All language subtitles for Dahaad S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,490 --> 00:01:47,740 - Yes? - Hello, Bhaati sir. 2 00:01:47,823 --> 00:01:50,406 I found four other numbers. One is still active. 3 00:01:50,490 --> 00:01:51,406 In whose name? 4 00:01:52,156 --> 00:01:53,115 Sindoora Johiya. 5 00:01:53,781 --> 00:01:56,656 Between 10th March and 22nd November 2016, 6 00:01:56,781 --> 00:01:59,156 she called a Sadiya Sheikh often. 7 00:01:59,448 --> 00:02:02,073 - She texted and called many times. - Her address? 8 00:02:05,990 --> 00:02:08,990 I've sent it to you. It's a Sikar address. 9 00:02:09,156 --> 00:02:11,281 But her cell phone has been in Jaipur for two years. 10 00:02:18,156 --> 00:02:19,031 Sindoora! 11 00:02:20,281 --> 00:02:23,281 - Sindoora! - I'll get it. Take care of him. 12 00:02:24,198 --> 00:02:25,240 Arjun! 13 00:02:28,531 --> 00:02:29,490 What's wrong with him? 14 00:02:34,031 --> 00:02:37,156 The person you're trying to reach cannot take… 15 00:02:43,323 --> 00:02:44,240 Yes, Bhaati sir? 16 00:02:44,365 --> 00:02:46,156 Mansoor, where are you? 17 00:02:47,240 --> 00:02:51,198 I'm on my way to Bharatpur to investigate the Bharti Mali matter. 18 00:02:51,490 --> 00:02:53,073 Make your way to Sikar. 19 00:02:53,656 --> 00:02:55,906 I need information about Sindoora Johiya. 20 00:02:56,073 --> 00:02:57,990 Bhaati sir, I'm on the bus. 21 00:02:58,073 --> 00:02:59,448 The Bharatpur bus. 22 00:02:59,656 --> 00:03:00,531 It must have brakes. 23 00:03:01,448 --> 00:03:02,781 Of course. 24 00:03:03,240 --> 00:03:04,906 Step on them and get down! 25 00:03:16,531 --> 00:03:18,740 - Where is 52? - Over there. 26 00:03:24,365 --> 00:03:26,073 - Namaste, ma'am. - Namaste. 27 00:03:26,490 --> 00:03:28,198 I'm from the Mandawa police station. 28 00:03:29,281 --> 00:03:30,573 Does Sindoora Johiya live here? 29 00:03:32,740 --> 00:03:35,698 - Sindoora Johiya? - No, she doesn't live here. 30 00:03:36,365 --> 00:03:38,490 Her mobile company gave us this address. 31 00:03:38,615 --> 00:03:40,198 I don't know why they did that. 32 00:03:40,698 --> 00:03:44,365 My husband isn't at home. Come back later. OK? 33 00:03:59,865 --> 00:04:00,740 Yes, Bhaati sir. 34 00:04:01,865 --> 00:04:04,531 Looks like she gave the mobile company the wrong address. 35 00:04:06,656 --> 00:04:11,490 I spent last week grading all your writing assignments. 36 00:04:11,573 --> 00:04:15,156 I must say… it was not an easy task. 37 00:04:18,365 --> 00:04:20,490 I would not encourage any of you to become writers. 38 00:04:21,323 --> 00:04:23,073 Your readers will go straight to sleep! 39 00:04:23,156 --> 00:04:24,490 - No, sir! - Come on, sir. 40 00:04:25,448 --> 00:04:27,448 Only one student wrote something good. 41 00:04:29,031 --> 00:04:30,323 Miss Surekha Paliwal. 42 00:04:31,406 --> 00:04:32,615 Beautiful piece. 43 00:04:33,240 --> 00:04:34,073 Thank you, sir. 44 00:04:34,406 --> 00:04:36,740 Her story is about a girl who can't walk, 45 00:04:37,656 --> 00:04:40,990 but whose feelings are no different from our feelings. 