All language subtitles for For.All.Mankind.S02E09.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,306 .لا ثقب 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,807 .إبرة الصدر 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,726 .بسرعة 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,063 ماذا تفعلين؟ 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,526 .انخمصت رئته. أخفف الضغط 6 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 .أجّلنا موته قليلاً 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 خذوه إلى الغرفة الطبية واقطعوا عنه بذلته 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,989 .لأطلع على حالته 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,534 هل فقدنا أحداً؟ - .لا يا حضرة القائد - 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,120 .قائد "روسي"؟ "هيوستن" على الهاتف .إنهم مستعرو الغضب 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,164 .نعم، وأنا أيضاً. اتبعوني 12 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 والروسي الآخر؟ 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,919 .لم ينج. "جايسون" يحضر رفاته الآن 14 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 .لوبيز" و"بيرنتز" ما زالا في الموقع" 15 00:00:46,213 --> 00:00:47,840 ماذا حدث هناك؟ 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,258 أعطيناهما التحذير 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 فيما اقتربا من صندوق .كان يمكن أن يحوي أسلحة 18 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 .ففتحنا عليهما النار 19 00:00:53,220 --> 00:00:55,347 ماذا تقصد بـ"كان يمكن أن يحوي أسلحة"؟ 20 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 هل أخرجا أسلحة أم لا؟ 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,100 .حدث الأمر سريعاً 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 .اشتبهنا في نية عدائية، فاستجبنا 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,937 .لم يكن معهما أسلحة يا سيدي 24 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 تبيّن أن أحدهما كان يحاول استخراج ...بطاقة الترجمة لما كنت 25 00:01:05,858 --> 00:01:06,984 .لما أطلقت عليه النار 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,987 ،"كولونيل "بولسون"، رائدة "ويبستر 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 هل واثقان بعدم وجود أسلحة روسية بالموقع؟ 28 00:01:12,990 --> 00:01:16,326 ،قبل أن أنقل هذا إلى الرئيس .عليّ معرفة مدى سوء الوضع 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 .واثقان يا سيدتي 30 00:01:19,288 --> 00:01:20,622 .فهمت 31 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 وهل سينجو رائد الفضاء الروسي؟ 32 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 .لا نعرف 33 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 .حسناً. وافونا بالأخبار 34 00:01:28,380 --> 00:01:29,381 .سنفعل 35 00:01:30,299 --> 00:01:31,633 ."انتهى الاتصال من "هيوستن 36 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 .هذا ليس جيداً 37 00:01:35,304 --> 00:01:37,556 .سبق أن بدأت حروب لأسباب أقل من هذه 38 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 بدأت الحرب العالمية الأولى .بسبب طلقة نارية وأدت إلى قتل 20 مليون شخص 39 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 ،إذا تحولت هذه إلى الحرب العالمية الثالثة 40 00:01:44,855 --> 00:01:47,482 فسيبدو 20 مليوناً .كأنه عدد وفيات حادث سيارة 41 00:01:52,404 --> 00:01:55,115 "حجر صحي" 42 00:03:31,795 --> 00:03:33,088 أأنت بخير يا "تريس"؟ 43 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 .نعم - .نعم - 44 00:03:36,842 --> 00:03:37,885 ...إنما 45 00:03:51,565 --> 00:03:53,192 كيف توقفها عن الاهتزاز؟ 46 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 .أعطيها وقتاً وحسب 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,548 أول الأفعال العنيفة على القمر 48 00:04:16,632 --> 00:04:19,426 ."جاء على يد "الولايات المتحدة الأمريكية 49 00:04:21,678 --> 00:04:24,097 ،الـ"مارين" الأمريكيون ...مسلّحين بأسلحة آلية 50 00:04:25,682 --> 00:04:27,768 استولوا على أحد مواقع تعديننا بالقوة 51 00:04:27,851 --> 00:04:31,063 .وقتلا 2 من رواد فضائنا بدم بارد 52 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 .لكن "الاتحاد السوفيتي" لن يهاب 53 00:04:37,694 --> 00:04:41,532 لدينا معلومات استخباراتية موثوق بها عن أن صاروخ "سي دراغون" الأمريكي التالي 54 00:04:41,615 --> 00:04:44,576 .مخطط له نقل أسلحة نووية إلى القمر 55 00:04:45,202 --> 00:04:47,246 .لن نسمح بهذا 56 00:04:47,829 --> 00:04:52,000 .إذا حاولوا فعل ذلك، فسندمّر الصاروخ 57 00:04:53,961 --> 00:04:55,838 وكيف ينوون فعل ذلك؟ 58 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 أسيسقطون "سي دراغون" إبان إطلاقه؟ 59 00:04:57,798 --> 00:04:59,967 .لا أعتقد أن لديهم القدرة على تنفيذ ذلك 60 00:05:00,551 --> 00:05:01,927 ،إذا اخترقوا أمن اتصالاتنا 61 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 .يمكنهم تحييده عن مساره، وإسقاطه في المحيط 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,641 .سيدي 63 00:05:11,979 --> 00:05:14,815 التقط قمر صناعي استطلاعي للتو ."عملية إطلاق من جزيرة "سخالين 64 00:05:14,898 --> 00:05:15,941 صاروخ؟ 65 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 ."لا، بل مكوكهم، "بوران 66 00:05:18,944 --> 00:05:22,197 أفترض أن السوفيت إما حلّوا المشكلة .وإما انتظروا حتى دفئ الجو 67 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 .يقول "سي آي إيه" إنه مسلح 68 00:05:26,577 --> 00:05:27,619 مسلح؟ 69 00:05:28,161 --> 00:05:29,288 .مدجج بالسلاح 70 00:05:30,414 --> 00:05:33,667 ،إذا مرّ "بوران" من أعلى يمكنهم قصف "سي دراغون 17" من المدار 71 00:05:33,750 --> 00:05:35,085 .دون أن نراه حتى 72 00:05:35,169 --> 00:05:37,045 .وليس هذا كل ما يمكنهم ضربه 73 00:05:40,716 --> 00:05:43,260 .هيا بنا .إنهم يتعقبونه بوحدة اتصالات وزارة الدفاع 74 00:05:56,064 --> 00:06:00,027 "مضت 3 ساعات ولم يفعل "بوران .سوى أن التحم بمحطتهم الفضائية 75 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 .ربما نبالغ في القلق 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,116 .إنها أولى رحلاتهم المكوكية 77 00:06:06,909 --> 00:06:08,785 ."