νικήσει τον Ιωάννη.
14
00:02:38,845 --> 00:02:42,324
Σε άλλο λόχο, θα τον κρέμαγαν
που έφυγε από το πόστο του.
15
00:02:42,406 --> 00:02:43,925
Είναι λιποτάκτης!
16
00:02:44,126 --> 00:02:46,645
Ο Ιωάννης θα πεθάνει
με το σπαθί οπό χέρι.
17
00:03:06,010 --> 00:03:09,009
Είσαι ήδη έτοιμος
με τα εργαλεία σου!
18
00:03:09,130 --> 00:03:11,530
Μυρίζεις τα πτώματα
σαν τα κοράκια.
19
00:03:11,651 --> 00:03:14,170
Ο καθένας στον τομέα του.
Εσείς σκοτώνετε...
20
00:03:14,251 --> 00:03:17,411
Κι εγώ προσπαθώ να αρπάξω
τα θύματα από την κόλαση.
21
00:03:17,852 --> 00:03:20,132
Κι αν δεν τα καταφέρεις
κάνε μια χάρη στο διάβολο...
22
00:03:20,293 --> 00:03:23,332
Ώστε να βρει τη λεία του λαδωμένη
και έτοιμη για ψήσιμο.
23
00:03:31,415 --> 00:03:32,934
Που είναι η Αννα;
24
00:03:33,815 --> 00:03:36,855
Εκεί πέρα... δίπλα στον πατέρα της.
25
00:03:48,058 --> 00:03:49,737
Θεέ μου, προστάτεψε τον
26
00:03:50,898 --> 00:03:54,618
Τον κακομοίρη που σκοτώνει
πρέπει να προστατέψει ο Θεός.
27
00:03:54,779 --> 00:03:57,298
Είναι προδότης
και του αξίζει να πεθάνει.
28
00:03:58,660 --> 00:04:01,459
Αν κάνεις θέλει να γίνει
στρατιώτης στο επάγγελμά...
29
00:04:01,540 --> 00:04:03,380
Δε θα προλάβει να γεράσει.
30
00:04:11,262 --> 00:04:15,142
Μασκαράδες!
Δεν αρμόζουν στην κοινωνική μας τάξη.
31
00:04:15,303 --> 00:04:20,823
Αν δε βγάλουν στο λόχο
τη δίψα τους για βία...
32
00:04:21,984 --> 00:04:26,344
Στο τέλος θα τους πιάσουν
για κλέφτες και δολοφόνους.
33
00:04:26,745 --> 00:04:29,504
Κι εσύ "ευγενή" μου κύριε
βρήκες καταφύγιο...
34
00:04:29,665 --> 00:04:33,465
Στην ομάδα των μισθοφόρων.
Εκτός στρατού, το γιατρό...
35
00:04:33,666 --> 00:04:36,386
Που σκοτώνει τους ασθενείς του
δεν τον εκτιμούν και πολύ.
36
00:04:36,507 --> 00:04:39,466
Τους κάνω χάρη... αν
δε τους σκοτώσω εγώ...
37
00:04:39,667 --> 00:04:42,067
Θα πεθάνουν στη μάχη.
38
00:04:54,470 --> 00:04:56,349
Εμπρός Ιωάννη!
39
00:05:03,232 --> 00:05:04,791
Ιωάννη πρόσεχε!
40
00:05:14,554 --> 00:05:18,434
Μη φοβάσαι... δεν έχω κάνει
ποτέ τον εκτελεστή...
41
00:05:18,835 --> 00:05:20,594
Πάρε πίσω το σπαθί σου.
42
00:05:28,916 --> 00:05:31,396
Ο αγαπημένος μας αρχηγός
τουλάχιστον δεν κινδυνεύει...
43
00:05:31,597 --> 00:05:35,357
θα μπορούσε εύκολα
να τον αποτελειώσει.
44
00:05:35,758 --> 00:05:38,277
Μακάρι να είχατε
το θάρρος του!
45
00:05:38,678 --> 00:05:41,278
Ίσως... αλλά δε θα έχανα
ποτέ τη σωφροσύνη μου...
46
00:05:41,439 --> 00:05:43,638
Είναι πολύ πιο χρήσιμη.
47
00:06:21,726 --> 00:06:24,046
Πρόσεχε Λαμάκα!
Δεν παίζουν μ' αυτά.
48
00:06:24,167 --> 00:06:27,006
Ιωάννη, τιμώρησες τον προδότη
ακριβώς όπως του άξιζε...
49
00:06:27,127 --> 00:06:29,247
Να μοιραστούμε
τα υπάρχοντά του;
50
00:06:29,368 --> 00:06:32,087
Ήταν δειλός, αλλά εξιλεώθηκε
μ' έναν έντιμο θάνατο.
51
00:06:32,168 --> 00:06:34,528
Δικαιούται στρατιωτικές τιμές...
Φρόντισε το Γκασπάρ!
52
00:06:34,649 --> 00:06:36,608
Το έχω ήδη διατάξει.
53
00:06:37,249 --> 00:06:41,009
Ιωάννη, μην το διακινδυνεύσεις
άλλη φορά... υποσχέσου το
54
00:06:41,170 --> 00:06:43,649
Ο κίνδυνος είναι ο μόνος
λόγος για τον οποίο ζω.
55
00:06:43,810 --> 00:06:46,930
Εσύ, μείνε μακριά απ τις σφαγές.
Δεν είναι για γυναίκες.
56
00:06:49,251 --> 00:06:50,331
Αννα!
57
00:06:56,733 --> 00:07:00,412
Άστον!
Ο εχθρός δεν αξίζει τόσο οίκτο.
58
00:07:00,574 --> 00:07:03,893
Αυτός που αποκαλείτε εχθρό
ήρθε με προτάσεις ειρήνης.
59
00:07:04,014 --> 00:07:06,654
Μια προσφορά ειρήνης τώρα
μόνο παγίδα μπορεί να είναι.
60
00:07:06,775 --> 00:07:09,134
Δεν ήταν παγίδα.
Οι προτάσεις του διοικητή...
61
00:07:09,255 --> 00:07:12,415
Κατευθύνονται στη Σύμπραξη
της οποίας είστε αρχηγός.
62
00:07:12,576 --> 00:07:15,175
Εν καιρώ πολέμου,
αποφασίζουν οι στρατιώτες.
63
00:07:15,256 --> 00:07:17,936
Είσαι τυχερός που δε σε έριξα
να σε φάνε τα σκυλιά.
64
00:07:18,017 --> 00:07:21,576
Αυτή θα 'ταν η επιβράβευση σου.
Εγώ είμαι ανυπεράσπιστος!
65
00:07:21,978 --> 00:07:23,457
Μην το κάνεις αυτό.
66
00:07:23,618 --> 00:07:27,057
Αναμένω να σε αντιμετωπίσω
σαν ίσο προς ίσο!
67
00:07:27,459 --> 00:07:30,578
Αν σκοτωνόμουν, δεν θα
ολοκλήρωνα την αποστολή μου.
68
00:07:30,739 --> 00:07:34,339
Αν σε σκότωνα, δεν θα μπορούσα
να μιλήσω πια για ειρήνη.
69
00:07:35,220 --> 00:07:38,660
Οι δειλοί πάντα δικαιολογούν
την έλλειψη θάρρους τους.
70
00:07:38,821 --> 00:07:41,940
Πάμε.
Άφησε τον να καεί στον ήλιο.
71
00:07:42,061 --> 00:07:45,021
Μπορεί έτσι να γίνει
πιο γόνιμο το μυαλό του.
72
00:07:53,823 --> 00:07:55,423
Πρόσεχε Λουμάκα!
73
00:07:56,064 --> 00:07:59,383
Είσαι άσκοπα σκληρός... καμιά
φορά φαίνεσαι σαν άγριο ζώο.
74
00:07:59,544 --> 00:08:01,984
Ξέρω ότι θα 'θελες πολύ
ν' αρπάξεις το σπαθί σου.
75
00:08:02,145 --> 00:08:04,944
Μην αποθαρρύνεσαι.
Στο στρατό υπάρχει θέση και για σένα.
76
00:08:05,106 --> 00:08:07,505
Ο καθένας συμβάλλει
όπως μπορεί.
77
00:08:07,706 --> 00:08:10,746
Άντε να πιείς λίγο κρασί.
Ο Θεός να σ' ευλογεί.
78
00:08:11,147 --> 00:08:14,306
Βλέπεις... υπάρχει κάποιος
που δε συμφωνεί μαζί σου.
79
00:08:14,747 --> 00:08:17,747
Περιστοιχίζεστε
από φανατικούς και κόλακες...
80
00:08:18,148 --> 00:08:21,788
Κάνεις δε σας αντικρούει.
Μόνο εγώ σας λέω την αλήθεια.
81
00:08:21,909 --> 00:08:26,909
Εξουσιάζετε με τον τρόμο.
Δεν έχετε ούτε ένα φίλο.
82
00:08:27,310 --> 00:08:29,829
Μοναχέ, δεν οδηγείς το στρατό
στη νίκη με προσευχές.
83
00:08:29,910 --> 00:08:32,630
Στον πόλεμό δεν έχεις χρόνο
για συναισθηματισμούς.
84
00:08:32,751 --> 00:08:36,710
Αν με περιέθαλπε ο μπεκρής,
θα έχανα ολόκληρο το χέρι.
85
00:08:39,072 --> 00:08:40,631
Μια γρατζουνιά είναι μόνο.
86
00:08:53,755 --> 00:08:55,074
Είσαι έκπληκτος!
87
00:08:58,595 --> 00:09:02,195
Θα 'βγαζες λεφτά με τις λειτουργίες
για την ανάνηψη μου
88
00:09:02,836 --> 00:09:06,236
Δε χρειάζομαι προστασία.
Ούτε στη γη ούτε στον ουρανό.
89
00:09:06,637 --> 00:09:10,397
Κι άλλοι που δεν πίστευαν
ήρθαν με λαχτάρα στην Κανόσα.
90
00:09:11,758 --> 00:09:13,837
Αφού όμως δεν πιστεύετε
στο Θεό...
91
00:09:13,958 --> 00:09:18,318
Γιατί μου δίνετε σκούδα
για την Κατερίνα Σφόρτζα;
92
00:09:18,959 --> 00:09:21,079
Η μητέρα μου ήταν ευλαβής.
93
00:09:21,240 --> 00:09:24,359
Δε νομίζετε πως την προσβάλετε
με τη σκληρότητα σας;
94
00:09:24,760 --> 00:09:26,320
Την προσβάλλω;
95
00:09:27,681 --> 00:09:31,241
Ήταν δυνατή γυναίκα!
Ικανή να κυβερνήσει το βασίλειο.
96
00:09:31,642 --> 00:09:34,081
Κι εγώ μεγάλωσα
όπως το θέλησε.
97
00:09:34,722 --> 00:09:38,402
Ενώ τα αλλά παιδιά έπαιζαν,
εγώ ζούσα σε στρατόπεδο.
98
00:09:38,563 --> 00:09:41,282
Αυτό εδώ με συντρόφευε
στην εφηβεία μου!
99
00:09:41,723 --> 00:09:43,283
Μόνο δέκα χρόνια πέρασαν...
100
00:09:43,444 --> 00:09:45,923
Μα από τότε που μπήκα
στους μισθοφόρους...
101
00:09:46,044 --> 00:09:49,204
Ακολουθώ ένα νόμο.
"Σκοτώνω για να μη σκοτωθώ!"
102
00:09:50,325 --> 00:09:53,205
Εσύ τι λες, Αννα;
Λέω ότι έχεις δίκιο.
103
00:09:53,286 --> 00:09:55,205
Ο νόμος της ζούγκλας.
104
00:09:55,326 --> 00:09:57,845
Ο προηγούμενος μοναχός
δεν πίστευε το ίδιο.
105
00:09:57,927 --> 00:10:00,486
Πέθανε πολεμώντας
στο πλευρό του.
106
00:10:00,607 --> 00:10:03,887
Στην ανάγκη θα το κάνω κι εγώ.
Αλλά εσύ τι ανακατεύεσαι;
107
00:10:03,968 --> 00:10:07,567
Μια αληθινή γυναίκα δε θα
επιδοκίμαζε τις αγριότητες.
108
00:10:07,768 --> 00:10:10,848
Το άκουσες... ο μοναχός
σε θεωρεί αληθινή γυναίκα.
109
00:10:12,689 --> 00:10:13,928
Κι εσύ;
110
00:10:14,850 --> 00:10:17,049
Ο μοναχός Σαλβατόρε
είναι ο πνευματικός μου...
111
00:10:17,170 --> 00:10:19,850
Καμιά φορά πρέπει
να ακούω αυτά που λέει.
112
00:10:26,012 --> 00:10:28,051
Άλλη μια άσκοπη σκληρότητα...
113
00:10:28,172 --> 00:10:31,412
Είναι να αφήνεις να περιμένει
την ευλογημένη γαλοπούλα.
114
00:10:36,134 --> 00:10:38,453
Μου έλεγες όλα αυτά
για να την πέσεις στο ψητό...
115
00:10:38,534 --> 00:10:41,894
Μοναχέ, πρέπει να το
κερδίσεις.
