All language subtitles for For.All.Mankind.S02E09.1080p.WEB.H264-GLHF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,306
.لا ثقب
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,807
.إبرة الصدر
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,726
.بسرعة
4
00:00:19,436 --> 00:00:21,063
ماذا تفعلين؟
5
00:00:22,940 --> 00:00:25,526
.انخمصت رئته. أخفف الضغط
6
00:00:26,735 --> 00:00:27,945
.أجّلنا موته قليلاً
7
00:00:28,028 --> 00:00:29,738
خذوه إلى الغرفة الطبية واقطعوا عنه بذلته
8
00:00:29,821 --> 00:00:30,989
.لأطلع على حالته
9
00:00:31,073 --> 00:00:33,534
هل فقدنا أحداً؟ -
.لا يا حضرة القائد -
10
00:00:33,617 --> 00:00:37,120
.قائد "روسي"؟ "هيوستن" على الهاتف
.إنهم مستعرو الغضب
11
00:00:37,204 --> 00:00:39,164
.نعم، وأنا أيضاً. اتبعوني
12
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
والروسي الآخر؟
13
00:00:41,250 --> 00:00:43,919
.لم ينج. "جايسون" يحضر رفاته الآن
14
00:00:44,002 --> 00:00:46,129
.لوبيز" و"بيرنتز" ما زالا في الموقع"
15
00:00:46,213 --> 00:00:47,840
ماذا حدث هناك؟
16
00:00:47,923 --> 00:00:49,258
أعطيناهما التحذير
17
00:00:49,341 --> 00:00:51,552
فيما اقتربا من صندوق
.كان يمكن أن يحوي أسلحة
18
00:00:51,635 --> 00:00:53,136
.ففتحنا عليهما النار
19
00:00:53,220 --> 00:00:55,347
ماذا تقصد بـ"كان يمكن أن يحوي أسلحة"؟
20
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
هل أخرجا أسلحة أم لا؟
21
00:00:56,807 --> 00:00:58,100
.حدث الأمر سريعاً
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,143
.اشتبهنا في نية عدائية، فاستجبنا
23
00:01:00,227 --> 00:01:01,937
.لم يكن معهما أسلحة يا سيدي
24
00:01:02,020 --> 00:01:05,274
تبيّن أن أحدهما كان يحاول استخراج
...بطاقة الترجمة لما كنت
25
00:01:05,858 --> 00:01:06,984
.لما أطلقت عليه النار
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,987
،"كولونيل "بولسون"، رائدة "ويبستر
27
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
هل واثقان بعدم وجود أسلحة روسية بالموقع؟
28
00:01:12,990 --> 00:01:16,326
،قبل أن أنقل هذا إلى الرئيس
.عليّ معرفة مدى سوء الوضع
29
00:01:17,452 --> 00:01:18,579
.واثقان يا سيدتي
30
00:01:19,288 --> 00:01:20,622
.فهمت
31
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
وهل سينجو رائد الفضاء الروسي؟
32
00:01:23,125 --> 00:01:24,585
.لا نعرف
33
00:01:25,586 --> 00:01:27,921
.حسناً. وافونا بالأخبار
34
00:01:28,380 --> 00:01:29,381
.سنفعل
35
00:01:30,299 --> 00:01:31,633
."انتهى الاتصال من "هيوستن
36
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
.هذا ليس جيداً
37
00:01:35,304 --> 00:01:37,556
.سبق أن بدأت حروب لأسباب أقل من هذه
38
00:01:38,223 --> 00:01:42,352
بدأت الحرب العالمية الأولى
.بسبب طلقة نارية وأدت إلى قتل 20 مليون شخص
39
00:01:42,436 --> 00:01:44,771
،إذا تحولت هذه إلى الحرب العالمية الثالثة
40
00:01:44,855 --> 00:01:47,482
فسيبدو 20 مليوناً
.كأنه عدد وفيات حادث سيارة
41
00:01:52,404 --> 00:01:55,115
"حجر صحي"
42
00:03:31,795 --> 00:03:33,088
أأنت بخير يا "تريس"؟
43
00:03:34,673 --> 00:03:36,091
.نعم -
.نعم -
44
00:03:36,842 --> 00:03:37,885
...إنما
45
00:03:51,565 --> 00:03:53,192
كيف توقفها عن الاهتزاز؟
46
00:03:54,568 --> 00:03:55,777
.أعطيها وقتاً وحسب
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,548
أول الأفعال العنيفة على القمر
48
00:04:16,632 --> 00:04:19,426
."جاء على يد "الولايات المتحدة الأمريكية
49
00:04:21,678 --> 00:04:24,097
،الـ"مارين" الأمريكيون
...مسلّحين بأسلحة آلية
50
00:04:25,682 --> 00:04:27,768
استولوا على أحد مواقع تعديننا بالقوة
51
00:04:27,851 --> 00:04:31,063
.وقتلا 2 من رواد فضائنا بدم بارد
52
00:04:33,148 --> 00:04:35,817
.لكن "الاتحاد السوفيتي" لن يهاب
53
00:04:37,694 --> 00:04:41,532
لدينا معلومات استخباراتية موثوق بها
عن أن صاروخ "سي دراغون" الأمريكي التالي
54
00:04:41,615 --> 00:04:44,576
.مخطط له نقل أسلحة نووية إلى القمر
55
00:04:45,202 --> 00:04:47,246
.لن نسمح بهذا
56
00:04:47,829 --> 00:04:52,000
.إذا حاولوا فعل ذلك، فسندمّر الصاروخ
57
00:04:53,961 --> 00:04:55,838
وكيف ينوون فعل ذلك؟
58
00:04:55,921 --> 00:04:57,714
أسيسقطون "سي دراغون" إبان إطلاقه؟
59
00:04:57,798 --> 00:04:59,967
.لا أعتقد أن لديهم القدرة على تنفيذ ذلك
60
00:05:00,551 --> 00:05:01,927
،إذا اخترقوا أمن اتصالاتنا
61
00:05:02,010 --> 00:05:05,055
.يمكنهم تحييده عن مساره، وإسقاطه في المحيط
62
00:05:06,640 --> 00:05:07,641
.سيدي
63
00:05:11,979 --> 00:05:14,815
التقط قمر صناعي استطلاعي للتو
."عملية إطلاق من جزيرة "سخالين
64
00:05:14,898 --> 00:05:15,941
صاروخ؟
65
00:05:16,483 --> 00:05:18,861
."لا، بل مكوكهم، "بوران
66
00:05:18,944 --> 00:05:22,197
أفترض أن السوفيت إما حلّوا المشكلة
.وإما انتظروا حتى دفئ الجو
67
00:05:23,740 --> 00:05:25,117
.يقول "سي آي إيه" إنه مسلح
68
00:05:26,577 --> 00:05:27,619
مسلح؟
69
00:05:28,161 --> 00:05:29,288
.مدجج بالسلاح
70
00:05:30,414 --> 00:05:33,667
،إذا مرّ "بوران" من أعلى
يمكنهم قصف "سي دراغون 17" من المدار
71
00:05:33,750 --> 00:05:35,085
.دون أن نراه حتى
72
00:05:35,169 --> 00:05:37,045
.وليس هذا كل ما يمكنهم ضربه
73
00:05:40,716 --> 00:05:43,260
.هيا بنا
.إنهم يتعقبونه بوحدة اتصالات وزارة الدفاع
74
00:05:56,064 --> 00:06:00,027
"مضت 3 ساعات ولم يفعل "بوران
.سوى أن التحم بمحطتهم الفضائية
75
00:06:01,695 --> 00:06:03,238
.ربما نبالغ في القلق
76
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
.إنها أولى رحلاتهم المكوكية
77
00:06:06,909 --> 00:06:08,785
."ربما لا علاقة له بـ"سي دراغون
78
00:06:08,869 --> 00:06:12,915
،قد يكون "بوران" مجرد اختبار للالتحام
."كما نفعل بـ"سكاي لاب
79
00:06:12,998 --> 00:06:14,583
.أود تصديق ذلك
80
00:06:14,666 --> 00:06:18,045
لكن استخبارات القوات الجوية تقول
.إنهم يخزّنون الوقود على تلك المحطة
81
00:06:18,629 --> 00:06:20,130
ولم تخبرني؟
82
00:06:20,214 --> 00:06:21,965
."ليس لهذا علاقة بعمليات "ناسا
83
00:06:22,549 --> 00:06:24,843
على مكوكاتنا التزوّد بالوقود
،قبل انطلاقها نحو القمر
84