ربما لا علاقة له بـ"سي دراغون 78 00:06:08,869 --> 00:06:12,915 ،قد يكون "بوران" مجرد اختبار للالتحام ."كما نفعل بـ"سكاي لاب 79 00:06:12,998 --> 00:06:14,583 .أود تصديق ذلك 80 00:06:14,666 --> 00:06:18,045 لكن استخبارات القوات الجوية تقول .إنهم يخزّنون الوقود على تلك المحطة 81 00:06:18,629 --> 00:06:20,130 ولم تخبرني؟ 82 00:06:20,214 --> 00:06:21,965 ."ليس لهذا علاقة بعمليات "ناسا 83 00:06:22,549 --> 00:06:24,843 على مكوكاتنا التزوّد بالوقود ،قبل انطلاقها نحو القمر 84 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 .فربما ليسوا يختبرون أي شيء - ...يا جنرال - 85 00:06:27,429 --> 00:06:29,348 ."انفصل "بوران" عن محطة "مير 86 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 إنهم يزيدون من تغيير الإسراع .في مناورة التوجيه نحو القمر 87 00:06:32,768 --> 00:06:34,019 .إنهم ذاهبون إلى القمر 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,898 "يمكن لـ"بوران .إسقاط "سي دراغون" قبل دخوله المدار القمري 89 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 !يا للهول 90 00:06:41,068 --> 00:06:43,111 .الروس يحاصرون القمر 91 00:06:45,572 --> 00:06:46,615 "(أبولو 15)" 92 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 .ادخل 93 00:06:55,082 --> 00:06:59,253 .يا للعجب! انظري من ترتدي نظارة جديدة 94 00:06:59,336 --> 00:07:01,004 .قلت لك إن نظرك أيضاً سيضعف 95 00:07:01,088 --> 00:07:02,714 .اجلس وحسب 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,592 هذه مجرد واحدة من عدة تجارب مذهلة 97 00:07:05,676 --> 00:07:08,011 .ستستمتعين بها في سنّك المتقدمة 98 00:07:08,095 --> 00:07:11,807 .سقوط الشعر، وحصيات كلى، وأكياس فغر قولون 99 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 ."هل انتهيت يا "إد 100 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 عمّ تريدين التحدث إليّ؟ 101 00:07:20,983 --> 00:07:23,277 .وزارة الدفاع ستتولّى زمام بعثتك 102 00:07:23,861 --> 00:07:27,489 يبدو أن السوفيت أرسلوا "بوران" إلى القمر ."لمنع "سي دراغون 103 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 .لا أصدق أنهم يحاولون التحايل هكذا 104 00:07:31,827 --> 00:07:34,246 أتظنين حقاً أننا سنرسل أسلحة نووية إلى القمر؟ 105 00:07:34,329 --> 00:07:38,250 هذا الحصار كله مجرد عذر .لعزل قومنا على القمر 106 00:07:38,333 --> 00:07:39,710 .ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك 107 00:07:41,753 --> 00:07:43,297 هل لديك معلومات أخرى؟ 108 00:07:43,380 --> 00:07:46,300 .لا أملك الكثير .وزارة الدفاع متكتمة على الأمر بشدة 109 00:07:46,383 --> 00:07:49,678 ما أعرفه أنهم بكّروا موعد إطلاقنا .إلى بعد غد 110 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 !يا للهول 111 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 .سيطلعك الجنرال "برادفورد" على التفاصيل 112 00:07:54,975 --> 00:07:56,560 .حسناً - ."بالتوفيق يا "إد - 113 00:07:58,896 --> 00:07:59,938 .كن حذراً بالأعلى 114 00:08:06,278 --> 00:08:07,905 سنأخذ "باثفايندر" إلى القمر؟ 115 00:08:07,988 --> 00:08:09,781 .هذه أوامر الجهات العليا 116 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 ."سنواجه "بوران 117 00:08:11,283 --> 00:08:12,910 !يا لها من رحلة اختبارية 118 00:08:13,577 --> 00:08:15,245 ،اسمعا، محركاتنا النووية عالية الجودة 119 00:08:15,329 --> 00:08:17,414 .لكن ما زال قد يحدث كثير من المشكلات 120 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 .أعلم، إنها مخاطرة 121 00:08:19,291 --> 00:08:21,251 لكن علينا ردع الروس 122 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 .عن منع "سي دراغون 17" من الوصول إلى القمر 123 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 ."ولا سفينة تقدر على ذلك إلا "باثفايندر 124 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 .إذاً سنرافقك 125 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 .بالضبط 126 00:08:29,092 --> 00:08:31,220 سنلتقي "سي دراغون" في المدار الأرضي 127 00:08:31,303 --> 00:08:32,763 ."ثم نصحبه إلى "جيمس تاون 128 00:08:32,846 --> 00:08:34,431 وإذا لم يتراجع الروس؟ 129 00:08:34,515 --> 00:08:36,808 .سنتوسّط 130 00:08:36,892 --> 00:08:38,559 .نتوسّط. طيب 131 00:08:38,644 --> 00:08:43,023 بصواريخ موجّهة بالرادار، كل منها يحمل .أكثر من 45 كلغم من المواد شديدة الانفجار 132 00:08:43,106 --> 00:08:46,193 .توسّط مقنع جداً. ولصواريخنا مدى أبعد 133 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 ،طيب، دعاني أستوضح فقط 134 00:08:48,195 --> 00:08:51,698 "هل الخطة أن نسقط "بوران قبل أن يضرب "سي دراغون"؟ 135 00:08:52,241 --> 00:08:54,034 .إذا ضرب أي أحد، فقد فشلنا 136 00:08:54,117 --> 00:08:56,870 .دورنا إعاقتهم عن فعل ذلك 137 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 إذاً سنناطح صواريخ .بهدف ألا يبدو أحدنا جباناً 138 00:09:01,041 --> 00:09:02,835 ،"كما قال "إل بي جيه 139 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 من له الأرضية العليا بالفضاء .يتحكم في العالم 140 00:09:06,255 --> 00:09:10,300 ،الآن... إذا اخترتما البقاء في هذه البعثة 141 00:09:10,384 --> 00:09:13,470 .فسنطير إلى "كيب" بعد 4 ساعات .وسيجري الإطلاق بعد 48 ساعة 142 00:09:13,554 --> 00:09:15,681 !يا للعجلة - .نعم - 143 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 ما غرض هذه؟ 144 00:09:18,809 --> 00:09:22,312 ،إذا عدنا إلى "الأرض" في منطقة معادية 145 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 .فقد نحتاج إلى الدفاع عن أنفسنا 146 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 .أنت حتماً تمزح 147 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 .يفعل الروس هذا منذ الستينيات 148 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 !يا للهول 149 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 ،"ولا يمكننا تركهم يستولون على "باثفايندر .لذا فالأحرى أن ندمرها 150 00:09:33,532 --> 00:09:37,536 اسمعا، أعلم أن هذا لم يكن هدف أي منكما ."عند الانضمام إلى "ناسا 151 00:09:37,619 --> 00:09:41,999 .إذا اخترتما التنحي... فلن ألومكما 152 00:10:08,275 --> 00:10:11,904 لن أدعكما تواجهان السوفيت .بفنيّ محرك صواريخ نووي دون المستوى 153 00:10:15,073 --> 00:10:16,408 ."عندي سؤال واحد يا "إد 154 00:10:17,951 --> 00:10:22,247 ما يقوله الروس عن وجود أسلحة نووية ."على "سي دراغون 17 155 00:10:23,123 --> 00:10:24,166 أهذا صحيح؟ 156 00:10:26,543 --> 00:10:28,378 .