46 00:04:42,490 --> 00:04:45,615 Every word is touching. It's a very moving story. 47 00:04:46,740 --> 00:04:49,198 I've made copies for you all. 48 00:04:50,240 --> 00:04:55,531 Go home and read it. We'll discuss it next week. OK? 49 00:04:55,615 --> 00:04:56,823 Yes, sir. 50 00:04:57,698 --> 00:04:59,573 - OK? - Yes, sir! 51 00:05:01,490 --> 00:05:02,323 Surekha. 52 00:05:02,781 --> 00:05:03,615 Yes, sir? 53 00:05:05,406 --> 00:05:07,156 You really brought this character to life. 54 00:05:08,156 --> 00:05:11,406 You made us feel like we were witnessing her life. 55 00:05:12,365 --> 00:05:14,573 Her anxieties and desires 56 00:05:15,615 --> 00:05:18,323 draw us to her. One feels like giving her a hug. 57 00:05:19,323 --> 00:05:20,198 Thank you, sir. 58 00:05:21,240 --> 00:05:22,865 May I ask you something? 59 00:05:24,156 --> 00:05:27,156 Is her disability a metaphor? 60 00:05:27,406 --> 00:05:28,240 That's right. 61 00:05:29,115 --> 00:05:30,198 A metaphor for? 62 00:05:30,323 --> 00:05:35,198 Societal conventions that stifle women and curb our freedoms. 63 00:05:36,240 --> 00:05:37,198 Excellent. 64 00:05:37,740 --> 00:05:39,323 - It's very beautiful. - Thank you, sir. 65 00:05:40,115 --> 00:05:42,740 I made some notes on the last page. See them later. 66 00:05:48,073 --> 00:05:50,365 - I can do one. You do the other. - Sure. 67 00:06:14,031 --> 00:06:15,823 Congratulations, man! 68 00:06:15,906 --> 00:06:17,198 Did he have a boy? 69 00:06:17,323 --> 00:06:18,365 MISSING KRISHNA CHANDAL 70 00:06:18,448 --> 00:06:21,656 You're jumping the gun. He only got married yesterday. 71 00:06:21,906 --> 00:06:24,031 At least, the efforts have begun! 72 00:06:25,240 --> 00:06:26,115 Congratulations. 73 00:06:30,365 --> 00:06:33,948 MISSING KRISHNA CHANDAL 74 00:06:40,281 --> 00:06:42,823 She was found in bridal clothes. A suicide case. 75 00:06:43,781 --> 00:06:46,781 She's been lying here for two months. No one has claimed her body. 76 00:06:47,406 --> 00:06:49,281 You're just in time. 77 00:06:50,156 --> 00:06:52,281 We were going to cremate her soon. 78 00:06:58,323 --> 00:06:59,281 OK. 79 00:07:19,156 --> 00:07:20,865 This world is a hellhole. 80 00:07:23,323 --> 00:07:25,906 How can anyone think of bringing a child into a world like this? 81 00:07:50,156 --> 00:07:50,990 Parghi. 82 00:07:52,448 --> 00:07:53,365 Are you OK? 83 00:08:17,031 --> 00:08:19,156 - You OK? - Don't tell anyone. 84 00:08:23,323 --> 00:08:25,990 The postmortem reports say the cause of death was poison. 85 00:08:26,740 --> 00:08:27,656 Cyanide. 86 00:08:28,198 --> 00:08:30,156 No sign of physical assault. 87 00:08:30,240 --> 00:08:34,281 She had sexual intercourse a few hours before her death. 88 00:08:35,656 --> 00:08:38,823 She was in bridal clothes, but no other signs of marriage. 89 00:08:39,490 --> 00:08:42,740 The cops assumed she had been dumped, so she committed suicide. 90 00:08:44,490 --> 00:08:48,281 The toilet door was locked from the inside. That proves it was suicide. 91 00:08:49,573 --> 00:08:52,115 Something's not adding up. The cyanide. 