All language subtitles for Dahaad S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,406 --> 00:01:57,240 This way, madam. I was the one who called you. 2 00:01:58,448 --> 00:01:59,906 The door's been locked all morning. 3 00:01:59,990 --> 00:02:02,115 What are you staring at? Move them along! 4 00:02:02,531 --> 00:02:03,365 This door. 5 00:02:08,531 --> 00:02:09,615 Jehangir, kick it in. 6 00:02:23,990 --> 00:02:24,823 Nothing. 7 00:02:31,531 --> 00:02:33,531 KAILASH PARGHI SUB-INSPECTOR 8 00:02:33,906 --> 00:02:36,198 Your wife is pregnant and she's left the house. 9 00:02:36,490 --> 00:02:37,656 Couldn't you have stopped her? 10 00:02:38,240 --> 00:02:39,448 She's at her mother's. 11 00:02:40,156 --> 00:02:41,573 Why make such a fuss? 12 00:02:41,823 --> 00:02:42,865 I'm making a fuss? 13 00:02:43,490 --> 00:02:46,240 Did you hear that? He'll soon be a father, 14 00:02:46,323 --> 00:02:47,906 and he's still behaving like a kid. 15 00:02:48,573 --> 00:02:50,198 I have a lot of work. I'm getting late. 16 00:02:50,740 --> 00:02:52,281 Bring your wife back home. 17 00:02:52,781 --> 00:02:56,656 Even an uncaring man would not upset his wife at a time like this. 18 00:02:59,115 --> 00:03:00,531 What about my feelings? 19 00:03:01,531 --> 00:03:03,365 Well? What about them? 20 00:03:05,406 --> 00:03:06,406 I don't want children. 21 00:03:07,906 --> 00:03:09,698 I tried explaining that to Neelam. 22 00:03:10,656 --> 00:03:12,031 Isn't it a bit late? 23 00:03:16,240 --> 00:03:17,073 We can abort it. 24 00:03:18,115 --> 00:03:21,656 Are you crazy? Don't talk like that. 25 00:03:21,948 --> 00:03:23,490 What's come over you? 26 00:03:24,115 --> 00:03:25,990 Children bring happiness. 27 00:03:26,656 --> 00:03:28,531 You have no idea what today's world is like. 28 00:03:29,656 --> 00:03:31,656 Wolves prowl in the guise of human beings. 29 00:03:33,240 --> 00:03:35,740 Why bring a child into this wretched world and ruin its life? 30 00:03:36,448 --> 00:03:37,448 What is it to you? 31 00:03:37,990 --> 00:03:40,698 The world has bad people and good ones too. 32 00:03:40,906 --> 00:03:41,948 I can't see any. 33 00:03:44,031 --> 00:03:46,531 This is between Neelam and me. Don't interfere. 34 00:04:18,740 --> 00:04:19,573 Bhaati sir! 35 00:04:19,740 --> 00:04:22,906 A girl's body was found near Malviya Nagar. Same pattern. 36 00:04:23,031 --> 00:04:25,198 - A case has been filed in Jaipur. - Get the jeep ready! 37 00:04:25,323 --> 00:04:26,990 - Mansoor, come with me. - Yes, sir. 38 00:04:29,990 --> 00:04:32,198 Parghi, come. Another girl's body was found. 39 00:04:32,490 --> 00:04:34,448 The Superintendent has called me about the Rajni case. 40 00:04:35,406 --> 00:04:36,990 Your promotion is all you care about! 41 00:04:51,781 --> 00:04:53,156 She's Aarti Mehar's sister. 42 00:04:54,906 --> 00:04:58,865 Madam, there was no ID on her. 43 00:04:59,156 --> 00:05:01,656 We sent her photo for identification to all the nearby stations. 44 00:05:06,948 --> 00:05:10,323 Hey, I'm sending you the address of a girl called Aarti Mehar. 45 00:05:11,073 --> 00:05:13,573 Bring someone from her family to identify the body. 46 00:05:17,406 --> 00:05:18,823 Any idea what happened? 47 00:05:19,448 --> 00:05:21,865 Her body temperature had fallen to minus five degrees. 48 00:05:22,365 --> 00:05:25,240 It means the time of death was around 7:00 a.m. 49 00:05:25,781 --> 00:05:27,990 We'll know more after the postmortem. 50 00:05:29,073 --> 00:05:31,823 Any signs of intercourse prior to death? 51 00:05:32,323 --> 00:05:33,198 Yes. 52 00:05:35,448 --> 00:05:38,948 If she had a contraceptive pill, would it show up in the postmortem? 53 00:05:40,198 --> 00:05:43,698 If she took it soon before the time of death, then maybe. 54 00:05:44,240 --> 00:05:46,781 Those pills usually dissolve very quickly. 55 00:05:49,698 --> 00:05:52,906 Tell the person who does the postmortem to look out for a pill. 56 00:05:53,365 --> 00:05:55,323 It could be doctored with cyanide. 57 00:05:55,906 --> 00:05:56,781 OK. 58 00:05:57,948 --> 00:05:58,781 Let's go. 59 00:06:03,156 --> 00:06:04,573 Come, madam. In here. 60 00:06:15,406 --> 00:06:16,781 Has everything gone to forensics? 61 00:06:17,406 --> 00:06:19,073 Paper, chewing gum, rubber bands? 62 00:06:19,281 --> 00:06:22,656 Yes, madam. There was so much rubbish here. 63 00:06:22,948 --> 00:06:24,406 The stench was unbearable. 64 00:06:26,073 --> 00:06:27,656 Did you find an empty bottle of water? 65 00:06:28,448 --> 00:06:32,281 There was one… we sent that too. 66 00:06:33,073 --> 00:06:35,281 - I need the fingerprints report ASAP. - OK. 67 00:06:35,656 --> 00:06:37,531 - Did you see anyone suspicious? - No, sir. 68 00:06:41,490 --> 00:06:44,156 It must've been him. But no one saw anything. 69 00:06:52,781 --> 00:06:54,615 Find the CCTV camera footage. 70 00:06:54,865 --> 00:06:56,198 Get it to me today. 71 00:07:01,656 --> 00:07:05,531 You're moving permanently? I mean, forever? 72 00:07:06,365 --> 00:07:08,615 Yes, Miriam. Why are you asking me the same thing again and again? 73 00:07:08,698 --> 00:07:10,281 You know that was always my plan. 74 00:07:10,823 --> 00:07:13,031 But you don't know anyone there. 75 00:07:13,948 --> 00:07:17,656 That's what excites me. A new city. A new life. 76 00:07:18,698 --> 00:07:20,531 Starting with a clean slate. 