بصراحة، لا أعرف 157 00:10:42,684 --> 00:10:43,685 ماذا لديك يا "نيك"؟ 158 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 ."مطلب من القائد الروسي لـ"زفيزدا 159 00:10:45,896 --> 00:10:48,941 .يريد إرسال فريق لاستعادة رائديه 160 00:10:49,024 --> 00:10:50,025 .كليهما 161 00:10:50,984 --> 00:10:52,152 .يبدو غاضباً جداً 162 00:10:52,236 --> 00:10:53,862 .نعم، هو أكثر من غاضب 163 00:10:54,530 --> 00:10:55,531 بم أخبره؟ 164 00:10:56,156 --> 00:10:58,784 ،أن رائده المصاب ما زال فاقد الوعي 165 00:10:58,867 --> 00:11:01,245 .وأنني سأستشير قادتي بشأن طلبه 166 00:11:01,995 --> 00:11:03,830 أهذا كل شيء؟ متأكد؟ 167 00:11:03,914 --> 00:11:07,000 .يتفهم الروس الرجوع إلى السلطات العليا .سيوفّر لنا هذا بعض الوقت 168 00:11:07,668 --> 00:11:10,462 .كن مؤدباً. لكن لا تفرط في الأدب 169 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 .أهلاً يا عزيزي - .أهلاً - 170 00:11:19,471 --> 00:11:22,683 .علينا الذهاب .نصحتني الممرضة بالوصول مبكراً 171 00:11:22,766 --> 00:11:23,809 .حسناً 172 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 أقرأت الوثائق عن العلاج؟ - .نعم - 173 00:11:26,478 --> 00:11:28,522 مذهلة، أليس كذلك؟ 174 00:11:28,605 --> 00:11:30,107 .بلى 175 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 .طيب، أفرغ ما بجعبتك 176 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 لا أعرف، إنما حقن عينيك بمضادات أكسدة 177 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 .يبدو أمراً شديداً 178 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 .وكذلك زرقي شديد 179 00:11:41,577 --> 00:11:43,704 .هذا أول طبيب قال إن بوسعه مساعدتي 180 00:11:43,787 --> 00:11:45,372 ...غير صحيح. قال الآخرون - .لا - 181 00:11:45,455 --> 00:11:48,458 .قال الآخرون إن بوسعهم إبطاءه، لا إيقافه ...هذا الرجل 182 00:11:48,542 --> 00:11:51,295 .يقول لك بالتحديد ما تريدين سماعه 183 00:11:52,296 --> 00:11:54,798 ."حسناً يا "واين هل قرأت سجلّات هذه الحالة؟ 184 00:11:54,882 --> 00:11:59,845 استردّ 92 بالمئة من مرضاه أبصارهم .بعد 3 جلسات علاجية وحسب 185 00:11:59,928 --> 00:12:02,639 .مولي"، هذه أرقام غير موثوق بها" 186 00:12:02,723 --> 00:12:05,559 ،هو لا يقدّم أي أبحاث داعمة لذلك 187 00:12:05,642 --> 00:12:09,605 ولا تجارب سريرية، ولا تحاليل خاضعة ...لمراجعة الأقران المختصين المعتمدين 188 00:12:09,688 --> 00:12:13,192 .لأن المؤسسة الطبية معارضة لما يفعله 189 00:12:14,151 --> 00:12:15,694 وما سبب هذا بظنك؟ 190 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 لأنهم لا يريدون المنافسة؟ 191 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 لأنهم لا يفكرون سوى في المال؟ 192 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 بعكس هذا الرجل، الذي يريد 10 آلاف مقدماً و15 ألفاً بعد ذلك 193 00:12:25,746 --> 00:12:29,291 ...وأياً كان - .واين"، هذا أول بصيص أمل لي" - 194 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 !لن تحرمني منه بتشاؤمك 195 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 .مولي"، هذا الرجل دجّال" 196 00:12:33,670 --> 00:12:35,964 !لا تعرف ذلك - ...بل أعرف. أبي - 197 00:12:36,048 --> 00:12:38,467 !كان أبوك جزءاً من المؤسسة الطبية 198 00:12:38,550 --> 00:12:42,554 حسناً. توقفي واستمعي إليّ لحظة واحدة، من فضلك. ممكن؟ 199 00:12:43,472 --> 00:12:45,098 ،اسمعي، أعلم أنك خائفة 200 00:12:46,058 --> 00:12:48,810 لكن إذا ذهبت إلى مقر عمله المشبوه ..."في "خواريز 201 00:12:48,894 --> 00:12:51,396 ."ليس في "خواريز"، بل "غوادالاخارا 202 00:12:51,480 --> 00:12:53,273 .ليست مدينة قذرة على الحدود 203 00:12:53,357 --> 00:12:56,568 .إنها منشأة طبية على أعلى مستوى هل طالعت الصور؟ 204 00:12:56,652 --> 00:12:58,737 !"لا تهمني الصور يا "مولي 205 00:12:59,863 --> 00:13:02,366 !يريدون وخز عينيك بإبر 206 00:13:02,449 --> 00:13:04,618 حسناً؟ من يدري ماذا سيضعون بهما؟ 207 00:13:05,285 --> 00:13:08,455 ،يمكن أن تفقدي بصرك فوراً، أو تُصابي بعدوى 208 00:13:08,539 --> 00:13:10,123 .أو تموتي حتى 209 00:13:10,749 --> 00:13:13,085 .آسف، لكنها مخاطرة غير محسوبة 210 00:13:14,127 --> 00:13:15,671 ."لا أعرف يا "واين 211 00:13:15,754 --> 00:13:17,965 .كل ما أعرفه أن عليّ أن أطير 212 00:13:19,591 --> 00:13:21,844 ...حسناً؟ وإذا لم أفعل، إذاً 213 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 .لا أعرف 214 00:13:27,683 --> 00:13:28,809 .لا أعرف 215 00:13:37,150 --> 00:13:39,152 .لا، بحقك يا "مولي". سأقود أنا 216 00:13:39,236 --> 00:13:41,196 .لن تفعل. لم أفقد بصري بعد 217 00:13:53,166 --> 00:13:57,171 في إفادة إخبارية صباح اليوم، كشف "السكرتير الصحفي للبيت الأبيض "لاري سبيكس 218 00:13:57,254 --> 00:14:00,132 مشاهدة عناصر من الأسطول الشمالي السوفيتي 219 00:14:00,215 --> 00:14:04,344 ،"على بعد 160 كلم من ساحل "كولومبيا ."متجهةً صوب قناة "بنما 220 00:14:04,428 --> 00:14:08,724 وتأتي هذه الخطوة الاستفزازية في أعقاب ."الحصار القمري من "الاتحاد السوفيتي 221 00:14:08,807 --> 00:14:11,852 ،أُلغيت جميع إجازات أفراد الجيش الأمريكي 222 00:14:11,935 --> 00:14:15,022 "فيما أعلن وزير الدفاع "كاسبر واينبرغر 223 00:14:15,105 --> 00:14:18,066 نقل القوات الأمريكية .إلى مستوى الاستعداد الثالث 224 00:14:18,150 --> 00:14:20,736 "حتماً لهذا غادرت سفينة "كارل فينسون البحرية والأسطول الثالث 225 00:14:20,819 --> 00:14:22,279 .الفلبين" الأسبوع الماضي" 226 00:14:23,655 --> 00:14:25,949 .أراهن أنهم سيبلغون القناة في أي لحظة 227 00:14:28,744 --> 00:14:30,746 ماذا؟ ألست مهتمة؟ 228 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 .عاد أبوك للتو. كاد العشاء يجهز 229 00:14:32,706 --> 00:14:35,209 .تأكدي من وضع ماء على المائدة - .لا يمكنني البقاء - 230 00:14:36,543 --> 00:14:37,628 لم لا؟ 231 00:14:38,337 --> 00:14:41,757 ."قدّموا موعد إطلاق "باثفايندر .أصبح بعد الغد 232 00:14:41,840 --> 00:14:43,467 ،سأتجه إلى "إلينغتون" الآن 233 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 .لكنني لم أرد الرحيل دون رؤيتكما 234 00:14:46,053 --> 00:14:47,679 .هذا رائع جداً 235 00:14:47,763 --> 00:14:49,097 لم قدّموه؟ 236 00:14:49,973 --> 00:14:51,892 .هذا أمر سرّي 237 00:14:51,975 --> 00:14:54,728 ليس لهذا علاقة بـ"بنما"، صح؟ 238 00:14:55,562 --> 00:14:58,065 "أستستعملون "باثفايندر ضد الأسطول السوفيتي؟ 