All language subtitles for Dahaad S01E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,906 --> 00:01:54,740 Sir! 2 00:01:55,323 --> 00:01:57,906 Surround the building. He might try escaping. 3 00:01:58,323 --> 00:01:59,281 - Yes. Come on. - Go. 4 00:02:03,406 --> 00:02:05,781 - Sajjan, get two men to cover the area. - Yes, sir. 5 00:02:08,656 --> 00:02:10,531 Sir, his van isn't here. 6 00:02:12,531 --> 00:02:13,990 - Mansoor, go check. - Yes. 7 00:02:14,323 --> 00:02:15,240 You stay here. 8 00:02:20,115 --> 00:02:21,073 Open the door! 9 00:02:22,698 --> 00:02:24,240 At the back! In the bathroom! 10 00:02:28,823 --> 00:02:29,823 It's locked. 11 00:02:30,156 --> 00:02:31,323 The lights are on. 12 00:02:32,781 --> 00:02:34,490 Sir, I can hear cries from behind the house. 13 00:02:34,573 --> 00:02:35,823 Sounds like a woman. 14 00:02:36,115 --> 00:02:37,281 - Break the lock. - Yes, sir. 15 00:02:58,615 --> 00:03:00,198 - Take him outside. - Yes, ma'am. 16 00:03:01,906 --> 00:03:02,781 Open up! 17 00:03:03,073 --> 00:03:04,656 I'm here! In the bathroom! 18 00:03:05,073 --> 00:03:06,531 I'm locked in-- 19 00:03:08,615 --> 00:03:09,948 - Where is Anand? - Anand-- 20 00:03:10,531 --> 00:03:12,365 - Vandana, where's Anand? - I don't know. 21 00:03:12,948 --> 00:03:15,115 He locked me in. I don't know where he went. 22 00:03:16,906 --> 00:03:17,906 Where's my son? 23 00:03:17,990 --> 00:03:19,615 He's OK. An officer is with him. 24 00:03:20,573 --> 00:03:21,823 What happened here? 25 00:03:28,198 --> 00:03:29,156 Look at this. 26 00:03:29,990 --> 00:03:31,906 It's the same pendant Anand gave me on our anniversary. 27 00:03:36,156 --> 00:03:37,156 Do you still have it? 28 00:03:39,198 --> 00:03:40,281 It was right here. 29 00:03:41,448 --> 00:03:42,990 He must've taken it. 30 00:03:49,615 --> 00:03:51,031 I'm wearing the same necklace. 31 00:03:52,490 --> 00:03:54,656 Do you have any idea where he's gone? 32 00:03:55,990 --> 00:03:56,990 He took off in his van. 33 00:03:58,323 --> 00:03:59,698 Maybe he's gone to his father's. 34 00:04:02,281 --> 00:04:06,615 Go, wait outside Anand's father's house till we get there with a warrant, OK? 35 00:04:06,698 --> 00:04:07,531 Yes, sir. 36 00:04:15,365 --> 00:04:16,198 Kappu. 37 00:04:18,740 --> 00:04:21,740 Why are the police here? Where's Papa? 38 00:04:22,115 --> 00:04:24,865 Papa is coming soon. I'm right here with you, OK? 39 00:04:26,115 --> 00:04:27,198 Everything will be OK. 40 00:04:34,115 --> 00:04:35,281 Give me a minute, son. 41 00:04:39,865 --> 00:04:43,490 Vandana, I know it's hard to testify against your husband. 42 00:04:44,490 --> 00:04:48,448 But your testimony will help us catch him. 43 00:04:49,073 --> 00:04:52,990 If we don't stop him, who knows how many more innocent girls will die! 44 00:05:06,906 --> 00:05:09,698 MANDAWA POLICE STATION 45 00:05:21,615 --> 00:05:23,531 Sit. I'll take down your statement. 46 00:05:54,740 --> 00:05:56,323 We've been together for 11 years. 47 00:05:59,323 --> 00:06:01,406 Things were not always perfect, but… 48 00:06:03,948 --> 00:06:06,615 we lived together under one roof, yet, I didn't suspect a thing. 49 00:06:10,906 --> 00:06:14,198 Sometimes, it's easier to deceive those closest to us. 50 00:06:15,865 --> 00:06:17,115 Don't blame yourself. 51 00:06:19,031 --> 00:06:21,240 You're not a fool. He's just very cunning. 52 00:06:25,698 --> 00:06:26,656 It was my fault. 53 00:06:28,573 --> 00:06:30,948 I had a husband, but I looked for love elsewhere. 54 00:06:32,573 --> 00:06:33,573 Maybe that's why… 55 00:06:36,865 --> 00:06:39,031 Don't be so hard on yourself. 56 00:06:40,698 --> 00:06:44,740 Your dear husband's killing spree started long before he married you. 57 00:06:53,365 --> 00:06:54,240 Shall we start? 58 00:07:04,740 --> 00:07:05,948 Sir, that's his father's house. 59 00:07:06,156 --> 00:07:09,115 No sign of his van. My men have surrounded the place. 60 00:07:09,406 --> 00:07:10,281 Drive on. 61 00:07:37,573 --> 00:07:39,406 - Open the door! - Who is it? 62 00:07:46,031 --> 00:07:48,990 - We want to search the house. Who are you? - Bansi. I work here. 63 00:07:49,073 --> 00:07:51,406 - What's going on? - We need to search the house. 64 00:07:52,615 --> 00:07:54,198 Search the house? Why? 65 00:07:54,406 --> 00:07:55,823 We're checking to see who's here. 66 00:07:56,031 --> 00:07:58,406 Who's here? I'm the only one here. 67 00:07:58,781 --> 00:08:00,740 - We need to search the house. - Step aside. 68 00:08:00,823 --> 00:08:03,031 Hey! Out! Out! 69 00:08:04,448 --> 00:08:05,740 We have a warrant. 70 00:08:14,573 --> 00:08:16,740 OK. Send in whoever you want. 71 00:08:18,823 --> 00:08:20,115 But she can't set foot inside. 72 00:08:21,698 --> 00:08:22,656 And why not? 73 00:08:23,781 --> 00:08:25,406 Do I need your permission? 74 00:08:26,073 --> 00:08:27,365 I will not talk to you. 75 00:08:28,531 --> 00:08:29,823 We all know her background. 76 00:08:31,573 --> 00:08:33,156 This is my ancestral home. 77 00:08:34,406 --> 00:08:36,531 No backward caste person has ever set foot inside. 78 00:08:37,990 --> 00:08:39,531 Who is forward? Who is backward? 79 00:08:41,323 --> 00:08:42,990 That's not your call. 80 00:08:45,156 --> 00:08:46,406 Your ancestral home? 81 00:08:47,573 --> 00:08:48,948 Those days are over. 82 00:08:50,365 --> 00:08:51,698 The Constitution rules now. 83 00:08:52,490 --> 00:08:53,656 Law and order rules. 84 00:08:54,531 --> 00:08:58,615 The law gives me the right to enter as a police officer. 