116
00:10:42,535 --> 00:10:45,654
θα παλέψουμε με ίδια όπλα
Τι θα 'λεγες με τα τσεκούρια;
117
00:10:45,855 --> 00:10:48,055
Μου την έφερες μια φορά...
118
00:10:48,216 --> 00:10:51,535
Και δε θα δεχτώ πια
κάρτες η ζάρια στημένα.
119
00:10:51,937 --> 00:10:56,776
Να κάτι όπου δε θα σε βοηθήσει
η εξυπνάδα σου.
120
00:10:57,178 --> 00:11:01,497
Θάρρος... και μην κλέβεις!
Έλα μοναχέ
121
00:11:03,819 --> 00:11:06,338
Τι έγινε η εξυπνάδα σου;
122
00:11:07,699 --> 00:11:09,739
Αυτή τη φορά θα σε νικήσω.
123
00:11:11,580 --> 00:11:14,500
Βλέπεις;
Η λογική υπερισχύει της δύναμης.
124
00:11:14,621 --> 00:11:16,660
Ο δόλος όχι η λογική!
125
00:11:16,861 --> 00:11:19,061
Ο δόλος είναι κομμάτι
της λογικής.
126
00:11:19,182 --> 00:11:22,381
Ξεπερνάς το εμπόδιο που δεν
τολμάς να αντιμετωπίσεις.
127
00:11:23,022 --> 00:11:25,662
Μέχρι ώρας όλα καλά πάνε.
128
00:11:25,863 --> 00:11:29,503
Αν δεν παντρέψεις τη δύναμη
με τη λογική, δε θα πετύχεις!
129
00:11:30,624 --> 00:11:34,904
Οι Γάλλοι προτείνουν συμμαχία
ενώ προγραμματίζουν πόλεμο.
130
00:11:36,265 --> 00:11:39,184
Και οι Λουθηρανοί Γερμανοί
τριγυρίζουν τον Πάπα!
131
00:11:39,585 --> 00:11:42,585
Πολιτική... περιμένω μόνο
απ' τον Καμίλο ντι Σαρμονέτα..
132
00:11:42,706 --> 00:11:45,305
Να μου δώσει εντολή...
και μετά πόλεμος!
133
00:11:45,467 --> 00:11:48,586
Ο Καμίλο είναι έξυπνος,
έχουμε το ίδιο σκεπτικό.
134
00:12:01,229 --> 00:12:04,509
Η προάσπιση των συμφερόντων
μας, μας θέλει αμερόληπτους.
135
00:12:04,630 --> 00:12:07,550
Αναρωτιέμαι αν ο μεγαλύτερος
κίνδυνος για την Ιταλία...
136
00:12:07,711 --> 00:12:09,550
Είναι ακόμα η Γαλλία.
137
00:12:09,711 --> 00:12:13,071
Τον Φραγκίσκο Α' τον έχουν
αποδυναμώσει οι πόλεμοι...
138
00:12:13,152 --> 00:12:15,791
Ενώ ο Κάρολος ο Ε' γίνεται
όλο και πιο ισχυρός.
139
00:12:15,872 --> 00:12:18,312
Η Γαλλία
δεν αποτελεί πια απειλή...
140
00:12:18,473 --> 00:12:21,352
Τώρα φοβάμαι τη δύναμη
των Γερμανικών στρατευμάτων.
141
00:12:21,473 --> 00:12:24,793
Όποιος τους είδε να πολεμούν
λέει ότι είναι φοβεροί!
142
00:12:24,874 --> 00:12:27,673
Η Αυτού Παναγιότητα δεν
κρύβει την αγωνία του...
143
00:12:27,794 --> 00:12:31,034
Η Λουθηρανή αίρεση συμβαδίζει
με το Γερμανικό στρατό.
144
00:12:31,115 --> 00:12:34,395
Οπότε ο Πάπας θα υποστήριζε
μια άλλη συμμαχία...
145
00:12:34,516 --> 00:12:38,675
Εναντία στον Κάρολο Ε', με τη
βοήθεια του Φραγκίσκου Α';
146
00:12:38,876 --> 00:12:41,756
Νομίζω πως δε θα έπαιρνε
την πρωτοβουλία...
147
00:12:41,877 --> 00:12:45,277
Πρόθυμα όμως θα την στήριζε
υλικά και πνευματικά...
148
00:12:45,678 --> 00:12:47,877
Αν κάποιοι άλλοι
έκαναν τις διευθετήσεις.
149
00:12:48,038 --> 00:12:50,598
Δε νομίζω ότι η συζήτηση μας
ήταν μάταιη.
150
00:12:50,759 --> 00:12:55,198
Ο Καμίλο ντι Σερμονέτα όμως
δε μας είπε την άποψη του.
151
00:12:56,600 --> 00:13:00,800
Δεν έχω αποφασίσει
ποιο δρόμο να ακολουθήσω.
152
00:13:00,881 --> 00:13:04,120
Αντίθετα με τους περισσοτέρους
δεν έχω στρατευτεί...
153
00:13:04,281 --> 00:13:07,521
Μια με τη μια πλευρά
και μια με την άλλη στη μάχη.
154
00:13:07,722 --> 00:13:11,121
Η συμμαχία έχει να κάνει
με τα συμφέροντα των λαών...
155
00:13:11,282 --> 00:13:14,082
Κι όχι μ' ένα αφηρημένο
ιδανικό.
156
00:13:14,203 --> 00:13:17,923
Η πίστη στο λόγο κάποιου
δεν είναι αφηρημένο ιδανικό.
157
00:13:18,084 --> 00:13:20,683
Κάνεις δε νοιάζεται
να κρατήσει το λόγο του...
158
00:13:20,764 --> 00:13:24,084
Όταν το συμφέρον του λέει
να αλλάξει πλευρά.
159
00:13:24,165 --> 00:13:27,925
Αρκετά κύριοι... στο θέμα μας.
Δε διστάζω να επιβεβαιώσω...
160
00:13:28,006 --> 00:13:30,885
Στήριξη στη Βενετία στη συμμαχία
εναντίον των Γερμανών.
161
00:13:31,086 --> 00:13:32,925
θεωρώ, όμως, μεγάλο λάθος...
162
00:13:33,047 --> 00:13:35,646
Να συνεχίσουμε τον πόλεμο
εναντία στον Φραγκίσκο Α'.
163
00:13:35,767 --> 00:13:39,007
Η ομοφωνία μας δε σας κάνει
να ενωθείτε μαζί μας;
164
00:13:39,208 --> 00:13:41,847
Δε θα μιλήσω πια μόνο
για ηθικούς λόγους...
165
00:13:42,248 --> 00:13:45,048
Αλλά από τη σκοπιά
των συμφερόντων μας.
166
00:13:45,209 --> 00:13:48,008
Μπορώ να πάρω πίσω τη γη
που μου έκλεψαν οι Γάλλοι...
167
00:13:48,129 --> 00:13:50,729
Μόνο πολεμώντας
τον Φραγκίσκο A'.
168
00:13:50,850 --> 00:13:54,049
Δεν αρκεί αυτός ο λόγος
για να συνεχιστεί ο πόλεμος;
169
00:13:54,210 --> 00:13:59,210
Τότε θα συνεχίσετε μόνος σας,
Καμίλο ντι Σερμονέτα.
170
00:13:59,411 --> 00:14:03,571
Κι έτσι θα χάσετε και τη γη
που σας απομένει.
171
00:14:04,932 --> 00:14:09,572
Στο όνομα του Παναγιωτάτου,
σας εκλιπαρώ να καταλάβετε.
172
00:14:10,213 --> 00:14:12,493
Καταλαβαίνω Αγιότατε...
173
00:14:14,334 --> 00:14:17,214
Υπό αυτές τις συνθήκες
θα ήταν τρέλα...
174
00:14:17,295 --> 00:14:20,494
Να συνεχίσουμε τον πόλεμο
ενάντια στον Φραγκίσκο Α'.
175
00:14:21,135 --> 00:14:26,135
Έξοχα, Καμίλο... είμαι ευτυχής.
Υπάρχει σύμπνοια απόψεων.
176
00:14:26,296 --> 00:14:29,576
Όχι, δεν έχουμε συμφωνήσει
ακόμα όλοι.
177
00:14:31,177 --> 00:14:34,737
Ποιος μένει ακόμα;
Ο Ιωάννης της Μπάντε Νέρε.
178
00:14:34,858 --> 00:14:38,818
Είναι στο τάγμα σου.
Ο Ιωάννης είναι σαν αδελφός μου.
179
00:14:40,179 --> 00:14:42,338
Κι εκείνος θα έκανε πόλεμο
στους Γάλλους...
180
00:14:42,539 --> 00:14:45,419
Για να πάρει πίσω τη γη
της μητέρας του.
181
00:14:45,580 --> 00:14:48,019
Η επιθυμία
της Αυτού Παναγιότης...
182
00:14:48,180 --> 00:14:51,300
Είναι να βρείτε τρόπο
να τον πείσετε.
183
00:14:51,941 --> 00:14:56,581
Θα προσπαθήσω.
Αλλά δε θα 'ναι εύκολο πράγμα.
184
00:15:24,347 --> 00:15:27,707
Ο Ιωάννης των Μεδίκων δε θα
δεχτεί τον Καμίλο.
185
00:15:29,548 --> 00:15:32,948
Έτσι ο Ιωάννης θα πιστέψει
ότι ο φίλος του ήθελε...
186
00:15:33,069 --> 00:15:35,908
Να συνεχίσει τον πόλεμο κατά
των Γάλλων μέχρι θανάτου.
187
00:15:36,109 --> 00:15:40,429
Ποιος θέλει αυτό το θάνατο,
αν όχι τα μέλη της Σύμπραξης...
188
00:15:40,510 --> 00:15:43,790
Που θέλουν να κάνουν ειρήνη
με τον Φραγκίσκο Α'!
189
00:15:44,431 --> 00:15:48,871
Εξαιρετικό το σχέδιο σας.
Ποτέ λέτε να ενεργήσουμε;
190
00:15:55,993 --> 00:15:58,513
Ξέρουμε ότι ο Καμίλο
αναμένει να δει αύριο...
191
00:15:58,594 --> 00:16:00,673
Τον Ιωάννη των Μεδίκων.
192
00:16:00,754 --> 00:16:03,914
Αφήστε τα όλα πάνω μου.
Πείτε στον αρχηγό σας...
193
00:16:04,035 --> 00:16:08,514
Ότι Γάλλοι και Ιταλοί
θα συνεχίσουν τον πόλεμο.
194
00:16:08,595 --> 00:16:13,235
Κι όταν εξουθενωθούν,
εύκολα θα επέμβετε.
195
00:16:13,636 --> 00:16:16,516
Μόλις ανεμίσουν οι αυτοκρατορικές
σημαίες στην Ιταλία...
196
00:16:16,677 --> 00:16:21,117
Ο Κάρολος Ε' δε θα ξεχάσει
τις υπηρεσίες των φίλων του.
197
00:16:21,518 --> 00:16:24,237
Δεν αμφιβάλω αλλά θα μου
δώσει μεγαλύτερη χαρά...
198
00:16:24,398 --> 00:16:27,598
Η επιτυχής επίτευξη
των άμεσων στόχων μας.
199
00:16:30,399 --> 00:16:33,239
Δε μιλούσα ακριβώς
για αυτό.
200
00:16:33,880 --> 00:16:36,720
Άμεσος σκοπός
των ενεργειών μου...
201
00:16:37,121 --> 00:16:40,040
Είναι να καταστρέφω
τον Ιωάννη της Μπάντε Νέρε.
202
00:16:40,921 --> 00:16:42,641
Μισώ αυτόν τον άνδρα.
203
00:16:42,802 --> 00:16:47,602
Πάντα αξιώνει να παίρνει
τη δόξα κάθε εγχειρήματος.
204
00:16:48,243 --> 00:16:51,923
Δε θα ηρεμήσω αν δεν
καταστρέψω τη δύναμη του
205
00:16:52,084 --> 00:16:56,203
Μην κάνετε τίποτα ανόητο.
Δε χρειάζεται ν' ανησυχείτε.
206
00:16:56,844 --> 00:16:58,364
Φύγαμε!
207
00:17:06,246 --> 00:17:07,605
Να προσέχετε!
208
00:17:12,127 --> 00:17:14,927
Ο Καμίλο βιάζεται πιο πολύ
από ότι νομίζαμε.
209
00:17:18,208 --> 00:17:21,448
Καλύτερα να μη μας δουν μαζί.
Πηγαίνετε από την άλλη.
210
00:17:36,012 --> 00:17:39,331
Γεια σας, κύριοι.
Καλά πάει η δουλειά.
211
00:17:39,412 --> 00:17:42,572
Θα πήγαινε καλύτερα
αν δεν ήταν ο πόλεμος.
212
00:17:43,493 --> 00:17:46,773
Πήγαινε αυτό στην κυρία
που ήρθε το απόγευμα.
213
00:17:46,854 --> 00:17:49,653
Μια κυρία μόνη αυτή
την περίοδο ταραχών;
214
00:17:49,734 --> 00:17:52,094
Ταξιδεύει με μια υπηρέτρια
και μια συνοδό.