239 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 .كيلي"، قال إنه لا يمكنه إخبارك" 240 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 أستكون بخير؟ 241 00:15:05,906 --> 00:15:07,658 .لا يمكنه وعدك بذلك 242 00:15:09,201 --> 00:15:10,244 .لا يمكنه 243 00:15:10,827 --> 00:15:13,288 ،"إذا أردت الانضمام إلى البحرية يا "كيلي .فهذا جزء من الوظيفة 244 00:15:14,206 --> 00:15:16,250 ،أحياناً يوزعونك دون إنذار 245 00:15:16,834 --> 00:15:20,003 والشيء الوحيد الذي لا يمكنك فعله أبداً هو وعد من تتركينهم وراءك 246 00:15:20,087 --> 00:15:21,588 .بأنك ستخرجين سالمة 247 00:15:23,173 --> 00:15:26,051 .لأنهم سيتشبثون بذلك الوعد كأنه طوق نجاة 248 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 وهو غير حقيقي. صحيح يا "إد"؟ 249 00:15:38,355 --> 00:15:42,526 اسمعي، هي على حق. لا يمكنني وعدك ...بأنه لا مكروه سيحدث، لكن 250 00:15:44,695 --> 00:15:47,322 أشعر بثقة عالية. حسناً؟ 251 00:15:48,115 --> 00:15:50,576 ،إذا حالفني الحظ .فسأعود بعد بدء دراستك بأسبوع 252 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 .أحبك يا أبي - .أحبك أيضاً يا صغيرة - 253 00:16:03,839 --> 00:16:05,340 .أكثر مما تتصورين 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 .هلّا ترافقينني إلى السيارة 255 00:16:20,606 --> 00:16:21,607 .حسناً 256 00:16:34,703 --> 00:16:35,871 أأنت بخير؟ 257 00:16:37,831 --> 00:16:39,458 .نعم، مجهدة وحسب 258 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 أهذا بسبب البعثة؟ 259 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 .لا 260 00:16:46,757 --> 00:16:47,758 فماذا إذاً؟ 261 00:16:51,136 --> 00:16:53,347 إد"، سنناقش الأمر حين تعود، حسناً؟" 262 00:16:54,973 --> 00:16:56,058 .لا يبدو هذا جيداً 263 00:16:56,141 --> 00:16:59,811 .نعم، لكن الآن ليس وقتاً مناسباً ."عليك التركيز على "باثفايندر 264 00:17:00,896 --> 00:17:04,358 .هذا صحيح .ولن أستطيع ما لم تخبريني بما يجري 265 00:17:05,858 --> 00:17:07,694 ...إد"، أحتاج إلى التفكير. لست" 266 00:17:07,778 --> 00:17:10,196 التفكير فيم؟ عم تتحدثين؟ 267 00:17:10,280 --> 00:17:12,241 .انس الأمر. سنناقشه حين تعود 268 00:17:12,324 --> 00:17:14,617 اتفقنا؟ - .لا - 269 00:17:16,286 --> 00:17:17,913 لقد تعاهدنا، أتذكرين؟ 270 00:17:18,914 --> 00:17:20,540 ...نعم، أعرف. أنا - .لقد تعاهدنا - 271 00:17:20,624 --> 00:17:23,292 .لن يكتم أي منا أسراراً عن الآخر بعد الآن 272 00:17:23,377 --> 00:17:26,755 ولن أذهب في بعثة ما .دون علمي بما يجري في بيتي حقاً 273 00:17:26,839 --> 00:17:28,757 ."أعرف يا "إد - .لا، عليك إخباري الحقيقة - 274 00:17:28,841 --> 00:17:30,884 .لن تكون بيننا أسرار أخرى - ...نعم يا "إد"، أعرف - 275 00:17:30,968 --> 00:17:33,262 !"أخبريني وحسب يا "كارين 276 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 .لقد نمت مع أحد 277 00:17:43,230 --> 00:17:44,648 ماذا؟ 278 00:17:45,440 --> 00:17:46,525 .فعلت 279 00:17:49,319 --> 00:17:54,616 ولم أكن سكرانة ولا فاقدة صوابي ...ولا غير دارية بما أفعل. أنا 280 00:17:56,118 --> 00:17:58,495 .كان قراراً اتخذته 281 00:18:02,708 --> 00:18:04,042 من؟ 282 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 .لا يهم من 283 00:18:06,003 --> 00:18:07,379 .بل بالتأكيد يهم 284 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 من؟ - .كانت واقعة فردية - 285 00:18:11,175 --> 00:18:13,343 لن تتكرر يا "إد"، حسناً؟ 286 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 ماذا دهاك يا "كارين"؟ 287 00:18:21,018 --> 00:18:24,021 ما هذا؟ أتريدين الطلاق؟ 288 00:18:24,104 --> 00:18:27,024 أهكذا تطلبين الطلاق؟ - !لا أعرف - 289 00:18:27,608 --> 00:18:29,735 لا تعرفين ما إذا كنت تريدين استمرار زواجنا؟ 290 00:18:29,818 --> 00:18:31,945 .لا أعرف. لم أعد أعرف حقاً 291 00:18:32,654 --> 00:18:35,032 .أظن أننا بحاجة إلى مشورة زوجية 292 00:18:35,115 --> 00:18:36,116 مشورة زوجية؟ 293 00:18:37,492 --> 00:18:39,620 لإصلاح الأمور، أم لتفاقمها؟ 294 00:18:39,703 --> 00:18:41,622 .لنجد حلاً 295 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 .علينا أن نجد حلاً 296 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 .ذلك ما سنفعله حين تعود 297 00:18:46,627 --> 00:18:48,462 .سنأخذ مشورة زوجية ونجد حلاً - .لا - 298 00:18:48,545 --> 00:18:50,839 لا يحق لك إلقاء قنبلة كهذه في وسط حياتينا 299 00:18:50,923 --> 00:18:53,175 ".ثم قول "نعم، سنجد حلاً 300 00:18:53,258 --> 00:18:55,010 .لا. عليك اتخاذ قرار 301 00:18:55,093 --> 00:18:58,138 ...عليك أن تقرري ما إذا كان هذا الزواج 302 00:18:58,222 --> 00:19:00,516 ...ما إذا كنا نحن 303 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 .شيئاً يهمك إنقاذه 304 00:19:04,436 --> 00:19:07,773 .حقاً يا "إد"؟ الحياة أعقد قليلاً من ذلك 305 00:19:07,856 --> 00:19:09,483 .لا تقولي هذا الهراء. ليست معقدة 306 00:19:09,566 --> 00:19:11,860 .أنت إما معي وإما لست معي - .ليس الأمر بهذه البساطة - 307 00:19:11,944 --> 00:19:14,947 .لكنك لا تحب العيش في الرمادي 308 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 .الرمادي 309 00:19:16,490 --> 00:19:19,660 لا أحب أن أعيش في الرمادي. ما معنى ذلك؟ 310 00:19:19,743 --> 00:19:24,581 ."تحب البساطة يا "إد .تريد إجابات قاطعة صريحة 311 00:19:25,290 --> 00:19:28,252 ،تعيش في عالم مثالي به أبيض وأسود فقط .وهو عالم لا نعيش فيه جميعاً 312 00:19:28,335 --> 00:19:30,587 ،"نعيش في... أنا أعيش في الرمادي يا "إد 313 00:19:30,671 --> 00:19:33,799 .حيث كل شيء معقد ولا شيء بسيط 314 00:19:36,009 --> 00:19:37,636 ..."إد" 315 00:20:15,007 --> 00:20:17,718 ."حان الوقت يا "ويبستر 316 00:20:30,314 --> 00:20:32,191 كم روسياً قالوا إنهم آتون؟ 317 00:20:32,274 --> 00:20:33,942 .وافقت وزارة الخارجية على 2 318 00:20:34,026 --> 00:20:36,612 ماذا لو أحضروا المزيد؟ - .سينتظرون بالخارج - 319 00:20:36,695 --> 00:20:38,071 .سيصلون خلال 3 ساعات 320 00:20:38,155 --> 00:20:41,950 حسناً، أريد مراقبة كلا هذين الحقيرين .في كل لحظة من وجودهما هنا 321 00:20:42,034 --> 00:20:45,162 ،إن اضطُر أحدهما إلى قضاء حاجته أريد "مارين" معه داخل المرحاض 322 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 .حرصاً على ألّا يضع متفجرات بالمواسير هل كلامي واضح؟ 323 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 .أمرك يا سيدي - .