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
.فربما ليسوا يختبرون أي شيء -
...يا جنرال -
85
00:06:27,429 --> 00:06:29,348
."انفصل "بوران" عن محطة "مير
86
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
إنهم يزيدون من تغيير الإسراع
.في مناورة التوجيه نحو القمر
87
00:06:32,768 --> 00:06:34,019
.إنهم ذاهبون إلى القمر
88
00:06:34,603 --> 00:06:37,898
"يمكن لـ"بوران
.إسقاط "سي دراغون" قبل دخوله المدار القمري
89
00:06:38,565 --> 00:06:39,775
!يا للهول
90
00:06:41,068 --> 00:06:43,111
.الروس يحاصرون القمر
91
00:06:45,572 --> 00:06:46,615
"(أبولو 15)"
92
00:06:51,745 --> 00:06:52,996
.ادخل
93
00:06:55,082 --> 00:06:59,253
.يا للعجب! انظري من ترتدي نظارة جديدة
94
00:06:59,336 --> 00:07:01,004
.قلت لك إن نظرك أيضاً سيضعف
95
00:07:01,088 --> 00:07:02,714
.اجلس وحسب
96
00:07:03,215 --> 00:07:05,592
هذه مجرد واحدة من عدة تجارب مذهلة
97
00:07:05,676 --> 00:07:08,011
.ستستمتعين بها في سنّك المتقدمة
98
00:07:08,095 --> 00:07:11,807
.سقوط الشعر، وحصيات كلى، وأكياس فغر قولون
99
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
."هل انتهيت يا "إد
100
00:07:18,730 --> 00:07:20,899
عمّ تريدين التحدث إليّ؟
101
00:07:20,983 --> 00:07:23,277
.وزارة الدفاع ستتولّى زمام بعثتك
102
00:07:23,861 --> 00:07:27,489
يبدو أن السوفيت أرسلوا "بوران" إلى القمر
."لمنع "سي دراغون
103
00:07:27,573 --> 00:07:29,783
.لا أصدق أنهم يحاولون التحايل هكذا
104
00:07:31,827 --> 00:07:34,246
أتظنين حقاً
أننا سنرسل أسلحة نووية إلى القمر؟
105
00:07:34,329 --> 00:07:38,250
هذا الحصار كله مجرد عذر
.لعزل قومنا على القمر
106
00:07:38,333 --> 00:07:39,710
.ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك
107
00:07:41,753 --> 00:07:43,297
هل لديك معلومات أخرى؟
108
00:07:43,380 --> 00:07:46,300
.لا أملك الكثير
.وزارة الدفاع متكتمة على الأمر بشدة
109
00:07:46,383 --> 00:07:49,678
ما أعرفه أنهم بكّروا موعد إطلاقنا
.إلى بعد غد
110
00:07:49,761 --> 00:07:50,762
!يا للهول
111
00:07:52,139 --> 00:07:54,892
.سيطلعك الجنرال "برادفورد" على التفاصيل
112
00:07:54,975 --> 00:07:56,560
.حسناً -
."بالتوفيق يا "إد -
113
00:07:58,896 --> 00:07:59,938
.كن حذراً بالأعلى
114
00:08:06,278 --> 00:08:07,905
سنأخذ "باثفايندر" إلى القمر؟
115
00:08:07,988 --> 00:08:09,781
.هذه أوامر الجهات العليا
116
00:08:09,865 --> 00:08:11,200
."سنواجه "بوران
117
00:08:11,283 --> 00:08:12,910
!يا لها من رحلة اختبارية
118
00:08:13,577 --> 00:08:15,245
،اسمعا، محركاتنا النووية عالية الجودة
119
00:08:15,329 --> 00:08:17,414
.لكن ما زال قد يحدث كثير من المشكلات
120
00:08:17,497 --> 00:08:19,208
.أعلم، إنها مخاطرة
121
00:08:19,291 --> 00:08:21,251
لكن علينا ردع الروس
122
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
.عن منع "سي دراغون 17" من الوصول إلى القمر
123
00:08:23,587 --> 00:08:25,297
."ولا سفينة تقدر على ذلك إلا "باثفايندر
124
00:08:25,380 --> 00:08:26,548
.إذاً سنرافقك
125
00:08:27,841 --> 00:08:29,009
.بالضبط
126
00:08:29,092 --> 00:08:31,220
سنلتقي "سي دراغون" في المدار الأرضي
127
00:08:31,303 --> 00:08:32,763
."ثم نصحبه إلى "جيمس تاون
128
00:08:32,846 --> 00:08:34,431
وإذا لم يتراجع الروس؟
129
00:08:34,515 --> 00:08:36,808
.سنتوسّط
130
00:08:36,892 --> 00:08:38,559
.نتوسّط. طيب
131
00:08:38,644 --> 00:08:43,023
بصواريخ موجّهة بالرادار، كل منها يحمل
.أكثر من 45 كلغم من المواد شديدة الانفجار
132
00:08:43,106 --> 00:08:46,193
.توسّط مقنع جداً. ولصواريخنا مدى أبعد
133
00:08:46,276 --> 00:08:48,111
،طيب، دعاني أستوضح فقط
134
00:08:48,195 --> 00:08:51,698
"هل الخطة أن نسقط "بوران
قبل أن يضرب "سي دراغون"؟
135
00:08:52,241 --> 00:08:54,034
.إذا ضرب أي أحد، فقد فشلنا
136
00:08:54,117 --> 00:08:56,870
.دورنا إعاقتهم عن فعل ذلك
137
00:08:56,954 --> 00:09:00,958
إذاً سنناطح صواريخ
.بهدف ألا يبدو أحدنا جباناً
138
00:09:01,041 --> 00:09:02,835
،"كما قال "إل بي جيه
139
00:09:02,918 --> 00:09:06,171
من له الأرضية العليا بالفضاء
.يتحكم في العالم
140
00:09:06,255 --> 00:09:10,300
،الآن... إذا اخترتما البقاء في هذه البعثة
141
00:09:10,384 --> 00:09:13,470
.فسنطير إلى "كيب" بعد 4 ساعات
.وسيجري الإطلاق بعد 48 ساعة
142
00:09:13,554 --> 00:09:15,681
!يا للعجلة -
.نعم -
143
00:09:16,181 --> 00:09:17,182
ما غرض هذه؟
144
00:09:18,809 --> 00:09:22,312
،إذا عدنا إلى "الأرض" في منطقة معادية
145
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
.فقد نحتاج إلى الدفاع عن أنفسنا
146
00:09:24,356 --> 00:09:26,066
.أنت حتماً تمزح
147
00:09:26,149 --> 00:09:28,068
.يفعل الروس هذا منذ الستينيات
148
00:09:28,151 --> 00:09:29,194
!يا للهول
149
00:09:29,278 --> 00:09:32,948
،"ولا يمكننا تركهم يستولون على "باثفايندر
.لذا فالأحرى أن ندمرها
150
00:09:33,532 --> 00:09:37,536
اسمعا، أعلم أن هذا لم يكن هدف أي منكما
."عند الانضمام إلى "ناسا
151
00:09:37,619 --> 00:09:41,999
.إذا اخترتما التنحي... فلن ألومكما
152
00:10:08,275 --> 00:10:11,904
لن أدعكما تواجهان السوفيت
.بفنيّ محرك صواريخ نووي دون المستوى
153
00:10:15,073 --> 00:10:16,408
."عندي سؤال واحد يا "إد
154
00:10:17,951 --> 00:10:22,247
ما يقوله الروس عن وجود أسلحة نووية
."على "سي دراغون 17
155
00:10:23,123 --> 00:10:24,166
أهذا صحيح؟
156
00:10:26,543 --> 00:10:28,378
.بصراحة، لا أعرف
157
00:10:42,684 --> 00:10:43,685
ماذا لديك يا "نيك"؟
158
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
."مطلب من القائد الروسي لـ"زفيزدا
159
00:10:45,896 --> 00:10:48,941
.يريد إرسال فريق لاستعادة رائديه
160
00:10:49,024 --> 00:10:50,025
.كليهما
161
00:10:50,984 --> 00:10:52,152
.يبدو غاضباً جداً
162
00:10:52,236 --> 00:10:53,862
.نعم، هو أكثر من غاضب
163
00:10:54,530 --> 00:10:55,531
بم أخبره؟
164
00:10:56,156 --> 00:10:58,784
،أن رائده المصاب ما زال فاقد الوعي
165
00:10:58,867 --> 00:11:01,245
.وأنني سأستشير قادتي بشأن طلبه
166
00:11:01,995 --> 00:11:03,830
أهذا كل شيء؟ متأكد؟
167
00:11:03,914 --> 00:11:07,000
.يتفهم الروس الرجوع إلى السلطات العليا