215
00:17:52,295 --> 00:17:55,494
Ευγενής θα 'ναι... φεύγει
αύριο το πρωί για Ουρμπίνο.
216
00:17:55,695 --> 00:17:57,655
Από εκεί που έρχομαι εγώ...
217
00:17:58,056 --> 00:18:00,615
Λοιπόν, φεύγω.
Ευχαριστώ κύριε.
218
00:18:01,256 --> 00:18:04,376
Πόση ώρα είναι από 'δω
το στρατόπεδο του Ιωάννη;
219
00:18:04,577 --> 00:18:06,536
Μόνο μερικά μίλια.
220
00:18:06,937 --> 00:18:08,737
Καληνύχτα κύριε.
Ευχαριστώ.
221
00:18:14,699 --> 00:18:16,018
Καλησπέρα!
222
00:18:17,619 --> 00:18:20,219
Ο Ιωάννης με έστειλε
να σας συνοδέψω.
223
00:18:20,380 --> 00:18:22,579
Είναι ωραίο να συναντάς
ένα φίλο...
224
00:18:22,740 --> 00:18:25,300
Μα ο Ιωάννης είναι λίγο
υπερβολικός...
225
00:18:25,461 --> 00:18:27,660
Δεν έπρεπε να σας χαλάσει
το βράδυ.
226
00:18:27,781 --> 00:18:29,821
Ανησυχούσε για την ασφάλεια σας.
227
00:18:29,982 --> 00:18:33,621
Απορώ ποτέ θα σταματήσει
να βλέπει παντού συνωμοσίες.
228
00:19:12,910 --> 00:19:15,629
Έχεις μια λόγχη στο χέρι!
Κράτα τη γερά.
229
00:19:18,671 --> 00:19:21,510
Σειρά σου τώρα
Μη φοβάσαι, έλα!
230
00:19:29,113 --> 00:19:31,112
Πάρτο και μάθε να το κρατάς.
231
00:19:41,115 --> 00:19:44,475
Αρχηγέ, βρήκα αυτό το άλογο
να τρέχει στα χωράφια.
232
00:19:46,076 --> 00:19:48,475
Δεν το έχω ξαναδεί.
Από που να ήρθε;
233
00:19:48,556 --> 00:19:50,956
Έχει το έμβλημα
του Σερμονέτα.
234
00:19:51,157 --> 00:19:53,756
Κάτι θα συνέβη στον Καμίλο
ή στους άνδρες του.
235
00:19:53,917 --> 00:19:55,877
Πρέπει να ψάξουμε στην έξοχη.
236
00:19:56,038 --> 00:19:58,237
Αν έγινε έγκλημα
θα το μάθουμε σύντομα.
237
00:19:58,358 --> 00:20:00,798
Δύσκολα θα βρούμε
το δολοφόνο.
238
00:20:00,919 --> 00:20:03,398
Κι αυτόν θα τον βρούμε...
Φέρε μου ένα άλογο.
239
00:20:46,767 --> 00:20:50,687
Τελευταία φορά το λέω... μίλα
ή θα σκοτώσω την οικογένεια.
240
00:20:50,768 --> 00:20:53,487
Ποιοι ήταν οι τρεις ξένοι;
Ορκίζομαι στα παιδιά μου.
241
00:20:53,608 --> 00:20:56,608
Δεν ξέρω τίποτα... δε ρωτάω
τα ονόματα των πελατών.
242
00:20:56,769 --> 00:20:58,168
Λουμάκα!
243
00:20:58,809 --> 00:21:01,889
Είναι μια υπέροχη άμαξα έξω.
Μπορώ να την πάρω;
244
00:21:02,050 --> 00:21:04,890
Πάρε ότι θες... σε λίγο,
δε θα υπάρχει τίποτα εδώ.
245
00:21:05,011 --> 00:21:06,970
Όχι, κύριε!
Σας ικετεύω!
246
00:21:07,611 --> 00:21:11,611
Αρχηγέ... αντί για όρνια
βρήκαμε δυο κοτοπουλάκια...
247
00:21:11,732 --> 00:21:14,251
Θέλετε να τα μαδήσετε;
Φροντίστε το εσείς.
248
00:21:14,692 --> 00:21:17,492
Ιωάννη, τους ξέρεις τους
άνδρες σου!
249
00:21:17,613 --> 00:21:20,332
Γιατί μπλέκεις γυναίκες
κι αθώους στο θυμό σου;
250
00:21:20,533 --> 00:21:22,573
Πρέπει να το σταματήσεις!
251
00:21:24,654 --> 00:21:27,894
Μην πλησιάζετε
Έλα στην αγκαλιά μου.
252
00:21:47,258 --> 00:21:50,258
Αν είστε ο αρχηγός τους,
διατάξτε να με σκοτώσουν...
253
00:21:50,419 --> 00:21:52,978
Δείξτε τουλάχιστον
λίγο έλεος!
254
00:21:53,060 --> 00:21:56,579
Αφήστε την και βγείτε έξω αμέσως.
Έξω!
255
00:21:57,460 --> 00:22:00,140
Σας είπα να βγείτε έξω!
256
00:22:08,462 --> 00:22:12,542
Λυπάμαι... μπορώ να κάνω κάτι
για να επανορθώσω;
257
00:22:12,663 --> 00:22:14,543
Ήξερα ότι οι στρατιώτες
του Ιωάννη των Μεδίκων...
258
00:22:14,624 --> 00:22:17,863
Ήταν κτήνη.
Δεν ήξερα ότι ήταν και δειλοί.
259
00:22:18,264 --> 00:22:21,024
Παρέβηκαν τις διαταγές τους
και θα τιμωρηθούν γι' αυτό!
260
00:22:21,185 --> 00:22:24,384
Από ποιον;
Από τον αρχηγό σας τον ληστή;
261
00:22:25,986 --> 00:22:29,705
Αντιθέτως, εσείς θα τιμωρηθείτε
για την καλοσύνη σας.
262
00:22:30,586 --> 00:22:33,706
Νομίζω πως μπορώ ν' αναλάβω
την ευθύνη των πράξεων μου.
263
00:22:34,107 --> 00:22:37,187
Ελπίζω ο Ιωάννης των Μεδίκων
να μην είναι σκληρός μαζί μου.
264
00:22:37,308 --> 00:22:39,027
Το ελπίζω!
265
00:22:40,148 --> 00:22:42,828
Και σας ευχαριστώ!
Αυτή η περιπέτεια μου έδειξε...
266
00:22:42,949 --> 00:22:46,188
Πως ανάμεσα στους ληστές
που ακολουθούν τον αρχηγό...
267
00:22:46,389 --> 00:22:49,589
Υπάρχει τουλάχιστον
ένας ευγενικός άνδρας.
268
00:22:50,030 --> 00:22:51,349
Λοχαγέ!
269
00:22:52,951 --> 00:22:55,870
Εκεί κάτω στη γέφυρα...
είναι νεκρός!
270
00:22:55,951 --> 00:22:59,111
Ποιος;
Ο Καμίλο ντι Σερμονέτα!
271
00:23:48,001 --> 00:23:49,600
Παλιέ μου φίλε!
272
00:23:55,762 --> 00:23:57,082
Άνανδροι!
273
00:23:59,163 --> 00:24:01,962
Γέμισε!
Γέμισε το ποτήρι!
274
00:24:07,164 --> 00:24:08,604
Και σε σένα!
275
00:24:12,605 --> 00:24:15,685
Να ο μοναδικός εχθρός
που αντιμετωπίζω ευχαρίστως.
276
00:24:15,806 --> 00:24:17,725
Επειδή είναι νεκρός...
277
00:24:17,846 --> 00:24:20,406
Αν ήταν ζωντανός
θα παραδινόσουν και σ' αυτόν!
278
00:24:21,527 --> 00:24:24,527
Σίγουρα!
Και πάψε να' χεις αυτά τα μούτρα
279
00:24:24,608 --> 00:24:26,807
Σας κάλεσα εδώ
να διασκεδάσετε!
280
00:24:27,208 --> 00:24:30,248
Ας πιούμε εις υγείαν
του Βασιλιά της Γαλλίας...
281
00:24:30,449 --> 00:24:32,448
Και της επερχόμενης ειρήνης.
282
00:24:35,970 --> 00:24:40,370
Ιωάννη... τι σημαίνει αυτό;
Τι θέλεις;
283
00:24:40,771 --> 00:24:44,330
Αχρείοι... σκοτώσατε το μόνο
φίλο που 'χα στον κόσμο!
284
00:24:51,693 --> 00:24:55,572
Νικόλα ντελ Ρόβο, πάντα
σε σιχαινόμουν!
285
00:24:56,254 --> 00:25:00,373
Έσφαλα... έπρεπε να σε είχα
σκοτώσει σαν σκυλί
286
00:25:00,774 --> 00:25:03,494
Ηρέμησε
Κάποιο λάθος κάνεις.
287
00:25:03,655 --> 00:25:06,094
Εσύ έκανες λάθος,
όταν σκότωσες τον Καμίλο!
288
00:25:06,255 --> 00:25:08,575
Άσε μας να υπερασπίσουμε
τους εαυτούς μας!
289
00:25:08,736 --> 00:25:11,095
Εκείνον τον αφήσατε
να υπερασπιστεί τον εαυτό του;
290
00:25:11,256 --> 00:25:12,496
Τον χτυπήσατε πισώπλατα!
291
00:25:12,657 --> 00:25:14,936
Μα όχι... ο ντε Βεράνο,
ο Μαλεσπίνι... όλοι...
292
00:25:15,337 --> 00:25:17,817
Όλοι μπορούν να καταθέσουν
ότι δεν είχα κανένα λόγο...
293
00:25:17,938 --> 00:25:20,737
Να σκοτώσω
τον Καμίλο ντε Σερμονέτα.
294
00:25:20,898 --> 00:25:23,658
Τι φταίω που αγαπώ πιο πολύ
την ειρήνη απ' τον πόλεμο;
295
00:25:23,819 --> 00:25:26,778
Εξάλλου, χθες και ο Καμίλο
αντελήφθη το παράλογο....
296
00:25:26,939 --> 00:25:30,179
Του να διεξάγουμε ένα πόλεμο
πάνω απ' τις δυνάμεις μας.
297
00:25:30,300 --> 00:25:32,179
Οι φίλοι σου το λένε αυτό;
298
00:25:32,300 --> 00:25:34,900
Είναι αλήθεια αυτό που λέει
ο Νικόλα ντελ Ρόβο!
299
00:25:34,981 --> 00:25:37,820
Καταλαβαίνω τον πόvo σου.
Αν δε θες να μας ακούσεις...
300
00:25:37,941 --> 00:25:40,541
Δε θα ανεχτούμε άλλο
τις προσβολές σου.
301
00:25:41,182 --> 00:25:44,181
Αν σε πείθει μόνο το αίμα,
ας βγάλουμε τα σπαθιά μας!
302
00:25:44,343 --> 00:25:47,422
Πρώτα πρέπει να μας ακούσει!
303
00:25:47,823 --> 00:25:50,903
Ο Καμίλο δέχτηκε την ευθύνη
να έρθει να σε πείσει.
304
00:25:51,024 --> 00:25:52,983
Να σταματήσεις τον πόλεμο.
305
00:25:53,144 --> 00:25:55,984
Σκοτώθηκε αφού είχε πάρει
ήδη την ευθύνη!
306
00:25:56,105 --> 00:25:59,224
Όποιος τον σκότωσε δεν είναι
μαζί μας αλλά εναντίον μας.
307
00:25:59,305 --> 00:26:02,945
Προσδοκά κάποιο όφελος
απ' την ασυμφωνία μας.
308
00:26:04,066 --> 00:26:06,826
Η ασυμφωνία μας μόνο
τους Γάλλους θα βοηθήσει.
309
00:26:06,947 --> 00:26:09,626
Αν δεν τον σκοτώσατε εσείς,
τότε θα το έκαναν αυτοί!
310
00:26:09,787 --> 00:26:12,827
Ξεχνάς ότι ο Καμίλο
ήταν αγγελιοφόρος ειρήνης.
311
00:26:13,748 --> 00:26:16,748
Κατηγορείς τον Κάρολο Ε'
για το φόνο του Καμίλο;
312
00:26:17,149 --> 00:26:19,468
Υποθέσεις κάνω.
Κατά τη γνώμη μου...
313
00:26:19,589 --> 00:26:22,069
Ο Κάρολος Ε'
είναι μεγαλύτερος εχθρός...
314
00:26:22,190 --> 00:26:24,069
Απ' τον Φραγκίσκο Α'.
315
00:26:24,230 --> 00:26:28,350
Θέλετε να με πείσετε
να πάω με τους Γάλλους;
316
00:26:29,471 --> 00:26:33,991
Ο Καμίλο μαχόταν να ελευθερώσει
τη γη που μας πήραν!
317
00:26:34,392 --> 00:26:37,191
θα συνεχίσω να τους πολεμώ.
Καλέστε τα μέλη της Σύμπραξης!
318
00:26:37,312 --> 00:26:39,912
Να δούμε αν θα ακολουθήσουν
εμένα η τα επιχειρήματα σας!
319
00:26:40,033 --> 00:26:42,352
Τα επιχειρήματα μου οδηγούν
στα ίδια αποτελέσματα.