77 00:07:21,740 --> 00:07:22,906 Aren't you scared? 78 00:07:23,823 --> 00:07:26,156 It's not as easy as you think. 79 00:07:26,490 --> 00:07:30,823 I know. Settling down in a new city won't be easy. 80 00:07:32,115 --> 00:07:35,656 But if I had company, it'd be much easier. 81 00:07:37,615 --> 00:07:38,531 Come with me. 82 00:07:40,698 --> 00:07:41,531 Me? 83 00:07:42,156 --> 00:07:43,156 Yes. You. 84 00:07:43,990 --> 00:07:46,573 Richard, you're being ridiculous. 85 00:07:47,281 --> 00:07:49,406 Miriam, no, I'm not. 86 00:07:50,490 --> 00:07:53,031 A day doesn't go by without us talking to each other. 87 00:07:53,823 --> 00:07:56,198 We love each other, so why can't we live together? 88 00:07:56,740 --> 00:08:00,281 But how is that possible? 89 00:08:01,281 --> 00:08:02,240 We'll get married. 90 00:08:06,865 --> 00:08:08,906 Richard, you're not making any sense. 91 00:08:09,698 --> 00:08:12,031 I'm not joking. Will you marry me? 92 00:08:13,656 --> 00:08:16,906 Please say yes, Miriam. Everything will work out. 93 00:08:17,323 --> 00:08:19,865 You and me. A new city. A new life. 94 00:08:24,281 --> 00:08:25,115 Yes? 95 00:08:26,948 --> 00:08:27,865 Yes. 96 00:08:28,865 --> 00:08:29,740 Yes? 97 00:08:30,073 --> 00:08:30,948 Yes! 98 00:08:32,656 --> 00:08:33,615 Thank you. 99 00:08:36,740 --> 00:08:37,906 What? No news? 100 00:08:38,906 --> 00:08:41,406 Do you have any idea how much pressure I'm under? 101 00:08:41,990 --> 00:08:43,531 Thakur is after my life. 102 00:08:43,823 --> 00:08:45,823 His daughter, Rashmi, ran off with his 100,000. 103 00:08:47,573 --> 00:08:48,490 Sir, her name's Rajni. 104 00:08:49,615 --> 00:08:50,531 Whatever! 105 00:08:51,490 --> 00:08:56,073 If Thakur doesn't get his money back, he'll have me fired. 106 00:08:56,948 --> 00:08:58,156 Understand? 107 00:08:59,323 --> 00:09:01,031 Find that damn couple! 108 00:09:02,448 --> 00:09:05,573 Sir, Rajni is an adult. She left the home of her own free will. 109 00:09:06,073 --> 00:09:08,156 But she ran off with her father's money. 110 00:09:08,823 --> 00:09:11,198 What do we call it when someone runs off with another's money? 111 00:09:12,698 --> 00:09:13,698 What do we call that? 112 00:09:15,490 --> 00:09:16,323 Theft, sir. 113 00:09:18,323 --> 00:09:19,740 I don't think it's theft. 114 00:09:20,948 --> 00:09:22,573 She was locked in the basement… 115 00:09:23,198 --> 00:09:24,573 and the safe is in Thakur's room. 116 00:09:27,740 --> 00:09:28,906 You seem to know everything. 117 00:09:29,906 --> 00:09:31,906 Then, why don't you file a charge sheet? 118 00:09:34,323 --> 00:09:35,823 Do as I tell you. 119 00:09:37,115 --> 00:09:38,406 You want that promotion, don't you? 120 00:09:39,281 --> 00:09:40,156 Yes, sir. 121 00:09:40,281 --> 00:09:41,365 Then, find her! 122 00:09:43,115 --> 00:09:43,990 Yes, sir. 123 00:09:45,406 --> 00:09:48,490 And Altaf? Twiddling your thumbs on that case too? 124 00:09:49,031 --> 00:09:52,073 - I'm trying my best, sir. - Like hell you are! 125 00:09:53,865 --> 00:09:54,781 Now, leave! 126 00:09:55,490 --> 00:09:58,281 Next time, show me your face only when you have some results. 127 00:09:59,156 --> 00:10:00,573 I'm not a fan of your face. 128 00:10:02,406 --> 00:10:03,240 Sorry, sir. 129 00:10:04,365 --> 00:10:05,948 - Out! - Sir. 130 00:10:22,781 --> 00:10:23,656 Bhaati? 131 00:10:25,531 --> 00:10:28,490 - Was she identified? - Her father has identified her. 132 00:10:29,073 --> 00:10:31,990 She's the girl we've been trying to contact. Aarti Mehar. 133 00:10:33,740 --> 00:10:35,031 It's my fault, sir. 134 00:10:36,365 --> 00:10:38,990 I went to her house, spoke to her face-to-face. 135 00:10:39,073 --> 00:10:40,990 She lied about who she was and I believed her. 136 00:10:43,240 --> 00:10:46,823 You had no reason to disbelieve her. Don't blame yourself. 137 00:10:47,740 --> 00:10:49,865 Besides, being emotional will not help. 138 00:10:51,281 --> 00:10:52,156 Let's go. 139 00:10:57,115 --> 00:10:58,448 Anything to report? 140 00:10:59,281 --> 00:11:02,240 She probably died around 7:00 a.m. 141 00:11:02,615 --> 00:11:03,948 The cause of death is poisoning. 142 00:11:04,573 --> 00:11:08,281 We'll know what poison was used when the lab report is in. 143 00:11:09,573 --> 00:11:10,656 There's something else. 144 00:11:11,365 --> 00:11:13,615 We found this pill in her stomach. 145 00:11:14,156 --> 00:11:15,531 It hadn't dissolved. 146 00:11:16,240 --> 00:11:18,948 That means she would've had it close to the time of death. 147 00:11:19,823 --> 00:11:22,073 I'm sending it to the lab. 148 00:11:24,573 --> 00:11:26,531 How long will the report take? 149 00:11:27,740 --> 00:11:31,573 I've asked them to hurry, but it'll take 24 hours at least. 150 00:11:36,073 --> 00:11:36,948 OK, thank you. 151 00:11:39,448 --> 00:11:42,156 MANDAWA POLICE STATION 152 00:11:46,240 --> 00:11:47,531 I was just starting. 153 00:11:48,781 --> 00:11:52,031 Fast forward. Slow it down between 6:00 to 7:00 a.m. 154 00:11:54,448 --> 00:11:55,281 Stop! 155 00:12:13,865 --> 00:12:14,698 Pause. 156 00:12:16,156 --> 00:12:17,073 Zoom in. 157 00:12:18,156 --> 00:12:20,448 Looks like her, right? The clothes match. 158 00:12:30,323 --> 00:12:32,781 Find out who owns the car. 159 00:12:38,198 --> 00:12:42,198 Sir… Aarti was spotted getting out of a car. 160 00:12:42,323 --> 00:12:44,740 Someone dropped her off outside a public toilet. 