85 00:08:59,615 --> 00:09:00,781 And I will enter your house. 86 00:09:01,490 --> 00:09:03,948 No matter how upset the souls of your ancestors get. 87 00:09:05,323 --> 00:09:07,448 If you try stopping me, 88 00:09:08,656 --> 00:09:13,406 on the grounds of caste discrimination and obstructing a police investigation, 89 00:09:14,406 --> 00:09:15,948 I'll have you arrested. 90 00:09:21,781 --> 00:09:24,698 Search every corner. Parghi, over here. 91 00:09:25,115 --> 00:09:26,781 Bhaati, over there. Sajjan, look upstairs. 92 00:09:27,240 --> 00:09:29,573 Bag any incriminating evidence you find. 93 00:09:45,615 --> 00:09:48,323 - Get Bansi here. And the video camera. - Yes. 94 00:09:52,115 --> 00:09:53,073 There's no one upstairs. 95 00:10:02,740 --> 00:10:03,823 Mansoor, look over there. 96 00:10:07,865 --> 00:10:08,698 Open the door. 97 00:10:45,573 --> 00:10:46,490 Mansoor! 98 00:10:47,406 --> 00:10:48,281 Yes, Bhaati sir? 99 00:10:49,823 --> 00:10:51,740 - Get me the evidence bag and gloves. - Yes. 100 00:11:02,031 --> 00:11:04,573 When did you last talk to your son Anand? 101 00:11:05,490 --> 00:11:06,531 A few days ago. 102 00:11:08,240 --> 00:11:09,156 What has he done? 103 00:11:10,073 --> 00:11:11,698 He committed heinous crimes. He's on the run. 104 00:11:12,823 --> 00:11:16,448 If he calls again, inform us at once. 105 00:11:18,406 --> 00:11:19,906 It's for his own good. 106 00:11:22,281 --> 00:11:23,781 What's going on? Tell me. 107 00:11:24,740 --> 00:11:25,823 What has he done? 108 00:11:27,573 --> 00:11:29,740 The investigation is ongoing. We can't talk about it now. 109 00:11:31,781 --> 00:11:34,323 There's no law that forbids you from telling me. 110 00:11:35,573 --> 00:11:38,823 You barged into my home and turned everything upside down, 111 00:11:39,781 --> 00:11:42,156 so I have the right to know why. 112 00:11:43,115 --> 00:11:47,198 First, you arrest my younger son Shiv. Now, you're after Anand. 113 00:11:47,281 --> 00:11:50,281 - My whole family-- - How did your sons get on? 114 00:11:56,198 --> 00:11:57,698 Did they get on? 115 00:12:01,323 --> 00:12:06,198 Whether they did or didn't, that's between the two brothers. 116 00:12:08,906 --> 00:12:11,281 We believe someone is framing Shiv for murder. 117 00:12:19,198 --> 00:12:20,906 Who would frame Shiv? 118 00:12:21,865 --> 00:12:24,865 We'd like to know too. That's why we're asking you. 119 00:12:31,823 --> 00:12:36,073 Shiv may be my younger, but he's ten times more sensible than Anand. 120 00:12:37,323 --> 00:12:39,531 He's a very good-natured boy. 121 00:12:41,573 --> 00:12:43,781 But that damn Anand never liked him. 122 00:12:45,031 --> 00:12:48,156 Because Shiv has all the qualities a man should have. 123 00:12:48,740 --> 00:12:53,073 If one of them has messed up, I guarantee it's Anand. 124 00:12:54,531 --> 00:12:57,490 He's the black sheep of the family. 125 00:13:06,990 --> 00:13:08,906 - Which one is Anand's locker? - That one. 126 00:13:17,198 --> 00:13:18,031 Thank you. 127 00:14:27,656 --> 00:14:31,656 RAJASTHAN NATIONAL BANK 128 00:14:32,198 --> 00:14:34,490 I asked him why he wanted to close his bank account. 129 00:14:34,948 --> 00:14:36,698 He said his wife had cancer. 130 00:14:36,781 --> 00:14:39,365 He needed cash for her treatment in Delhi. 131 00:14:41,281 --> 00:14:42,823 He looked like a troublemaker. 132 00:14:43,365 --> 00:14:44,406 What has he done? 133 00:14:46,573 --> 00:14:49,156 We need the CCTV footage and his account statements. 134 00:14:49,448 --> 00:14:50,406 Sure. 135 00:14:55,740 --> 00:14:59,365 - Yes, Parghi? - Yes. False name. False documents. 136 00:14:59,448 --> 00:15:00,948 He only ever deposited cash. 137 00:15:01,281 --> 00:15:04,073 Last week, he withdrew 1.6 million rupees and closed his account. 138 00:15:04,615 --> 00:15:06,490 How did the bastard have that much money? 139 00:15:06,865 --> 00:15:09,198 He probably sold the jewelry he stole from his victims. 140 00:15:10,240 --> 00:15:13,906 Let's send photos of the jewelry the girls were wearing 141 00:15:14,198 --> 00:15:18,115 to all the dealers who trade in stolen goods. 142 00:15:18,240 --> 00:15:20,240 Someone must have bought something. 143 00:15:20,781 --> 00:15:22,448 Many buy stolen goods. 144 00:15:22,531 --> 00:15:24,948 We're looking for a needle in a haystack. 145 00:15:25,073 --> 00:15:28,781 Our lives are all about looking for needles in haystacks. 146 00:15:29,573 --> 00:15:30,490 I'm hanging up. 147 00:15:33,865 --> 00:15:36,406 No! That's just impossible! 148 00:15:38,406 --> 00:15:40,573 Veena, there's rice cooking on the stove. 149 00:15:40,656 --> 00:15:42,823 I'll call you later, OK? Bye. 150 00:15:44,156 --> 00:15:44,990 Nupur! 151 00:15:47,531 --> 00:15:48,531 Nupur! 152 00:15:50,281 --> 00:15:51,115 What is this? 153 00:15:51,698 --> 00:15:54,781 Why is Roohi telling her parents that you're going to Delhi? 154 00:15:56,198 --> 00:15:59,448 And that your consent form has been signed. Is that true? 155 00:16:00,740 --> 00:16:01,573 Well… 156 00:16:01,656 --> 00:16:03,781 Never mind. I'll find out for myself. 157 00:16:04,740 --> 00:16:06,948 What the hell is going on! 158 00:16:11,573 --> 00:16:13,615 Shivangi, I'm busy now. Let's talk later. 159 00:16:13,906 --> 00:16:15,448 You're always busy. 160 00:16:16,031 --> 00:16:19,531 Just tell me. Did you sign Nupur's consent form? 161 00:16:20,865 --> 00:16:22,615 Can we talk about it later? 