.سيوفّر لنا هذا بعض الوقت
168
00:11:07,668 --> 00:11:10,462
.كن مؤدباً. لكن لا تفرط في الأدب
169
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
.أهلاً يا عزيزي -
.أهلاً -
170
00:11:19,471 --> 00:11:22,683
.علينا الذهاب
.نصحتني الممرضة بالوصول مبكراً
171
00:11:22,766 --> 00:11:23,809
.حسناً
172
00:11:23,892 --> 00:11:25,644
أقرأت الوثائق عن العلاج؟ -
.نعم -
173
00:11:26,478 --> 00:11:28,522
مذهلة، أليس كذلك؟
174
00:11:28,605 --> 00:11:30,107
.بلى
175
00:11:31,900 --> 00:11:33,610
.طيب، أفرغ ما بجعبتك
176
00:11:34,236 --> 00:11:37,114
لا أعرف، إنما حقن عينيك بمضادات أكسدة
177
00:11:37,197 --> 00:11:38,949
.يبدو أمراً شديداً
178
00:11:39,533 --> 00:11:41,493
.وكذلك زرقي شديد
179
00:11:41,577 --> 00:11:43,704
.هذا أول طبيب قال إن بوسعه مساعدتي
180
00:11:43,787 --> 00:11:45,372
...غير صحيح. قال الآخرون -
.لا -
181
00:11:45,455 --> 00:11:48,458
.قال الآخرون إن بوسعهم إبطاءه، لا إيقافه
...هذا الرجل
182
00:11:48,542 --> 00:11:51,295
.يقول لك بالتحديد ما تريدين سماعه
183
00:11:52,296 --> 00:11:54,798
."حسناً يا "واين
هل قرأت سجلّات هذه الحالة؟
184
00:11:54,882 --> 00:11:59,845
استردّ 92 بالمئة من مرضاه أبصارهم
.بعد 3 جلسات علاجية وحسب
185
00:11:59,928 --> 00:12:02,639
.مولي"، هذه أرقام غير موثوق بها"
186
00:12:02,723 --> 00:12:05,559
،هو لا يقدّم أي أبحاث داعمة لذلك
187
00:12:05,642 --> 00:12:09,605
ولا تجارب سريرية، ولا تحاليل خاضعة
...لمراجعة الأقران المختصين المعتمدين
188
00:12:09,688 --> 00:12:13,192
.لأن المؤسسة الطبية معارضة لما يفعله
189
00:12:14,151 --> 00:12:15,694
وما سبب هذا بظنك؟
190
00:12:17,237 --> 00:12:19,406
لأنهم لا يريدون المنافسة؟
191
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
لأنهم لا يفكرون سوى في المال؟
192
00:12:22,201 --> 00:12:25,662
بعكس هذا الرجل، الذي يريد 10 آلاف مقدماً
و15 ألفاً بعد ذلك
193
00:12:25,746 --> 00:12:29,291
...وأياً كان -
.واين"، هذا أول بصيص أمل لي" -
194
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
!لن تحرمني منه بتشاؤمك
195
00:12:31,752 --> 00:12:33,587
.مولي"، هذا الرجل دجّال"
196
00:12:33,670 --> 00:12:35,964
!لا تعرف ذلك -
...بل أعرف. أبي -
197
00:12:36,048 --> 00:12:38,467
!كان أبوك جزءاً من المؤسسة الطبية
198
00:12:38,550 --> 00:12:42,554
حسناً. توقفي واستمعي إليّ
لحظة واحدة، من فضلك. ممكن؟
199
00:12:43,472 --> 00:12:45,098
،اسمعي، أعلم أنك خائفة
200
00:12:46,058 --> 00:12:48,810
لكن إذا ذهبت إلى مقر عمله المشبوه
..."في "خواريز
201
00:12:48,894 --> 00:12:51,396
."ليس في "خواريز"، بل "غوادالاخارا
202
00:12:51,480 --> 00:12:53,273
.ليست مدينة قذرة على الحدود
203
00:12:53,357 --> 00:12:56,568
.إنها منشأة طبية على أعلى مستوى
هل طالعت الصور؟
204
00:12:56,652 --> 00:12:58,737
!"لا تهمني الصور يا "مولي
205
00:12:59,863 --> 00:13:02,366
!يريدون وخز عينيك بإبر
206
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
حسناً؟ من يدري ماذا سيضعون بهما؟
207
00:13:05,285 --> 00:13:08,455
،يمكن أن تفقدي بصرك فوراً، أو تُصابي بعدوى
208
00:13:08,539 --> 00:13:10,123
.أو تموتي حتى
209
00:13:10,749 --> 00:13:13,085
.آسف، لكنها مخاطرة غير محسوبة
210
00:13:14,127 --> 00:13:15,671
."لا أعرف يا "واين
211
00:13:15,754 --> 00:13:17,965
.كل ما أعرفه أن عليّ أن أطير
212
00:13:19,591 --> 00:13:21,844
...حسناً؟ وإذا لم أفعل، إذاً
213
00:13:25,597 --> 00:13:27,599
.لا أعرف
214
00:13:27,683 --> 00:13:28,809
.لا أعرف
215
00:13:37,150 --> 00:13:39,152
.لا، بحقك يا "مولي". سأقود أنا
216
00:13:39,236 --> 00:13:41,196
.لن تفعل. لم أفقد بصري بعد
217
00:13:53,166 --> 00:13:57,171
في إفادة إخبارية صباح اليوم، كشف
"السكرتير الصحفي للبيت الأبيض "لاري سبيكس
218
00:13:57,254 --> 00:14:00,132
مشاهدة عناصر من الأسطول الشمالي السوفيتي
219
00:14:00,215 --> 00:14:04,344
،"على بعد 160 كلم من ساحل "كولومبيا
."متجهةً صوب قناة "بنما
220
00:14:04,428 --> 00:14:08,724
وتأتي هذه الخطوة الاستفزازية في أعقاب
."الحصار القمري من "الاتحاد السوفيتي
221
00:14:08,807 --> 00:14:11,852
،أُلغيت جميع إجازات أفراد الجيش الأمريكي
222
00:14:11,935 --> 00:14:15,022
"فيما أعلن وزير الدفاع "كاسبر واينبرغر
223
00:14:15,105 --> 00:14:18,066
نقل القوات الأمريكية
.إلى مستوى الاستعداد الثالث
224
00:14:18,150 --> 00:14:20,736
"حتماً لهذا غادرت سفينة "كارل فينسون
البحرية والأسطول الثالث
225
00:14:20,819 --> 00:14:22,279
.الفلبين" الأسبوع الماضي"
226
00:14:23,655 --> 00:14:25,949
.أراهن أنهم سيبلغون القناة في أي لحظة
227
00:14:28,744 --> 00:14:30,746
ماذا؟ ألست مهتمة؟
228
00:14:30,829 --> 00:14:32,623
.عاد أبوك للتو. كاد العشاء يجهز
229
00:14:32,706 --> 00:14:35,209
.تأكدي من وضع ماء على المائدة -
.لا يمكنني البقاء -
230
00:14:36,543 --> 00:14:37,628
لم لا؟
231
00:14:38,337 --> 00:14:41,757
."قدّموا موعد إطلاق "باثفايندر
.أصبح بعد الغد
232
00:14:41,840 --> 00:14:43,467
،سأتجه إلى "إلينغتون" الآن
233
00:14:43,550 --> 00:14:45,969
.لكنني لم أرد الرحيل دون رؤيتكما
234
00:14:46,053 --> 00:14:47,679
.هذا رائع جداً
235
00:14:47,763 --> 00:14:49,097
لم قدّموه؟
236
00:14:49,973 --> 00:14:51,892
.هذا أمر سرّي
237
00:14:51,975 --> 00:14:54,728
ليس لهذا علاقة بـ"بنما"، صح؟
238
00:14:55,562 --> 00:14:58,065
"أستستعملون "باثفايندر
ضد الأسطول السوفيتي؟
239
00:14:58,148 --> 00:14:59,983
.كيلي"، قال إنه لا يمكنه إخبارك"
240
00:15:03,987 --> 00:15:05,155
أستكون بخير؟
241
00:15:05,906 --> 00:15:07,658
.لا يمكنه وعدك بذلك
242
00:15:09,201 --> 00:15:10,244
.لا يمكنه
243
00:15:10,827 --> 00:15:13,288
،"إذا أردت الانضمام إلى البحرية يا "كيلي
.فهذا جزء من الوظيفة
244
00:15:14,206 --> 00:15:16,250
،أحياناً يوزعونك دون إنذار
245
00:15:16,834 --> 00:15:20,003
والشيء الوحيد الذي لا يمكنك فعله أبداً
هو وعد من تتركينهم وراءك
246
00:15:20,087 --> 00:15:21,588
.بأنك ستخرجين سالمة
247
00:15:23,173 --> 00:15:26,051
.لأنهم سيتشبثون بذلك الوعد كأنه طوق نجاة
248
00:15:30,597 --> 00:15:32,307
وهو غير حقيقي. صحيح يا "إد"؟
249
00:15:38,355 --> 00:15:42,526