320
00:26:42,433 --> 00:26:46,593
Ο Καμίλο πέθανε
χωρίς να ξαναδεί το σπίτι του.
321
00:26:46,994 --> 00:26:51,474
Ορκίζομαι το σώμα του
να θαφτεί στη γη του!
322
00:26:52,155 --> 00:26:55,235
Κι εγώ θα συνεχίσω να πολεμώ.
Κάνεις δε θα με σταματήσει...
323
00:26:55,356 --> 00:26:57,795
Ούτε Γάλλος, ούτε Γερμανός...
324
00:26:58,436 --> 00:27:00,076
Ούτε Ιταλός.
325
00:27:00,997 --> 00:27:03,196
Δεν ανήκω σε καμία πατρίδα.
326
00:27:10,799 --> 00:27:13,438
Είναι ανάγκη να περιμένουμε
ακόμα;
327
00:27:13,839 --> 00:27:15,999
Είναι ώρα
να ξεκουραστούμε λίγο.
328
00:27:16,120 --> 00:27:19,999
Υπομονή... πάει καιρός που
δε βλέπονται... κατάλαβε το!
329
00:27:31,442 --> 00:27:33,882
Κοίτα, η άμαξα
από το πανδοχείο.
330
00:27:35,003 --> 00:27:37,763
Πάμε να βρούμε κατάλυμα
για τη νύχτα.
331
00:27:37,884 --> 00:27:41,603
Ιωάννη, ξέρεις που να μας βρεις.
Δε θα 'χει πολλά καπηλεία.
332
00:27:42,484 --> 00:27:44,204
Εμπρός!
Πάμε!
333
00:27:44,605 --> 00:27:47,564
Πάμε να πιούμε!
Κερνάω εγώ!
334
00:27:50,126 --> 00:27:52,845
Που είναι η κυρία σου;
Κάτω στην κρυπτή.
335
00:27:58,287 --> 00:27:59,847
Αξίζεις φιλί.
336
00:28:02,408 --> 00:28:06,408
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
Είσαι υπέροχος!
337
00:28:06,809 --> 00:28:08,408
Σίγουρα είσαι διάνοια.
338
00:28:08,529 --> 00:28:12,209
Κρατά τα συγχαρητήρια ώσπου
να τελειώσω τις νωπογραφίες.
339
00:28:13,570 --> 00:28:15,170
Λοχαγέ!
340
00:28:20,131 --> 00:28:22,411
Δεν περίμενα να σας ξαναδώ
τόσο γρήγορα!
341
00:28:22,572 --> 00:28:25,531
Ούτε κι εγώ... και λυπάμαι!
342
00:28:25,653 --> 00:28:28,372
Φοβάμαι ότι η παρουσία μου
είναι πάλι ενοχλητική.
343
00:28:28,573 --> 00:28:31,453
Όχι... ο αδελφός μου
θα χαρεί να σας γνωρίσει
344
00:28:31,574 --> 00:28:34,613
Ο αδελφός σας;
Του είπα για τη συνάντηση...
345
00:28:34,814 --> 00:28:37,534
Και για την καλοσύνη
που μου δείξατε.
346
00:28:37,935 --> 00:28:40,494
Τομάζο, αυτός είναι ο κύριος
που σου είπα...
347
00:28:40,615 --> 00:28:42,975
Λυπάμαι, δεν ξέρω
το όνομα σας.
348
00:28:43,176 --> 00:28:46,335
Ανήκετε στο στρατό του Ιωάννη
των Μεδίκων, βλέπω
349
00:28:46,496 --> 00:28:49,216
Μα είναι διαφορετικός
από τον αρχηγό του!
350
00:28:50,097 --> 00:28:53,057
Εννοώ ότι σε μένα
φέρθηκε...
351
00:28:53,458 --> 00:28:56,737
Νομίζετε ότι ο Ιωάννης
θα σας φερόταν αλλιώς;
352
00:28:57,378 --> 00:29:01,218
Βέβαια... ένας άνδρας δίχως
καρδιά, δίχως θρησκεία...
353
00:29:01,299 --> 00:29:03,659
Τι σεβασμό θα' δείχνε
σε μια γυναίκα;
354
00:29:03,860 --> 00:29:07,419
Μπορεί να μην ξέρει ότι
υπάρχουν γυναίκες όπως εσείς.
355
00:29:07,540 --> 00:29:11,180
Τα δείγματα σκληρότητας του
δε χωρούν δικαιολογίες.
356
00:29:12,541 --> 00:29:15,621
Εξαιτίας ανθρώπων σαν αυτόν
είμαστε ακόμα σε πόλεμο.
357
00:29:15,782 --> 00:29:19,181
Γιατί μιλάτε για πράγματα
που δεν καταλαβαίνετε;
358
00:29:19,302 --> 00:29:22,142
Νομίζω ότι κρατάτε καλύτερα
το πινέλο από το σπαθί
359
00:29:22,303 --> 00:29:25,543
Μπορεί... χειρίζομαι όμως
αρκετά καλά και το σπαθί
360
00:29:25,624 --> 00:29:30,344
Τομάζο, τι λες... ο λοχαγός
δε σκόπευε να σε προσβάλει!
361
00:29:31,945 --> 00:29:34,824
Συγχωρέστε τον!
Ο Τομάζο μίλα έτσι...
362
00:29:34,985 --> 00:29:37,745
Γιατί ο πόλεμος μας χώρισε
από τη μητέρα μας.
363
00:29:37,866 --> 00:29:41,706
Οι Γάλλοι κατέλαβαν τη γη και
το σπίτι μας στο Καραβάτζιο.
364
00:29:41,827 --> 00:29:44,546
Λυπάμαι!
Κι εγώ το ίδιο.
365
00:29:45,187 --> 00:29:47,347
Τελικά, έχετε δίκιο.
366
00:29:47,748 --> 00:29:51,227
θα 'μουν αξιολύπητος
αν έβγαζα σπαθί σε σας!
367
00:29:51,428 --> 00:29:54,748
Αν υπάρχουν ευγενείς
στο στρατό του Ιωάννη...
368
00:29:55,149 --> 00:29:58,709
Ας τους φερόμαστε καλά.
Είναι σπάνιο στις μέρες μας.
369
00:30:01,030 --> 00:30:03,670
Αν μείνετε στο Ουρμπίνο,
ελάτε να δειπνήσουμε μαζί.
370
00:30:04,071 --> 00:30:07,470
Ανακάλυψα μια μαγείρισσα...
Είναι καλά αύριο;
371
00:30:07,872 --> 00:30:10,791
Αν δεχτείτε την πρόσκληση
θα με κάνετε χαρούμενη.
372
00:30:10,912 --> 00:30:14,232
Φυσικά και δέχομαι... ακόμα και
να καιγόταν το στρατόπεδο...
373
00:30:14,393 --> 00:30:16,192
Δε θα 'χανα αυτή την ευκαιρία.
374
00:30:16,313 --> 00:30:18,873
Πάει καιρός που δεν τρώω
σε κανονικό τραπέζι.
375
00:30:19,034 --> 00:30:22,873
Δεν είναι αυτό όμως...
θα χαρώ να σας ξαναδώ!
376
00:30:24,235 --> 00:30:25,674
Αντίο.
377
00:30:31,116 --> 00:30:33,555
Ξέρεις πως τη λένε
αυτή τη συμπεριφορά;
378
00:30:34,436 --> 00:30:37,116
Έρωτα... είναι τρέλα
ερωτευμένος μαζί σου.
379
00:30:37,237 --> 00:30:38,956
Μη λες ανοησίες.
380
00:30:39,117 --> 00:30:43,157
Όχι... και πάνω που νόμιζα
ότι το είχες αντιληφθεί...
381
00:30:43,558 --> 00:30:45,438
Κι ότι δε σε πείραζε διόλου.
382
00:30:48,479 --> 00:30:51,959
Μα τι λες;
Δεν ξέρω καν το όνομα του.
383
00:31:36,528 --> 00:31:39,448
Μα είναι απαραίτητο αυτό;
384
00:31:39,609 --> 00:31:42,728
Οπωσδήποτε... δεν μπορείς
να μπεις στο στρατό...
385
00:31:42,889 --> 00:31:45,249
Με τέτοιο μούσι και μαλλιά.
386
00:31:45,330 --> 00:31:48,129
Ξυρισμένοι, όπως
οι Αρχαίοι Ρωμαίοι!
387
00:31:51,651 --> 00:31:55,811
Έλα εδώ εσύ
Μπες στη σειρά.
388
00:32:20,456 --> 00:32:24,336
θα 'ναι εξαιρετική γυναίκα
για να τραβήξει τον Ιωάννη.
389
00:32:29,778 --> 00:32:31,177
Την είδες;
390
00:32:31,338 --> 00:32:35,138
Σαν Παναγία.
Δυο μάτια... απερίγραπτα!
391
00:32:35,299 --> 00:32:39,259
Ο Ιωάννης δεν έχει ερωτευτεί ξανά.
Αυτή τη φορά όμως...
392
00:32:39,660 --> 00:32:41,979
Πιστεύω ότι την πάτησε.
393
00:32:44,301 --> 00:32:48,220
Αργά ή γρήγορα
θα συνέβαινε και σ' αυτόν.
394
00:32:57,743 --> 00:33:00,943
Κουράγιο, το μαρτύριο σου
τελειώνει οπού να 'ναι!
395
00:33:02,064 --> 00:33:05,304
Ουμπάλντο... πάρε έναν καταπέλτη...
396
00:33:05,465 --> 00:33:07,664
Και στείλτον στην κόλαση.
397
00:33:15,506 --> 00:33:17,026
Γκασπάρ!
398
00:33:19,147 --> 00:33:22,027
Τι κάνεις;
Διέταξα να τον σκοτώσουν!
399
00:33:22,108 --> 00:33:25,347
Αντί να τον ελευθερώσεις;
Θα πεθάνει στη μάχη.
400
00:33:25,428 --> 00:33:28,148
Είπα να τον ελευθερώσετε.
Κάνετε αυτό που σας λέω!
401
00:33:28,309 --> 00:33:31,828
Έλα Γκασπάρ, πρέπει να
ετοιμαστούμε κατά των Γάλλων.
402
00:33:45,912 --> 00:33:47,791
Πάτερ, τι συνέβη στον Ιωάννη;
403
00:33:47,912 --> 00:33:51,032
Αν το αποτέλεσμα είναι καλό
τι σε νοιάζει η αίτια;
404
00:33:51,153 --> 00:33:54,433
Που είναι ο λοχαγός;
Μέσα στη σκηνή.
405
00:33:55,074 --> 00:33:56,473
Φρόντισε το άλογο.
406
00:33:58,314 --> 00:34:00,794
Γεια σου Ιωάννη
Τι κάνετε εδώ;
407
00:34:00,955 --> 00:34:03,274
Νομίζετε ότι μπορείτε
να με σταματήσετε;
408
00:34:03,395 --> 00:34:06,115
Όχι, αποφασίσαμε
να στηρίξουμε τη δράση σου.
409
00:34:06,236 --> 00:34:10,316
Η βοήθεια μας είναι απ’τη.
Ξέρω τι έχετε στο μυαλό σας.
410
00:34:10,717 --> 00:34:13,836
Οι άνδρες μου θα κινδυνέψουν,
εσείς θα απολαύσετε τη νίκη.
411
00:34:14,237 --> 00:34:17,077
Ιωάννη, πότε θα γίνεις
λιγότερο καχύποπτος;
412
00:34:17,238 --> 00:34:20,397
Όταν στον κόσμο θα υπάρχουν
λιγότεροι πολίτικοι.
413
00:34:20,519 --> 00:34:23,478
Θα δεχτώ πάντως τη "βοήθεια"
σας, όπως την ονομάζετε.
414
00:34:23,679 --> 00:34:26,399
θέλω να μιλήσω στον Ιωάννη.
Αφήστε με!
415
00:34:26,560 --> 00:34:29,599
Πρέπει να μιλήσω στον Ιωάννη
Αφήστε με να περάσω.
416
00:34:31,000 --> 00:34:33,320
Όχι, πρέπει να τον δω!
417
00:34:33,441 --> 00:34:34,880
Αφήστε την!
418
00:34:35,081 --> 00:34:38,121
Έλεος, δώσε μου πίσω
το γιο μου!
419
00:34:38,282 --> 00:34:40,641
Είναι πολύ μικρός
για να πάει στον πόλεμο.
420
00:34:40,762 --> 00:34:44,002
Σκότωσε εμένα αν θες.
Άσε το γιο μου να ζήσει!
421
00:34:44,643 --> 00:34:46,762
Ποιος είναι ο γιος σου;
Είναι ένα μικρό αγόρι...
422
00:34:46,923 --> 00:34:49,363
Το 'σκάσε για να στρατευτεί.
Είπε πως ήθελε...
423
00:34:49,564 --> 00:34:53,084
Να 'ρθει στον πόλεμο μαζί σου.
Μόνο αυτόν έχω, Ιωάννη.
424
00:34:53,485 --> 00:34:56,484
Βοήθησε με... αν χρειάζεσαι
στρατιώτες, θα πολεμήσει...