162 00:16:22,698 --> 00:16:24,281 We're talking about it now! 163 00:16:25,073 --> 00:16:28,906 I'd told you Nupur is not going anywhere. Then, why did you sign her form? 164 00:16:29,656 --> 00:16:31,323 Answer me-- 165 00:16:32,448 --> 00:16:33,323 Hello? 166 00:16:35,698 --> 00:16:36,698 You're not going anywhere! 167 00:16:37,490 --> 00:16:39,531 I don't care what your father says! 168 00:16:47,531 --> 00:16:49,656 Sindoora has identified Anand. 169 00:16:49,865 --> 00:16:52,365 She's agreed to testify against him in court. 170 00:16:52,990 --> 00:16:56,656 Anand gave his wife a necklace that belonged to a victim. 171 00:16:56,781 --> 00:16:58,281 You can see it in this photo. 172 00:17:00,906 --> 00:17:02,531 - Will his wife testify? - Yes, sir. 173 00:17:05,073 --> 00:17:08,740 Find him ASAP. Who knows what he'll do next. 174 00:17:09,073 --> 00:17:12,281 Parghi and Bhaati are following up on a few leads. 175 00:17:12,656 --> 00:17:15,490 We'll set up checkpoints in every nearby city. 176 00:17:16,156 --> 00:17:18,073 We need more men. 177 00:17:18,531 --> 00:17:20,156 - You'll have them. - Thank you, sir. 178 00:17:32,906 --> 00:17:33,740 Bhaati sir. 179 00:17:34,115 --> 00:17:36,323 I've spotted the van. It's heading toward Chittorgarh. 180 00:17:37,490 --> 00:17:38,406 OK. 181 00:17:39,365 --> 00:17:41,740 Tell them to set up checkpoints in Chittorgarh. 182 00:17:41,906 --> 00:17:43,781 His van was spotted on the way there. 183 00:17:44,990 --> 00:17:46,365 Chittorgarh control room, come in. 184 00:17:46,948 --> 00:17:48,365 Chittorgarh control room, come in! 185 00:18:18,740 --> 00:18:19,615 Hey, stop. 186 00:18:31,698 --> 00:18:32,865 - Have you seen this man? - No. 187 00:18:32,948 --> 00:18:33,823 Has no one seen him? 188 00:18:37,573 --> 00:18:39,615 Our men are patrolling every corner of Chittorgarh. 189 00:18:40,240 --> 00:18:41,573 He's nowhere to be found. 190 00:18:42,656 --> 00:18:44,740 Don't you ever have any good news, Parghi? 191 00:18:46,740 --> 00:18:48,948 Bhaati sir, your mother is here. 192 00:18:58,323 --> 00:19:00,406 What is it? What are you doing here? 193 00:19:01,406 --> 00:19:02,740 Ask yourself that question. 194 00:19:03,323 --> 00:19:06,281 You didn't come home all night. You don't answer your phone. 195 00:19:06,406 --> 00:19:07,573 I was working. 196 00:19:07,865 --> 00:19:09,990 Have you sacrificed your family for work? 197 00:19:10,490 --> 00:19:12,281 Any idea how worried your mother gets? 198 00:19:13,115 --> 00:19:15,948 My child is absent all night, wouldn't it worry me? 199 00:19:16,156 --> 00:19:18,740 Stop scolding me. I have work. I can't help it. 200 00:19:19,156 --> 00:19:22,531 Why do this work anyway? Can't you get another job? 201 00:19:24,573 --> 00:19:27,490 What is this damn work? No letup. Day or night. 202 00:19:32,031 --> 00:19:33,073 That's enough! 203 00:19:33,490 --> 00:19:35,490 You're coming home with me! 204 00:19:35,948 --> 00:19:37,073 I can't, Ma. 205 00:19:38,031 --> 00:19:40,323 I've found another boy for you. 206 00:19:40,823 --> 00:19:42,948 If you carry on like this, he'll be gone too. 207 00:19:43,031 --> 00:19:45,281 - What can I do? - Meaning? 208 00:19:45,990 --> 00:19:48,823 Who will ever marry you? 209 00:19:49,573 --> 00:19:50,990 - Come with me. - Listen to me! 210 00:19:51,448 --> 00:19:52,323 Listen-- 211 00:19:53,323 --> 00:19:55,365 Don't humiliate me here! Go! 212 00:19:55,490 --> 00:19:57,615 I won't leave without you. 213 00:19:57,698 --> 00:20:00,615 Must you make my life hell? There's enough chaos here. 214 00:20:00,865 --> 00:20:02,281 Do me a favor, go home! 215 00:20:02,573 --> 00:20:04,656 I'll be home as soon as I can! 216 00:20:04,865 --> 00:20:06,781 I won't roam around aimlessly! Go! 217 00:20:15,990 --> 00:20:17,573 - Is his SIM activated? - No. 218 00:20:18,490 --> 00:20:19,823 Zero activity since last night. 219 00:20:29,948 --> 00:20:30,781 Up! 220 00:20:31,573 --> 00:20:33,615 - You can nap at home. - Sorry. 221 00:20:46,656 --> 00:20:49,740 OK. Let's talk about your brother Anand. 222 00:20:51,698 --> 00:20:52,865 Did you get on with him? 223 00:20:57,781 --> 00:21:00,323 He's always kept to himself. 224 00:21:01,281 --> 00:21:04,531 I've tried to spend time talking to him and doing stuff. 225 00:21:05,281 --> 00:21:06,948 But he never made an effort. 226 00:21:09,240 --> 00:21:11,823 - He's the same with everyone. - Why's that? 227 00:21:13,865 --> 00:21:16,615 We were very young when our mother died in an accident. 228 00:21:19,031 --> 00:21:21,531 After she died, he became withdrawn. 229 00:21:22,448 --> 00:21:24,198 What has Anand got to do with all this? 230 00:21:25,073 --> 00:21:27,698 Could he have taken your car on the night of the 30th? 231 00:21:28,156 --> 00:21:29,656 I would know if he had. 232 00:21:30,823 --> 00:21:33,281 Maybe he took it without telling you. 233 00:21:33,406 --> 00:21:34,281 How? 234 00:21:34,865 --> 00:21:36,865 The car keys were with me the whole time. 235 00:21:38,073 --> 00:21:40,740 - You must have a spare set. - Yes, in a drawer. 236 00:21:41,031 --> 00:21:43,948 It's always locked. Why are you dragging Anand into this? 237 00:21:44,573 --> 00:21:46,406 Aren't you satisfied making my life hell? 238 00:21:46,490 --> 00:21:47,323 No. 239 00:21:47,990 --> 00:21:48,906 I'm not. 240 00:21:49,740 --> 00:21:52,406 I joined the force to make life hell for people like you. 241 00:21:54,615 --> 00:21:57,323 If you're as innocent as you pretend to be, 242 00:21:57,990 --> 00:22:00,406 then let me tell you, someone is trying to frame you. 243 00:22:03,240 --> 00:22:04,781 Why would anyone do that? 244 00:22:05,573 --> 00:22:07,115 That's what I'm figuring out. 245 00:22:08,115 --> 00:22:11,281 Try and remember everything that happened that night. 