اسمعي، هي على حق. لا يمكنني وعدك
...بأنه لا مكروه سيحدث، لكن
250
00:15:44,695 --> 00:15:47,322
أشعر بثقة عالية. حسناً؟
251
00:15:48,115 --> 00:15:50,576
،إذا حالفني الحظ
.فسأعود بعد بدء دراستك بأسبوع
252
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
.أحبك يا أبي -
.أحبك أيضاً يا صغيرة -
253
00:16:03,839 --> 00:16:05,340
.أكثر مما تتصورين
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,894
.هلّا ترافقينني إلى السيارة
255
00:16:20,606 --> 00:16:21,607
.حسناً
256
00:16:34,703 --> 00:16:35,871
أأنت بخير؟
257
00:16:37,831 --> 00:16:39,458
.نعم، مجهدة وحسب
258
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
أهذا بسبب البعثة؟
259
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
.لا
260
00:16:46,757 --> 00:16:47,758
فماذا إذاً؟
261
00:16:51,136 --> 00:16:53,347
إد"، سنناقش الأمر حين تعود، حسناً؟"
262
00:16:54,973 --> 00:16:56,058
.لا يبدو هذا جيداً
263
00:16:56,141 --> 00:16:59,811
.نعم، لكن الآن ليس وقتاً مناسباً
."عليك التركيز على "باثفايندر
264
00:17:00,896 --> 00:17:04,358
.هذا صحيح
.ولن أستطيع ما لم تخبريني بما يجري
265
00:17:05,858 --> 00:17:07,694
...إد"، أحتاج إلى التفكير. لست"
266
00:17:07,778 --> 00:17:10,196
التفكير فيم؟ عم تتحدثين؟
267
00:17:10,280 --> 00:17:12,241
.انس الأمر. سنناقشه حين تعود
268
00:17:12,324 --> 00:17:14,617
اتفقنا؟ -
.لا -
269
00:17:16,286 --> 00:17:17,913
لقد تعاهدنا، أتذكرين؟
270
00:17:18,914 --> 00:17:20,540
...نعم، أعرف. أنا -
.لقد تعاهدنا -
271
00:17:20,624 --> 00:17:23,292
.لن يكتم أي منا أسراراً عن الآخر بعد الآن
272
00:17:23,377 --> 00:17:26,755
ولن أذهب في بعثة ما
.دون علمي بما يجري في بيتي حقاً
273
00:17:26,839 --> 00:17:28,757
."أعرف يا "إد -
.لا، عليك إخباري الحقيقة -
274
00:17:28,841 --> 00:17:30,884
.لن تكون بيننا أسرار أخرى -
...نعم يا "إد"، أعرف -
275
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
!"أخبريني وحسب يا "كارين
276
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
.لقد نمت مع أحد
277
00:17:43,230 --> 00:17:44,648
ماذا؟
278
00:17:45,440 --> 00:17:46,525
.فعلت
279
00:17:49,319 --> 00:17:54,616
ولم أكن سكرانة ولا فاقدة صوابي
...ولا غير دارية بما أفعل. أنا
280
00:17:56,118 --> 00:17:58,495
.كان قراراً اتخذته
281
00:18:02,708 --> 00:18:04,042
من؟
282
00:18:04,126 --> 00:18:05,919
.لا يهم من
283
00:18:06,003 --> 00:18:07,379
.بل بالتأكيد يهم
284
00:18:09,256 --> 00:18:11,091
من؟ -
.كانت واقعة فردية -
285
00:18:11,175 --> 00:18:13,343
لن تتكرر يا "إد"، حسناً؟
286
00:18:18,807 --> 00:18:20,017
ماذا دهاك يا "كارين"؟
287
00:18:21,018 --> 00:18:24,021
ما هذا؟ أتريدين الطلاق؟
288
00:18:24,104 --> 00:18:27,024
أهكذا تطلبين الطلاق؟ -
!لا أعرف -
289
00:18:27,608 --> 00:18:29,735
لا تعرفين ما إذا كنت تريدين
استمرار زواجنا؟
290
00:18:29,818 --> 00:18:31,945
.لا أعرف. لم أعد أعرف حقاً
291
00:18:32,654 --> 00:18:35,032
.أظن أننا بحاجة إلى مشورة زوجية
292
00:18:35,115 --> 00:18:36,116
مشورة زوجية؟
293
00:18:37,492 --> 00:18:39,620
لإصلاح الأمور، أم لتفاقمها؟
294
00:18:39,703 --> 00:18:41,622
.لنجد حلاً
295
00:18:42,497 --> 00:18:44,583
.علينا أن نجد حلاً
296
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
.ذلك ما سنفعله حين تعود
297
00:18:46,627 --> 00:18:48,462
.سنأخذ مشورة زوجية ونجد حلاً -
.لا -
298
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
لا يحق لك إلقاء قنبلة كهذه في وسط حياتينا
299
00:18:50,923 --> 00:18:53,175
".ثم قول "نعم، سنجد حلاً
300
00:18:53,258 --> 00:18:55,010
.لا. عليك اتخاذ قرار
301
00:18:55,093 --> 00:18:58,138
...عليك أن تقرري ما إذا كان هذا الزواج
302
00:18:58,222 --> 00:19:00,516
...ما إذا كنا نحن
303
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
.شيئاً يهمك إنقاذه
304
00:19:04,436 --> 00:19:07,773
.حقاً يا "إد"؟ الحياة أعقد قليلاً من ذلك
305
00:19:07,856 --> 00:19:09,483
.لا تقولي هذا الهراء. ليست معقدة
306
00:19:09,566 --> 00:19:11,860
.أنت إما معي وإما لست معي -
.ليس الأمر بهذه البساطة -
307
00:19:11,944 --> 00:19:14,947
.لكنك لا تحب العيش في الرمادي
308
00:19:15,030 --> 00:19:16,406
.الرمادي
309
00:19:16,490 --> 00:19:19,660
لا أحب أن أعيش في الرمادي. ما معنى ذلك؟
310
00:19:19,743 --> 00:19:24,581
."تحب البساطة يا "إد
.تريد إجابات قاطعة صريحة
311
00:19:25,290 --> 00:19:28,252
،تعيش في عالم مثالي به أبيض وأسود فقط
.وهو عالم لا نعيش فيه جميعاً
312
00:19:28,335 --> 00:19:30,587
،"نعيش في... أنا أعيش في الرمادي يا "إد
313
00:19:30,671 --> 00:19:33,799
.حيث كل شيء معقد ولا شيء بسيط
314
00:19:36,009 --> 00:19:37,636
..."إد"
315
00:20:15,007 --> 00:20:17,718
."حان الوقت يا "ويبستر
316
00:20:30,314 --> 00:20:32,191
كم روسياً قالوا إنهم آتون؟
317
00:20:32,274 --> 00:20:33,942
.وافقت وزارة الخارجية على 2
318
00:20:34,026 --> 00:20:36,612
ماذا لو أحضروا المزيد؟ -
.سينتظرون بالخارج -
319
00:20:36,695 --> 00:20:38,071
.سيصلون خلال 3 ساعات
320
00:20:38,155 --> 00:20:41,950
حسناً، أريد مراقبة كلا هذين الحقيرين
.في كل لحظة من وجودهما هنا
321
00:20:42,034 --> 00:20:45,162
،إن اضطُر أحدهما إلى قضاء حاجته
أريد "مارين" معه داخل المرحاض
322
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
.حرصاً على ألّا يضع متفجرات بالمواسير
هل كلامي واضح؟
323
00:20:48,123 --> 00:20:49,833
.أمرك يا سيدي -
.أمرك يا سيدي -
324
00:20:52,252 --> 00:20:56,715
"(ردهة (زانادو"
325
00:20:56,798 --> 00:20:59,092
في كل العالم، يحتج الآلاف
326
00:20:59,176 --> 00:21:01,553
على قتل رائدي الفضاء السوفيتيين الأخير
"على يد "أمريكا
327
00:21:01,637 --> 00:21:04,056
.في نزاع حول مواقع تعدين قمرية
328
00:21:04,139 --> 00:21:08,894
وفي "بنما"، احتفى المتظاهرون
.بوصول الأسطول الشمالي السوفيتي
329
00:21:08,977 --> 00:21:12,814
"وفي نفس السياق، يقيم الموسيقي "جون لينون
حفله من أجل السلام
330
00:21:12,898 --> 00:21:14,858
.في "ماديسون سكوير غاردن" مساء الجمعة
331
00:21:14,942 --> 00:21:17,069
.وقد نفدت التذاكر في غضون دقائق
332
00:21:17,152 --> 00:21:19,530