أمرك يا سيدي - 324 00:20:52,252 --> 00:20:56,715 "(ردهة (زانادو" 325 00:20:56,798 --> 00:20:59,092 في كل العالم، يحتج الآلاف 326 00:20:59,176 --> 00:21:01,553 على قتل رائدي الفضاء السوفيتيين الأخير "على يد "أمريكا 327 00:21:01,637 --> 00:21:04,056 .في نزاع حول مواقع تعدين قمرية 328 00:21:04,139 --> 00:21:08,894 وفي "بنما"، احتفى المتظاهرون .بوصول الأسطول الشمالي السوفيتي 329 00:21:08,977 --> 00:21:12,814 "وفي نفس السياق، يقيم الموسيقي "جون لينون حفله من أجل السلام 330 00:21:12,898 --> 00:21:14,858 .في "ماديسون سكوير غاردن" مساء الجمعة 331 00:21:14,942 --> 00:21:17,069 .وقد نفدت التذاكر في غضون دقائق 332 00:21:17,152 --> 00:21:19,530 وفي أثناء التوترات المتصاعدة ،عبر الشهور الأخيرة 333 00:21:19,613 --> 00:21:23,700 جهر "لينون" بمناهضته ...لكل من السياسات الأمريكية والسوفيتية 334 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 مستعدة لواحد آخر؟ 335 00:21:43,178 --> 00:21:44,179 .تفضلي 336 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 أأنت بخير؟ 337 00:22:30,142 --> 00:22:31,268 .نعم 338 00:22:31,977 --> 00:22:35,314 .إنما أحتاج... إلى التمهل قليلاً 339 00:22:37,149 --> 00:22:40,569 .حسناً، سنتمهل قليلاً إذاً 340 00:22:53,916 --> 00:22:55,000 .آسف 341 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 .حسناً 342 00:23:06,512 --> 00:23:07,554 .آسف 343 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 .لا بأس - ...إنما - 344 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 منذ متى وأنت مطلق؟ 345 00:23:16,939 --> 00:23:19,316 ...لم تظنين 346 00:23:20,609 --> 00:23:22,319 .آثار السمرة على إصبع خاتمك 347 00:23:23,487 --> 00:23:25,113 .تستغرق فترة لتختفي 348 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 فكم مضى من وقت؟ 349 00:23:30,160 --> 00:23:31,745 .من الصعب التحديد 350 00:23:33,205 --> 00:23:35,165 .لم يتم الطلاق بعد 351 00:23:35,999 --> 00:23:38,418 .هذا وقت سيئ 352 00:23:39,753 --> 00:23:40,838 .وقت حيرة 353 00:23:42,214 --> 00:23:44,508 .تكون عالقاً بين عالم قديم وآخر جديد 354 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 .خير ما يمكنك فعله عدم التفكير في الأمر 355 00:23:51,598 --> 00:23:52,724 .لا عليك 356 00:23:53,809 --> 00:23:55,435 .لا تفكر في أي شيء 357 00:23:57,187 --> 00:24:02,150 .فكر في اللحظة الحالية وحسب 358 00:24:02,234 --> 00:24:03,235 .أنا متزوج 359 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 ...أنا 360 00:24:06,196 --> 00:24:08,907 .لست مطلقاً ولا منفصلاً 361 00:24:09,825 --> 00:24:11,827 .إنما أمر بفترة عصيبة 362 00:24:11,910 --> 00:24:13,161 .لا أريد أن أعرف 363 00:24:15,789 --> 00:24:16,999 ...نعم 364 00:24:21,461 --> 00:24:22,921 !يا للهول 365 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 .آسف 366 00:24:35,517 --> 00:24:36,685 ،نصيحة صغيرة 367 00:24:37,311 --> 00:24:40,814 احسم أمرك قبل أن تدعو امرأة إلى شراب .وتتغزل بها 368 00:25:47,798 --> 00:25:49,967 "مرحباً في "جيمس تاون ."يا كولونيل "سوكانوف 369 00:25:51,218 --> 00:25:52,845 ."دكتور "ماياكوفسكي 370 00:25:52,928 --> 00:25:55,305 ."أنا الكولونيل "روسي"، قائد "جيمس تاون 371 00:25:56,682 --> 00:25:58,642 أين رفيقنا؟ 372 00:26:00,435 --> 00:26:04,398 .يمكن لطبيبكم فحص المريض. أنت ستنتظر هنا 373 00:26:04,481 --> 00:26:07,067 .لا. سأرافقه 374 00:26:08,986 --> 00:26:10,529 .لم يكن ذلك الاتفاق 375 00:26:12,030 --> 00:26:13,240 .ستنتظر هنا 376 00:26:14,867 --> 00:26:16,743 .يمكن أن آتيك بقدح قهوة إذا شئت 377 00:26:31,717 --> 00:26:33,427 .من هنا أيها الطبيب 378 00:26:57,242 --> 00:26:59,119 أتفصلون غرفتكم الطبية؟ 379 00:26:59,203 --> 00:27:01,788 .هذا اعتيادي للمرضى العاجزين عن الحركة 380 00:27:01,872 --> 00:27:04,166 ويمكن استعمال الغرفة أيضاً .لتكون غرفة ضغط عال 381 00:27:05,501 --> 00:27:07,753 لا يبدو أن هذا قد ساعد رائد الفضاء .الذي قتلتموه 382 00:27:08,337 --> 00:27:09,880 ...كان خطأ. أنا 383 00:27:09,963 --> 00:27:11,924 .كان عملاً عدائياً غير مبرر 384 00:27:12,007 --> 00:27:16,053 .ينبغي محاكمتك أمام محكمة دولية 385 00:27:16,136 --> 00:27:17,638 .وكلكم جميعاً 386 00:27:17,721 --> 00:27:20,307 .حالياً، لنركز على المشكلات الطبية 387 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 .باثفايندر" مستعدة. لدينا الإذن بالإقلاع" 388 00:27:33,028 --> 00:27:34,696 (غرفة تحكم إطلاق (سي دراغون" "1:35 مساء 389 00:27:34,780 --> 00:27:36,406 ."بانتظار إطلاق "سي دراغون 390 00:27:41,078 --> 00:27:44,248 "50 كلم من ساحل (غوام) - 4:35 صباحاً" 391 00:28:00,764 --> 00:28:05,644 كل الأنظمة سليمة. تأكّد إطلاق .سي دراغون" في 4:36 بالتوقيت المحلي" 392 00:28:06,436 --> 00:28:08,605 "(غرفة تحكم إطلاق (باثفايندر" 393 00:28:09,189 --> 00:28:11,608 ."باثفايندر"، هنا "هيوستن" ."تلقينا الخبر من "غوام 394 00:28:11,692 --> 00:28:13,527 ."جرى إطلاق "سي دراغون 17 395 00:28:13,610 --> 00:28:14,820 ."عُلم يا "هيوستن 396 00:28:17,072 --> 00:28:18,282 .حان الوقت 397 00:28:20,367 --> 00:28:24,788 ،"اصطفاف القصور الذاتي موافق لطائرة "فريد .ما زال الوقت ملائماً للعودة إلى القاعدة 398 00:28:26,874 --> 00:28:27,875 حضرة القائد؟ 399 00:28:35,549 --> 00:28:36,592 إد"؟" 400 00:28:38,886 --> 00:28:40,179 ."كرر كلامك يا "غاري 401 00:28:40,762 --> 00:28:44,016 قلت إن القصور الذاتي .ووقت الرجوع إلى القاعدة جيدان يا قائد 402 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 .تلقيت كلامك 403 00:28:51,273 --> 00:28:55,611 مستعدون للرحلة الأولى على أمتن صاروخ نووي 404 00:28:55,694 --> 00:28:57,529 في تاريخ كوكب "الأرض"؟ 405 00:28:57,613 --> 00:28:58,614 .بالتأكيد 406 00:28:59,489 --> 00:29:02,701 هيوستن"، أتممنا الإعداد" .لإقلاع محرك الصاروخ النووي 407 00:29:05,245 --> 00:29:06,997 ."الوضع جيد هنا يا "باثفايندر 408 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 صاروخ "فريد" الحامل، "هيوستن" مستعدون .لمناورة التسارع والانفصال 409 00:29:12,044 --> 00:29:14,505 .تلقيت كلامك 410 00:29:14,588 --> 00:29:19,176 .الارتفاع 7600 متر، السرعة 435 كلم 411 00:29:19,259 --> 00:29:23,889 .مناورة التسارع بعد 3، 2، 1، تسارع 412 00:29:23,972 --> 00:29:25,891 .هيوستن" مستعدون للانفصال" 413 00:29:25,974 --> 00:29:31,313 ،الارتفاع 6700 متر .السرعة 435 كلم. جاهز للإطلاق 414 00:29:31,396 --> 00:29:32,397 ."