246 00:22:12,448 --> 00:22:15,448 The less you hide, the sooner you'll be freed. 247 00:22:15,906 --> 00:22:16,823 I was at home. 248 00:22:17,823 --> 00:22:21,740 I poured myself a small drink. Before I could even finish it, I fell asleep. 249 00:22:22,115 --> 00:22:23,573 I passed out near the dining table. 250 00:22:24,781 --> 00:22:26,573 I woke up the next morning and went to work as usual. 251 00:22:27,240 --> 00:22:29,281 My car was parked where I always leave it. 252 00:22:29,698 --> 00:22:31,490 - Are you sure it was only one peg? - Yes. 253 00:22:32,990 --> 00:22:34,490 I don't know what happened. 254 00:22:35,073 --> 00:22:37,781 No matter how drunk I get, I always sleep in my own bed. 255 00:22:38,615 --> 00:22:40,031 - What were you drinking? - Whiskey. 256 00:22:40,656 --> 00:22:44,156 I had a peg from the bottle Anand left me the night before. 257 00:22:49,156 --> 00:22:50,656 Do you still have the bottle? 258 00:22:54,073 --> 00:22:55,615 Yes. It must be at home. 259 00:22:56,990 --> 00:22:57,906 Let's start again. 260 00:22:58,948 --> 00:23:00,823 What happened when Anand came over? 261 00:23:06,698 --> 00:23:08,365 You're being charged with murder. 262 00:23:09,531 --> 00:23:11,573 There's a mountain of evidence against you. 263 00:23:12,781 --> 00:23:15,323 If you want to walk free, then you'd better cooperate. 264 00:23:16,281 --> 00:23:17,365 Tell me what happened. 265 00:23:18,823 --> 00:23:20,073 It was around eight in the evening. 266 00:23:22,948 --> 00:23:25,698 The doorbell rang. I opened the door, and Anand was standing there 267 00:23:26,490 --> 00:23:27,948 with a whiskey bottle in his hand. 268 00:23:28,156 --> 00:23:29,698 Does he come over often with whiskey? 269 00:23:33,573 --> 00:23:34,573 That was the first time. 270 00:23:35,073 --> 00:23:35,906 Then? 271 00:23:36,490 --> 00:23:39,781 We chatted for a while. He had a drink and so did I. 272 00:23:40,698 --> 00:23:42,198 He needed some money. 273 00:23:43,281 --> 00:23:44,198 Cash. 274 00:23:46,323 --> 00:23:47,573 So, I went to the shop to get it. 275 00:23:48,240 --> 00:23:50,323 I came back and gave it to him. Then he left. 276 00:23:50,906 --> 00:23:52,948 So, he was alone in your house for a short time? 277 00:24:05,198 --> 00:24:06,948 Do you have any water bottles like this one? 278 00:24:08,656 --> 00:24:09,698 I have a whole set. 279 00:24:10,906 --> 00:24:13,323 Your fingerprints are all over this bottle. 280 00:24:14,406 --> 00:24:17,531 We found it at the crime scene. Next to the girl's dead body. 281 00:24:36,573 --> 00:24:37,531 Mansoor. 282 00:24:38,406 --> 00:24:39,865 Bag these three bottles. 283 00:24:42,240 --> 00:24:44,156 Where are Shiv's spare car keys? 284 00:24:44,365 --> 00:24:45,240 Upstairs. 285 00:25:01,573 --> 00:25:03,656 They were right here. They're gone. 286 00:25:11,740 --> 00:25:12,823 Found anything? 287 00:25:13,531 --> 00:25:17,156 Water bottles like the one we found near the victim's body. 288 00:25:17,490 --> 00:25:19,531 His spare car keys are missing. 289 00:25:20,281 --> 00:25:23,031 Bhaati sir, should I send the whiskey bottle to the lab? 290 00:25:23,115 --> 00:25:26,115 Do it now. Tell them we need the report urgently. 291 00:25:27,948 --> 00:25:31,490 I'm going home for an hour. Call me if anything comes up. 292 00:25:31,698 --> 00:25:32,573 Sir. 293 00:25:34,823 --> 00:25:37,531 - Any news on Anand? - Nothing yet, ma'am. 294 00:25:40,240 --> 00:25:42,865 Listen, order dinner for everyone. 295 00:25:43,740 --> 00:25:45,990 Looks like we'll be spending the night here. 296 00:26:23,406 --> 00:26:24,323 Where are the kids? 297 00:26:25,198 --> 00:26:26,156 In their room. 298 00:26:30,490 --> 00:26:31,740 We talked about it, didn't we? 299 00:26:33,156 --> 00:26:34,490 About Nupur not going to Delhi. 300 00:26:34,740 --> 00:26:37,698 You should be happy our daughter is getting this chance. 301 00:26:37,865 --> 00:26:39,406 Chance? For what? 302 00:26:40,615 --> 00:26:41,781 To loaf around? 303 00:26:41,865 --> 00:26:45,531 Who says she's going to loaf around? She's going to a competition. 304 00:26:46,031 --> 00:26:49,115 - Don't you trust your daughter? - Don't you dare talk about trust! 305 00:26:50,156 --> 00:26:54,156 You signed the form behind my back. Don't you get it? 306 00:26:55,156 --> 00:26:56,490 Why did you sign the consent form? 307 00:26:56,573 --> 00:27:00,323 Shivangi, I've been working non-stop for the last 48 hours. 308 00:27:00,615 --> 00:27:02,448 I don't have the energy for this. 309 00:27:02,531 --> 00:27:04,156 How would you have any energy? 310 00:27:04,823 --> 00:27:06,990 All your energy is spent at the station. 311 00:27:07,323 --> 00:27:09,115 You're either tired or not in the mood. 312 00:27:09,198 --> 00:27:11,406 Who gives a damn about your moods! 313 00:27:18,073 --> 00:27:18,906 No. 314 00:27:20,656 --> 00:27:23,948 I want to talk. We're talking about our daughter. 315 00:27:24,240 --> 00:27:27,031 No way is she getting my permission. 316 00:27:27,156 --> 00:27:30,240 She doesn't need it. I've given her mine. 317 00:27:30,865 --> 00:27:32,531 You can't decide it alone. I'm her mother. 318 00:27:32,615 --> 00:27:35,031 I'm her father. I know what's right for her. 319 00:27:35,115 --> 00:27:38,240 Fathering a child doesn't make you a good father. 