425
00:34:56,645 --> 00:34:59,685
Όταν γίνει πιο μεγάλος.
Όχι τώρα, Ιωάννη.
426
00:34:59,766 --> 00:35:02,125
Άσε το γιο μου, σε ικετεύω!
427
00:35:02,246 --> 00:35:05,766
Στείλε κάποιον να τον βρει!
428
00:35:10,248 --> 00:35:11,847
Μητέρα!
429
00:35:12,488 --> 00:35:16,808
Λορέντζο, μοναχογιέ μου!
Παιδί μου!
430
00:35:17,209 --> 00:35:21,529
Τι τρομάρα... τι ήταν αυτό
που έκανες στη μητέρα σου!
431
00:35:21,930 --> 00:35:25,650
Μπορώ να τον πάρω σπίτι;
Δεν μπορούμε να φύγουμε τώρα;
432
00:35:26,051 --> 00:35:29,330
Πάρτον!
Φεύγουμε αμέσως...
433
00:35:29,731 --> 00:35:33,931
Ο Θεός θα θυμάται
το καλό που έκανες.
434
00:35:53,536 --> 00:35:56,615
Αγαπητή μου,
ετοίμασα βασιλικό γεύμα!
435
00:35:56,776 --> 00:36:00,496
Ελπίζω να του αρέσει.
Είναι αρκετά τα λουλούδια;
436
00:36:02,337 --> 00:36:03,697
Ο Τομάζο είναι.
437
00:36:04,098 --> 00:36:07,097
Μπα!
Ο κύριος Τομάζο πάντα αργεί.
438
00:36:07,498 --> 00:36:11,258
Μπορεί να είναι αυτός!
Κι εγώ δεν είμαι ακόμα έτοιμη.
439
00:36:12,139 --> 00:36:14,819
Πάρε το καλάθι.
Όχι, άνοιξε την πόρτα!
440
00:36:21,461 --> 00:36:24,861
Δε σας περίμενα τόσο νωρίς.
Το ξέρω...
441
00:36:24,942 --> 00:36:28,781
Δε θα δεχτώ την πρόσκληση.
Ήρθα να σας χαιρετήσω.
442
00:36:29,463 --> 00:36:32,582
Γιατί;
Πρέπει να φύγω με το στρατό.
443
00:36:33,223 --> 00:36:37,143
Διαταγή;
Ναι... διαταγή.
444
00:36:38,744 --> 00:36:40,664
Πρώτη φορά στη ζωή μου...
445
00:36:40,865 --> 00:36:44,024
Δε θα υπάκουα
σε μια τέτοια διαταγή.
446
00:36:44,665 --> 00:36:47,465
Φαίνεται ότι είναι
η μοίρα μου να πολεμώ.
447
00:36:48,106 --> 00:36:50,945
Τι εννοείτε;
θα γίνει πάλι πόλεμος;
448
00:36:51,067 --> 00:36:54,266
Ναι, είναι παράξενο πως
η λέξη "πόλεμος"...
449
00:36:54,667 --> 00:36:57,907
Αποκτά τρομερή σημασία
στα χείλη σας.
450
00:36:58,308 --> 00:37:01,707
Φοβάμαι τον πόλεμο!
Η μητέρα μου...
451
00:37:03,069 --> 00:37:05,148
Ζει σε Γαλλικό έδαφος.
452
00:37:07,230 --> 00:37:09,509
Που θα πάτε;
Δεν ξέρω.
453
00:37:09,710 --> 00:37:12,389
Δεν μπορώ να πω
που θα γίνει η μάχη.
454
00:37:22,872 --> 00:37:25,912
Θεέ μου.
Σώσε την!
455
00:37:26,553 --> 00:37:30,273
Μην κάνετε έτσι.
Το κλάμα δεν ωφελεί πουθενά.
456
00:37:31,874 --> 00:37:36,114
Για σας τους στρατιώτες
ο σπαραγμός είναι ασήμαντος.
457
00:37:36,755 --> 00:37:38,794
Δεν εννοούσα αυτό.
458
00:37:41,356 --> 00:37:44,675
Ξέρω, μου δείξατε ήδη
την καλοσύνη σας.
459
00:37:46,037 --> 00:37:49,116
Είμαι σαν τους άλλους.
Ίσως και χειρότερός.
460
00:37:50,718 --> 00:37:54,557
Πόσα δάκρυα έχω δει
να χύνονται, δίχως οίκτο!
461
00:37:55,198 --> 00:37:58,558
Πόλεμος, θλίψη, καταστροφές.
Αυτή ήταν όλη μου η ζωή.
462
00:37:58,679 --> 00:38:02,119
Δίχως στιγμή ηρεμίας,
δίχως τρυφερότητα.
463
00:38:03,240 --> 00:38:06,400
Μέρα με τη μέρα
η καρδιά μου σκλήρυνε.
464
00:38:10,641 --> 00:38:12,921
Πόσο λυπηρή πρέπει
να 'ταν η ζωή σας!
465
00:38:13,042 --> 00:38:17,282
Όχι πια... δε φαντάζεστε
πόση ζεστασιά ένιωσα...
466
00:38:17,443 --> 00:38:19,482
Με το που σας γνώρισα.
467
00:38:20,123 --> 00:38:24,523
Πείτε μου ότι θα σας ξαναδώ.
Δεν εξαρτάται από μας.
468
00:38:24,644 --> 00:38:28,404
Αρκεί να ξέρω ότι το θέλετε.
θα βρω τρόπο να γυρίσω σε σας.
469
00:38:28,565 --> 00:38:31,004
Θα περάσω με το στρατό μου.
470
00:38:31,165 --> 00:38:34,605
Θα με αφήσετε να καθίσω
κοντά σας για λίγο;
471
00:38:34,726 --> 00:38:39,486
Δε ζητάτε πολλά
Για μένα είναι... ευχαριστώ.
472
00:38:43,727 --> 00:38:45,607
θα σας περιμένω!
473
00:40:04,502 --> 00:40:08,022
Κρατείστε τη φάλαγγα
Καλύτερα το βήμα ταχύ.
474
00:40:08,143 --> 00:40:11,103
θα 'ναι σκληρή μάχη... μην είναι
κουρασμένοι οι στρατιώτες!
475
00:40:12,224 --> 00:40:13,823
Σημάνατε το "Αλτ"!
476
00:40:24,786 --> 00:40:28,026
Χάνουμε την έκπληξη!
Οι Γάλλοι δε μας περιμένουν.
477
00:40:28,187 --> 00:40:30,746
Δεν κάνω ποτέ πίσω
στις αποφάσεις μου... γρήγορα!
478
00:40:53,232 --> 00:40:54,591
Το σπαθί μου!
479
00:41:00,753 --> 00:41:03,192
Θα γυρίσω σε μια ώρα.
Ίσως και λιγότερο.
480
00:41:28,798 --> 00:41:31,678
Θα 'σαι ίσως περίεργη
να μάθεις που πηγαίνει!
481
00:41:31,839 --> 00:41:34,198
Γιατί, εσύ ξέρεις;
482
00:41:34,359 --> 00:41:37,279
Ναι και μπορώ να σου δείξω
ένα ενδιαφέρον θέαμα.
483
00:41:43,441 --> 00:41:44,800
Τι εννοείς;
484
00:41:46,882 --> 00:41:50,561
Ο Ιωάννης βρήκε επιτέλους
τη γυναίκα των ονείρων του.
485
00:41:50,722 --> 00:41:53,322
Δεν είναι αλήθεια.
Λες ψέματα!
486
00:41:53,483 --> 00:41:54,962
Αλήθεια;
487
00:41:55,123 --> 00:41:56,402
Πάμε!
488
00:42:05,685 --> 00:42:09,965
Αν το ανακαλύψει ο Ιωάννης
ότι ήρθες, θα σε τιμωρήσει!
489
00:42:10,126 --> 00:42:13,886
Ας μη μιλάμε για αυτόν.
Δεν υπάρχει ο Ιωάννης!
490
00:42:14,327 --> 00:42:17,686
Τουλάχιστον μ' αρέσει
να σκέφτομαι ότι δεν υπάρχει.
491
00:42:18,087 --> 00:42:21,607
Είναι η πρώτη μου ευκαιρία
να βρίσκομαι κοντά σας.
492
00:42:21,768 --> 00:42:25,328
Μπορεί και η τελευταία.
Αφήστε με να ξεχάσω...
493
00:42:25,489 --> 00:42:27,688
Όλα όσα μας χωρίζουν.
494
00:42:28,569 --> 00:42:32,409
Ψάχνετε τις πιο πικρές
λέξεις...
495
00:42:32,810 --> 00:42:35,250
Για να βασανίσετε
τον εαυτό σας!
496
00:42:35,451 --> 00:42:38,330
Πάντα πίστευα ότι δεν υπάρχει
τίποτα το αδύνατον...
497
00:42:38,451 --> 00:42:40,811
Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος!
498
00:42:40,932 --> 00:42:44,291
Δε θα βρω ποτέ αυτό
που θα με κάνει ευτυχισμένο.
499
00:42:44,412 --> 00:42:48,612
Έχω ένα πόθο μέσα μου
για το ανεπίτευκτο...
500
00:42:48,733 --> 00:42:51,533
Μια δίψα για απεριόριστη δύναμη.
501
00:42:51,694 --> 00:42:54,093
Ο άνθρωπος χάνει το μέτρο
των δυνατοτήτων του...
502
00:42:54,294 --> 00:42:56,493
Θεωρώντας τον εαυτό του Θεό.
503
00:42:56,695 --> 00:42:59,614
Αυτό τo συναίσθημα με κάνει
να μισώ κάθε ευπείθεια...
504
00:43:00,015 --> 00:43:03,575
Με κάνει να πολεμώ
τους πάντες και τα πάντα.
505
00:43:09,497 --> 00:43:13,057
Aπ 'τη στιγμή που σε γνώρισα,
όλο μου το παρελθόν...
506
00:43:13,138 --> 00:43:16,377
Ο χαρακτήρας μου, τα αισθήματα μου,
όλο μου το είναι...
507
00:43:17,018 --> 00:43:21,018
Μου φάνηκε μισητό...
και άνευ αξίας.
508
00:43:21,139 --> 00:43:24,379
Μη λέτε τέτοια πράγματα.
Μην υποτιμάτε τη ζωή σας.
509
00:43:24,500 --> 00:43:28,339
Την υποτιμώ μόνο τώρα
που βλέπω ότι την πέταξα.
510
00:43:28,740 --> 00:43:31,500
Έμμα, πόσο θα 'θελα
να πάω πίσω...
511
00:43:31,621 --> 00:43:34,861
Ν' αρχίσω να ζω,
να υπάρχω πραγματικό.
512
00:43:35,262 --> 00:43:37,061
Φοβάμαι ότι είναι πολύ αργά.
513
00:43:37,182 --> 00:43:38,701
Μα τι λέτε;
514
00:43:38,862 --> 00:43:42,302
Η μεγάλη σας ευαισθησία
και η γενναιοδωρία σας...
515
00:43:42,943 --> 00:43:45,663
Σας κάνουν έναν πολύ άξιο άνδρα.
516
00:43:47,024 --> 00:43:49,943
Αν ήμουν εγώ η αίτια
τόσης δυστυχίας...
517
00:43:50,104 --> 00:43:52,864
Δε θα μου το συγχωρούσα ποτέ.
518
00:43:56,386 --> 00:43:59,465
θα 'δινα όλη μου τη ζωή
για μια ώρα σαν κι αυτή.
519
00:43:59,586 --> 00:44:03,066
Έχω προαίσθημα ότι ποτέ ξανά
δε θα νιώσω τόσο κοντά σας.
520
00:44:03,467 --> 00:44:06,066
Λες και η αυριανή μάχη
θα είναι η τελευταία μου.
521
00:44:06,227 --> 00:44:09,707
Όχι... θα προσευχηθώ
ώστε να ξαναϊδωθούμε.
522
00:44:09,908 --> 00:44:16,188
Μια παράκληση... δείξε έλεος
τουλάχιστον στο Καραβάτζιο!
523
00:44:16,829 --> 00:44:20,829
Ζει εκεί η μητέρα μου.
Ο αδελφός μου πήγε να τη βρει.
524
00:44:20,950 --> 00:44:24,190
Θα τους προστατεύσω
με κίνδυνο της ζωής μου
525
00:44:27,751 --> 00:44:29,511
Γεια σου Έμμα.
526
00:44:29,632 --> 00:44:32,711
Ότι κι αν συμβεί, ότι και
να ακούσεις για μένα...
527
00:44:33,112 --> 00:44:36,512
Να θυμάσαι ότι είσαι η μόνη
γυναίκα που αγάπησα ποτέ.
528
00:44:36,633 --> 00:44:38,312
Δε θα το ξεχάσω...
529
00:44:38,433 --> 00:44:42,473
Γιατί σε λίγες μέρες
θα 'σαι εδώ να μου το θυμίσεις.
530
00:44:53,676 --> 00:44:55,516
Ικανοποιημένη;
531
00:45:25,962 --> 00:45:28,482
Οι Γάλλοι είναι
σε πλεονεκτική θέση.