وفي أثناء التوترات المتصاعدة
،عبر الشهور الأخيرة
333
00:21:19,613 --> 00:21:23,700
جهر "لينون" بمناهضته
...لكل من السياسات الأمريكية والسوفيتية
334
00:21:37,130 --> 00:21:38,715
مستعدة لواحد آخر؟
335
00:21:43,178 --> 00:21:44,179
.تفضلي
336
00:22:26,972 --> 00:22:28,056
أأنت بخير؟
337
00:22:30,142 --> 00:22:31,268
.نعم
338
00:22:31,977 --> 00:22:35,314
.إنما أحتاج... إلى التمهل قليلاً
339
00:22:37,149 --> 00:22:40,569
.حسناً، سنتمهل قليلاً إذاً
340
00:22:53,916 --> 00:22:55,000
.آسف
341
00:23:02,758 --> 00:23:03,842
.حسناً
342
00:23:06,512 --> 00:23:07,554
.آسف
343
00:23:08,680 --> 00:23:10,724
.لا بأس -
...إنما -
344
00:23:14,061 --> 00:23:15,479
منذ متى وأنت مطلق؟
345
00:23:16,939 --> 00:23:19,316
...لم تظنين
346
00:23:20,609 --> 00:23:22,319
.آثار السمرة على إصبع خاتمك
347
00:23:23,487 --> 00:23:25,113
.تستغرق فترة لتختفي
348
00:23:27,824 --> 00:23:28,992
فكم مضى من وقت؟
349
00:23:30,160 --> 00:23:31,745
.من الصعب التحديد
350
00:23:33,205 --> 00:23:35,165
.لم يتم الطلاق بعد
351
00:23:35,999 --> 00:23:38,418
.هذا وقت سيئ
352
00:23:39,753 --> 00:23:40,838
.وقت حيرة
353
00:23:42,214 --> 00:23:44,508
.تكون عالقاً بين عالم قديم وآخر جديد
354
00:23:46,301 --> 00:23:49,888
.خير ما يمكنك فعله عدم التفكير في الأمر
355
00:23:51,598 --> 00:23:52,724
.لا عليك
356
00:23:53,809 --> 00:23:55,435
.لا تفكر في أي شيء
357
00:23:57,187 --> 00:24:02,150
.فكر في اللحظة الحالية وحسب
358
00:24:02,234 --> 00:24:03,235
.أنا متزوج
359
00:24:03,318 --> 00:24:04,444
...أنا
360
00:24:06,196 --> 00:24:08,907
.لست مطلقاً ولا منفصلاً
361
00:24:09,825 --> 00:24:11,827
.إنما أمر بفترة عصيبة
362
00:24:11,910 --> 00:24:13,161
.لا أريد أن أعرف
363
00:24:15,789 --> 00:24:16,999
...نعم
364
00:24:21,461 --> 00:24:22,921
!يا للهول
365
00:24:31,221 --> 00:24:32,347
.آسف
366
00:24:35,517 --> 00:24:36,685
،نصيحة صغيرة
367
00:24:37,311 --> 00:24:40,814
احسم أمرك قبل أن تدعو امرأة إلى شراب
.وتتغزل بها
368
00:25:47,798 --> 00:25:49,967
"مرحباً في "جيمس تاون
."يا كولونيل "سوكانوف
369
00:25:51,218 --> 00:25:52,845
."دكتور "ماياكوفسكي
370
00:25:52,928 --> 00:25:55,305
."أنا الكولونيل "روسي"، قائد "جيمس تاون
371
00:25:56,682 --> 00:25:58,642
أين رفيقنا؟
372
00:26:00,435 --> 00:26:04,398
.يمكن لطبيبكم فحص المريض. أنت ستنتظر هنا
373
00:26:04,481 --> 00:26:07,067
.لا. سأرافقه
374
00:26:08,986 --> 00:26:10,529
.لم يكن ذلك الاتفاق
375
00:26:12,030 --> 00:26:13,240
.ستنتظر هنا
376
00:26:14,867 --> 00:26:16,743
.يمكن أن آتيك بقدح قهوة إذا شئت
377
00:26:31,717 --> 00:26:33,427
.من هنا أيها الطبيب
378
00:26:57,242 --> 00:26:59,119
أتفصلون غرفتكم الطبية؟
379
00:26:59,203 --> 00:27:01,788
.هذا اعتيادي للمرضى العاجزين عن الحركة
380
00:27:01,872 --> 00:27:04,166
ويمكن استعمال الغرفة أيضاً
.لتكون غرفة ضغط عال
381
00:27:05,501 --> 00:27:07,753
لا يبدو أن هذا قد ساعد رائد الفضاء
.الذي قتلتموه
382
00:27:08,337 --> 00:27:09,880
...كان خطأ. أنا
383
00:27:09,963 --> 00:27:11,924
.كان عملاً عدائياً غير مبرر
384
00:27:12,007 --> 00:27:16,053
.ينبغي محاكمتك أمام محكمة دولية
385
00:27:16,136 --> 00:27:17,638
.وكلكم جميعاً
386
00:27:17,721 --> 00:27:20,307
.حالياً، لنركز على المشكلات الطبية
387
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
.باثفايندر" مستعدة. لدينا الإذن بالإقلاع"
388
00:27:33,028 --> 00:27:34,696
(غرفة تحكم إطلاق (سي دراغون"
"1:35 مساء
389
00:27:34,780 --> 00:27:36,406
."بانتظار إطلاق "سي دراغون
390
00:27:41,078 --> 00:27:44,248
"50 كلم من ساحل (غوام) - 4:35 صباحاً"
391
00:28:00,764 --> 00:28:05,644
كل الأنظمة سليمة. تأكّد إطلاق
.سي دراغون" في 4:36 بالتوقيت المحلي"
392
00:28:06,436 --> 00:28:08,605
"(غرفة تحكم إطلاق (باثفايندر"
393
00:28:09,189 --> 00:28:11,608
."باثفايندر"، هنا "هيوستن"
."تلقينا الخبر من "غوام
394
00:28:11,692 --> 00:28:13,527
."جرى إطلاق "سي دراغون 17
395
00:28:13,610 --> 00:28:14,820
."عُلم يا "هيوستن
396
00:28:17,072 --> 00:28:18,282
.حان الوقت
397
00:28:20,367 --> 00:28:24,788
،"اصطفاف القصور الذاتي موافق لطائرة "فريد
.ما زال الوقت ملائماً للعودة إلى القاعدة
398
00:28:26,874 --> 00:28:27,875
حضرة القائد؟
399
00:28:35,549 --> 00:28:36,592
إد"؟"
400
00:28:38,886 --> 00:28:40,179
."كرر كلامك يا "غاري
401
00:28:40,762 --> 00:28:44,016
قلت إن القصور الذاتي
.ووقت الرجوع إلى القاعدة جيدان يا قائد
402
00:28:44,766 --> 00:28:46,810
.تلقيت كلامك
403
00:28:51,273 --> 00:28:55,611
مستعدون للرحلة الأولى على أمتن صاروخ نووي
404
00:28:55,694 --> 00:28:57,529
في تاريخ كوكب "الأرض"؟
405
00:28:57,613 --> 00:28:58,614
.بالتأكيد
406
00:28:59,489 --> 00:29:02,701
هيوستن"، أتممنا الإعداد"
.لإقلاع محرك الصاروخ النووي
407
00:29:05,245 --> 00:29:06,997
."الوضع جيد هنا يا "باثفايندر
408
00:29:07,706 --> 00:29:10,918
صاروخ "فريد" الحامل، "هيوستن" مستعدون
.لمناورة التسارع والانفصال
409
00:29:12,044 --> 00:29:14,505
.تلقيت كلامك
410
00:29:14,588 --> 00:29:19,176
.الارتفاع 7600 متر، السرعة 435 كلم
411
00:29:19,259 --> 00:29:23,889
.مناورة التسارع بعد 3، 2، 1، تسارع
412
00:29:23,972 --> 00:29:25,891
.هيوستن" مستعدون للانفصال"
413
00:29:25,974 --> 00:29:31,313
،الارتفاع 6700 متر
.السرعة 435 كلم. جاهز للإطلاق
414
00:29:31,396 --> 00:29:32,397
."عُلم يا "فريد
415
00:29:32,481 --> 00:29:36,902
.انفصال بعد 3، 2، 1
416
00:29:37,653 --> 00:29:38,862
.انفصال
417
00:29:41,073 --> 00:29:42,533
.يبدو عندي الانفصال ناجحاً
418
00:29:49,581 --> 00:29:52,292
،"باثفايندر"
.فريد" جاهز لتشغيل محرك الصاروخ النووي"
419
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
."عُلم يا "فريد
420
00:29:56,171 --> 00:29:57,256
.لندر المحركات
421
00:29:57,339 --> 00:30:00,175
."الأمر لك يا "سالي -
.حسناً -
422
00:30:02,469 --> 00:30:05,138
.يبدو لي مشغل التحكم الطبلي بحالة جيدة
423
00:30:06,098 --> 00:30:07,808
.التحكم بالصمام الخانق لك يا قائد
424
00:30:17,359 --> 00:30:18,485