161 00:12:45,406 --> 00:12:47,865 We've got the car registration number off the CCTV. 162 00:12:47,948 --> 00:12:50,198 We'll know the owner's details tomorrow morning. 163 00:12:51,365 --> 00:12:54,490 She got down at 6:55 a.m., and 15 minutes later, it was all over. 164 00:12:55,073 --> 00:12:57,781 So, clearly, the man who drove the car murdered her. 165 00:12:58,115 --> 00:13:01,031 And the others too. At last, a breakthrough. 166 00:13:01,823 --> 00:13:02,656 Well done, Bhaati. 167 00:13:05,031 --> 00:13:06,698 Something's bothering me. 168 00:13:08,365 --> 00:13:12,198 This is the first time he's struck in a big city like Jaipur. 169 00:13:12,656 --> 00:13:14,948 He's been operating in small towns and villages till now. 170 00:13:15,573 --> 00:13:20,865 He keeps moving, so we don't detect a pattern. 171 00:13:21,240 --> 00:13:23,323 He's covered most of Rajasthan. 172 00:13:23,740 --> 00:13:27,031 Maybe, there aren't any small towns left for him to find victims. 173 00:13:28,031 --> 00:13:28,948 Possibly. 174 00:13:30,698 --> 00:13:31,990 - OK, sir. - Bhaati? 175 00:13:32,698 --> 00:13:35,948 How did you link the contraceptive pill with cyanide? 176 00:13:39,031 --> 00:13:42,615 I needed a pill the other night. So, it added up. 177 00:13:45,490 --> 00:13:49,615 Sorry. I didn't mean to pry into your private life. 178 00:13:49,698 --> 00:13:50,823 It's OK, sir. Good night. 179 00:13:51,073 --> 00:13:52,073 Good night. 180 00:14:16,990 --> 00:14:17,823 What are you reading? 181 00:14:20,531 --> 00:14:21,656 A suicide case. 182 00:14:22,281 --> 00:14:23,615 Read it later. 183 00:14:28,948 --> 00:14:29,781 What's wrong? 184 00:14:32,156 --> 00:14:34,156 This case is stressing me. 185 00:14:36,323 --> 00:14:37,656 You're a police officer. 186 00:14:38,698 --> 00:14:41,573 Dealing with tough cases comes with the territory. So, what's new? 187 00:14:42,198 --> 00:14:44,031 This isn't the everyday kind of case. 188 00:14:48,406 --> 00:14:49,865 What's special about it? 189 00:14:52,823 --> 00:14:53,906 You wouldn't understand. 190 00:14:56,615 --> 00:14:58,156 I understand everything. 191 00:15:21,823 --> 00:15:25,281 You haven't even met him, and you're ready to live with him? 192 00:15:26,490 --> 00:15:29,948 Melissa, Richard and I have known each other for three years. 193 00:15:30,240 --> 00:15:31,573 I trust him. 194 00:15:33,198 --> 00:15:35,156 But you've only emailed and spoken on the Net. 195 00:15:35,781 --> 00:15:38,323 People in the real world are not the same as online. 196 00:15:39,615 --> 00:15:42,531 Without trust, how can love exist? 197 00:15:43,531 --> 00:15:45,740 This is not love, it's stupidity. 198 00:15:49,865 --> 00:15:51,281 Melissa, I'm happy. 199 00:15:52,198 --> 00:15:54,406 Finally, I'll have a life of my own. 200 00:15:55,365 --> 00:15:56,615 I can start a family. 201 00:15:57,656 --> 00:16:01,615 This is a gift from God. I can't reject it. 202 00:16:04,615 --> 00:16:06,240 You won't forget us when you go there, right? 203 00:16:09,448 --> 00:16:11,990 I'm marrying, I'm not dying. 204 00:16:12,365 --> 00:16:13,865 - OK, bye. - Bye. 205 00:16:20,573 --> 00:16:22,073 - Hello. - Bhaati sir. 206 00:16:22,615 --> 00:16:24,198 I've texted you the details. 207 00:16:25,865 --> 00:16:27,823 The car belongs to Shiv Swarnakar. 208 00:16:28,531 --> 00:16:30,948 Shiv Swarnakar? Anand Swarnakar's brother? 209 00:16:31,365 --> 00:16:32,365 Yes. 210 00:16:32,656 --> 00:16:33,531 OK. 211 00:17:06,365 --> 00:17:10,573 The star, Deepika, wore it at her wedding. This necklace is an exact copy. 212 00:17:10,656 --> 00:17:12,573 - Wow! - See the workmanship. 213 00:17:12,740 --> 00:17:13,823 It's lovely. 214 00:17:14,573 --> 00:17:15,490 Beautiful. 215 00:17:15,781 --> 00:17:17,031 - Shiv Swarnakar? - Yes? 216 00:17:18,198 --> 00:17:19,406 I have a warrant for your arrest. 217 00:17:21,281 --> 00:17:22,198 A warrant? Why? 218 00:17:22,906 --> 00:17:24,865 You'll find out at the station. 219 00:17:25,781 --> 00:17:29,240 - Sir, you're making a mistake. - We love making mistakes. 220 00:17:29,365 --> 00:17:31,031 What is this all about? 221 00:17:31,781 --> 00:17:33,990 - I'll stay here. - Search the house. 222 00:17:34,073 --> 00:17:36,448 Search the house? Imtiaz, call my brother. 223 00:17:36,531 --> 00:17:38,531 - Go. Take him. - Tell him what's going on! 224 00:17:38,615 --> 00:17:39,531 Yes. 225 00:17:40,448 --> 00:17:42,240 - Get the CCTV footage. - Yes, sir. 226 00:18:09,656 --> 00:18:11,115 Do you keep cyanide in your store? 227 00:18:11,448 --> 00:18:14,240 No, sir. Cyanide is only used in our workshop. 228 00:18:21,323 --> 00:18:23,448 - Where do you keep the cyanide? - Here. 229 00:18:35,948 --> 00:18:37,115 Here. Your left thumbprint. 230 00:18:40,823 --> 00:18:41,656 Done. 231 00:18:48,323 --> 00:18:49,156 Sir. 232 00:18:50,781 --> 00:18:53,406 Please tell me what this is about. 233 00:18:59,323 --> 00:19:00,406 Do you know this woman? 234 00:19:07,823 --> 00:19:08,740 No. 235 00:19:09,823 --> 00:19:10,698 You don't know her? 236 00:19:11,365 --> 00:19:12,281 No, I don't. 237 00:19:12,823 --> 00:19:14,615 Then, why was she in your car? 238 00:19:15,156 --> 00:19:16,406 Madam, what are you saying? 