532
00:45:28,883 --> 00:45:31,562
Το στρατόπεδο τους
προστατεύει το ποτάμι.
533
00:45:31,683 --> 00:45:34,643
Υπάρχει μια μόνο γέφυρα
και το νερό είναι βαθύ.
534
00:45:34,844 --> 00:45:38,124
Έβαλαν κανόνια στην όχθη,
προστατεύουν το πίσω μέρος.
535
00:45:38,325 --> 00:45:40,364
Έμαθαν πράγματα από μας.
536
00:45:40,525 --> 00:45:42,884
Ναι, αλλά δεν είναι αρχηγός
τους ο Ιωάννης!
537
00:45:43,045 --> 00:45:45,925
Θα εξαπατούσαμε τον εχθρό
περνώντας απ' το Καραβάτζιο.
538
00:45:46,006 --> 00:45:48,645
Όχι, το Καραβάτζιο
πρέπει να το προφυλάξουμε.
539
00:45:48,767 --> 00:45:51,166
Μα είναι ο μόνος τρόπος
να τη φέρουμε στους Γάλλους.
540
00:45:51,287 --> 00:45:53,206
Εγώ είμαι ο αρχηγός εδώ!
541
00:45:53,607 --> 00:45:56,127
Θα περάσουμε το ποτάμι
απ' αυτό το σημείο.
542
00:45:58,208 --> 00:46:01,288
Θέλω καμία πενηντάρια
εθελοντές...
543
00:46:02,409 --> 00:46:04,048
Και λίγη τύχη.
544
00:46:04,169 --> 00:46:07,809
Τέσσερεις ώρες φλυαρούν
κι εμείς περιμένουμε...
545
00:46:07,970 --> 00:46:11,450
Μην παραπονιέσαι.
Όσο είσαι με τους αρχηγούς...
546
00:46:11,891 --> 00:46:14,890
Είσαι σώος κι αβλαβής,
σαν στο σπίτι σου.
547
00:46:15,011 --> 00:46:18,011
Εκεί μέσα, ξέρουν
που γίνεται ο πόλεμος.
548
00:46:18,172 --> 00:46:21,212
Οι Γάλλοι βρίσκονται
στην πιο σίγουρη θέση...
549
00:46:21,333 --> 00:46:23,812
Δε βλέπω πως μπορούμε
να επιτεθούμε.
550
00:46:24,213 --> 00:46:27,973
Αυτή θα 'ναι η τελευταία του
παλικαριά.
551
00:46:28,854 --> 00:46:32,694
Πιστέψτε με φίλοι μου, ο πόλεμος
είναι δύσκολο πράμα...
552
00:46:33,335 --> 00:46:36,134
Για έναν ανόητο
όπως ο Ιωάννης!
553
00:46:36,255 --> 00:46:38,655
Διέταξα όλους
τους αξιωματούχους...
554
00:46:38,776 --> 00:46:41,455
Να μην μπουν μπροστά.
Αν ο Ιωάννης χάσει τη μάχη...
555
00:46:41,656 --> 00:46:44,896
Θα αποποιηθούμε
κάθε ευθύνης.
556
00:46:45,017 --> 00:46:47,857
Είναι αδύνατο να περάσουν
το ποτάμι.
557
00:46:48,018 --> 00:46:51,617
Ο Ιωάννης είναι ευφυής, όμως
τώρα κινδυνεύει η ζωή τους.
558
00:46:51,738 --> 00:46:54,778
Πρώτα το ποτάμι
κι ύστερα τα κανόνια!
559
00:46:54,979 --> 00:46:59,179
Αν φτάσουμε τα κανόνια
θα κάψω το στρατόπεδο!
560
00:46:59,300 --> 00:47:01,979
Πάνω στη σύγχυση
θα επιτεθούμε εξαπίνης.
561
00:47:02,100 --> 00:47:05,420
θα περιμένεις με το ιππικό
το σήμα ότι τα καταφέραμε.
562
00:47:05,541 --> 00:47:08,180
θα περάσεις γρήγορα
το ποτάμι!
563
00:47:08,381 --> 00:47:10,301
Κι αν δεν τα καταφέρεις;
564
00:47:11,422 --> 00:47:13,701
Θα γίνεις επί κεφαλής.
Ο Ιωάννης των Μεδίκων...
565
00:47:13,822 --> 00:47:17,022
θα 'ναι νεκρός
στο πεδίο της μάχης... πάμε!
566
00:47:17,423 --> 00:47:20,463
Τώρα θα δούμε ποιος είναι
άξιος να μείνει μαζί μου.
567
00:49:01,682 --> 00:49:03,282
Τρέξτε στα κανόνια!
568
00:49:24,567 --> 00:49:27,206
Τι κάνει ο Γκασπάρ
και δεν έρχεται;
569
00:49:50,892 --> 00:49:54,011
Εμπρός Μπάντε Νέρε!
Μην αφήνετε τον Ιωάννη!
570
00:50:21,537 --> 00:50:23,657
Κύριοι, σας φέρνω
καλά νέα...
571
00:50:23,738 --> 00:50:26,497
Για τη νίκη του Ιωάννη
της Μπάντε Νέρε!
572
00:50:26,898 --> 00:50:30,018
Νικήσαμε
Η νίκη είναι δίκη μας!
573
00:50:30,419 --> 00:50:34,179
Ο Ιωάννης ήταν εκπληκτικός.
Αιφνιδίασε τους Γάλλους.
574
00:50:36,980 --> 00:50:41,060
Το ακούσατε αυτό, εσείς
που είχατε λίγη πίστη!
575
00:50:43,661 --> 00:50:48,421
Αν ο Ιωάννης νίκησε
τον πόλεμο, τότε πρέπει...
576
00:50:48,542 --> 00:50:50,742
Να μην τον αφήσουμε να
διαπραγματευτεί την ειρήνη.
577
00:50:50,903 --> 00:50:52,542
Δίκιο έχεις.
578
00:51:24,629 --> 00:51:27,789
Υποκλινόμενος στην έξοχη
στάση σας ως στρατηγός...
579
00:51:27,950 --> 00:51:30,429
Ο κόμης ντι Λοτρέκ
παρακαλεί...
580
00:51:30,590 --> 00:51:33,310
Να διαπραγματευτείτε
την παράδοση.
581
00:51:33,471 --> 00:51:36,030
Πείτε του ότι θα διαπραγματευτώ
την παράδοση...
582
00:51:36,191 --> 00:51:38,191
Επί ίσοις όροις.
583
00:51:41,232 --> 00:51:43,311
Ήσουν εκπληκτικός, Ιωάννη.
584
00:51:43,713 --> 00:51:46,312
Επίτρεψε μου να εκφράσω
το θαυμασμό το δικό μου...
585
00:51:46,513 --> 00:51:48,672
Και όλης της Σύμπραξης.
586
00:51:49,074 --> 00:51:51,433
Απροσδόκητα, σας έφερα
στη θέση...
587
00:51:51,554 --> 00:51:54,434
Να επιβάλετε τη βούληση σας
στον Φραγκίσκο A'.
588
00:51:54,595 --> 00:51:57,434
Να 'σαι βέβαιος
ότι στις διαπραγματεύσεις...
589
00:51:57,515 --> 00:52:01,715
Δε θα συμβιβαστούμε για όσα
κερδίσατε στη μάχη!
590
00:52:02,356 --> 00:52:04,675
Αυτά θα τα κανονίσω μόνος!
Η γη της μητέρας μου...
591
00:52:04,836 --> 00:52:08,116
Και του Καμίλο ντι Σερμονέτα
επέστρεψε στα χέρια μου.
592
00:52:09,757 --> 00:52:13,197
Εγώ γυρίζω στο στρατόπεδο.
Μιλήστε με το Γάλλο πρέσβη.
593
00:52:19,839 --> 00:52:22,239
Γκασπάρ, σ' αφήνω επί κεφαλής.
Πρόσεχε τους στρατιώτες.
594
00:52:22,360 --> 00:52:24,639
Μέθυσαν ήδη
απ' τις λεηλασίες.
595
00:52:24,800 --> 00:52:26,600
Κράτησε τους μακριά
απ' το Καραβάτζιο.
596
00:52:26,721 --> 00:52:28,760
Είναι διαταγή!
597
00:52:48,125 --> 00:52:50,724
θυσίασε τους άνδρες του...
598
00:52:51,125 --> 00:52:53,565
Για να σώσει δυο πολίτες
στο Καραβάτζιο!
599
00:52:53,686 --> 00:52:57,685
Τη μητέρα και τον αδελφό
εκείνης της κυρίας.
600
00:53:01,447 --> 00:53:04,887
Σε νοιάζει πολύ ν' ακολουθείς
τις διαταγές του Ιωάννη;
601
00:53:06,048 --> 00:53:09,527
Πάντα τις ακολουθώ, εφόσον
είναι με το συμφέρον μου.
602
00:53:10,169 --> 00:53:14,448
Κι αν τώρα συμφέρον σου
είναι να παρακούσεις;
603
00:53:16,050 --> 00:53:18,249
Δε βλέπω πως μπορεί να γίνει.
604
00:53:24,691 --> 00:53:26,611
Μ' έχεις εγκαταλείψει;
605
00:53:29,172 --> 00:53:31,172
Ποτέ δε σε εγκατέλειψα.
606
00:53:40,454 --> 00:53:42,094
Όχι.
Αργότερα!
607
00:53:47,776 --> 00:53:50,175
Θ' αφήσω τους στρατιώτες.
608
00:53:51,056 --> 00:53:53,296
Δε θα έχω εγώ τον Ιωάννη...
609
00:53:53,697 --> 00:53:56,136
Αλλά δε θα τον έχει
ούτε εκείνη η γυναίκα!
610
00:56:15,283 --> 00:56:17,763
Αφήστε με!
611
00:56:18,884 --> 00:56:21,403
Ο κύριος θέλει να κάνει
τον ηρώα!
612
00:56:21,564 --> 00:56:23,364
Θα 'ναι φίλος των Γάλλων.
613
00:56:23,525 --> 00:56:27,164
Για να δούμε πόσο
γενναίος είσαι
614
00:56:40,768 --> 00:56:42,687
Ξέκανε τον!
615
00:56:43,088 --> 00:56:45,248
Στείλτον στον διάολο!
616
00:56:47,329 --> 00:56:48,888
Τομάζο!
617
00:56:51,010 --> 00:56:55,490
Δολοφόνοι... Τι του κάνατε;
Τι κάνατε στο παιδί μου;
618
00:56:55,891 --> 00:56:59,050
Σκάσε γριά.
Φύγε από 'δω.
619
00:56:59,691 --> 00:57:05,411
Τομάζο... άφησε τον!
Μην τον ακουμπάς!
620
00:57:05,812 --> 00:57:07,212
Αρκετά!
621
00:58:03,063 --> 00:58:06,383
Ήταν οι στρατιώτες
του Ιωάννη της Μπάντε Νέρε.
622
00:58:06,784 --> 00:58:10,984
Έπνιξαν στο αίμα
όλη την πόλη... σαν τα αγρίμια!
623
00:58:59,154 --> 00:59:02,353
Δεν πολέμησες άσκοπα.
Εκδικήθηκες για τον Καμίλο.
624
00:59:02,754 --> 00:59:05,554
Τώρα μπορούμε να συνθηκολογήσουμε
με τον Φραγκίσκο Α'.
625
00:59:05,715 --> 00:59:08,474
Θα δεχτείς την ειρήνη
με τους Γάλλους;
626
00:59:08,595 --> 00:59:11,955
Για το καλό της πατρίδας, θα
πολεμήσω και τους Γερμανούς.
627
00:59:12,596 --> 00:59:13,915
Μόνο που...
628
00:59:15,036 --> 00:59:17,836
Ελπίζω αυτός να είναι
ο τελευταίος πόλεμος.
629
00:59:18,237 --> 00:59:19,636
Αμήν!
630
00:59:26,319 --> 00:59:30,678
Εσύ... Ιωάννη!
631
00:59:31,800 --> 00:59:33,359
Έμμα!
632
00:59:34,480 --> 00:59:37,560
Θα σε σκοτώσω, όπως σκότωσες
τη μητέρα και τον αδελφό μου.
633
00:59:37,761 --> 00:59:40,800
Τι λες;
Έμμα, στο ορκίζομαι!
634
00:59:41,201 --> 00:59:44,881
Μη μ' αγγίζεις... τα χέρια σου
είναι αιματοβαμμένα.
635
00:59:47,002 --> 00:59:50,122
Μακάρι η ψυχή σου
να βασανίζεται για πάντα!
636
00:59:50,283 --> 00:59:54,923
Άκουσε με, σε ικετεύω
Μην φεύγεις... Έμμα
637
01:00:05,886 --> 01:00:09,286
Άσε με μόνο.
Δε χρειάζομαι κανένα... φύγε!
638
01:00:12,087 --> 01:00:14,967
Που είναι ο Γκασπάρ;
Γκασπάρ!
639
01:00:15,848 --> 01:00:17,367
Γκασπάρ!
640
01:00:23,769 --> 01:00:26,289
Σου έδωσα μια διαταγή
Τι έγινε στο Καραβάτζιο;
641
01:00:26,450 --> 01:00:29,249
Εξηγήσου... γιατί δε σταμάτησες
τους στρατιώτες;
642
01:00:29,370 --> 01:00:31,210
Μίλα αλλιώς θα σε σκοτώσω!