320 00:27:38,823 --> 00:27:41,198 You see the kids for ten minutes in the morning. 321 00:27:41,615 --> 00:27:43,031 You're at the station the rest of the time. 322 00:27:43,698 --> 00:27:45,865 When you come home, the children are in bed. 323 00:27:46,365 --> 00:27:48,406 They're my headache all day. 324 00:27:48,490 --> 00:27:50,365 What should I do? Sit at home idle? 325 00:27:51,656 --> 00:27:53,448 I don't work because I enjoy it. 326 00:27:53,531 --> 00:27:55,573 Running the house, the school fees, who pays for everything? 327 00:27:55,698 --> 00:27:57,156 What a big favor you're doing us! 328 00:27:58,156 --> 00:28:00,823 You should be grateful I don't ask for much. 329 00:28:01,990 --> 00:28:05,531 I manage with what you give me. Anyone else would've raised hell. 330 00:28:05,615 --> 00:28:07,073 What do you think you're doing now? 331 00:28:07,615 --> 00:28:11,031 No way is Nupur going to Delhi for any stupid competition! 332 00:28:11,865 --> 00:28:15,240 What is this really about? What do you think will happen to her? 333 00:28:15,781 --> 00:28:17,823 I know what will happen. 334 00:28:17,906 --> 00:28:18,823 What do you know? 335 00:28:19,615 --> 00:28:22,740 A young girl traveling without her parents' supervision 336 00:28:22,823 --> 00:28:24,490 is not good from any angle. 337 00:28:25,031 --> 00:28:27,490 I won't let her go as long as I'm alive. No. 338 00:28:28,573 --> 00:28:32,781 I'm begging you. Don't impose your nonsense on me or my children. 339 00:28:33,448 --> 00:28:36,948 Nupur cannot sit at home forever because of your idiotic fears! 340 00:28:37,281 --> 00:28:39,323 This is a great opportunity! She will go! 341 00:28:39,448 --> 00:28:40,823 You think these are idiotic fears? 342 00:28:41,406 --> 00:28:43,948 Do you have any idea what it's like dealing with a growing child? 343 00:28:45,031 --> 00:28:46,865 Why are you taking her side? 344 00:28:47,906 --> 00:28:49,906 What will she gain by going to Delhi? 345 00:28:49,990 --> 00:28:53,656 She'll be out of the house for one. She won't be backward like you. 346 00:29:02,323 --> 00:29:03,156 Backward? 347 00:29:05,698 --> 00:29:06,531 Really? 348 00:29:08,740 --> 00:29:09,656 Wow! 349 00:29:11,406 --> 00:29:14,198 I run your house, raise your kids, 350 00:29:14,781 --> 00:29:15,823 do your laundry, 351 00:29:15,906 --> 00:29:17,906 - wash your dirty dishes-- - That's not what I meant. 352 00:29:17,990 --> 00:29:19,406 You mean I should be forward? 353 00:29:20,240 --> 00:29:21,698 That would be good? 354 00:29:22,448 --> 00:29:23,573 And how should I be forward? 355 00:29:24,573 --> 00:29:25,865 Like your Anjali? 356 00:29:26,365 --> 00:29:27,990 Calling you 24/7. 357 00:29:28,073 --> 00:29:30,406 It's her job to call me if I'm needed! 358 00:29:30,573 --> 00:29:32,406 Do you think I don't know 359 00:29:32,781 --> 00:29:35,073 why you come home late every night? 360 00:29:35,323 --> 00:29:37,906 I'm working! That's why I'm late! 361 00:29:38,115 --> 00:29:40,448 I might be backward, but I'm not stupid! 362 00:29:55,948 --> 00:29:59,073 I'll tell the teacher I can't go. 363 00:30:00,531 --> 00:30:02,448 They'll take someone else instead. 364 00:30:02,906 --> 00:30:07,198 You won't do any such thing. I said you're going. That's it! 365 00:30:56,990 --> 00:30:59,823 Yes, sir. RJ-88-SP-1991. 366 00:30:59,906 --> 00:31:02,073 It just left the Raisar toll booth. 367 00:31:02,323 --> 00:31:06,156 The car no. is RJ-88-SP-1991. That's the one. Confirmed. 368 00:31:07,573 --> 00:31:10,073 Bhaati sir, the van was spotted on NH-52. 369 00:31:10,323 --> 00:31:12,073 It passed the tollbooth a short while ago. 370 00:31:15,531 --> 00:31:16,573 He's on NH-52. 371 00:31:17,323 --> 00:31:18,406 He's heading to Bikaner. 372 00:31:19,573 --> 00:31:21,406 The Pakistan border isn't far from there. 373 00:31:21,948 --> 00:31:24,073 If he keeps driving in that direction, he'll reach Pakistan. 374 00:31:25,990 --> 00:31:27,573 Alert the closest unit. 375 00:31:30,198 --> 00:31:31,948 Bikaner patrol unit, come in. 376 00:31:32,656 --> 00:31:33,990 Bikaner unit, come in. 377 00:31:34,365 --> 00:31:35,823 Yes, go ahead. Bikaner unit. 378 00:31:35,906 --> 00:31:38,448 The van was seen at the Bikaner-Raisar tollbooth. 379 00:31:39,073 --> 00:31:41,615 OK. Copy. We're on the other side. 380 00:31:41,865 --> 00:31:43,156 We're sending a jeep. 381 00:31:43,448 --> 00:31:44,323 Copy. 382 00:31:44,656 --> 00:31:45,656 - Gafoor! - Sir. 383 00:31:46,448 --> 00:31:48,073 The van was seen at the last tollbooth. 384 00:31:48,198 --> 00:31:49,615 Take four men to Raisar. 385 00:31:49,906 --> 00:31:51,656 - We'll cover the checkpoint here. - Sir! 386 00:31:51,740 --> 00:31:52,573 OK. 387 00:31:55,823 --> 00:31:56,823 Let's go! 388 00:31:59,906 --> 00:32:00,740 Drive! 389 00:32:58,906 --> 00:33:01,156 Stop, stop! 390 00:33:01,615 --> 00:33:02,573 Go back. 391 00:33:31,573 --> 00:33:32,740 We've found the van, madam. 392 00:33:34,240 --> 00:33:36,156 It's at the restaurant beyond the tollbooth. 393 00:33:36,781 --> 00:33:40,406 Don't let him know you're onto him. This could be our only chance. 394 00:33:40,781 --> 00:33:41,906 Keep the radio on. 395 00:33:41,990 --> 00:33:43,990 I want to hear what's going on. 396 00:33:44,240 --> 00:33:45,115 Yes, madam. 397 00:33:47,406 --> 00:33:48,281 They've found the van. 398 00:33:53,490 --> 00:33:55,240 Where's the van driver? 399 00:33:55,531 --> 00:33:57,365 He's eating, sir. Inside. 