239 00:19:17,156 --> 00:19:20,240 I don't know her. So, how could she have been in my car? 240 00:19:20,323 --> 00:19:21,906 Where were you the night before last? 241 00:19:22,156 --> 00:19:24,531 You promised to tell me everything at the station. 242 00:19:24,615 --> 00:19:26,406 Just answer my question! 243 00:19:27,531 --> 00:19:29,781 Where were you two nights ago? 244 00:19:30,281 --> 00:19:31,115 At home. 245 00:19:31,990 --> 00:19:33,323 - Can you prove it? - Pro- 246 00:19:34,406 --> 00:19:35,615 Must I prove it? 247 00:19:35,698 --> 00:19:38,365 Yes. Who were you with? 248 00:19:39,573 --> 00:19:41,406 No one. I was alone. 249 00:19:41,781 --> 00:19:42,615 How come? 250 00:19:43,281 --> 00:19:46,281 Where was your family? Your wife, your kids? 251 00:19:46,740 --> 00:19:48,990 My wife was at her parents'. 252 00:19:50,115 --> 00:19:52,740 Her father had an accident two days ago-- 253 00:19:52,823 --> 00:19:54,115 What were you doing all alone? 254 00:19:56,156 --> 00:19:57,615 What does a man do alone? 255 00:19:57,698 --> 00:19:59,615 How would I know? 256 00:20:00,990 --> 00:20:01,906 Nothing really. 257 00:20:03,990 --> 00:20:06,406 I poured myself a small peg… 258 00:20:09,406 --> 00:20:10,240 And? 259 00:20:10,990 --> 00:20:12,948 - And then… - Then? 260 00:20:14,448 --> 00:20:15,323 then… 261 00:20:16,865 --> 00:20:17,906 You don't remember? 262 00:20:19,365 --> 00:20:20,240 No. 263 00:20:21,573 --> 00:20:24,365 I just remember I was drinking, 264 00:20:25,156 --> 00:20:28,865 and I must've dozed off. I woke up the next day… 265 00:20:29,990 --> 00:20:30,990 Wow! 266 00:20:32,073 --> 00:20:33,323 A whole night wiped clean. 267 00:20:36,156 --> 00:20:36,990 Maybe… 268 00:20:37,698 --> 00:20:40,240 this will jog your memory. 269 00:20:41,990 --> 00:20:45,156 - Do you recognize the car? - It looks like my car. 270 00:20:46,115 --> 00:20:48,115 It doesn't look like your car, it is your car. 271 00:20:50,781 --> 00:20:52,740 Madam-- Sir-- 272 00:20:53,323 --> 00:20:55,323 Just tell me what's going on! 273 00:20:56,031 --> 00:20:59,031 This girl was found dead soon after she got out of your car. 274 00:21:00,573 --> 00:21:01,823 This is a murder investigation. 275 00:21:04,281 --> 00:21:05,115 Murder? 276 00:21:09,490 --> 00:21:13,073 We'll leave you alone for a few minutes. Gather your thoughts. 277 00:21:13,740 --> 00:21:17,073 Next time you're questioned, think carefully before you answer. OK? 278 00:21:17,531 --> 00:21:19,990 Sir? Madam! 279 00:21:43,823 --> 00:21:47,240 We found cyanide and the purchase receipts in his workshop. 280 00:21:48,365 --> 00:21:49,656 That's incriminating evidence. 281 00:21:51,656 --> 00:21:55,365 Something's amiss. Why did he have photos of only five women? 282 00:21:56,406 --> 00:22:00,448 So what! The other photographs must be hidden somewhere. 283 00:22:00,740 --> 00:22:03,031 He's been so careful for nearly 12 years. 284 00:22:03,365 --> 00:22:05,573 No witnesses. No fingerprints. No evidence. 285 00:22:06,031 --> 00:22:09,031 Suddenly, after all these years, he gets caught on CCTV? 286 00:22:09,323 --> 00:22:12,656 Even an ant can destroy an elephant. Bhaati, calm down. 287 00:22:13,865 --> 00:22:16,906 The CCTV footage has given us the first serious lead. 288 00:22:17,198 --> 00:22:19,531 Let's make use of this evidence. 289 00:22:20,615 --> 00:22:22,573 Sir, the lab report. 290 00:22:23,240 --> 00:22:24,781 The pill found in Aarti's stomach 291 00:22:24,990 --> 00:22:27,198 was a contraceptive. It was laced with cyanide. 292 00:22:29,948 --> 00:22:33,365 Now, we must prove that Shiv gave the pill to Aarti. 293 00:22:38,490 --> 00:22:39,365 Yes, Sajjan? 294 00:22:39,490 --> 00:22:40,323 Bhaati sir! 295 00:22:40,406 --> 00:22:43,531 The fingerprints on the water bottle match Shiv's fingerprints. 296 00:22:44,073 --> 00:22:45,948 The others belong to the victim. 297 00:22:48,906 --> 00:22:50,156 Shiv's fingerprints were on the water bottle. 298 00:22:50,823 --> 00:22:51,781 More evidence. 299 00:22:53,115 --> 00:22:55,781 Sir, Shiv Swarnakar's wife wants to see him. 300 00:22:56,281 --> 00:22:57,323 Tell her she can't. 301 00:22:57,906 --> 00:22:58,906 Let me talk to her. 302 00:23:03,740 --> 00:23:04,573 Here she is. 303 00:23:05,031 --> 00:23:06,365 Are you Shiv Swarnakar's wife? 304 00:23:06,490 --> 00:23:08,865 Yes. I must talk to my husband. 305 00:23:08,990 --> 00:23:10,365 Where were you two nights ago? 306 00:23:10,448 --> 00:23:12,823 At my father's. I came straight from there. 307 00:23:13,490 --> 00:23:16,656 So, you were at your father's, and Shiv was alone at home? 308 00:23:16,865 --> 00:23:17,781 Yes. 309 00:23:18,531 --> 00:23:20,240 Can you guarantee that he was at home? 310 00:23:20,448 --> 00:23:22,115 Can anyone confirm it? 311 00:23:23,365 --> 00:23:25,573 We have a maid, but she leaves early. 312 00:23:25,698 --> 00:23:26,906 Madam, Shiv is innocent. 313 00:23:27,365 --> 00:23:28,781 Does anyone else drive his car? 314 00:23:29,198 --> 00:23:30,448 Sometimes, I do. 315 00:23:30,698 --> 00:23:32,031 - Anyone else? - No. 316 00:23:33,240 --> 00:23:35,031 Go home. We'll call you. 317 00:23:35,531 --> 00:23:38,656 Madam, why have you arrested him? Let me talk to him. 318 00:23:39,615 --> 00:23:41,781 Talking won't make any difference. 319 00:23:42,448 --> 00:23:45,031 He stays here till he's charged. 320 00:23:45,281 --> 00:23:46,573 Charged with what? 321 00:23:47,240 --> 00:23:48,115 Murder. 