643
01:00:31,371 --> 01:00:33,610
Ο Γκασπάρ είναι αθώος!
644
01:00:34,491 --> 01:00:37,331
Τον άκουσα που προσπάθησε
να σταματήσει τους στρατιώτες.
645
01:00:37,452 --> 01:00:39,251
Σκότωσε με αν θες.
646
01:00:39,372 --> 01:00:42,812
Μα δεν ήταν δυνατόν
να συγκρατήσω αυτά τα κτήνη!
647
01:00:42,933 --> 01:00:45,372
Πρώτη φορά απαγορεύεις
τη λεηλασία.
648
01:00:45,493 --> 01:00:48,093
Δεν είμαι αρχηγός
μιας ομάδας δολοφόνων!
649
01:00:48,214 --> 01:00:50,613
Πρέπει να τους φερθώ
σαν κοινούς εγκληματίες.
650
01:00:50,734 --> 01:00:56,014
Διάταξε τον αποδεκατισμό
Ανεξαιρέτως... εμπρός!
651
01:01:01,456 --> 01:01:02,896
Ιωάννη!
652
01:01:04,497 --> 01:01:06,776
Φύγε!
Δε σε χρειάζομαι!
653
01:01:32,902 --> 01:01:35,422
Με υπερασπίστηκες.
Ευχαριστώ.
654
01:01:36,543 --> 01:01:38,022
Άσε με ήσυχη!
655
01:01:38,183 --> 01:01:41,263
Αρκετά είπαμε.
Έχω χάσει την υπομονή μου!
656
01:01:42,144 --> 01:01:45,703
Σε παρακαλώ, περίμενε!
Αρκετά περίμενα!
657
01:01:46,825 --> 01:01:49,824
Είσαι δική μου τώρα
Το κατάλαβες... σε θέλω!
658
01:01:49,945 --> 01:01:52,825
Δε θα σ' αγαπήσω ποτέ
γιατί αγαπώ τον Ιωάννη.
659
01:01:53,026 --> 01:01:56,185
Δε με νοιάζει ο Ιωάννης!
Μου φτάνει που σε έχω.
660
01:02:55,157 --> 01:02:59,957
Συνεχίστε χωρίς οίκτο για κανένα.
Με ακούτε;
661
01:03:24,123 --> 01:03:25,442
Τι θες;
662
01:03:27,283 --> 01:03:29,563
Αν ήρθες για κήρυγμα
μπορείς να φύγεις προτού...
663
01:03:29,724 --> 01:03:32,363
Σταμάτα!
θα 'ταν αμαρτία ασυγχώρητη...
664
01:03:32,484 --> 01:03:35,524
Να χαραμίσεις
τέτοιο καλό κρασί!
665
01:04:09,531 --> 01:04:12,651
Ξέρω τι σκέφτεσαι για μένα.
Ότι είμαι φονιάς, χασάπης!
666
01:04:13,292 --> 01:04:15,531
Απάντησε μου
Πες το!
667
01:04:18,613 --> 01:04:19,932
Φτάνει!
668
01:04:25,374 --> 01:04:27,814
Πως μπόρεσε να πιστέψει
τέτοιο πράγμα;
669
01:04:27,975 --> 01:04:30,974
Θα 'ταν σαν να σκοτώνω
την ίδια μου τη μητέρα.
670
01:04:31,135 --> 01:04:32,975
Ο ίδιος πόνος!
671
01:04:37,216 --> 01:04:38,576
Ηρέμησε, γιε μου.
672
01:04:53,859 --> 01:04:57,499
Επικίνδυνες οι συναντήσεις
αφού συμμαχήσαμε με τη Γαλλία.
673
01:04:57,620 --> 01:05:00,580
Ξέρουμε ήδη την πορεία μας.
Ο αρχηγός Φρέντσμπεργκ...
674
01:05:00,741 --> 01:05:03,620
Κατεβαίνει στην Ιταλία
με δώδεκα χιλιάδες στρατό.
675
01:05:03,781 --> 01:05:06,421
Αρκεί να μάθουμε πόσοι Ιταλοί
και Γάλλοι περιμένουν...
676
01:05:06,502 --> 01:05:08,621
Και ποτέ θα δώσουν μάχη.
677
01:05:08,742 --> 01:05:12,222
Μάλιστα... έτσι θα μπορέσετε
να τους αιφνιδιάσετε.
678
01:05:12,863 --> 01:05:15,262
Μια τέτοια πληροφορία
αξίζει πιο πολύ...
679
01:05:15,383 --> 01:05:18,183
Απ’ όλη την κτηνωδία
των στρατιωτών σας.
680
01:07:21,007 --> 01:07:22,206
Ποιος είναι;
681
01:07:25,248 --> 01:07:28,127
Συγνώμη... σου έχω κάτι νέα
που ίσως σε χαροποιήσουν.
682
01:07:28,768 --> 01:07:32,088
Μόνο ο διάβολος θα έφερνε
νέα ευχάριστα.
683
01:07:32,289 --> 01:07:34,848
Βρήκα που είναι
η Έμμα Γκαλντάρα!
684
01:07:36,210 --> 01:07:38,729
Σ' ένα μοναστήρι
στο Μοντεφέλτρο.
685
01:07:38,850 --> 01:07:41,290
Ζήτησε φιλοξενία
απ' τις αδελφές.
686
01:07:41,411 --> 01:07:45,930
Θέλει να δώσει όρκο.
Όχι, δεν μπορεί!
687
01:07:49,212 --> 01:07:51,932
Δεν μπορεί ν' απαρνηθεί
τη ζωή της εξαιτίας μου.
688
01:07:52,053 --> 01:07:55,052
Όχι εξαιτίας σου.
Λόγω της παρεξήγησης...
689
01:07:55,173 --> 01:07:57,253
Που ποτέ δεν ξεκαθάρισες.
690
01:07:57,374 --> 01:07:59,453
Μα δε με πιστεύει!
691
01:08:00,334 --> 01:08:03,054
Είναι πεπεισμένη ότι είμαι
ο φονιάς της μητέρας της.
692
01:08:04,415 --> 01:08:08,935
Δοκίμασε γιε μου... τώρα,
που ο πόνος της μετριάστηκε.
693
01:08:09,136 --> 01:08:12,095
Πήγαινε στο μοναστήρι
και μίλησε της.
694
01:08:20,898 --> 01:08:23,577
θάρρος, Ιωάννη
Πήγαινε σε εκείνη.
695
01:08:30,460 --> 01:08:33,419
Ιωάννη, ο κόμη ντι Λοτρέκ
θέλει να σου μιλήσει.
696
01:08:33,580 --> 01:08:36,340
Δεν έχω καιρό.
Δώστε διαταγές στο βοηθό μου.
697
01:08:36,501 --> 01:08:38,260
Είμαι έτοιμος να πολεμήσω.
698
01:08:38,421 --> 01:08:41,261
Σας περίμενα ως σήμερα.
Τώρα περιμένετε εσείς εμένα!
699
01:08:47,943 --> 01:08:50,983
Η στάση του αρχηγού σας
είναι προσβλητική...
700
01:08:51,104 --> 01:08:54,183
Για τη Γαλλία και τον Φραγκίσκο Α'
που εκπροσωπώ.
701
01:08:54,264 --> 01:08:57,104
Έχουμε όλοι συνηθίσει
που' ναι τόσο απότομος...
702
01:08:57,225 --> 01:09:00,784
Συγχωρείται πάντως
λόγω της γενναιότητας του.
703
01:09:00,985 --> 01:09:03,425
Το ελπίζω... όπως ελπίζω
ότι η συμμαχία μας...
704
01:09:03,586 --> 01:09:06,946
Κόμη Λοτρέκ, μόνος στόχος
είναι να σταματήσουμε...
705
01:09:07,067 --> 01:09:10,586
Τον Φρέντσμπεργκ
και το στρατό του.
706
01:09:11,227 --> 01:09:14,587
Πρέπει να επιτεθούμε σύντομα
και με όλες τις δυνάμεις.
707
01:09:15,228 --> 01:09:18,828
Εσείς οι Ιταλοί
πάντα τα τραγικοποιείτε.
708
01:09:18,989 --> 01:09:21,108
Προτού επιτεθούμε,
ν' αυξήσουμε τη δύναμη μας.
709
01:09:21,309 --> 01:09:23,509
Πως προχωράμε λοιπόν;
710
01:09:23,630 --> 01:09:27,069
Θα σταματήσουμε
τους Γερμανούς πάση θυσία.
711
01:09:27,190 --> 01:09:31,230
Κάποιος σαν τον Ιωάννη
θα 'ταν ιδανικός.
712
01:09:31,871 --> 01:09:37,711
θα γίνει μακελειό
Αλλά ο Ιωάννης δε θα πει όχι.
713
01:10:12,919 --> 01:10:15,918
Ο Ιωάννης των Μεδίκων
επιθυμεί να σας δει.
714
01:10:18,000 --> 01:10:21,599
Όχι... δε θέλω να τον δω, αδελφή.
Διώξετε τον!
715
01:10:36,883 --> 01:10:38,563
Λυπάμαι, δε θέλει να σας δει.
716
01:10:39,204 --> 01:10:44,364
Πρέπει να της μιλήσω... να της
εξηγήσω πριν με καταδικάσει.
717
01:10:45,005 --> 01:10:48,404
Περιμένετε... δεν μπορείτε
να μπείτε... απαγορεύεται!
718
01:10:48,525 --> 01:10:51,845
Είναι ιεροσυλία!
Αδελφές...
719
01:10:56,567 --> 01:10:59,526
Έμμα, άκουσε με.
Άκουσε με, σε παρακαλώ.
720
01:10:59,928 --> 01:11:03,207
Μη με πλησιάζεις, δε θέλω.
Δε θέλω να σ' ακούσω.
721
01:11:03,368 --> 01:11:06,048
Προσεύχομαι ο Θεός να
συγχωρέσει τα εγκλήματα σου.
722
01:11:06,209 --> 01:11:07,928
Δε θέλω να συγχωρεθώ!
723
01:11:08,049 --> 01:11:10,609
Είμαι έτοιμος να πληρώσω
για ότι εγκλήματα έκανα.
724
01:11:10,690 --> 01:11:13,369
Αλλά δε θέλω να κατηγορούμαι
για εγκλήματα που δεν έκανα.
725
01:11:13,770 --> 01:11:15,970
Βλασφημείς!
Φύγε από 'δω!
726
01:11:16,091 --> 01:11:19,090
Κατέστρεψες όλη μου τη ζωή.
Φύγε από 'δω.
727
01:11:19,211 --> 01:11:23,411
Σεβάσου τον πόvo μου... φύγε
ξέχασε με... μην ξαναγυρίσεις!
728
01:11:24,052 --> 01:11:28,452
Δε φεύγω μέχρι να μ' ακούσεις!
Έμμα, σε ικετεύω.
729
01:11:34,374 --> 01:11:37,574
Εσύ με κατηγορείς
ότι είμαι σκληρός;
730
01:11:59,099 --> 01:12:01,858
Ο Ιωάννης θα αντισταθεί
στο Μποργκοφόρτε...
731
01:12:02,019 --> 01:12:05,459
Μα θα είναι επί κεφαλής
ενός μόνο αγήματος.
732
01:12:05,620 --> 01:12:08,979
Ο ντελ Ρόβο, ο ντα Βαράνο,
ο Σφόρτζα ελπίζουν...
733
01:12:09,380 --> 01:12:12,820
Πως θα έχουν το χρόνο
να ετοιμαστούν για τη μάχη.
734
01:12:12,981 --> 01:12:15,861
θα συντρίψετε εύκολα
τον Ιωάννη των Μεδίκων.
735
01:12:15,982 --> 01:12:18,381
Οπότε πρέπει
να επιτεθούμε σύντομα.
736
01:12:18,462 --> 01:12:21,102
Όχι σύντομα... αμέσως
737
01:12:58,470 --> 01:13:01,029
Οι Ιταλοί θα θυμούνται
για καιρό...
738
01:13:01,430 --> 01:13:03,710
Το όνομα του Φρέντσμπεργκ.
739
01:13:04,591 --> 01:13:08,190
Την υπέρτατη δόξα
θα τη βρω στη Ρώμη...
740
01:13:08,591 --> 01:13:12,831
Όπου θα κρεμάσω τον Πάπα
με αυτό το χρυσό σκοινί.
741
01:13:14,953 --> 01:13:18,472
Να πολεμάτε ηρωικά, γενναία,
μάλιστα!
742
01:13:18,633 --> 01:13:20,593
Αλλά να σκοτώνετε σκόπιμα...
743
01:13:20,994 --> 01:13:23,153
Όσο με αφορά, χαμένος κόπος.
744
01:13:23,554 --> 01:13:27,594
Είναι τρέλα... θα γίνει σφαγή.
Ξέρω τι τον ανησυχεί.
745
01:13:28,715 --> 01:13:30,995
Ο Ιωάννης πάντα ήξερε
τι έκανε.