400 00:34:15,031 --> 00:34:15,906 Can you see him? 401 00:34:18,406 --> 00:34:20,823 - What's happening? - The signal is weak. 402 00:34:29,365 --> 00:34:30,365 Patrol unit, come in. 403 00:34:31,031 --> 00:34:31,906 Can you see him? 404 00:34:32,490 --> 00:34:34,531 He's right in front of me. He's eating. 405 00:34:35,073 --> 00:34:39,115 Approach him carefully. Don't let him escape. 406 00:34:39,948 --> 00:34:40,823 OK, copy. 407 00:34:43,115 --> 00:34:45,156 - Is that your van outside? - Yes. 408 00:34:46,448 --> 00:34:48,031 Yes, ma'am. We've caught the bastard. 409 00:34:52,990 --> 00:34:54,781 Bring him to the Mandawa station. 410 00:34:55,198 --> 00:34:56,823 What is it, sir? What have I done? 411 00:35:01,323 --> 00:35:03,865 Madam, there's a mix-up. 412 00:35:05,115 --> 00:35:06,156 It's not him. 413 00:35:09,031 --> 00:35:11,573 What's wrong, sir? Please tell me. 414 00:35:12,115 --> 00:35:13,031 Ask him his name. 415 00:35:13,740 --> 00:35:14,615 Yes, madam. 416 00:35:14,990 --> 00:35:17,281 The van parked outside, is it yours? 417 00:35:17,698 --> 00:35:18,990 I'm only a driver, sir. 418 00:35:19,573 --> 00:35:22,323 My boss told me to take the van to Bikaner. 419 00:35:29,865 --> 00:35:30,948 I've checked his papers. 420 00:35:31,490 --> 00:35:34,490 The van is registered to Car Auto-deals, a Bhilwara company. 421 00:35:35,115 --> 00:35:37,156 They buy and sell used cars. 422 00:35:37,823 --> 00:35:40,156 Anand Swarnakar sold the van to them a few days ago. 423 00:35:40,490 --> 00:35:43,615 The driver was told to drive it to their main office in Bikaner. 424 00:35:47,656 --> 00:35:50,281 OK. Bring the van here immediately. 425 00:35:50,781 --> 00:35:51,823 OK. Copy, madam. 426 00:36:04,365 --> 00:36:06,281 Bhaati, go home and rest. 427 00:36:06,656 --> 00:36:11,281 Kailash and I will take care of things. Take charge in five hours. 428 00:36:13,448 --> 00:36:14,406 I'll stay, sir. 429 00:36:15,073 --> 00:36:16,240 It's not a request, it's an order. 430 00:36:16,781 --> 00:36:18,656 You've been working for 60 hours. 431 00:36:18,740 --> 00:36:20,531 The brain needs rest to function properly. 432 00:36:20,948 --> 00:36:21,823 We'll manage. Go. 433 00:36:39,948 --> 00:36:41,323 Is this the time to come home? 434 00:37:11,240 --> 00:37:12,240 Would you like to eat? 435 00:37:13,573 --> 00:37:14,531 Let me make you something. 436 00:37:14,990 --> 00:37:17,531 Never mind. I'll sleep a little. I need to go back to work. 437 00:37:18,490 --> 00:37:20,740 But you've just come. Must you go? 438 00:37:31,823 --> 00:37:32,740 Photo. 439 00:37:33,365 --> 00:37:34,781 The boy is from a good family. 440 00:37:35,740 --> 00:37:37,240 He's well-educated, he's an engineer. 441 00:37:38,573 --> 00:37:39,906 Have a look. 442 00:37:53,990 --> 00:37:55,073 He looks good, doesn't he? 443 00:37:59,240 --> 00:38:00,865 Now, I'll show you some photos. 444 00:38:05,365 --> 00:38:06,198 Look. 445 00:38:11,115 --> 00:38:11,948 Look carefully. 446 00:38:15,240 --> 00:38:18,115 None of these girls are alive. They were murdered. 447 00:38:19,240 --> 00:38:20,073 Do you know why? 448 00:38:21,115 --> 00:38:24,281 Because their mothers kept forcing them to marry… 449 00:38:26,406 --> 00:38:28,698 believing as you do that without a man, 450 00:38:28,781 --> 00:38:30,948 they will have no future. 451 00:38:33,448 --> 00:38:36,490 They made their daughters' lives hell with their nagging. 452 00:38:38,115 --> 00:38:38,990 So, what happens? 453 00:38:40,365 --> 00:38:41,490 This is the outcome. 454 00:38:42,156 --> 00:38:45,115 These girls think that if they don't marry, 455 00:38:45,198 --> 00:38:47,115 the sky would come crashing down. 456 00:38:49,281 --> 00:38:50,531 So, the first guy who turns up… 457 00:38:51,531 --> 00:38:54,823 and shows the slightest interest has the girls running away with him. 458 00:38:56,698 --> 00:38:58,031 Then he murders them and dumps their bodies. 459 00:39:00,156 --> 00:39:01,573 Who's to blame for their death? 460 00:39:03,698 --> 00:39:05,615 It's easy to blame the man. 461 00:39:08,198 --> 00:39:11,448 But if the girls' families had let them live in peace, 462 00:39:12,865 --> 00:39:14,573 they would not have fallen into his trap. 463 00:39:16,948 --> 00:39:17,948 Want to see more photos? 464 00:39:47,281 --> 00:39:48,198 Parghi sir. 465 00:39:49,406 --> 00:39:52,115 The Jhunjhunu District Magistrate's court called. 466 00:39:52,490 --> 00:39:54,531 - They've sent you a summons. - A summons? 467 00:39:55,281 --> 00:39:57,031 You must appear in court at 2:00 p.m. today. 468 00:39:58,156 --> 00:39:59,073 What is it about? 469 00:39:59,990 --> 00:40:00,948 They didn't say. 470 00:40:02,281 --> 00:40:05,115 JHUNJHUNU DISTRICT MAGISTRATE'S COURT 471 00:40:23,573 --> 00:40:26,698 I shall read out Rajni Thakur's and Altaf Dhanwal's plea. 472 00:40:26,865 --> 00:40:29,198 The petition is filed under Section 482. 473 00:40:29,573 --> 00:40:31,823 They're asking the court for protection. 474 00:40:32,615 --> 00:40:35,573 They allege that their lives 475 00:40:36,115 --> 00:40:40,115 are under threat from Rajni Thakur's family 476 00:40:40,656 --> 00:40:42,906 because they were married against her family's wishes. 477 00:40:45,740 --> 00:40:47,198 Anyone here from Mandawa police station? 478 00:40:47,490 --> 00:40:49,573 Sir, I am. Sub-Inspector Kailash Parghi. 479 00:40:50,656 --> 00:40:51,656 I'm in charge of the case. 480 00:40:52,281 --> 00:40:53,656 Both petitioners are adults. 