322 00:23:49,031 --> 00:23:49,906 Murder? 323 00:24:16,781 --> 00:24:17,865 Passenger's name? 324 00:24:18,656 --> 00:24:19,615 Miriam Sushila. 325 00:24:48,365 --> 00:24:49,240 Mom? 326 00:24:51,740 --> 00:24:53,323 I dropped your parents at home. 327 00:24:55,240 --> 00:24:56,323 How's Arjun? 328 00:25:00,490 --> 00:25:01,865 How can he be well without you? 329 00:25:03,365 --> 00:25:05,406 Had anything happened to you, we'd have been lost. 330 00:25:06,573 --> 00:25:07,823 Did you ever think about that? 331 00:25:09,406 --> 00:25:11,948 I didn't know what else to do. 332 00:25:28,240 --> 00:25:29,240 Sindoo… 333 00:25:31,406 --> 00:25:32,990 as long as I'm with you, 334 00:25:34,073 --> 00:25:36,156 you don't have to be so hard on yourself. 335 00:25:38,156 --> 00:25:39,698 I'm always here for you. 336 00:25:43,156 --> 00:25:44,115 Whatever happened… 337 00:25:46,406 --> 00:25:47,781 was not your fault. 338 00:25:49,656 --> 00:25:51,573 Put that fear out of your mind. 339 00:25:54,073 --> 00:25:55,365 How do you know? 340 00:25:56,948 --> 00:25:57,948 Papa told me. 341 00:25:58,406 --> 00:25:59,656 The police were here. 342 00:26:00,531 --> 00:26:02,948 - They want to talk to you. - No. 343 00:26:03,281 --> 00:26:04,781 You must talk to them. 344 00:26:04,865 --> 00:26:07,156 No! I've put the past behind me now! 345 00:26:07,823 --> 00:26:10,865 - Don't send me back there. - I'm not sending you anywhere. 346 00:26:10,948 --> 00:26:14,615 No, Sagar. I don't want to talk to anyone. 347 00:26:14,990 --> 00:26:16,865 Fine. Don't. 348 00:26:17,990 --> 00:26:18,823 Don't talk. 349 00:26:20,281 --> 00:26:23,323 It's OK. You don't have to talk. 350 00:26:23,865 --> 00:26:26,365 Do whatever you feel is right. 351 00:26:29,990 --> 00:26:30,865 OK? 352 00:26:33,740 --> 00:26:34,656 All right? 353 00:26:36,281 --> 00:26:37,781 We have strong evidence against you. 354 00:26:38,615 --> 00:26:40,656 - Just admit you murdered Aarti. - But-- 355 00:26:40,823 --> 00:26:43,198 Sir, I was sleeping at home the whole night. 356 00:26:43,865 --> 00:26:46,698 How can my fingerprints be on that water bottle? 357 00:26:46,781 --> 00:26:51,281 So, you're right, and the forensic report is wrong. 358 00:26:51,365 --> 00:26:55,406 Sir, I didn't kill anyone. It's the truth. I don't know this girl. 359 00:26:55,531 --> 00:26:57,615 What about these girls? Do you recognize them? 360 00:26:58,073 --> 00:26:59,656 Who are they? I have no idea! 361 00:27:00,698 --> 00:27:05,656 Chandni Kumari, Yasmin Khati, Rani Damor, Zohra Silawat. 362 00:27:05,740 --> 00:27:06,781 Ring any bells? 363 00:27:06,865 --> 00:27:09,740 This is the first time I've heard their names. 364 00:27:09,823 --> 00:27:10,823 Oh, really? 365 00:27:11,073 --> 00:27:13,656 Then why were these photos in your car? 366 00:27:13,740 --> 00:27:15,740 - In my car? - Yes, in your car! 367 00:27:16,948 --> 00:27:17,906 Well? 368 00:27:18,198 --> 00:27:22,073 - Sir, I don't understand. - Really? 369 00:27:22,156 --> 00:27:23,156 Sir, I… 370 00:27:23,365 --> 00:27:26,865 I swear to God. I don't know any of these girls. 371 00:27:26,948 --> 00:27:29,740 They're dead, just like Aarti. Because of cyanide poisoning. 372 00:27:29,823 --> 00:27:31,656 We found cyanide in your workshop. 373 00:27:32,031 --> 00:27:35,115 Every jeweler's workshop has cyanide. Not just mine. 374 00:27:35,365 --> 00:27:38,156 Here. Where were you on these dates? 375 00:27:42,073 --> 00:27:45,406 How can I remember? 376 00:27:45,490 --> 00:27:47,115 These days are from years ago. 377 00:27:49,865 --> 00:27:52,031 Sir, I don't go out. I'm always in my shop. 378 00:27:52,906 --> 00:27:55,490 Ask anyone. I'm always at work-- 379 00:27:56,323 --> 00:27:59,115 Till you tell us the truth, you'll stay right here. 380 00:27:59,781 --> 00:28:01,490 But I am telling you the truth. 381 00:28:02,573 --> 00:28:03,531 Sir, just-- 382 00:28:03,656 --> 00:28:05,990 Madam, tell him. I haven't killed anyone. 383 00:28:06,365 --> 00:28:10,115 Madam-- Why won't you believe me? 384 00:28:37,281 --> 00:28:38,281 Namaste, Mom. 385 00:28:38,990 --> 00:28:42,573 Neelu's reports aren't looking good. 386 00:28:44,240 --> 00:28:45,115 What's wrong? 387 00:28:45,823 --> 00:28:47,740 We didn't understand. 388 00:28:48,531 --> 00:28:50,073 But the doctor said… 389 00:28:50,323 --> 00:28:52,365 she must redo some tests. 390 00:28:53,573 --> 00:28:54,781 Tests? When? 391 00:28:55,490 --> 00:28:58,031 She said to get them done today. 392 00:28:59,448 --> 00:29:03,823 I was thinking it would be nice if you went along with her. 393 00:29:04,781 --> 00:29:07,740 Son… Neelam is really worried. 394 00:29:08,906 --> 00:29:10,656 Mom, I have so much work. 395 00:29:11,281 --> 00:29:12,365 Today, it's impossible. 396 00:29:12,448 --> 00:29:13,990 We'll fix the appointment for this evening. 397 00:29:14,823 --> 00:29:16,615 Come after work. 398 00:29:17,656 --> 00:29:19,490 I'll try, but I can't promise. 399 00:29:20,323 --> 00:29:21,198 I must go. 400 00:30:16,031 --> 00:30:16,990 Yes, Parghi? 401 00:30:17,323 --> 00:30:18,240 Jai Hind, sir. 402 00:30:18,781 --> 00:30:20,865 Sir, I have some news about Altaf. 403 00:30:22,615 --> 00:30:23,490 Go on. 404 00:30:26,323 --> 00:30:28,073 It's a little sensitive. 405 00:30:29,615 --> 00:30:30,865 I can't tell you over the phone. 