.توقعت أن يعجبك ذلك
425
00:30:18,569 --> 00:30:23,323
هيوستن"، نعمل بالطاقة النووية"
.ونطير بسرعة هائلة
426
00:30:38,839 --> 00:30:45,762
.إيقاف المحرك بعد 5، 4، 3، 2، 1، إيقاف
427
00:30:47,097 --> 00:30:48,557
.باثفايندر" في المدار"
428
00:30:50,309 --> 00:30:51,518
."مارغو"
429
00:30:58,734 --> 00:31:03,030
!كم لطيفاً منهم إطلاعنا على ما يجري
.باثفايندر" في الطريق إلى نقطة الالتقاء"
430
00:31:03,113 --> 00:31:06,658
"عُلم. توجيه "سي دراغون
.نحو نقطة الالتقاء بعد 20 دقيقة
431
00:31:08,368 --> 00:31:09,786
.تأكيد تحكم المحرك الرئيس
432
00:31:09,870 --> 00:31:13,498
باثفايندر"، أنتم في المسار المحدد بالضبط"
.وفي المدار
433
00:31:13,582 --> 00:31:16,752
.توقعوا التقاء "سي دراغون" بعد 19 دقيقة
434
00:31:17,961 --> 00:31:19,922
."عُلم يا "هيوستن
435
00:31:31,725 --> 00:31:33,727
.الطيران بسفينة في الفضاء
436
00:31:34,811 --> 00:31:36,313
.دون إطلاق
437
00:31:36,980 --> 00:31:38,357
.ولا انفجار
438
00:31:39,816 --> 00:31:40,901
.بل طيران
439
00:31:42,611 --> 00:31:44,780
.هذا ما حلمنا به في اختبار الطيران
440
00:31:46,573 --> 00:31:50,077
،من شدة ارتفاع طائرة "إكس-15" من الفضاء
.أمكننا رؤيته
441
00:31:52,204 --> 00:31:54,581
.كان دائماً خارج متناولنا
442
00:32:26,530 --> 00:32:27,865
.اختراق محدود
443
00:32:28,490 --> 00:32:30,075
.لا ضرر عظمي. جيد
444
00:32:30,158 --> 00:32:32,160
.لا بد أن الرصاصة أصابت شيئاً قبلئذ
445
00:32:32,244 --> 00:32:34,830
هل لديك نظرية
عن سبب فقدانه الوعي حتى الآن؟
446
00:32:34,913 --> 00:32:39,293
نقص تأكسج. وربما داء الغوّاص
.من فقدان ضغط البذلة أفقده الوعي
447
00:32:39,376 --> 00:32:40,752
.ربما أحدث ضرراً دماغياً
448
00:32:40,836 --> 00:32:42,838
.لن نعرف حتى يستيقظ
449
00:32:42,921 --> 00:32:44,923
.أريد حدوث هذا تحت إشرافي
450
00:32:45,007 --> 00:32:46,967
.من فضلكم، حضّروه للنقل
451
00:32:47,050 --> 00:32:48,969
.يا دكتور، تعرف أنه لن ينجو من تلك الرحلة
452
00:32:49,553 --> 00:32:50,971
.ذلك رأيك
453
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
.إنه مواطني، سنأخذه إلى بيته
454
00:32:53,891 --> 00:32:55,309
."لن تأخذوه ما دمت قائد "جيمس تاون
455
00:32:55,851 --> 00:32:57,269
.سأحتجّ أمام حكومتي
456
00:32:57,352 --> 00:32:58,687
.لك الحرية في فعل ذلك
457
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
."أروني "إليا يوجكن
458
00:33:44,650 --> 00:33:48,362
نظن أن الرصاصة أحدثت شرارة
.حين دخلت بذلته
459
00:33:48,445 --> 00:33:51,532
،مثل بذلاتنا
.تحتوي بذلاتكم على أكسجين خالص
460
00:34:01,917 --> 00:34:05,712
...يمكننا مساعدتكما على حمل -
!لا، لن يمسّه أي منكم -
461
00:34:09,049 --> 00:34:11,260
.سنعتني نحن به
462
00:34:32,822 --> 00:34:35,492
تعرف ماذا تفعل
.حين تسمع الصافرة، فافعله
463
00:34:36,869 --> 00:34:41,331
...أهلاً، هذه أنا. عليّ الذهاب إلى
464
00:34:41,415 --> 00:34:42,541
.أهلاً
465
00:34:44,458 --> 00:34:46,043
.كنت أترك لك رسالة
466
00:34:48,547 --> 00:34:50,090
."عليّ الذهاب إلى "كيب
467
00:34:50,674 --> 00:34:54,303
."للمساعدة على التحضير لإطلاق "أبولو 75
468
00:34:54,969 --> 00:34:56,597
وهل يستلزم ذلك 10 آلاف دولار؟
469
00:34:57,181 --> 00:34:59,224
.رأيتك تأخذين النقود من مدخراتنا
470
00:34:59,308 --> 00:35:01,101
ستذهبين إلى "غوادالاخارا"، أليس كذلك؟
471
00:35:01,185 --> 00:35:03,520
.تهانيّ يا "كولومبو". حللت القضية
472
00:35:03,604 --> 00:35:06,857
،إذاً ستدعين مهرجاً يعميك
أو يفعل ما هو أسوأ؟
473
00:35:06,940 --> 00:35:08,150
ماذا تريد مني يا "واين"؟
474
00:35:08,233 --> 00:35:10,360
هل يمكنك تصوّري بعكّاز أبيض؟
475
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
،ومساعدتي على صعود ونزول تلك السلالم
،وإقلالي إلى كل مكان
476
00:35:13,780 --> 00:35:16,408
ومسح مؤخرتي لأنني لم أعد أعرف مكانها؟
477
00:35:16,491 --> 00:35:17,534
.لا، محال
478
00:35:17,618 --> 00:35:20,204
.إذا فعلت هذا، فلن أكون هنا حين تعودين
479
00:35:20,787 --> 00:35:22,289
.لا تكن درامياً هكذا
480
00:35:22,372 --> 00:35:24,791
لا، لقد تحمّلت كثيراً
،"من المشكلات يا "مولي
481
00:35:24,875 --> 00:35:27,127
.لأنني أحبك باستماتة
482
00:35:27,211 --> 00:35:31,089
.لكن... هذه حدود طاقتي
483
00:35:31,173 --> 00:35:33,091
.لن أشاهدك تفعلين هذا
484
00:35:34,676 --> 00:35:36,512
.نلت حريتي أخيراً
485
00:35:36,595 --> 00:35:39,264
هل لديك فكرة عن مدى إثقالك عليّ
طوال هذه السنين؟
486
00:35:39,348 --> 00:35:41,183
...أتجنب ما لديك رهاب منه
487
00:35:41,266 --> 00:35:45,187
أتريدين التحدث عن الخوف يا "مولي"؟
.ما تفعلينه الآن جبن
488
00:35:45,270 --> 00:35:46,730
هذا جبن؟ -
.نعم -
489
00:35:46,813 --> 00:35:49,191
!لقد تشبّثت بظهور صواريخ
490
00:35:49,274 --> 00:35:51,860
!وذهبت إلى القمر مرات لا أحصيها
491
00:35:51,944 --> 00:35:54,613
،أما أنت فتعجز عن مشاهدته على التلفاز
وأنا الجبانة؟
492
00:35:54,696 --> 00:35:56,406
.لا! لا تفعلي ذلك
493
00:35:56,490 --> 00:36:00,077
أمي القعيدة في مساكن الرعاية الدائمة
.أشجع منك
494
00:36:00,160 --> 00:36:02,538
.فاذهب وعش معها
495
00:36:09,878 --> 00:36:12,381
"كتابي الطقوسي العسكري"
496
00:36:26,562 --> 00:36:27,896
.الحمد لله
497
00:36:28,689 --> 00:36:31,942
.هاتوا الطبيب هنا
498
00:36:33,569 --> 00:36:34,611
.أهلاً
499
00:36:34,695 --> 00:36:37,030
.على رسلك يا صاح. سيأتي الطبيب قريباً
500
00:36:44,788 --> 00:36:45,789
زفيزدا"؟"
501
00:36:46,415 --> 00:36:47,624
.لا
502
00:36:49,042 --> 00:36:50,919
."هذه قاعدة "جيمس تاون
503
00:36:54,590 --> 00:36:56,258
الأمريكيون؟
504
00:36:56,842 --> 00:37:00,554
.نعم، نحن أمريكيون
505
00:37:01,889 --> 00:37:04,349
."أنا الرائدة "هيلينا ويبستر
506
00:37:12,691 --> 00:37:16,945
."أريد اللجوء إلى "الولايات المتحدة
507
00:37:24,620 --> 00:37:26,538
.جيمس تاون" أرض أمريكية"
508
00:37:26,622 --> 00:37:29,875
،طلب الرائد السوفيتي اللجوء السياسي
.وسنمنحه إياه
509
00:37:32,961 --> 00:37:35,923
أبلغ الرئيس السفير "دوبرينين" بذلك
.منذ نصف ساعة
510
00:37:36,006 --> 00:37:37,090
وما كان رده؟
511