481 00:40:54,198 --> 00:40:55,740 Their plea states that 482 00:40:55,990 --> 00:40:59,156 they married with full consent without any external coercion. 483 00:40:59,948 --> 00:41:03,865 Hence, the court dismisses the case against Altaf Dhanwal. 484 00:41:04,406 --> 00:41:06,573 Sir, I appeal to the court 485 00:41:06,990 --> 00:41:11,531 to dismiss the case of theft against Rajni Thakur as well. 486 00:41:11,906 --> 00:41:13,656 It has no grounds. 487 00:41:14,198 --> 00:41:17,281 The FIR was filed only to intimidate Rajni Thakur. 488 00:41:18,990 --> 00:41:21,323 The court moves to dismiss the case immediately. 489 00:41:21,490 --> 00:41:24,865 The police department must arrange for the petitioners' protection. 490 00:41:25,323 --> 00:41:27,323 - Do you understand, Mr. Parghi? - Yes, Your Honor. 491 00:41:28,365 --> 00:41:29,281 Thank you, sir. 492 00:41:33,698 --> 00:41:34,573 Listen! 493 00:41:39,698 --> 00:41:41,031 It's the start of a new life. 494 00:41:42,115 --> 00:41:43,031 Congratulations. 495 00:41:45,073 --> 00:41:45,948 Thank you. 496 00:41:47,073 --> 00:41:48,073 Stay happy. 497 00:42:06,365 --> 00:42:07,198 Bhaati sir. 498 00:42:08,198 --> 00:42:09,948 I'm not sure if this is relevant, 499 00:42:10,615 --> 00:42:12,531 but Faiz Iqbal's bank statement shows 500 00:42:13,031 --> 00:42:15,948 that Anand made a debit card payment to a cybercafe. 501 00:42:16,865 --> 00:42:17,740 Kassim. 502 00:42:19,656 --> 00:42:21,240 - Kassim! - Yes, Bhaati sir. 503 00:42:33,656 --> 00:42:35,198 The browsing history has been cleared. 504 00:42:35,948 --> 00:42:38,656 There's a way I can retrieve it, but it's a long process. 505 00:42:39,031 --> 00:42:40,115 He's deleted everything. 506 00:42:41,448 --> 00:42:44,740 Check the other computers and the register. 507 00:42:44,865 --> 00:42:46,990 There must be a log of the computers he used. 508 00:42:48,531 --> 00:42:50,698 I don't think he's left any trace. 509 00:42:50,781 --> 00:42:52,365 Do as I say, Kassim. 510 00:42:54,240 --> 00:42:57,115 There is a way, Bhaati sir. But it may take a few weeks. 511 00:42:57,698 --> 00:42:59,365 We should impound all the CPUs. 512 00:43:00,240 --> 00:43:02,656 The last time he was here, he asked for a printout. 513 00:43:03,240 --> 00:43:04,073 Go! 514 00:43:06,156 --> 00:43:08,031 Do you activate the printer history? 515 00:43:08,198 --> 00:43:09,406 Always. 516 00:43:10,323 --> 00:43:12,198 Check the print queue. 517 00:43:12,573 --> 00:43:15,615 Read the printer log on the day he was at the café. 518 00:43:24,823 --> 00:43:27,115 He printed out a ticket from Karachi to Kathmandu. 519 00:43:27,365 --> 00:43:29,156 - In the name of Digvijay Shekhawat. - When for? 520 00:43:30,156 --> 00:43:30,990 Tomorrow. 521 00:43:31,073 --> 00:43:33,698 - Mansoor, take all the CPUs. - Yes, Bhaati sir. 522 00:43:44,865 --> 00:43:47,948 We've alerted airport security at Jaipur, Jodhpur, and Udaipur. 523 00:43:48,531 --> 00:43:51,406 We've also informed the border checkpoints at Munabao and Attari. 524 00:43:52,323 --> 00:43:54,698 There are many illegal border crossings. 525 00:43:55,073 --> 00:43:57,073 These are not the only ones. 526 00:43:57,323 --> 00:43:59,698 The border is too long for us to patrol. 527 00:44:00,740 --> 00:44:02,490 What a screw-up! 528 00:44:02,781 --> 00:44:06,406 The guy at the cybercafe said Anand spent the day chatting 529 00:44:06,698 --> 00:44:07,698 with his headphones on. 530 00:44:07,948 --> 00:44:09,031 Has Kassim looked into it? 531 00:44:09,198 --> 00:44:10,615 Yes. But it'll take time. 532 00:45:51,406 --> 00:45:52,281 You here? At this hour? 533 00:45:53,281 --> 00:45:55,740 - Get out! - Lower your voice! 534 00:45:57,490 --> 00:45:58,990 I must hide somewhere. 535 00:46:00,698 --> 00:46:03,990 Get up. Don't make a sound. Follow me quietly to the basement. 536 00:46:06,323 --> 00:46:10,281 Sometimes, I really pity your intelligence. 537 00:46:11,490 --> 00:46:12,531 What did you think? 538 00:46:13,906 --> 00:46:16,531 I would help you hide from the police? 539 00:46:17,656 --> 00:46:19,698 You have destroyed our family name. 540 00:46:21,073 --> 00:46:22,448 I'll call the police myself… 541 00:46:22,906 --> 00:46:24,490 and hand you over. 542 00:46:26,406 --> 00:46:27,531 You'll hand me over? 543 00:46:28,865 --> 00:46:29,948 You'll hand me over? 544 00:46:31,031 --> 00:46:32,740 Do you know what I'll tell them? 545 00:46:35,323 --> 00:46:37,156 I'll tell them what you did to my mother. 546 00:46:39,573 --> 00:46:40,865 Don't you remember? 547 00:46:42,365 --> 00:46:43,865 Because I remember it clearly. 548 00:46:44,906 --> 00:46:46,073 I'll tell everyone. 549 00:46:47,615 --> 00:46:48,531 Let's go. 550 00:46:49,365 --> 00:46:52,573 Who will believe the word of a murderer? 551 00:46:53,365 --> 00:46:54,656 Whether or not anyone believes it, 552 00:46:54,948 --> 00:46:56,490 your darling Shiv will. 553 00:46:57,406 --> 00:46:58,990 He knows I was there when it happened. 554 00:47:00,115 --> 00:47:02,865 I'll tell him how you murdered our mother 555 00:47:03,323 --> 00:47:04,906 and how you made me lie. 556 00:47:06,240 --> 00:47:07,115 Come! 557 00:47:10,906 --> 00:47:12,031 - Let's go-- - Don't touch me! 558 00:47:12,990 --> 00:47:14,490 - Get out! - Keep your voice down. 559 00:47:14,573 --> 00:47:16,323 Go. I'm coming. 560 00:47:17,490 --> 00:47:18,406 Out! 561 00:47:44,323 --> 00:47:48,948 I should've known I was raising a snake. 