92 00:08:53,115 --> 00:08:56,573 You can't get hold of it easily. How did Krishna get it? 93 00:09:01,865 --> 00:09:04,740 JHUNJHUNU POLICE HEADQUARTERS 94 00:09:07,198 --> 00:09:08,823 Hello, sir. How are you? Where is it? 95 00:09:12,031 --> 00:09:13,323 - Is this her? - Yes. 96 00:09:14,615 --> 00:09:17,115 - Is that your stolen car? - Yes. 97 00:09:18,115 --> 00:09:19,365 Did the bastards damage it? 98 00:09:20,656 --> 00:09:21,573 Where are the keys? 99 00:09:22,073 --> 00:09:25,990 You can't have them now. Forensics needs to work on the car. 100 00:09:26,990 --> 00:09:29,906 - And when will they do that? - When they feel like it. 101 00:09:31,281 --> 00:09:32,656 Go inside and give your statement. 102 00:09:43,531 --> 00:09:47,073 We'll show them as expenses and save 9000. 103 00:09:48,115 --> 00:09:48,948 Yes. 104 00:09:49,615 --> 00:09:50,865 That's no problem, sir. 105 00:09:52,073 --> 00:09:54,073 I'll try saving a bit more. 106 00:09:55,781 --> 00:09:56,615 Hello? 107 00:09:56,948 --> 00:09:59,698 Sub-Inspector Anjali Bhaati from Mandawa police station. 108 00:09:59,990 --> 00:10:00,823 Who is this? 109 00:10:01,365 --> 00:10:02,740 Mrs. Saini. 110 00:10:03,698 --> 00:10:06,990 This number is in Sindoora Johiya's name. Do you know her? 111 00:10:09,281 --> 00:10:11,240 - Hello? - What's this about? 112 00:10:12,115 --> 00:10:14,323 Do you know Sindoora Johiya or not? 113 00:10:16,281 --> 00:10:17,531 This is Sindoora speaking. 114 00:10:18,281 --> 00:10:19,698 Johiya is my maiden name. 115 00:10:21,448 --> 00:10:22,406 Give me your address. 116 00:10:22,740 --> 00:10:24,281 I need to see you. Now. 117 00:10:25,323 --> 00:10:26,906 First, tell me what it's about. 118 00:10:27,865 --> 00:10:31,698 There's an ongoing investigation. How long have you had this number? 119 00:10:32,323 --> 00:10:33,531 Do you know a Sadiya Sheikh? 120 00:10:34,156 --> 00:10:36,240 Between 10th March and 22nd November 2016, 121 00:10:36,323 --> 00:10:39,281 she received many calls and texts from your number. 122 00:10:40,115 --> 00:10:44,198 What calls? Who is Sadiya Sheikh? I've never heard of her. 123 00:10:45,156 --> 00:10:47,073 We have all your phone records. 124 00:10:48,156 --> 00:10:49,031 Give me your address. 125 00:10:49,448 --> 00:10:51,156 And don't lie, I know you live in Jaipur. 126 00:10:51,781 --> 00:10:55,656 Her name means nothing to me. I'm busy. I'm hanging up. 127 00:10:57,281 --> 00:10:58,656 Hello? Hello! 128 00:11:00,906 --> 00:11:03,281 Don't act smart with me, sister. 129 00:11:29,740 --> 00:11:31,531 The number you're trying to reach… 130 00:12:15,948 --> 00:12:16,781 Hello. 131 00:12:17,073 --> 00:12:19,490 Look, I know you're hiding something. 132 00:12:20,240 --> 00:12:21,865 Speak up, or else I'll come to Jaipur! 133 00:13:08,990 --> 00:13:09,865 Sindoo! 134 00:13:12,365 --> 00:13:13,323 Sindoora! 135 00:13:17,198 --> 00:13:18,156 Sindoora? 136 00:13:19,698 --> 00:13:21,823 Arjun is awake. What are you doing? 137 00:13:23,948 --> 00:13:24,781 Sindoo! 