عُلم يا "فريد 415 00:29:32,481 --> 00:29:36,902 .انفصال بعد 3، 2، 1 416 00:29:37,653 --> 00:29:38,862 .انفصال 417 00:29:41,073 --> 00:29:42,533 .يبدو عندي الانفصال ناجحاً 418 00:29:49,581 --> 00:29:52,292 ،"باثفايندر" .فريد" جاهز لتشغيل محرك الصاروخ النووي" 419 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 ."عُلم يا "فريد 420 00:29:56,171 --> 00:29:57,256 .لندر المحركات 421 00:29:57,339 --> 00:30:00,175 ."الأمر لك يا "سالي - .حسناً - 422 00:30:02,469 --> 00:30:05,138 .يبدو لي مشغل التحكم الطبلي بحالة جيدة 423 00:30:06,098 --> 00:30:07,808 .التحكم بالصمام الخانق لك يا قائد 424 00:30:17,359 --> 00:30:18,485 .توقعت أن يعجبك ذلك 425 00:30:18,569 --> 00:30:23,323 هيوستن"، نعمل بالطاقة النووية" .ونطير بسرعة هائلة 426 00:30:38,839 --> 00:30:45,762 .إيقاف المحرك بعد 5، 4، 3، 2، 1، إيقاف 427 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 .باثفايندر" في المدار" 428 00:30:50,309 --> 00:30:51,518 ."مارغو" 429 00:30:58,734 --> 00:31:03,030 !كم لطيفاً منهم إطلاعنا على ما يجري .باثفايندر" في الطريق إلى نقطة الالتقاء" 430 00:31:03,113 --> 00:31:06,658 "عُلم. توجيه "سي دراغون .نحو نقطة الالتقاء بعد 20 دقيقة 431 00:31:08,368 --> 00:31:09,786 .تأكيد تحكم المحرك الرئيس 432 00:31:09,870 --> 00:31:13,498 باثفايندر"، أنتم في المسار المحدد بالضبط" .وفي المدار 433 00:31:13,582 --> 00:31:16,752 .توقعوا التقاء "سي دراغون" بعد 19 دقيقة 434 00:31:17,961 --> 00:31:19,922 ."عُلم يا "هيوستن 435 00:31:31,725 --> 00:31:33,727 .الطيران بسفينة في الفضاء 436 00:31:34,811 --> 00:31:36,313 .دون إطلاق 437 00:31:36,980 --> 00:31:38,357 .ولا انفجار 438 00:31:39,816 --> 00:31:40,901 .بل طيران 439 00:31:42,611 --> 00:31:44,780 .هذا ما حلمنا به في اختبار الطيران 440 00:31:46,573 --> 00:31:50,077 ،من شدة ارتفاع طائرة "إكس-15" من الفضاء .أمكننا رؤيته 441 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 .كان دائماً خارج متناولنا 442 00:32:26,530 --> 00:32:27,865 .اختراق محدود 443 00:32:28,490 --> 00:32:30,075 .لا ضرر عظمي. جيد 444 00:32:30,158 --> 00:32:32,160 .لا بد أن الرصاصة أصابت شيئاً قبلئذ 445 00:32:32,244 --> 00:32:34,830 هل لديك نظرية عن سبب فقدانه الوعي حتى الآن؟ 446 00:32:34,913 --> 00:32:39,293 نقص تأكسج. وربما داء الغوّاص .من فقدان ضغط البذلة أفقده الوعي 447 00:32:39,376 --> 00:32:40,752 .ربما أحدث ضرراً دماغياً 448 00:32:40,836 --> 00:32:42,838 .لن نعرف حتى يستيقظ 449 00:32:42,921 --> 00:32:44,923 .أريد حدوث هذا تحت إشرافي 450 00:32:45,007 --> 00:32:46,967 .من فضلكم، حضّروه للنقل 451 00:32:47,050 --> 00:32:48,969 .يا دكتور، تعرف أنه لن ينجو من تلك الرحلة 452 00:32:49,553 --> 00:32:50,971 .ذلك رأيك 453 00:32:51,054 --> 00:32:53,307 .إنه مواطني، سنأخذه إلى بيته 454 00:32:53,891 --> 00:32:55,309 ."لن تأخذوه ما دمت قائد "جيمس تاون 455 00:32:55,851 --> 00:32:57,269 .سأحتجّ أمام حكومتي 456 00:32:57,352 --> 00:32:58,687 .لك الحرية في فعل ذلك 457 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 ."أروني "إليا يوجكن 458 00:33:44,650 --> 00:33:48,362 نظن أن الرصاصة أحدثت شرارة .حين دخلت بذلته 459 00:33:48,445 --> 00:33:51,532 ،مثل بذلاتنا .تحتوي بذلاتكم على أكسجين خالص 460 00:34:01,917 --> 00:34:05,712 ...يمكننا مساعدتكما على حمل - !لا، لن يمسّه أي منكم - 461 00:34:09,049 --> 00:34:11,260 .سنعتني نحن به 462 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 تعرف ماذا تفعل .حين تسمع الصافرة، فافعله 463 00:34:36,869 --> 00:34:41,331 ...أهلاً، هذه أنا. عليّ الذهاب إلى 464 00:34:41,415 --> 00:34:42,541 .أهلاً 465 00:34:44,458 --> 00:34:46,043 .كنت أترك لك رسالة 466 00:34:48,547 --> 00:34:50,090 ."عليّ الذهاب إلى "كيب 467 00:34:50,674 --> 00:34:54,303 ."للمساعدة على التحضير لإطلاق "أبولو 75 468 00:34:54,969 --> 00:34:56,597 وهل يستلزم ذلك 10 آلاف دولار؟ 469 00:34:57,181 --> 00:34:59,224 .رأيتك تأخذين النقود من مدخراتنا 470 00:34:59,308 --> 00:35:01,101 ستذهبين إلى "غوادالاخارا"، أليس كذلك؟ 471 00:35:01,185 --> 00:35:03,520 .تهانيّ يا "كولومبو". حللت القضية 472 00:35:03,604 --> 00:35:06,857 ،إذاً ستدعين مهرجاً يعميك أو يفعل ما هو أسوأ؟ 473 00:35:06,940 --> 00:35:08,150 ماذا تريد مني يا "واين"؟ 474 00:35:08,233 --> 00:35:10,360 هل يمكنك تصوّري بعكّاز أبيض؟ 475 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 ،ومساعدتي على صعود ونزول تلك السلالم ،وإقلالي إلى كل مكان 476 00:35:13,780 --> 00:35:16,408 ومسح مؤخرتي لأنني لم أعد أعرف مكانها؟ 477 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 .لا، محال 478 00:35:17,618 --> 00:35:20,204 .إذا فعلت هذا، فلن أكون هنا حين تعودين 479 00:35:20,787 --> 00:35:22,289 .لا تكن درامياً هكذا 480 00:35:22,372 --> 00:35:24,791 لا، لقد تحمّلت كثيراً ،"من المشكلات يا "مولي 481 00:35:24,875 --> 00:35:27,127 .لأنني أحبك باستماتة 482 00:35:27,211 --> 00:35:31,089 .لكن... هذه حدود طاقتي 483 00:35:31,173 --> 00:35:33,091 .لن أشاهدك تفعلين هذا 484 00:35:34,676 --> 00:35:36,512 .نلت حريتي أخيراً 485 00:35:36,595 --> 00:35:39,264 هل لديك فكرة عن مدى إثقالك عليّ طوال هذه السنين؟ 486 00:35:39,348 --> 00:35:41,183 ...أتجنب ما لديك رهاب منه 487 00:35:41,266 --> 00:35:45,187 أتريدين التحدث عن الخوف يا "مولي"؟ .ما تفعلينه الآن جبن 488 00:35:45,270 --> 00:35:46,730 هذا جبن؟ - .نعم - 489 00:35:46,813 --> 00:35:49,191 !لقد تشبّثت بظهور صواريخ 490 00:35:49,274 --> 00:35:51,860 !وذهبت إلى القمر مرات لا أحصيها 491 00:35:51,944 --> 00:35:54,613 ،أما أنت فتعجز عن مشاهدته على التلفاز وأنا الجبانة؟ 492 00:35:54,696 --> 00:35:56,406 .لا! لا تفعلي ذلك 493 00:35:56,490 --> 00:36:00,077 أمي القعيدة في مساكن الرعاية الدائمة .أشجع منك 494 00:36:00,160 --> 00:36:02,538 .فاذهب وعش معها 495 00:36:09,878 --> 00:36:12,381 "كتابي الطقوسي العسكري" 496 00:36:26,562 --> 00:36:27,896 .الحمد لله 497 00:36:28,689 --> 00:36:31,942 .هاتوا الطبيب هنا 498 00:36:33,569 --> 00:36:34,611 .أهلاً 499 00:36:34,695 --> 00:36:37,030 .على رسلك يا صاح. سيأتي الطبيب قريباً 500 00:36:44,788 --> 00:36:45,789 زفيزدا"؟" 501 00:36:46,415 --> 00:36:47,624 .لا 502 00:36:49,042 --> 00:36:50,919 ."هذه قاعدة "جيمس تاون 503 00:36:54,590 --> 00:36:56,258 الأمريكيون؟ 504 00:36:56,842 --> 00:37:00,554 .