562 00:47:51,906 --> 00:47:54,240 Where's the money you took from Shiv? 563 00:48:00,115 --> 00:48:01,031 I have it. 564 00:48:02,115 --> 00:48:03,281 And that's where it'll stay. 565 00:48:04,490 --> 00:48:07,031 In fact, you'll be giving me more money. 566 00:48:08,531 --> 00:48:12,323 I wouldn't even give you my old slippers. 567 00:48:12,406 --> 00:48:15,490 Today, you'll do exactly as I tell you. 568 00:48:17,031 --> 00:48:18,573 If you don't listen to me, 569 00:48:19,490 --> 00:48:22,490 I'll tell Shiv. So what if the police arrest me! 570 00:48:23,198 --> 00:48:28,115 Don't think for a minute that you'll be spared if they catch me. 571 00:48:29,156 --> 00:48:32,573 I've written it all down and left it with someone reliable. 572 00:48:34,198 --> 00:48:38,073 If I don't call him, the note will be sent to Shiv. 573 00:48:38,781 --> 00:48:42,656 That million in your account? Your life savings? I want it. 574 00:48:44,073 --> 00:48:45,656 You'll rot in hell. 575 00:48:47,823 --> 00:48:50,740 You're a monster in the guise of a human being. A monster. 576 00:48:52,115 --> 00:48:53,240 I'm your blood. 577 00:48:54,406 --> 00:48:56,240 I've inherited your virtues. 578 00:49:01,740 --> 00:49:03,156 The bank opens at 9:00 a.m. 579 00:49:04,490 --> 00:49:06,865 Go and stand in line. 580 00:49:07,323 --> 00:49:09,698 By 11:00 a.m., the money should be in my hands. 581 00:49:10,281 --> 00:49:12,073 Get it? Now go! 582 00:49:15,698 --> 00:49:18,615 By the way, I took some food from the fridge. 583 00:49:19,365 --> 00:49:22,990 Tell Bansi, like some ravenous dog, you stuffed your face last night. 584 00:49:24,115 --> 00:49:26,240 - You-- - Lock the door from the outside. 585 00:49:35,240 --> 00:49:36,156 Kappu, sweetie. 586 00:49:36,906 --> 00:49:39,406 Kappu, wake up. Wake up, son. 587 00:49:40,073 --> 00:49:42,948 - It's time for school. - Let him be, Chanda. 588 00:49:43,740 --> 00:49:46,573 Ask the constables outside if they want tea. 589 00:49:54,156 --> 00:49:56,073 Stay at home today if you'd prefer. 590 00:49:56,823 --> 00:49:57,781 I don't mind. 591 00:49:58,906 --> 00:49:59,948 Is Papa back? 592 00:50:06,031 --> 00:50:07,156 Isn't he back yet? 593 00:50:10,365 --> 00:50:12,906 Son… Papa… 594 00:50:13,198 --> 00:50:14,365 What's happened to Papa? 595 00:50:16,906 --> 00:50:18,490 You know the police who came here? 596 00:50:19,656 --> 00:50:21,490 They're trying to find Papa. 597 00:50:22,490 --> 00:50:23,323 Why? 598 00:50:24,365 --> 00:50:25,531 Is Papa lost? 599 00:50:27,531 --> 00:50:29,198 No. He's not lost. 600 00:50:31,198 --> 00:50:33,656 He's gone somewhere, but he didn't tell anyone where. 601 00:50:35,781 --> 00:50:36,656 Why? 602 00:50:40,656 --> 00:50:42,448 Because he's done something bad. 603 00:50:45,698 --> 00:50:47,448 Now, he'll be punished for it. 604 00:50:49,698 --> 00:50:50,990 What did he do? 605 00:50:56,948 --> 00:50:57,906 Papa… 606 00:51:00,240 --> 00:51:02,198 Papa hurt some people. 607 00:51:03,573 --> 00:51:04,448 Why? 608 00:51:05,948 --> 00:51:06,948 I don't know, son. 609 00:51:13,781 --> 00:51:16,031 Papa is to blame for what he did. 610 00:51:17,531 --> 00:51:19,198 It's not your fault. 611 00:51:21,698 --> 00:51:23,490 I know you're a good kid. 612 00:51:32,240 --> 00:51:34,990 When you're older, you'll stay good, right? 613 00:51:38,698 --> 00:51:40,031 You'll respect everyone? 614 00:51:43,240 --> 00:51:45,031 You'll never hurt anyone? 615 00:51:56,198 --> 00:51:57,406 - Give it to me. - Here, take it. 616 00:51:58,531 --> 00:51:59,406 The money. 617 00:52:01,031 --> 00:52:03,698 If you think you can escape, 618 00:52:04,406 --> 00:52:05,823 you're mistaken. 619 00:52:06,698 --> 00:52:07,948 The cops are everywhere. 620 00:52:10,531 --> 00:52:12,323 I'll do what I need to. 621 00:52:13,073 --> 00:52:13,990 What will you do? 622 00:52:15,156 --> 00:52:17,615 I've spoken to the Bheghwals. They're helping me. 623 00:52:20,656 --> 00:52:23,240 It's a good thing I put your mother to rest. 624 00:52:24,448 --> 00:52:26,615 At least, she didn't live to see this day. 625 00:52:27,615 --> 00:52:30,990 Tell Bansi to give the constables some tea. Distract them. 626 00:52:31,365 --> 00:52:32,198 Go. 627 00:52:37,531 --> 00:52:38,406 Sir, have some tea. 628 00:52:41,156 --> 00:52:42,031 Have it. 629 00:53:10,073 --> 00:53:11,198 - Hello. - Hello. 630 00:53:11,990 --> 00:53:12,823 Inspector? 631 00:53:47,198 --> 00:53:49,448 Take your positions. Over. 632 00:54:11,698 --> 00:54:13,615 Sir, our men are in position. 633 00:54:27,615 --> 00:54:30,490 Sajjan! What's going on? Did you see him? 634 00:54:31,365 --> 00:54:32,240 Not yet. 635 00:54:50,656 --> 00:54:52,531 Bhaati sir. The truck has just arrived. 636 00:54:52,823 --> 00:54:53,906 It's entering the village. 637 00:54:56,031 --> 00:54:58,656 Let's go! Hurry! 638 00:54:59,448 --> 00:55:00,365 Quick! 639 00:55:00,823 --> 00:55:02,823 Come on, move it! 640 00:55:03,865 --> 00:55:05,656 Move! 641 00:55:07,365 --> 00:55:08,448 Keep moving! 642 00:55:10,698 --> 00:55:12,115 They've started loading the truck. 643 00:55:13,323 --> 00:55:15,031 - People are getting into the truck. - And Anand? 644 00:55:15,156 --> 00:55:16,073 No sign of him. 645 00:55:18,323 --> 00:55:21,115 All units, stay where you are. Stand by for further instructions. 646 00:55:21,615 --> 00:55:23,698 We'll move once the truck drives off. 647 00:55:33,906 --> 00:55:35,615 The truck's leaving, Bhaati sir. 648 00:55:36,031 --> 00:55:36,948 Copy. 649 00:56:06,531 --> 00:56:07,573 Move it! 47339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.