138 00:13:25,990 --> 00:13:27,156 He's crying. 139 00:13:28,073 --> 00:13:28,948 Sindoo? 140 00:13:30,698 --> 00:13:31,615 Sindoo-- 141 00:13:35,281 --> 00:13:36,240 Dear Anand sir, 142 00:13:36,865 --> 00:13:39,448 I've tried writing this letter a hundred times. 143 00:13:40,073 --> 00:13:42,781 I filled the pages, but I don't know how to end this letter. 144 00:13:43,448 --> 00:13:45,198 This is my 101st attempt. 145 00:13:46,073 --> 00:13:49,573 There seems to be only one way to tell you. 146 00:13:50,573 --> 00:13:53,906 To confess what I feel for you in simple words. 147 00:13:55,406 --> 00:13:56,406 I love you, sir. 148 00:13:58,115 --> 00:14:02,240 I don't know if I should tell you, but it's the truth. 149 00:14:03,740 --> 00:14:05,990 Sir, I hope you won't get angry with me. 150 00:14:07,240 --> 00:14:10,948 I don't want anything from you. I just wanted to tell you. 151 00:14:12,615 --> 00:14:13,448 Surekha. 152 00:14:19,740 --> 00:14:20,615 - Bunty! - Sir? 153 00:14:21,031 --> 00:14:22,906 Clean inside the van. It's been a while. 154 00:14:28,281 --> 00:14:30,031 Papa, can I come with you today? 155 00:14:30,865 --> 00:14:33,156 Not today, son. Some other time. 156 00:14:47,406 --> 00:14:48,865 - Morning, child. - Morning! 157 00:14:51,115 --> 00:14:53,781 Here's your lunch. 158 00:14:54,281 --> 00:14:56,240 - Have it on the way. - OK. 159 00:15:19,073 --> 00:15:22,740 Did your father say anything to you when we last saw him? 160 00:15:23,406 --> 00:15:24,490 No. Why? 161 00:15:26,156 --> 00:15:28,156 - What's wrong? - Nothing. 162 00:15:30,198 --> 00:15:31,365 Did he say something to you? 163 00:15:32,573 --> 00:15:34,448 No. Just asking. 164 00:15:42,323 --> 00:15:44,698 Is everything all right? You look worried. 165 00:15:46,573 --> 00:15:49,115 - I wanted to talk to you. - Go ahead. 166 00:15:50,365 --> 00:15:53,573 Not now. We'll talk when you're back. 167 00:15:54,323 --> 00:15:55,156 OK. 168 00:16:01,615 --> 00:16:03,948 - Hello. - Hello. 169 00:16:05,198 --> 00:16:08,573 How is my future wife? 170 00:16:10,115 --> 00:16:12,573 Waiting for her sweet husband. 171 00:16:13,156 --> 00:16:14,531 Not long now. 172 00:16:16,240 --> 00:16:19,490 Soon, I will be wrapped around my Lata. 173 00:16:21,823 --> 00:16:24,573 I've booked a room at the Happy Well Hotel in Churu. 174 00:16:25,615 --> 00:16:28,406 - And our wedding? - That won't be long either. 175 00:16:29,740 --> 00:16:31,990 There's a temple near the hotel. 176 00:16:32,448 --> 00:16:34,615 I'll make you my wife there. 177 00:16:36,615 --> 00:16:37,490 Really? 178 00:16:40,031 --> 00:16:41,573 Text me the hotel address. 179 00:16:42,781 --> 00:16:44,323 Promise you'll come? 180 00:16:45,531 --> 00:16:46,990 Have I ever broken a promise? 181 00:16:47,406 --> 00:16:49,490 That's why I love you so much. 182 00:16:50,406 --> 00:16:51,281 No way. 183 00:16:51,448 --> 00:16:52,990 I love you more. 184 00:16:54,156 --> 00:16:55,240 Is that a challenge? 185 00:16:56,323 --> 00:16:58,823 Tonight, we'll find out who loves whom more. 186 00:17:17,490 --> 00:17:19,198 Hello to Mr. Mahesh. 