00:37:37,174 --> 00:37:40,427
.يظن أننا نكذب، ونتخذ رجلهم أسيراً
512
00:37:40,511 --> 00:37:42,387
.هم مقتنعون بأننا نستجوبه
513
00:37:42,471 --> 00:37:44,556
.أجد صعوبة في تصديق هذا شخصياً
514
00:37:44,640 --> 00:37:47,309
،أقصد أننا أطلقنا عليه النار
.والآن يريد اللجوء إلينا
515
00:37:48,018 --> 00:37:50,062
هل أكلت من قبل في "الاتحاد السوفيتي"؟
516
00:37:51,271 --> 00:37:53,690
.أخرجه "روسي" من العناية الحرجة
517
00:37:53,774 --> 00:37:56,860
فالخطة نقله إلى هنا على المكوك التالي
.خلال هذا الشهر
518
00:37:56,944 --> 00:37:58,570
.حسناً. شكراً
519
00:38:02,241 --> 00:38:03,325
."إلين"
520
00:38:07,371 --> 00:38:09,748
أتحدثت إلى الرئيس عن "أبولو-سويوز"؟
521
00:38:12,584 --> 00:38:17,631
.لم أفعل بعد
.لكن إذا طلب رأيي، فسأنصح بإلغائها
522
00:38:19,341 --> 00:38:22,594
ألا... ترين هذا سابقاً لأوانه قليلاً؟
523
00:38:22,678 --> 00:38:24,429
في ظل كل ما يجري؟
524
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
.لم أعد أرى لها مبرراً
525
00:38:26,473 --> 00:38:27,516
...لكن
526
00:38:31,228 --> 00:38:33,897
لم لا ننتظر لنرى ما سيفعله الروس؟
527
00:38:33,981 --> 00:38:37,609
إذا أطلقوا "سويوز"، كانت تلك إشارة
.على عدم رغبتهم في التصعيد
528
00:38:39,403 --> 00:38:42,948
،وإذا ألغوها
.عرفنا أننا مقدمون على ورطة حقيقية
529
00:38:47,077 --> 00:38:49,913
.حسناً. لنر ما سيحدث
530
00:38:53,041 --> 00:38:54,918
أتظنون أنكم ستنطلقون فعلاً اليوم؟
531
00:38:55,002 --> 00:38:58,213
،"في ظل كل ما يجري مع "روسيا
.لا أتوقع ذلك
532
00:39:01,592 --> 00:39:04,428
.آسفة، عليك خلع جميع الحليّ قبل الإطلاق
533
00:39:08,724 --> 00:39:11,560
.آسفة، نسيت تركه مع ضابط الطيران المدني
534
00:39:29,453 --> 00:39:30,787
."شكراً يا "ليز
535
00:39:37,628 --> 00:39:39,254
.أبولو"، هنا التحكم بالإطلاق"
536
00:39:39,338 --> 00:39:40,881
.بلغنا فترة الانتظار المحددة
537
00:39:40,964 --> 00:39:44,551
سنستأنف العدّ حين يصلنا تأكيد
."لإطلاق "سويوز
538
00:39:44,635 --> 00:39:47,429
.عُلم. سننتظر الأوامر
539
00:39:54,186 --> 00:39:55,229
.فهمت
540
00:39:56,897 --> 00:39:57,940
.نعم، سنفعل
541
00:40:00,734 --> 00:40:01,735
.شكراً
542
00:40:03,654 --> 00:40:04,988
أي أخبار؟
543
00:40:17,251 --> 00:40:23,048
.نحن بشر في رقابنا دماء مليون سنة همجية"
544
00:40:23,674 --> 00:40:25,133
.لكن يمكننا إيقاف هذا
545
00:40:25,968 --> 00:40:28,303
.يمكننا الاعتراف بأننا قتلة
546
00:40:28,804 --> 00:40:30,973
.لكننا لن نقتل اليوم
547
00:40:31,598 --> 00:40:32,850
.هذا كل المطلوب
548
00:40:33,600 --> 00:40:36,937
".معرفة أننا لن نقتل اليوم
549
00:40:37,938 --> 00:40:39,565
هذا من "ستار تريك"، صح؟
550
00:40:40,232 --> 00:40:44,570
."آ تيست أوف أرماغيدون"
.الموسم الأول، الحلقة 23
551
00:40:44,653 --> 00:40:48,782
.عُرضت أول مرة في 23 فبراير 1967
552
00:40:49,783 --> 00:40:50,909
.أنت خبيرة
553
00:41:09,386 --> 00:41:10,721
."مرحباً يا "مارغو
554
00:41:10,804 --> 00:41:11,972
."مرحباً يا سيد "نيكولوف
555
00:41:13,515 --> 00:41:14,933
ما الخبر؟
556
00:41:17,436 --> 00:41:19,605
."انطلق "سويوز
557
00:41:20,189 --> 00:41:23,650
يتطلع روّادنا
.للقاء طاقم "أبولو" في الفضاء
558
00:41:23,734 --> 00:41:24,860
.شكراً
559
00:41:29,239 --> 00:41:33,285
."أبولو 75"، هنا "هيوستن"
.لدينا خبر سار لكم
560
00:41:34,828 --> 00:41:36,580
."نسمعكم بوضوح يا "هيوستن
561
00:41:37,748 --> 00:41:40,542
.سيد "سولو"، اضبط المسار إلى المدار الأرضي
562
00:41:41,335 --> 00:41:42,377
.أمرك يا قائد
563
00:42:03,899 --> 00:42:07,110
.تم الدوران يا "هيوستن". نحن في طريقنا
564
00:43:04,751 --> 00:43:05,878
واين"؟"
565
00:43:26,940 --> 00:43:29,443
.آمل أنك منجذب إلى الكفيفات
566
00:43:38,285 --> 00:43:42,456
هل تمزحين؟ العكّازات البيضاء
.والنظارات السوداء تثيرني
567
00:43:56,428 --> 00:43:58,013
."أنا جاد تماماً يا "لار
568
00:44:00,015 --> 00:44:03,477
."الرئيس معجب تماماً بـ"إلين
569
00:44:04,019 --> 00:44:07,648
.ومع تقاعد "كالهون"، إنه التوقيت المثالي
570
00:44:08,482 --> 00:44:10,943
.الحزب الجمهوري بحاجة إلى أوجه جديدة
571
00:44:11,568 --> 00:44:13,237
الدائرة الـ22؟
572
00:44:14,404 --> 00:44:17,783
،ستُوصم بكونها متدخلة في شؤونها السياسية
573
00:44:17,866 --> 00:44:20,202
نخبوية من الساحل الشرقي
.تأكل الـ"كيش" من الصفيحة
574
00:44:21,745 --> 00:44:25,249
"وكان "رونالد ريغان" ممثلاً بـ"هوليوود
.من "كاليفورنيا" المليئة بالهيبي
575
00:44:26,250 --> 00:44:29,753
لكنه أعلن الجنوب معقلاً جديداً
.للحزب الجمهوري
576
00:44:30,796 --> 00:44:34,716
.فعلت ذلك معه. ويمكنني فعل الشيء نفسه معها
577
00:44:38,720 --> 00:44:42,474
...لا أقصد الإساءة يا "لي"، لكن أساليبك
578
00:44:43,600 --> 00:44:44,643
.ماكيافيلية قليلاً
579
00:44:49,857 --> 00:44:51,525
هل تحب أنت و"إلين" المصارعة يا "لار"؟
580
00:44:52,734 --> 00:44:56,446
.نحن... لا نتابعها حقاً
581
00:44:58,282 --> 00:44:59,616
.أنصحكما بمتابعتها
582
00:45:01,326 --> 00:45:05,205
.المصارعة هي الرياضة الصادقة الوحيدة
583
00:45:05,289 --> 00:45:06,665
أتعرف لم؟
584
00:45:07,833 --> 00:45:10,002
.لأنها صريحة جداً في زيفها
585
00:45:10,711 --> 00:45:12,671
.لا أعرف ما يُفترض أن يعنيه ذلك
586
00:45:13,964 --> 00:45:19,553
يعني أن الناس
.يهوون الدراما أكثر من الحقيقة
587
00:45:20,846 --> 00:45:23,724
،أعط الجمهور شريراً وبطلاً ليقهره
588
00:45:23,807 --> 00:45:26,143
.وسيصوّتون للبطل كل مرة
589
00:45:26,226 --> 00:45:30,522
.و"إلين ويلسون"؟ إنها بطلة بكل معنى الكلمة
590
00:45:30,606 --> 00:45:32,900
.أعني أنها الفتاة التي أمسكت بالخزان
591
00:45:33,609 --> 00:45:37,321
.الـ"كونغرس" ما هو إلا الخطوة الأولى
592
00:45:37,863 --> 00:45:40,365
.قد تصبح أول رئيسة، بحق السماء
593
00:45:47,539 --> 00:45:49,917
.آسفة، آمل أنني لم أقاطعكما
594
00:45:50,000 --> 00:45:51,293
."أهلاً يا "بام -
.أهلاً -
595
00:45:51,376 --> 00:45:53,128
."هذا "لي آتووتر
596
00:45:53,212 --> 00:45:55,130
..."بام" صديقة قديمة لـ"إلين" -
.أهلاً -
597
00:45:55,214 --> 00:45:56,882
."من أيام "أبولو...