406 00:30:32,115 --> 00:30:34,990 I'm still at the office. Come now. 407 00:30:36,031 --> 00:30:37,198 Yes, sir. I'm on my way. 408 00:30:54,115 --> 00:30:56,990 Shiv said he was in his shop on the days the other girls were found. 409 00:30:58,990 --> 00:31:01,281 The CCTV footage will show us if he's lying. 410 00:31:02,031 --> 00:31:04,615 It'll take me the whole day to watch all the footage. 411 00:31:05,448 --> 00:31:06,698 Why don't you check it too? 412 00:31:08,031 --> 00:31:09,615 I have an urgent meeting with the Superintendent. 413 00:31:09,781 --> 00:31:12,448 Oh, sorry. So, your promotion isn't done yet? 414 00:31:12,781 --> 00:31:13,781 You'd better fly! 415 00:31:18,906 --> 00:31:20,281 Talk to me with more respect. 416 00:31:21,156 --> 00:31:22,031 I'm your senior. 417 00:31:26,740 --> 00:31:27,573 Sorry, sir. 418 00:33:55,406 --> 00:33:56,240 Yes. Come in. 419 00:34:00,698 --> 00:34:01,740 So? What's the news? 420 00:34:04,823 --> 00:34:05,656 Sorry, sir. 421 00:34:08,156 --> 00:34:09,156 What do you mean "sorry"? 422 00:34:10,906 --> 00:34:12,031 My intel was wrong. 423 00:34:14,281 --> 00:34:15,906 You came all this way to tell me that? 424 00:34:18,990 --> 00:34:20,781 You think I have nothing else to do? 425 00:34:21,698 --> 00:34:24,615 If you waste my time again, I won't let you through that door! 426 00:34:25,740 --> 00:34:27,365 A promotion if you please! 427 00:34:29,073 --> 00:34:29,990 Sorry, sir. 428 00:34:30,281 --> 00:34:31,823 You can't do anything right! 429 00:34:32,615 --> 00:34:33,656 Get out! 430 00:34:35,323 --> 00:34:36,240 Jai Hind, sir. 431 00:35:05,656 --> 00:35:06,490 Namaste, Mom. 432 00:35:08,281 --> 00:35:09,240 Bless you, son. 433 00:35:13,156 --> 00:35:14,198 I'm glad you made it. 434 00:35:16,156 --> 00:35:16,990 OK, then. 435 00:35:17,531 --> 00:35:18,698 Stay with Neelu. 436 00:35:19,573 --> 00:35:24,531 I must do some shopping. I'll see you at home. 437 00:35:39,323 --> 00:35:40,198 Sorry. 438 00:35:48,281 --> 00:35:49,115 Neelam Parghi? 439 00:35:49,490 --> 00:35:50,531 The doctor is calling you. 440 00:35:58,490 --> 00:35:59,698 Doctor, is everything OK? 441 00:36:00,323 --> 00:36:02,531 Yes. The second test results were fine. 442 00:36:02,990 --> 00:36:04,573 There's nothing to worry about. 443 00:36:45,781 --> 00:36:47,031 Did you guys find anything? 444 00:36:47,615 --> 00:36:50,990 No. Shiv was in his shop on the dates that interested us. 445 00:36:51,740 --> 00:36:55,156 Same story here. He never left his shop. 446 00:36:59,156 --> 00:37:02,365 Kassim, did you go through Shiv Swarnakar's call records? 447 00:37:02,615 --> 00:37:03,740 Almost done. 448 00:37:04,781 --> 00:37:06,198 Here's what you need. 449 00:37:06,656 --> 00:37:08,698 His mobile never left Mandawa. 450 00:37:10,448 --> 00:37:12,448 The morning Aarti's body was found… 451 00:37:12,781 --> 00:37:14,740 he received some texts. 452 00:37:14,948 --> 00:37:15,990 Was his phone at home? 453 00:37:16,490 --> 00:37:19,198 Yes, but the killer doesn't take his phone. 454 00:37:19,865 --> 00:37:21,781 Nor does he use it. 455 00:37:29,365 --> 00:37:32,906 Sir… we've checked the footage. Shiv was telling us the truth. 456 00:37:33,656 --> 00:37:36,323 He was in his shop all the time. At weekends too. 457 00:37:37,823 --> 00:37:41,365 Impossible! We found his fingerprints, and there's his car! 458 00:37:42,031 --> 00:37:43,781 We also found cyanide in his workshop. 459 00:37:44,865 --> 00:37:46,615 The girls' photos were in his car. 460 00:37:46,698 --> 00:37:49,281 If he isn't the killer, how come he had those photos? 461 00:37:50,781 --> 00:37:54,198 Everything's been served to us on a platter. 462 00:37:55,156 --> 00:37:56,031 What do you mean? 463 00:37:56,990 --> 00:38:00,615 When we were investigating his brother, we couldn't find a damn thing. 464 00:38:01,198 --> 00:38:05,240 Now that we're after Shiv, there's a mountain of evidence. 465 00:38:05,740 --> 00:38:07,948 What are you implying? Talk plainly, please. 466 00:38:08,448 --> 00:38:10,448 I have a hunch Anand is framing Shiv. 467 00:38:11,240 --> 00:38:12,615 Anand is framing his own brother? 468 00:38:13,156 --> 00:38:16,823 Would a man with blood on his hands care about brotherly love? 469 00:38:18,656 --> 00:38:20,865 I don't think we should charge Shiv. 470 00:38:20,948 --> 00:38:23,573 We can't hold him without charging him. 471 00:38:23,656 --> 00:38:25,656 But we can keep him for another 48 hours, sir. 472 00:38:26,406 --> 00:38:28,906 Allow me that time to prove I'm right. 473 00:38:29,698 --> 00:38:33,531 The fingerprints and CCTV only prove Aarti was murdered. 474 00:38:34,156 --> 00:38:35,740 But they don't prove the other murders. 475 00:38:37,448 --> 00:38:38,698 OK, but hurry up! 476 00:38:38,781 --> 00:38:41,823 If you find anything conclusive, charge him with Aarti's murder. 477 00:38:41,906 --> 00:38:43,073 Or else, let him go. 478 00:38:43,698 --> 00:38:44,656 Yes, sir. 479 00:39:01,740 --> 00:39:03,323 I want to talk to you. It's important. 480 00:39:04,073 --> 00:39:06,240 Why are you hounding my family? 481 00:39:06,906 --> 00:39:08,073 What did we ever do to you? 482 00:39:10,490 --> 00:39:13,240 Now, you've arrested Shiv on a murder charge. 483 00:39:14,573 --> 00:39:17,156 I know Shiv very well. He's incapable of murdering anyone. 