نعم، نحن أمريكيون 505 00:37:01,889 --> 00:37:04,349 ."أنا الرائدة "هيلينا ويبستر 506 00:37:12,691 --> 00:37:16,945 ."أريد اللجوء إلى "الولايات المتحدة 507 00:37:24,620 --> 00:37:26,538 .جيمس تاون" أرض أمريكية" 508 00:37:26,622 --> 00:37:29,875 ،طلب الرائد السوفيتي اللجوء السياسي .وسنمنحه إياه 509 00:37:32,961 --> 00:37:35,923 أبلغ الرئيس السفير "دوبرينين" بذلك .منذ نصف ساعة 510 00:37:36,006 --> 00:37:37,090 وما كان رده؟ 511 00:37:37,174 --> 00:37:40,427 .يظن أننا نكذب، ونتخذ رجلهم أسيراً 512 00:37:40,511 --> 00:37:42,387 .هم مقتنعون بأننا نستجوبه 513 00:37:42,471 --> 00:37:44,556 .أجد صعوبة في تصديق هذا شخصياً 514 00:37:44,640 --> 00:37:47,309 ،أقصد أننا أطلقنا عليه النار .والآن يريد اللجوء إلينا 515 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 هل أكلت من قبل في "الاتحاد السوفيتي"؟ 516 00:37:51,271 --> 00:37:53,690 .أخرجه "روسي" من العناية الحرجة 517 00:37:53,774 --> 00:37:56,860 فالخطة نقله إلى هنا على المكوك التالي .خلال هذا الشهر 518 00:37:56,944 --> 00:37:58,570 .حسناً. شكراً 519 00:38:02,241 --> 00:38:03,325 ."إلين" 520 00:38:07,371 --> 00:38:09,748 أتحدثت إلى الرئيس عن "أبولو-سويوز"؟ 521 00:38:12,584 --> 00:38:17,631 .لم أفعل بعد .لكن إذا طلب رأيي، فسأنصح بإلغائها 522 00:38:19,341 --> 00:38:22,594 ألا... ترين هذا سابقاً لأوانه قليلاً؟ 523 00:38:22,678 --> 00:38:24,429 في ظل كل ما يجري؟ 524 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 .لم أعد أرى لها مبرراً 525 00:38:26,473 --> 00:38:27,516 ...لكن 526 00:38:31,228 --> 00:38:33,897 لم لا ننتظر لنرى ما سيفعله الروس؟ 527 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 إذا أطلقوا "سويوز"، كانت تلك إشارة .على عدم رغبتهم في التصعيد 528 00:38:39,403 --> 00:38:42,948 ،وإذا ألغوها .عرفنا أننا مقدمون على ورطة حقيقية 529 00:38:47,077 --> 00:38:49,913 .حسناً. لنر ما سيحدث 530 00:38:53,041 --> 00:38:54,918 أتظنون أنكم ستنطلقون فعلاً اليوم؟ 531 00:38:55,002 --> 00:38:58,213 ،"في ظل كل ما يجري مع "روسيا .لا أتوقع ذلك 532 00:39:01,592 --> 00:39:04,428 .آسفة، عليك خلع جميع الحليّ قبل الإطلاق 533 00:39:08,724 --> 00:39:11,560 .آسفة، نسيت تركه مع ضابط الطيران المدني 534 00:39:29,453 --> 00:39:30,787 ."شكراً يا "ليز 535 00:39:37,628 --> 00:39:39,254 .أبولو"، هنا التحكم بالإطلاق" 536 00:39:39,338 --> 00:39:40,881 .بلغنا فترة الانتظار المحددة 537 00:39:40,964 --> 00:39:44,551 سنستأنف العدّ حين يصلنا تأكيد ."لإطلاق "سويوز 538 00:39:44,635 --> 00:39:47,429 .عُلم. سننتظر الأوامر 539 00:39:54,186 --> 00:39:55,229 .فهمت 540 00:39:56,897 --> 00:39:57,940 .نعم، سنفعل 541 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 .شكراً 542 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 أي أخبار؟ 543 00:40:17,251 --> 00:40:23,048 .نحن بشر في رقابنا دماء مليون سنة همجية" 544 00:40:23,674 --> 00:40:25,133 .لكن يمكننا إيقاف هذا 545 00:40:25,968 --> 00:40:28,303 .يمكننا الاعتراف بأننا قتلة 546 00:40:28,804 --> 00:40:30,973 .لكننا لن نقتل اليوم 547 00:40:31,598 --> 00:40:32,850 .هذا كل المطلوب 548 00:40:33,600 --> 00:40:36,937 ".معرفة أننا لن نقتل اليوم 549 00:40:37,938 --> 00:40:39,565 هذا من "ستار تريك"، صح؟ 550 00:40:40,232 --> 00:40:44,570 ."آ تيست أوف أرماغيدون" .الموسم الأول، الحلقة 23 551 00:40:44,653 --> 00:40:48,782 .عُرضت أول مرة في 23 فبراير 1967 552 00:40:49,783 --> 00:40:50,909 .أنت خبيرة 553 00:41:09,386 --> 00:41:10,721 ."مرحباً يا "مارغو 554 00:41:10,804 --> 00:41:11,972 ."مرحباً يا سيد "نيكولوف 555 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 ما الخبر؟ 556 00:41:17,436 --> 00:41:19,605 ."انطلق "سويوز 557 00:41:20,189 --> 00:41:23,650 يتطلع روّادنا .للقاء طاقم "أبولو" في الفضاء 558 00:41:23,734 --> 00:41:24,860 .شكراً 559 00:41:29,239 --> 00:41:33,285 ."أبولو 75"، هنا "هيوستن" .لدينا خبر سار لكم 560 00:41:34,828 --> 00:41:36,580 ."نسمعكم بوضوح يا "هيوستن 561 00:41:37,748 --> 00:41:40,542 .سيد "سولو"، اضبط المسار إلى المدار الأرضي 562 00:41:41,335 --> 00:41:42,377 .أمرك يا قائد 563 00:42:03,899 --> 00:42:07,110 .تم الدوران يا "هيوستن". نحن في طريقنا 564 00:43:04,751 --> 00:43:05,878 واين"؟" 565 00:43:26,940 --> 00:43:29,443 .آمل أنك منجذب إلى الكفيفات 566 00:43:38,285 --> 00:43:42,456 هل تمزحين؟ العكّازات البيضاء .والنظارات السوداء تثيرني 567 00:43:56,428 --> 00:43:58,013 ."أنا جاد تماماً يا "لار 568 00:44:00,015 --> 00:44:03,477 ."الرئيس معجب تماماً بـ"إلين 569 00:44:04,019 --> 00:44:07,648 .ومع تقاعد "كالهون"، إنه التوقيت المثالي 570 00:44:08,482 --> 00:44:10,943 .الحزب الجمهوري بحاجة إلى أوجه جديدة 571 00:44:11,568 --> 00:44:13,237 الدائرة الـ22؟ 572 00:44:14,404 --> 00:44:17,783 ،ستُوصم بكونها متدخلة في شؤونها السياسية 573 00:44:17,866 --> 00:44:20,202 نخبوية من الساحل الشرقي .تأكل الـ"كيش" من الصفيحة 574 00:44:21,745 --> 00:44:25,249 "وكان "رونالد ريغان" ممثلاً بـ"هوليوود .من "كاليفورنيا" المليئة بالهيبي 575 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 لكنه أعلن الجنوب معقلاً جديداً .للحزب الجمهوري 576 00:44:30,796 --> 00:44:34,716 .فعلت ذلك معه. ويمكنني فعل الشيء نفسه معها 577 00:44:38,720 --> 00:44:42,474 ...لا أقصد الإساءة يا "لي"، لكن أساليبك 578 00:44:43,600 --> 00:44:44,643 .ماكيافيلية قليلاً 579 00:44:49,857 --> 00:44:51,525 هل تحب أنت و"إلين" المصارعة يا "لار"؟ 580 00:44:52,734 --> 00:44:56,446 .نحن... لا نتابعها حقاً 581 00:44:58,282 --> 00:44:59,616 .أنصحكما بمتابعتها 582 00:45:01,326 --> 00:45:05,205 .المصارعة هي الرياضة الصادقة الوحيدة 583 00:45:05,289 --> 00:45:06,665 أتعرف لم؟ 584 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 .لأنها صريحة جداً في زيفها 585 00:45:10,711 --> 00:45:12,671 .لا أعرف ما يُفترض أن يعنيه ذلك 586 00:45:13,964 --> 00:45:19,553 يعني أن الناس .يهوون الدراما أكثر من الحقيقة 587 00:45:20,846 --> 00:45:23,724 ،أعط الجمهور شريراً وبطلاً ليقهره 588 00:45:23,807 --> 00:45:26,143 .وسيصوّتون للبطل كل مرة 589 00:45:26,226 --> 00:45:30,522 .و"إلين ويلسون"؟ إنها بطلة بكل معنى الكلمة 590 00:45:30,606 --> 00:45:32,900 .أعني أنها الفتاة التي أمسكت بالخزان 591 00:45:33,609 --> 00:45:37,321 .الـ"كونغرس" ما هو إلا الخطوة الأولى 592 00:45:37,863 --> 00:45:40,365 .