598
00:45:56,965 --> 00:45:59,134
.جاءت لتقيم عندنا بعض الوقت
599
00:45:59,218 --> 00:46:00,552
."تشرفنا يا "بام
600
00:46:01,512 --> 00:46:04,014
."طيب، فكر في الأمر يا "لار
601
00:46:04,097 --> 00:46:05,807
.حسناً
602
00:46:05,891 --> 00:46:09,811
.سأكون في "هيوستن" بعد أسبوعين
."أود تناول العشاء معك و"إلين
603
00:46:10,521 --> 00:46:12,439
.عظيم. سأرافقك إلى الخارج
604
00:46:13,023 --> 00:46:16,902
.لا داعي. أعرف الطريق -
.حسناً -
605
00:46:23,534 --> 00:46:24,785
عم كنتما تتحدثان؟
606
00:46:27,579 --> 00:46:30,624
...لي" هو"
607
00:46:32,417 --> 00:46:36,588
"المساعد الخاص لـ"رونالد ريغان
.في الشؤون السياسية
608
00:46:36,672 --> 00:46:39,007
."يريدون ترشح "إلين" إلى الـ"كونغرس
609
00:46:39,675 --> 00:46:42,052
.نعم، سمعت. هذا مذهل
610
00:46:46,473 --> 00:46:49,434
...هل كان جاداً في ما قال؟ عن
611
00:46:50,602 --> 00:46:51,854
.نعم
612
00:46:55,023 --> 00:46:59,069
...يبدو الأمر جنونياً، أعرف. صحيح؟ لكن
613
00:47:00,612 --> 00:47:02,531
.هو من يمكنه إيصالها إلى تلك المكانة
614
00:47:03,448 --> 00:47:05,492
.يقول إنها المرشحة المثالية
615
00:47:06,660 --> 00:47:09,872
.ما... عداي
616
00:47:10,581 --> 00:47:14,126
...بام"، هذا ليس" -
.هذا صحيح، وتعرف ذلك -
617
00:47:43,947 --> 00:47:45,240
،"عزيزتي "إلين
618
00:47:45,324 --> 00:47:48,535
،أنا آسفة. تستحقين سماع هذا مني شخصياً
619
00:47:48,619 --> 00:47:50,996
.لكني لا أملك الشجاعة الكافية
620
00:47:51,788 --> 00:47:53,957
،كلتانا مدينة للأخرى بالحقيقة
621
00:47:54,041 --> 00:47:55,876
."والحقيقة أنني ما زلت أحب "إليس
622
00:47:56,543 --> 00:47:59,630
أنا وهي تشاركنا حياة معاً، حياة تخليت عنها
623
00:47:59,713 --> 00:48:03,258
لأن رؤيتك أعادت إليّ شلالاً
.من المشاعر القديمة الجميلة
624
00:48:03,926 --> 00:48:06,011
.لكن قلبي ما زال ينتمي إليها
625
00:48:06,094 --> 00:48:07,763
.آمل أن تتفهمي
626
00:48:07,846 --> 00:48:09,848
."مع حبي، "بام
627
00:48:11,308 --> 00:48:13,936
ظننت أني سمعت شيئاً. ماذا تفعلين بالبيت؟
628
00:48:17,231 --> 00:48:18,357
."إنها من "بام
629
00:48:19,858 --> 00:48:21,527
."رجعت إلى "إليس
630
00:48:23,278 --> 00:48:24,446
ماذا؟
631
00:48:28,825 --> 00:48:30,577
.يا إلهي
632
00:48:32,120 --> 00:48:34,331
."يا ربي، آسف جداً يا "إل
633
00:48:36,208 --> 00:48:37,668
.لا أفهم
634
00:48:42,673 --> 00:48:45,008
.لا أفهم -
.لا عليك -
635
00:48:47,803 --> 00:48:48,846
.يا ربي. لا عليك
636
00:49:32,264 --> 00:49:33,265
مرحباً؟
637
00:49:35,976 --> 00:49:40,355
"وما سأخبرك به الآن" -
غوردو"؟" -
638
00:49:41,273 --> 00:49:45,861
لن يسهل قوله"
639
00:49:47,529 --> 00:49:50,741
"قبل أن أتركك
640
00:49:50,824 --> 00:49:53,202
منذ متى أنت وراء الستار؟
641
00:49:53,285 --> 00:49:56,872
كنت رجلاً سعيداً"
642
00:49:58,332 --> 00:50:01,877
الآن أنا وحيد جداً
643
00:50:03,337 --> 00:50:09,051
"منذ رحيلي -
.اخترت الأسلوب الأوضح، حسناً -
644
00:50:09,134 --> 00:50:12,596
ويا فتاة، لقد حاولت وأعرف"
645
00:50:12,679 --> 00:50:17,643
أنني لا أستطيع الصمود بمفردي
الطريق طويلة جداً
646
00:50:17,726 --> 00:50:20,687
"لا أستطيع الصمود بمفردي -
.اهدأ، أرجوك -
647
00:50:20,771 --> 00:50:25,484
"وبروحي شيء"
648
00:50:25,567 --> 00:50:27,277
.هذا صبياني
649
00:50:27,361 --> 00:50:28,654
...هذا الـ -
.توقف -
650
00:50:28,737 --> 00:50:32,324
لا يمكنك إغرائي كحسناء بلهاء
.في الـ19 من عمرها
651
00:50:32,407 --> 00:50:34,868
.لا، اسمعي. لا أتوقع شيئاً
652
00:50:34,952 --> 00:50:38,413
.إنها مجرد أحساسيس. عليك تجربة النبيذ
653
00:50:40,123 --> 00:50:42,793
.لا مثيل له على مدى 390 ألف كلم
654
00:50:43,460 --> 00:50:45,212
.هرّبته بزجاجة غسول فم
655
00:50:45,921 --> 00:50:46,964
.يا إلهي
656
00:50:51,635 --> 00:50:53,095
.إنه فظيع
657
00:50:54,805 --> 00:50:56,306
.ربما هو غسول فم
658
00:51:03,814 --> 00:51:04,982
.يا إلهي
659
00:51:10,070 --> 00:51:11,488
."أعرفك يا "تريسي
660
00:51:13,115 --> 00:51:16,827
،"منذ الرحلة الأولى في طائرة "سيسنا
.أحببت السيطرة
661
00:51:18,203 --> 00:51:21,415
،ومنذ أول لحظة رأيتك فيها
.شعرت بأني فاقد السيطرة
662
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
.وقد أرعبني ذلك. وما زلت خائفاً
663
00:51:25,752 --> 00:51:26,920
...لكن
664
00:51:29,256 --> 00:51:31,175
.لن أهرب من هذا الإحساس بعد الآن
665
00:51:40,517 --> 00:51:43,812
.يا له من مجهود كبير لمجرد استعارة سيجارة
666
00:52:02,289 --> 00:52:03,332
أستأتي؟
667
00:52:08,587 --> 00:52:11,215
.سآتيك -
.يا إلهي -
668
00:52:27,022 --> 00:52:29,900
جون"، المحركات من 4 إلى 6"
على الدفع الأدنى. ماذا ترى؟
669
00:52:29,983 --> 00:52:32,861
.ما زالت الحرارة في النطاق الآمن
."ثابتة تماماً يا "نات
670
00:52:32,945 --> 00:52:34,655
.حتى الصندوق الأسود ما زال يبدو جيداً
671
00:52:34,738 --> 00:52:37,241
.ربما ستخبرنا الاستخبارات يوماً ما بماهيته
672
00:52:37,866 --> 00:52:39,701
.حسناً، أدر المحركات من 7 إلى 10
673
00:52:39,785 --> 00:52:41,328
.من 7 إلى 10، في الحال
674
00:52:43,205 --> 00:52:44,248
.كل شيء مستقر
675
00:52:44,331 --> 00:52:45,541
.جيد
676
00:52:45,624 --> 00:52:48,377
نات"، كم بقي من وقت"
حتى نعود إلى الطاقة النووية؟
677
00:52:48,460 --> 00:52:51,797
.نعمل بها الآن. وُضعت قضبان الوقود الجديدة
.نعاير المشغلات حالياً
678
00:52:51,880 --> 00:52:54,967
.رائع
.يمكننا أخيراً إيقاف بروتوكولات حفظ الطاقة
679
00:52:55,050 --> 00:52:56,051
هل القائد مستيقظ؟
680
00:52:56,134 --> 00:52:57,928
.لا أعرف أكثر منك
681
00:53:03,141 --> 00:53:05,894
ماذا به يفعل في الخارج؟
682
00:53:05,978 --> 00:53:07,104
من؟
683
00:53:19,700 --> 00:53:20,951
!سيحدث خرق
684
00:53:32,546 --> 00:53:34,214
!انخفاض الضغط
685
00:56:17,419 --> 00:56:19,421
"ترجمة "عنان خضر
62618