187 00:17:20,365 --> 00:17:22,615 A bigger hello to Miss Aarti. 188 00:17:25,490 --> 00:17:26,365 How are you? 189 00:17:26,781 --> 00:17:30,698 Living without you is tearing me apart. 190 00:17:32,031 --> 00:17:34,281 It's tearing me apart too. 191 00:17:35,115 --> 00:17:39,031 So, let's meet soon and become whole again. 192 00:17:40,906 --> 00:17:44,656 - How does that sound? - You're teasing me! 193 00:17:51,156 --> 00:17:52,406 Did Shiv talk to you? 194 00:17:53,781 --> 00:17:54,615 Yes. He did. 195 00:17:56,573 --> 00:17:57,406 And? 196 00:17:59,073 --> 00:18:01,365 And what? It's a load of rubbish. 197 00:18:02,490 --> 00:18:04,031 People talk nonsense. 198 00:18:06,073 --> 00:18:09,365 There's no smoke without fire. 199 00:18:10,198 --> 00:18:12,781 The fact is you can't even control your own wife. 200 00:18:15,823 --> 00:18:17,656 That's your problem. 201 00:18:18,698 --> 00:18:20,698 You've always been weak. 202 00:18:22,281 --> 00:18:24,448 You're a man. Be tough. 203 00:18:25,990 --> 00:18:26,823 Look at Shiv. 204 00:18:27,865 --> 00:18:29,156 He is my blood. 205 00:18:30,740 --> 00:18:31,615 Then there's you. 206 00:18:34,781 --> 00:18:39,948 Your wife has made us a laughing stock in the community. 207 00:18:41,073 --> 00:18:43,490 You better deal with her. 208 00:18:45,073 --> 00:18:46,281 The way you dealt with Mother? 209 00:18:49,406 --> 00:18:50,698 You're worthless. 210 00:18:51,115 --> 00:18:52,573 I know my worth. 211 00:18:53,906 --> 00:18:55,448 I don't need to prove it to you. 212 00:18:57,115 --> 00:18:59,823 You can't even afford to give me any money. 213 00:19:00,698 --> 00:19:02,948 Your wife's wages pay the rent. 214 00:19:04,323 --> 00:19:06,948 And you go around talking big! 215 00:19:08,948 --> 00:19:10,198 - Bansi! - Yes, sir? 216 00:19:10,531 --> 00:19:11,531 Get me another roti. 217 00:19:17,531 --> 00:19:19,781 The location is nearby, Bhaati sir. 218 00:19:22,281 --> 00:19:23,156 Stop! 219 00:19:26,948 --> 00:19:27,948 Drive through the gates. 220 00:19:35,156 --> 00:19:36,031 Hey! 221 00:19:38,406 --> 00:19:39,323 Yes, madam? 222 00:19:39,698 --> 00:19:43,740 Does a family called Saini live here? I'm looking for Sindoora Saini. 223 00:19:43,823 --> 00:19:45,990 You mean Sagar Saini's wife? 224 00:19:46,198 --> 00:19:48,823 Maybe it's Sagar. I'm looking for a Saini. 225 00:19:48,948 --> 00:19:51,365 A Block. They're in flat 602. 226 00:19:52,073 --> 00:19:53,615 Anything wrong, madam? 227 00:19:54,198 --> 00:19:57,615 I'll tell you the whole story at the station, Mr. Detective. 228 00:19:58,740 --> 00:19:59,573 Let's go. 229 00:20:23,156 --> 00:20:24,323 Are you Sindoora Johiya? 230 00:20:25,365 --> 00:20:26,240 Yes. 231 00:20:26,531 --> 00:20:29,698 I'm from Mandawa police station. We spoke last evening. 232 00:20:30,823 --> 00:20:32,906 I told you I know nothing. 233 00:20:33,573 --> 00:20:38,031 You didn't explain why between 10th March and 22nd November in 2016, 234 00:20:38,240 --> 00:20:41,073 there were many calls made to Sadiya Sheikh from your phone. 