746
01:13:31,156 --> 01:13:34,475
Αυτή τη φορά ξέρει
ότι σφάλλει, αλλά επιμένει.
747
01:13:36,077 --> 01:13:40,476
Η Έμμα φταίει.
Εκείνη τον αναστατώνει.
748
01:13:40,637 --> 01:13:45,277
Πάω να την βρω... αν μ' ακούσει
θα γλιτώσουμε τη συμφορά.
749
01:13:46,158 --> 01:13:48,598
Άντε γρήγορα
Φέρε μου ένα άλογο.
750
01:14:02,682 --> 01:14:06,161
Ο Ιωάννης και οι ήρωες του
δε θα γυρίσουν...
751
01:14:07,763 --> 01:14:10,882
Η θυσία τους θα είναι μάταιη.
752
01:14:11,523 --> 01:14:13,082
"Τους";
753
01:14:15,164 --> 01:14:17,683
Ναι, γιατί εμείς
θα έχουμε φύγει...
754
01:14:18,084 --> 01:14:20,764
θα έχουμε άδεια να περάσουμε
τα Γερμανικά σύνορα.
755
01:14:20,885 --> 01:14:24,165
Άδεια για μένα
και για σένα φυσικά.
756
01:14:25,046 --> 01:14:26,325
Άσε με.
757
01:14:51,211 --> 01:14:53,650
Και πως θα φτάσεις
στα Γερμανικά σύνορα;
758
01:14:54,051 --> 01:14:57,451
Θα πείσω τον Ιωάννη
να με βάλει επί κεφαλής...
759
01:14:57,652 --> 01:15:00,851
Των ανδρών που θα γυρίσουν
απ' το Μποργκοφόρτε.
760
01:15:00,972 --> 01:15:03,052
Κι αν οι άνδρες αρνηθούν;
761
01:15:03,253 --> 01:15:05,892
Δέχονται πάντα τις διαταγές
όποιου τους διοικεί..
762
01:15:06,013 --> 01:15:09,373
Κι αφού εγώ θα τους διοικώ,
δε θα δώσω ποτέ διαταγή.
763
01:15:10,014 --> 01:15:15,214
Δειλέ... παλιοπροδότη
Θα κάνεις τέτοιο πράγμα;
764
01:15:15,335 --> 01:15:19,055
Τι τρέχει με σένα;
Νόμιζες πως θα συμφωνούσα.
765
01:15:19,696 --> 01:15:23,176
Πως θα γινόμουν συνεργός σου.
Τον πρόδωσες ήδη μαζί μου.
766
01:15:23,577 --> 01:15:26,776
Δε θα βάζα ποτέ τη ζωή του
σε κίνδυνο.
767
01:15:27,177 --> 01:15:30,897
θα πάω να τον προειδοποιήσω.
768
01:15:41,620 --> 01:15:44,219
Καλύτερα να μείνεις μακριά.
769
01:15:48,501 --> 01:15:49,860
Όχι!
770
01:15:51,942 --> 01:15:53,181
Όχι!
771
01:15:58,863 --> 01:16:00,743
Δεν αξίζει τον κόπο.
772
01:16:18,667 --> 01:16:21,386
Όλοι μοιραστήκαμε
καλές και κακές στιγμές...
773
01:16:21,787 --> 01:16:25,027
Τούτη τη φορά, μόνο δόξα και
θάνατο μπορώ να προσφέρω.
774
01:16:25,428 --> 01:16:28,428
Δε σας αναγκάζω να μείνετε.
Αλλά είμαι βέβαιος...
775
01:16:28,549 --> 01:16:30,828
Ότι θα θέλατε να τελειώσετε
τη στρατιωτική σας πορεία...
776
01:16:30,989 --> 01:16:33,949
Στο πεδίο αυτής
της απέλπιδος μάχης.
777
01:16:36,070 --> 01:16:40,270
Η σιωπή σας μιλά πιο καθαρά
από χίλιες λέξεις.
778
01:16:40,711 --> 01:16:42,430
Σας ευχαριστώ.
779
01:16:43,071 --> 01:16:45,271
Τώρα ένας αξιωματούχος
θα μπει επί κεφαλής...
780
01:16:45,432 --> 01:16:48,991
Μιας ομάδας για να μπλοκάρει
το Μποργκοφόρτε.
781
01:16:50,113 --> 01:16:54,032
Ιωάννη, η πίστη και αφοσίωση μου
μου επιτρέπει...
782
01:16:54,193 --> 01:16:56,953
Να είμαι επί κεφαλής
αυτής της αποστολής.
783
01:16:57,114 --> 01:16:58,833
Άφησε με να ηγηθώ.
784
01:16:58,954 --> 01:17:00,874
Ευχαριστώ, Γκασπάρ.
785
01:17:01,555 --> 01:17:07,075
Μπες μέσα στο άσυλο.
Εκεί θα βρεις την κουζίνα.
786
01:17:07,476 --> 01:17:09,275
Εκεί είναι κι ο σανός.
787
01:17:09,436 --> 01:17:12,476
Στέφανο!
Κάνε γρήγορα, Στέφανο!
788
01:17:13,117 --> 01:17:15,957
Γρήγορα!
Η κόρη σου πεθαίνει!
789
01:17:16,118 --> 01:17:18,317
Τι;
Που είναι;
790
01:17:26,399 --> 01:17:33,840
Αννα!
Ποιος το 'κανε;
791
01:17:34,481 --> 01:17:38,681
Πατέρα... πήγαινε με
στον Ιωάννη.
792
01:17:40,522 --> 01:17:43,082
Ο Γκασπάρ τον πρόδωσε.
Πρέπει να βιαστεί.
793
01:17:43,203 --> 01:17:45,562
Πες μου!
Ποιος το 'κανε;
794
01:17:46,203 --> 01:17:48,002
Ο Γκασπάρ.
795
01:17:52,004 --> 01:17:54,964
Πρέπει να σώσουμε
τον Ιωάννη!
796
01:17:56,365 --> 01:17:58,204
Βοηθήστε με!
797
01:18:10,368 --> 01:18:12,767
Ο Ιωάννης σας υποσχέθηκε
θάνατο...
798
01:18:12,968 --> 01:18:15,488
Εγώ σας υπόσχομαι
μια νέα ζωή.
799
01:18:15,609 --> 01:18:18,208
Αν με ακολουθήσετε
θα 'χετε καλύτερο μισθό...
800
01:18:18,329 --> 01:18:22,209
Και δε θα 'στε πια
υπό την πειθαρχία του Ιωάννη.
801
01:18:22,610 --> 01:18:27,290
Μιλήστε!
Θέλω ν' ακούσω τις αποφάσεις σας!
802
01:18:27,491 --> 01:18:30,450
Εγώ είμαι μαζί σου, Γκασπάρ
803
01:18:32,052 --> 01:18:35,011
Μια στιγμή, φίλοι μου
Ακούστε με.
804
01:18:35,212 --> 01:18:37,532
Επάγγελμα μας είναι
να πουλιόμαστε...
805
01:18:37,933 --> 01:18:40,052
Σ' όποιον πληρώνει
καλύτερα.
806
01:18:40,453 --> 01:18:43,493
Μπορεί να δεινοπαθήσαμε
με τους Μπάντε Νέρε...
807
01:18:44,174 --> 01:18:47,494
Αλλά δε μ' αρέσει
να προδώσω τον Ιωάννη!
808
01:18:48,175 --> 01:18:49,734
Ακούστε!
809
01:18:54,456 --> 01:18:57,375
Υπάρχει άλλος
που δε συμφωνεί;
810
01:18:58,257 --> 01:19:00,776
Ζητώ ο Γκασπάρ!
811
01:19:01,417 --> 01:19:05,417
Όλοι στα αλόγα!
Αφήνουμε το φαράγγι στη μοίρα του.
812
01:19:07,978 --> 01:19:12,338
Δώσε σήμα στους Γερμανούς.
Τίποτα δε θα τους σταματήσει!
813
01:19:18,740 --> 01:19:20,580
Δώσε μου το αυτό.
814
01:19:46,906 --> 01:19:50,225
Ιωάννη, είμαι ευτυχής
που δίνω τη ζωή μου για σένα.
815
01:19:51,106 --> 01:19:54,466
Σώσε τον εαυτό σου,
όσο είναι καιρός.
816
01:19:54,667 --> 01:19:57,707
Ναι!
Αννα!
817
01:20:03,869 --> 01:20:05,108
Προδότη!
818
01:20:08,630 --> 01:20:11,669
Στα αλόγα σας!
θα κλείσουμε το φαράγγι!
819
01:20:19,272 --> 01:20:21,151
Συγχώρα με, παιδί μου.
820
01:23:21,866 --> 01:23:22,985
Λουμάκα!
821
01:23:28,907 --> 01:23:30,466
Πάμε εκεί!
822
01:23:36,388 --> 01:23:40,708
Αναλαμβάνεις εσύ.
Το πόδι μου... καταραμένοι!
823
01:23:40,829 --> 01:23:43,869
Σε πονάει, αρχηγέ;
Πρέπει να σηκωθώ!
824
01:23:44,270 --> 01:23:47,269
Τόσο πολύ πονάς;
Δε θέλω να πεθάνω έτσι.
825
01:23:47,430 --> 01:23:51,590
Ούτε κι εγώ το θέλω.
Φτάσαμε στο τέλος τώρα...
826
01:23:51,751 --> 01:23:56,311
Αφήστε με να αναλάβω... θα ταν
τέλεια να ριχτώ στη μάχη!
827
01:23:56,952 --> 01:24:00,232
Καημένε Λαμάκα... το άλογο μου
είναι δικό σου... πάρτο!
828
01:24:00,393 --> 01:24:03,792
Ευχαριστώ
Θα σε κάνω περήφανο, αρχηγέ!
829
01:26:21,979 --> 01:26:24,899
Νερό... νερό!
830
01:26:33,941 --> 01:26:36,381
Δε θα βρούμε ποτέ εδώ
το πτώμα του Ιωάννη!
831
01:26:36,462 --> 01:26:38,261
Εδώ πρέπει να 'ναι!
832
01:26:38,342 --> 01:26:41,382
Δε θα άφηνε να τον πιάσουν
κρατούμενο τους.
833
01:28:43,965 --> 01:28:48,125
Δαιμονισμένε!
Ο προδότης μας!
834
01:28:50,927 --> 01:28:53,126
Ήρθα να βρω το πτώμα σου.
835
01:28:53,247 --> 01:28:56,247
Ήθελα να 'μαι σίγουρος
ότι πέθανες για τα καλά!
836
01:28:56,928 --> 01:28:59,567
Θα σε σκοτώσω
με τα ίδια μου τα χέρια.
837
01:29:59,980 --> 01:30:02,259
Εγώ κανονίζω πάντα
τους προδότες μόνος μου...
838
01:30:02,380 --> 01:30:04,739
Με το όπλο που εσύ διάλεξες!
839
01:30:16,423 --> 01:30:19,702
Ιωάννη!
Τελείωσε!
840
01:30:23,464 --> 01:30:24,743
Ιωάννη!
841
01:30:33,546 --> 01:30:37,826
Νόμιζα πως δε θα σε ξαναδώ
ποτέ... αγαπημένη μου Έμμα
842
01:30:37,907 --> 01:30:41,346
Μη μιλάς, αγαπημένε μου.
Πρέπει να ξεκουραστείς.
843
01:30:43,668 --> 01:30:45,107
Έχασα...
844
01:30:46,708 --> 01:30:49,388
Έχασα τη μάχη!
845
01:30:50,509 --> 01:30:53,429
Τώρα όμως μάλλον ξέρω...
846
01:30:53,870 --> 01:30:57,029
Ότι υπάρχουν πιο σημαντικά
απ 'το να χάνεις μια μάχη.
847
01:30:57,910 --> 01:31:00,470
Που προσπαθούσα
να φτάσω, Έμμα;
848
01:31:00,591 --> 01:31:02,830
Τι με καθοδηγούσε;
849
01:31:08,032 --> 01:31:12,192
Το αίμα της μητέρας μου
που τρέχει στις φλέβες μου...
850
01:31:12,593 --> 01:31:16,473
Βία, αγριότητα,
ίσως αυτό να 'ταν...
851
01:31:16,674 --> 01:31:20,274
Που μ' έκανε να ζω έτσι
ως τώρα.
852
01:31:20,915 --> 01:31:22,394
Όχι, Ιωάννη...
853
01:31:23,035 --> 01:31:26,755
θα ζήσεις, θα γίνεις καλά
και θα ξεχάσεις!
854
01:31:27,436 --> 01:31:31,076
Δε θ' αφήσουμε ποτέ ο ένας
τον άλλον... σ' αγαπώ!
855
01:31:32,197 --> 01:31:34,196
Πάντα σ' αγαπούσα.
856
01:31:34,837 --> 01:31:39,557
Θα είμαστε ευτυχισμένοι μαζί.
Πάντοτε!
857
01:31:47,400 --> 01:31:48,999
Φίλε μου!
858
01:31:49,680 --> 01:31:52,079
Ιωάννη!
859
01:31:57,680 --> 01:32:01,079
ΤΕΛΟΣ
ΤΣΙΓΓΑΝΑΚΙ = = ΓΥΦΤΑΚΙ
94749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.