484 00:39:19,156 --> 00:39:20,281 You're right. 485 00:39:21,406 --> 00:39:23,656 I don't believe Shiv is capable of murder either. 486 00:39:24,448 --> 00:39:25,948 Then, why are you holding him? 487 00:39:26,448 --> 00:39:27,615 There's evidence against him. 488 00:39:29,573 --> 00:39:30,740 How is that possible? 489 00:39:31,615 --> 00:39:33,198 Someone's trying to frame him. 490 00:39:34,115 --> 00:39:35,865 Someone close to him. 491 00:39:38,865 --> 00:39:39,948 What do you mean? 492 00:39:41,156 --> 00:39:43,823 Where's your husband right now? Do you know? 493 00:39:45,531 --> 00:39:47,531 No. He must be at work. 494 00:39:48,323 --> 00:39:52,156 Tarini tried to call him to find a lawyer for Shiv. 495 00:39:52,781 --> 00:39:55,615 But he didn't answer. He must be teaching. 496 00:39:56,115 --> 00:39:57,406 I've just come from his college. 497 00:39:58,448 --> 00:40:01,198 No one has seen him for two days. 498 00:40:04,198 --> 00:40:07,240 Maybe you don't know your husband as well as you think you do. 499 00:40:11,073 --> 00:40:13,156 Jai's death was no accident, Vandana. 500 00:40:13,573 --> 00:40:16,448 Someone had tampered with his hairdryer. 501 00:40:17,948 --> 00:40:19,240 Why would anyone want to kill Jai? 502 00:40:30,323 --> 00:40:31,156 What is this? 503 00:40:32,240 --> 00:40:34,531 They concern our ongoing investigation. 504 00:40:35,448 --> 00:40:36,823 All these girls were murdered. 505 00:40:38,240 --> 00:40:41,240 Someone promised to marry them, 506 00:40:42,115 --> 00:40:43,281 convinced them to elope, 507 00:40:44,031 --> 00:40:45,031 and then murdered them. 508 00:40:50,448 --> 00:40:51,823 Why are you showing me these photos? 509 00:40:52,781 --> 00:40:54,823 Have a look. Maybe you know one of them. 510 00:41:03,448 --> 00:41:06,573 No… I don't know any of them. 511 00:41:08,365 --> 00:41:09,365 What are you after? 512 00:41:11,365 --> 00:41:15,740 We suspect their disappearances and deaths are your husband's doing. 513 00:41:17,573 --> 00:41:18,531 What! 514 00:41:21,781 --> 00:41:23,240 What proof do you have? 515 00:41:24,448 --> 00:41:26,156 The proof is what I'm trying to find. 516 00:41:28,823 --> 00:41:32,281 How can you make such a serious accusation without any proof? 517 00:41:34,573 --> 00:41:36,823 The girls' names are on the back of the photos. 518 00:41:37,031 --> 00:41:37,948 Have a look. 519 00:41:39,115 --> 00:41:41,281 Did Anand ever mention these girls to you? 520 00:41:45,073 --> 00:41:46,198 Please leave. 521 00:41:50,823 --> 00:41:53,531 Please go, or I'll file a complaint about harassment. 522 00:42:00,365 --> 00:42:01,740 I'll leave. 523 00:42:02,865 --> 00:42:04,490 Call me if anything crosses your mind. 524 00:42:05,698 --> 00:42:07,198 If you talk to your husband, 525 00:42:08,281 --> 00:42:09,698 tell him I need to speak to him. 526 00:42:34,240 --> 00:42:36,115 Ma'am, the quotations are here. 527 00:42:38,115 --> 00:42:41,448 Kapish is unwell. I'm going home. See you tomorrow. OK? 528 00:42:47,490 --> 00:42:48,323 Sir! 529 00:42:49,448 --> 00:42:52,990 Anand's wife is not cooperating. I'm sure she's hiding something. 530 00:42:54,323 --> 00:42:56,865 Your theory may be proven right if Sindoora makes a statement. 531 00:42:57,990 --> 00:42:59,490 - Is she still in the hospital? - Yes. 532 00:42:59,990 --> 00:43:00,823 Let's go. 533 00:43:01,906 --> 00:43:04,240 - Which hospital? - The Jaipur Kesara. 534 00:43:30,781 --> 00:43:31,615 Mama! 535 00:43:36,240 --> 00:43:37,115 What's wrong? 536 00:43:37,448 --> 00:43:38,323 Nothing. 537 00:43:40,573 --> 00:43:42,906 Let's see what Auntie Chanda has made for dinner. 538 00:44:00,573 --> 00:44:01,490 Where's Kapish? 539 00:44:02,365 --> 00:44:03,281 Asleep. 540 00:44:07,573 --> 00:44:08,490 Where were you? 541 00:44:10,781 --> 00:44:11,781 In college. Where else? 542 00:44:12,073 --> 00:44:14,906 The second-year students are staging a play, so-- 543 00:44:14,990 --> 00:44:16,156 I had called the college. 544 00:44:17,781 --> 00:44:19,031 No more lies, please. 545 00:44:26,406 --> 00:44:27,615 You are doubting me? 546 00:44:28,740 --> 00:44:30,073 You were the one having an affair. 547 00:44:30,865 --> 00:44:32,656 Anand, tell me the truth! What's going on? 548 00:44:33,990 --> 00:44:35,490 What's going on? 549 00:44:36,406 --> 00:44:37,615 The police came to see me. 550 00:44:38,781 --> 00:44:40,448 She came more than once. 551 00:44:42,323 --> 00:44:44,198 The same officer who searched your van. 552 00:44:46,948 --> 00:44:48,656 What did she say? 553 00:44:49,865 --> 00:44:51,115 Why did they arrest Shiv? 554 00:44:52,948 --> 00:44:53,948 How would I know? 555 00:44:54,281 --> 00:44:55,156 Don't you know? 556 00:44:56,281 --> 00:44:58,490 You know nothing about those dead girls? Or Jai? 557 00:44:58,781 --> 00:44:59,865 Are you crazy? 558 00:45:00,365 --> 00:45:02,198 Why didn't you return Tarini's call? 559 00:45:02,906 --> 00:45:04,240 Tell me the truth! Now! 560 00:45:05,448 --> 00:45:08,031 What are you talking about? I don't get it, Vandana. 561 00:45:13,365 --> 00:45:15,240 - What is this? - You tell me. 562 00:45:16,406 --> 00:45:18,990 You gave me this pendant on our anniversary. 563 00:45:19,823 --> 00:45:20,906 She's got the same one. 564 00:45:22,281 --> 00:45:23,115 And this? 565 00:45:24,948 --> 00:45:26,073 Do you know these girls? 