235 00:20:41,698 --> 00:20:43,823 What calls? Who is Sadiya Sheikh? 236 00:20:44,198 --> 00:20:46,031 I don't know anyone by that name. 237 00:20:46,448 --> 00:20:47,906 Maybe you don't. 238 00:20:48,156 --> 00:20:50,615 Come to the station with me. We'll question you there. 239 00:20:52,365 --> 00:20:55,448 In 2016, I was living in a hostel. 240 00:20:56,740 --> 00:20:58,406 Not all the girls had mobiles. 241 00:20:59,365 --> 00:21:01,823 Many girls used my phone. 242 00:21:02,948 --> 00:21:04,531 Someone must've called this Sadiya-- 243 00:21:04,615 --> 00:21:06,948 Who did? Not "someone." Who? 244 00:21:07,990 --> 00:21:11,406 There were so many girls in the hostel. How would I know who it was? 245 00:21:12,656 --> 00:21:15,323 Someone used your phone every day for six months, 246 00:21:15,406 --> 00:21:18,115 and you don't know who it was. 247 00:21:20,865 --> 00:21:21,865 I don't know, madam. 248 00:21:22,781 --> 00:21:24,323 It's his feeding time. 249 00:21:24,656 --> 00:21:26,781 I've told you everything I know. 250 00:21:29,865 --> 00:21:31,656 If anything comes to mind, call me. 251 00:21:32,531 --> 00:21:34,490 I won't be forgetting you. 252 00:21:35,615 --> 00:21:36,490 OK. 253 00:21:38,240 --> 00:21:39,073 Listen. 254 00:21:40,448 --> 00:21:42,906 Did any of the girls in your hostel go missing? 255 00:21:45,073 --> 00:21:45,990 No. 256 00:22:04,240 --> 00:22:08,198 The caste system clearly specifies everyone's position in society. 257 00:22:09,406 --> 00:22:11,156 The Brahmins are right on top. 258 00:22:11,823 --> 00:22:13,865 The Brahmins are called the bearers of knowledge. 259 00:22:14,198 --> 00:22:17,906 They are priests, teachers, and leaders. 260 00:22:18,531 --> 00:22:22,781 The Shudras are right at the bottom. Traditionally, they are workers… 261 00:22:27,490 --> 00:22:30,073 Sindoora looked surprised when I asked if any girls went missing. 262 00:22:30,156 --> 00:22:32,281 I know she's hiding something. 263 00:22:33,531 --> 00:22:36,365 Do you think she might be protecting someone? 264 00:22:37,323 --> 00:22:39,990 I must talk to her again before I can say anything. 265 00:22:44,573 --> 00:22:45,656 Congratulations, Parghi sir. 266 00:22:46,281 --> 00:22:47,323 You didn't tell us! 267 00:22:48,115 --> 00:22:50,448 Your father-in-law came by with the good news. 268 00:22:52,823 --> 00:22:53,656 Hand it over! 269 00:22:55,906 --> 00:22:56,990 Well, Parghi? 270 00:22:58,406 --> 00:22:59,906 Sir, my wife is expecting. 271 00:23:00,823 --> 00:23:01,656 Congrats. 272 00:23:02,115 --> 00:23:02,948 Thank you. 273 00:23:04,740 --> 00:23:05,823 Sir, you first. 274 00:23:07,906 --> 00:23:08,906 Give them to everyone. 275 00:23:12,115 --> 00:23:13,031 Thank you. 276 00:23:14,740 --> 00:23:15,573 Mahavir! 277 00:23:16,531 --> 00:23:17,573 Hand them around. 278 00:23:19,490 --> 00:23:21,615 People distribute sweets after the baby is born. 279 00:23:22,740 --> 00:23:23,990 Explain that to your father. 