قد تصبح أول رئيسة، بحق السماء 593 00:45:47,539 --> 00:45:49,917 .آسفة، آمل أنني لم أقاطعكما 594 00:45:50,000 --> 00:45:51,293 ."أهلاً يا "بام - .أهلاً - 595 00:45:51,376 --> 00:45:53,128 ."هذا "لي آتووتر 596 00:45:53,212 --> 00:45:55,130 ..."بام" صديقة قديمة لـ"إلين" - .أهلاً - 597 00:45:55,214 --> 00:45:56,882 ."من أيام "أبولو... 598 00:45:56,965 --> 00:45:59,134 .جاءت لتقيم عندنا بعض الوقت 599 00:45:59,218 --> 00:46:00,552 ."تشرفنا يا "بام 600 00:46:01,512 --> 00:46:04,014 ."طيب، فكر في الأمر يا "لار 601 00:46:04,097 --> 00:46:05,807 .حسناً 602 00:46:05,891 --> 00:46:09,811 .سأكون في "هيوستن" بعد أسبوعين ."أود تناول العشاء معك و"إلين 603 00:46:10,521 --> 00:46:12,439 .عظيم. سأرافقك إلى الخارج 604 00:46:13,023 --> 00:46:16,902 .لا داعي. أعرف الطريق - .حسناً - 605 00:46:23,534 --> 00:46:24,785 عم كنتما تتحدثان؟ 606 00:46:27,579 --> 00:46:30,624 ...لي" هو" 607 00:46:32,417 --> 00:46:36,588 "المساعد الخاص لـ"رونالد ريغان .في الشؤون السياسية 608 00:46:36,672 --> 00:46:39,007 ."يريدون ترشح "إلين" إلى الـ"كونغرس 609 00:46:39,675 --> 00:46:42,052 .نعم، سمعت. هذا مذهل 610 00:46:46,473 --> 00:46:49,434 ...هل كان جاداً في ما قال؟ عن 611 00:46:50,602 --> 00:46:51,854 .نعم 612 00:46:55,023 --> 00:46:59,069 ...يبدو الأمر جنونياً، أعرف. صحيح؟ لكن 613 00:47:00,612 --> 00:47:02,531 .هو من يمكنه إيصالها إلى تلك المكانة 614 00:47:03,448 --> 00:47:05,492 .يقول إنها المرشحة المثالية 615 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 .ما... عداي 616 00:47:10,581 --> 00:47:14,126 ...بام"، هذا ليس" - .هذا صحيح، وتعرف ذلك - 617 00:47:43,947 --> 00:47:45,240 ،"عزيزتي "إلين 618 00:47:45,324 --> 00:47:48,535 ،أنا آسفة. تستحقين سماع هذا مني شخصياً 619 00:47:48,619 --> 00:47:50,996 .لكني لا أملك الشجاعة الكافية 620 00:47:51,788 --> 00:47:53,957 ،كلتانا مدينة للأخرى بالحقيقة 621 00:47:54,041 --> 00:47:55,876 ."والحقيقة أنني ما زلت أحب "إليس 622 00:47:56,543 --> 00:47:59,630 أنا وهي تشاركنا حياة معاً، حياة تخليت عنها 623 00:47:59,713 --> 00:48:03,258 لأن رؤيتك أعادت إليّ شلالاً .من المشاعر القديمة الجميلة 624 00:48:03,926 --> 00:48:06,011 .لكن قلبي ما زال ينتمي إليها 625 00:48:06,094 --> 00:48:07,763 .آمل أن تتفهمي 626 00:48:07,846 --> 00:48:09,848 ."مع حبي، "بام 627 00:48:11,308 --> 00:48:13,936 ظننت أني سمعت شيئاً. ماذا تفعلين بالبيت؟ 628 00:48:17,231 --> 00:48:18,357 ."إنها من "بام 629 00:48:19,858 --> 00:48:21,527 ."رجعت إلى "إليس 630 00:48:23,278 --> 00:48:24,446 ماذا؟ 631 00:48:28,825 --> 00:48:30,577 .يا إلهي 632 00:48:32,120 --> 00:48:34,331 ."يا ربي، آسف جداً يا "إل 633 00:48:36,208 --> 00:48:37,668 .لا أفهم 634 00:48:42,673 --> 00:48:45,008 .لا أفهم - .لا عليك - 635 00:48:47,803 --> 00:48:48,846 .يا ربي. لا عليك 636 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 مرحباً؟ 637 00:49:35,976 --> 00:49:40,355 "وما سأخبرك به الآن" - غوردو"؟" - 638 00:49:41,273 --> 00:49:45,861 لن يسهل قوله" 639 00:49:47,529 --> 00:49:50,741 "قبل أن أتركك 640 00:49:50,824 --> 00:49:53,202 منذ متى أنت وراء الستار؟ 641 00:49:53,285 --> 00:49:56,872 كنت رجلاً سعيداً" 642 00:49:58,332 --> 00:50:01,877 الآن أنا وحيد جداً 643 00:50:03,337 --> 00:50:09,051 "منذ رحيلي - .اخترت الأسلوب الأوضح، حسناً - 644 00:50:09,134 --> 00:50:12,596 ويا فتاة، لقد حاولت وأعرف" 645 00:50:12,679 --> 00:50:17,643 أنني لا أستطيع الصمود بمفردي الطريق طويلة جداً 646 00:50:17,726 --> 00:50:20,687 "لا أستطيع الصمود بمفردي - .اهدأ، أرجوك - 647 00:50:20,771 --> 00:50:25,484 "وبروحي شيء" 648 00:50:25,567 --> 00:50:27,277 .هذا صبياني 649 00:50:27,361 --> 00:50:28,654 ...هذا الـ - .توقف - 650 00:50:28,737 --> 00:50:32,324 لا يمكنك إغرائي كحسناء بلهاء .في الـ19 من عمرها 651 00:50:32,407 --> 00:50:34,868 .لا، اسمعي. لا أتوقع شيئاً 652 00:50:34,952 --> 00:50:38,413 .إنها مجرد أحساسيس. عليك تجربة النبيذ 653 00:50:40,123 --> 00:50:42,793 .لا مثيل له على مدى 390 ألف كلم 654 00:50:43,460 --> 00:50:45,212 .هرّبته بزجاجة غسول فم 655 00:50:45,921 --> 00:50:46,964 .يا إلهي 656 00:50:51,635 --> 00:50:53,095 .إنه فظيع 657 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 .ربما هو غسول فم 658 00:51:03,814 --> 00:51:04,982 .يا إلهي 659 00:51:10,070 --> 00:51:11,488 ."أعرفك يا "تريسي 660 00:51:13,115 --> 00:51:16,827 ،"منذ الرحلة الأولى في طائرة "سيسنا .أحببت السيطرة 661 00:51:18,203 --> 00:51:21,415 ،ومنذ أول لحظة رأيتك فيها .شعرت بأني فاقد السيطرة 662 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 .وقد أرعبني ذلك. وما زلت خائفاً 663 00:51:25,752 --> 00:51:26,920 ...لكن 664 00:51:29,256 --> 00:51:31,175 .لن أهرب من هذا الإحساس بعد الآن 665 00:51:40,517 --> 00:51:43,812 .يا له من مجهود كبير لمجرد استعارة سيجارة 666 00:52:02,289 --> 00:52:03,332 أستأتي؟ 667 00:52:08,587 --> 00:52:11,215 .سآتيك - .يا إلهي - 668 00:52:27,022 --> 00:52:29,900 جون"، المحركات من 4 إلى 6" على الدفع الأدنى. ماذا ترى؟ 669 00:52:29,983 --> 00:52:32,861 .ما زالت الحرارة في النطاق الآمن ."ثابتة تماماً يا "نات 670 00:52:32,945 --> 00:52:34,655 .حتى الصندوق الأسود ما زال يبدو جيداً 671 00:52:34,738 --> 00:52:37,241 .ربما ستخبرنا الاستخبارات يوماً ما بماهيته 672 00:52:37,866 --> 00:52:39,701 .حسناً، أدر المحركات من 7 إلى 10 673 00:52:39,785 --> 00:52:41,328 .من 7 إلى 10، في الحال 674 00:52:43,205 --> 00:52:44,248 .كل شيء مستقر 675 00:52:44,331 --> 00:52:45,541 .جيد 676 00:52:45,624 --> 00:52:48,377 نات"، كم بقي من وقت" حتى نعود إلى الطاقة النووية؟ 677 00:52:48,460 --> 00:52:51,797 .نعمل بها الآن. وُضعت قضبان الوقود الجديدة .نعاير المشغلات حالياً 678 00:52:51,880 --> 00:52:54,967 .رائع .يمكننا أخيراً إيقاف بروتوكولات حفظ الطاقة 679 00:52:55,050 --> 00:52:56,051 هل القائد مستيقظ؟ 680 00:52:56,134 --> 00:52:57,928 .لا أعرف أكثر منك 681 00:53:03,141 --> 00:53:05,894 ماذا به يفعل في الخارج؟ 682 00:53:05,978 --> 00:53:07,104 من؟ 683 00:53:19,700 --> 00:53:20,951 !سيحدث خرق 684 00:53:32,546 --> 00:53:34,214 !انخفاض الضغط 685 00:56:17,419 --> 00:56:19,421 "ترجمة "عنان خضر 62618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.