566 00:45:26,615 --> 00:45:27,865 How would I know them? 567 00:45:28,698 --> 00:45:31,990 - Who are they? - Anand, stop lying for Kapish's sake. 568 00:45:33,281 --> 00:45:36,406 You've gone crazy. You're talking a load of nonsense. 569 00:45:36,906 --> 00:45:41,490 OK. I'm crazy. Let's call the police. Maybe they'll know what I'm talking about. 570 00:45:41,573 --> 00:45:42,490 Hey, Vandana-- 571 00:45:43,156 --> 00:45:44,031 Vandana! 572 00:45:51,948 --> 00:45:56,656 Hey, what are you doing, Anand? What are you doing? 573 00:45:57,323 --> 00:45:58,198 Anand! 574 00:45:58,448 --> 00:45:59,740 Anand, open the door! 575 00:46:00,198 --> 00:46:01,198 Anand! 576 00:46:02,490 --> 00:46:03,448 Anand, open the door! 577 00:46:05,656 --> 00:46:08,531 Anand, what are you doing? Open the door! 578 00:46:09,656 --> 00:46:10,823 Anand, open the door! 579 00:46:10,906 --> 00:46:13,531 Calm down. Everything will be all right. 580 00:46:14,115 --> 00:46:16,698 Anand, talk to me. Please talk to me. 581 00:46:17,323 --> 00:46:18,240 Anand! 582 00:46:19,531 --> 00:46:21,406 Calm down. Everything will be all right. 583 00:46:21,573 --> 00:46:22,490 Anand! 584 00:46:23,990 --> 00:46:26,865 Anand, what are you doing? Open the door! 585 00:46:29,156 --> 00:46:30,573 Anand, please open the door. 586 00:46:35,656 --> 00:46:36,490 Anand! 587 00:46:42,198 --> 00:46:43,531 Anand, what are you doing? 588 00:46:46,740 --> 00:46:47,615 Anand! 589 00:46:53,115 --> 00:46:54,490 Anand, what are you doing? 590 00:46:58,240 --> 00:46:59,073 Anand! 591 00:46:59,656 --> 00:47:01,031 Anand, open the door! 592 00:47:39,323 --> 00:47:42,073 Why is she here? Tell her to go. 593 00:47:43,115 --> 00:47:45,156 I don't want to talk to them, Sagar. 594 00:47:45,490 --> 00:47:47,906 Sindoo, you will be fine. 595 00:47:49,531 --> 00:47:52,406 They're investigating a very serious case. 596 00:47:53,281 --> 00:47:55,740 Tell them what you know. 597 00:47:56,198 --> 00:47:57,156 I'm right here. 598 00:47:58,406 --> 00:48:00,990 You won't get into any trouble. I promise. 599 00:48:01,615 --> 00:48:03,906 You only care about catching this man. 600 00:48:04,615 --> 00:48:07,990 You don't care what it's doing to me and my family. 601 00:48:09,240 --> 00:48:10,615 We have a small child. 602 00:48:11,781 --> 00:48:15,281 What will he feel when he knows what his mother has gone through? 603 00:48:16,615 --> 00:48:18,490 What if you had a daughter and not a son? 604 00:48:19,990 --> 00:48:22,031 She could be among those 29 girls 605 00:48:22,156 --> 00:48:24,031 this monster murdered without mercy. 606 00:48:25,490 --> 00:48:26,698 Twenty-nine girls, Sindoora. 607 00:48:27,156 --> 00:48:28,365 They were innocent. 608 00:48:29,615 --> 00:48:32,115 They were murdered because they trusted him. 609 00:48:33,656 --> 00:48:35,615 Their bodies lay rotting in public toilets. 610 00:48:37,365 --> 00:48:39,490 Only you can stop this monster. 611 00:48:57,698 --> 00:48:58,531 Talk to me. 612 00:49:02,448 --> 00:49:03,281 Mayur. 613 00:49:09,323 --> 00:49:10,906 He said his name was Mayur. 614 00:49:13,406 --> 00:49:14,823 He made me big promises. 615 00:49:17,156 --> 00:49:19,490 I thought I would never find a better man than him. 616 00:49:20,490 --> 00:49:22,198 I thought I'd never be able to marry. 617 00:49:22,823 --> 00:49:25,156 My family tried many times. 618 00:49:25,490 --> 00:49:28,323 But the talk stopped when it came to the dowry. 619 00:49:30,781 --> 00:49:32,531 Eloping with him seemed the only option. 620 00:49:36,906 --> 00:49:39,115 We spent the first night at a lodge. 621 00:49:41,406 --> 00:49:43,531 When we woke up the next morning, he said… 622 00:49:48,490 --> 00:49:49,531 What did he say, Sindoora? 623 00:49:55,073 --> 00:49:57,573 He said his condom had broken, 624 00:49:58,698 --> 00:50:02,323 so I should take a contraceptive pill for safety. 625 00:50:08,740 --> 00:50:12,073 He stopped his car at a medical store. 626 00:50:13,156 --> 00:50:17,698 He bought the pill there and put it in my hand. 627 00:50:18,490 --> 00:50:21,948 He told me to take it in a bathroom because I might throw up. 628 00:50:23,073 --> 00:50:24,281 I believed him. 629 00:50:30,823 --> 00:50:32,365 I went into the toilet… 630 00:50:33,490 --> 00:50:37,406 and I don't know why, but I decided to taste the pill. 631 00:50:38,948 --> 00:50:40,031 Then, what happened? 632 00:50:41,073 --> 00:50:42,281 It's a blank after that. 633 00:50:43,490 --> 00:50:44,740 I fell unconscious. 634 00:50:46,490 --> 00:50:48,323 When I woke up, I was lying in a hospital bed. 635 00:50:49,073 --> 00:50:51,573 I called my family and they rushed over to see me. 636 00:50:54,115 --> 00:50:56,281 At first, we thought of reporting him to the police… 637 00:50:58,073 --> 00:50:59,656 but if we had, 638 00:51:00,031 --> 00:51:02,531 everyone would've heard about it and gossiped. 639 00:51:06,156 --> 00:51:11,531 We decided it was better that I forget all about it and move on. 640 00:51:17,990 --> 00:51:21,573 Are you ready to give us a written statement? 641 00:51:28,781 --> 00:51:30,615 You've done a brave thing, Sindoora. 642 00:51:35,156 --> 00:51:37,490 Can you identify Mayur from these photographs? 643 00:51:50,740 --> 00:51:51,698 That's him. 644 00:51:54,490 --> 00:51:55,406 It's him. 46074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.