280 00:23:24,698 --> 00:23:27,823 This isn't the first child ever to be born. He's overdoing it. 281 00:23:30,781 --> 00:23:32,615 But he's going to be a grandfather for the first time. 282 00:23:33,823 --> 00:23:36,031 When someone is happy, they share their happiness. 283 00:23:37,323 --> 00:23:38,740 You could try it. 284 00:23:40,740 --> 00:23:41,656 I am happy. 285 00:23:43,115 --> 00:23:44,656 What's bothering you? 286 00:23:45,656 --> 00:23:47,615 I'm the one who'll carry the baby for nine months. 287 00:23:49,323 --> 00:23:50,156 And after that? 288 00:23:51,323 --> 00:23:53,281 It'll have to grow up in this wretched world. Right? 289 00:23:54,698 --> 00:23:56,698 Do you know how fucked up this world is? 290 00:24:00,115 --> 00:24:00,948 I know. 291 00:24:03,448 --> 00:24:05,323 I see bedlam day in and day out. 292 00:24:06,573 --> 00:24:08,031 It's the age of darkness. 293 00:24:09,240 --> 00:24:10,698 This world is no place for a child. 294 00:24:11,281 --> 00:24:13,656 Think about what will happen to it when it grows up. 295 00:24:15,865 --> 00:24:19,615 Did you think about all that when you got me pregnant? 296 00:24:28,323 --> 00:24:29,156 Listen. 297 00:24:30,906 --> 00:24:31,740 It's not too late. 298 00:24:34,323 --> 00:24:35,281 What do you mean? 299 00:24:37,365 --> 00:24:38,198 I mean… 300 00:24:40,990 --> 00:24:41,865 No. 301 00:24:43,906 --> 00:24:44,740 No. 302 00:24:54,740 --> 00:24:58,490 Papa, I've been selected for the interschool debate team. 303 00:24:59,198 --> 00:25:00,531 How wonderful! 304 00:25:01,198 --> 00:25:03,615 I need to go to Delhi for the national event. 305 00:25:04,448 --> 00:25:08,406 My warrior princess! I'm sure you'll make us proud. 306 00:25:08,615 --> 00:25:10,031 There are boys on the team. 307 00:25:10,115 --> 00:25:11,823 - So? - What do you mean "so"? 308 00:25:11,948 --> 00:25:13,823 The teachers will accompany them. 309 00:25:13,906 --> 00:25:17,031 She's at an age when seeing the world will broaden her mind. 310 00:25:17,406 --> 00:25:18,990 What use is that? 311 00:25:19,656 --> 00:25:22,031 Our daughter will make something of her life. 312 00:25:22,531 --> 00:25:26,156 Like what? You mean like your Sub-Inspector Anjali? 313 00:25:27,031 --> 00:25:29,115 Bhaati is one of our finest officers. 314 00:25:29,406 --> 00:25:30,406 I know that all too well. 315 00:25:30,781 --> 00:25:34,990 I also know her mother is jumping through hoops to get her married. 316 00:25:35,906 --> 00:25:37,948 No one wants to marry her. 317 00:25:39,115 --> 00:25:40,156 Her poor mother! 318 00:25:40,656 --> 00:25:43,115 She whines to everyone she meets. 319 00:25:43,948 --> 00:25:45,448 What will become of her daughter? 320 00:25:46,365 --> 00:25:49,240 So, you want me to suffer like Anjali's mother? 321 00:25:50,115 --> 00:25:51,281 Nupur is going nowhere. 322 00:26:00,990 --> 00:26:04,781 Don't look sad. If my daughter wants to go to Delhi, she will. 323 00:26:05,990 --> 00:26:06,990 Eat up. 324 00:27:15,323 --> 00:27:16,823 AADHAAR CARD 325 00:27:20,448 --> 00:27:22,281 I ordered some flowers. 326 00:27:22,698 --> 00:27:26,198 Yes, sir. A dozen red roses. They've been sent to your room. 327 00:27:28,781 --> 00:27:29,656 Thank you, sir. 328 00:27:47,781 --> 00:27:50,240 Our first night, baby. I'm collecting memories. 329 00:27:52,240 --> 00:27:54,281 Our first night, baby. I'm collecting memories. 330 00:27:56,865 --> 00:27:59,281 It's our first night. I'm collecting memories. 331 00:28:07,115 --> 00:28:08,198 A rose for a rose. 332 00:28:13,573 --> 00:28:14,406 Oh, wow. 333 00:28:16,990 --> 00:28:19,448 Lovely room, Mr. Kartik Sharma. 334 00:28:57,323 --> 00:28:58,323 What are you doing? 335 00:28:59,240 --> 00:29:01,906 It's our first night. I'm collecting memories. 336 00:29:33,615 --> 00:29:34,490 Move aside. 337 00:29:36,240 --> 00:29:37,198 Step back. 338 00:29:37,615 --> 00:29:38,448 Move it! 339 00:29:43,281 --> 00:29:44,198 No pulse, sir. 340 00:29:57,031 --> 00:30:00,031 - Didn't you go to work today? - No. I took the day off. 341 00:30:01,906 --> 00:30:03,115 You? Taking time off? 342 00:30:06,448 --> 00:30:07,448 I wanted to talk to you 343 00:30:08,906 --> 00:30:10,865 before Kapish comes home from school. 344 00:30:15,823 --> 00:30:17,031 What is it? Tell me. 345 00:30:23,031 --> 00:30:24,948 You're scaring me. What is it? 346 00:30:32,490 --> 00:30:34,281 There's someone else… 347 00:30:37,240 --> 00:30:38,906 I've been close to him for a while. 348 00:30:41,281 --> 00:30:42,281 Close? Meaning? 349 00:30:45,365 --> 00:30:46,240 I love him. 350 00:30:49,115 --> 00:30:50,031 You're joking, right? 351 00:31:01,156 --> 00:31:02,865 It's been ages since… 352 00:31:03,240 --> 00:31:06,906 - I don't want to talk about it. - Anand. Anand, please. 353 00:31:09,698 --> 00:31:10,865 His name is Jai. 354 00:31:12,740 --> 00:31:15,448 He works at the hotel with me. 355 00:31:17,490 --> 00:31:19,281 We've been together for six months. 356 00:31:23,115 --> 00:31:25,198 Look, Anand, it isn't your fault. 357 00:31:27,198 --> 00:31:28,740 I don't know how this happened. 358 00:31:33,490 --> 00:31:35,906 You'll find someone who is right for you. 359 00:31:39,948 --> 00:31:41,573 What do you mean by "I'll find someone"? 360 00:31:46,281 --> 00:31:48,115 Vandana, you can't leave me. 361 00:31:49,490 --> 00:31:53,073 If you're thinking about it, wipe that thought from your mind. 362 00:31:58,823 --> 00:32:00,115 I can't go on, Anand. 363 00:32:01,740 --> 00:32:02,698 Vandana… 364 00:32:04,365 --> 00:32:05,698 what's done is done. 365 00:32:08,656 --> 00:32:10,073 I can put it behind me. 366 00:32:11,906 --> 00:32:14,906 We'll start again. I'll do whatever you want me to. 367 00:32:15,573 --> 00:32:17,865 But don't talk about leaving. 368 00:32:20,448 --> 00:32:22,448 You and Kapish are all I have. 369 00:32:24,615 --> 00:32:26,990 If you leave, I'll commit suicide. 370 00:32:28,948 --> 00:32:31,281 - Anand, don't talk like that. - I'll commit suicide. 371 00:32:31,448 --> 00:32:32,323 Anand. 372 00:32:34,240 --> 00:32:35,073 Anand. 373 00:32:35,823 --> 00:32:37,615 - I'll commit suicide. - Anand, please. 374 00:32:38,573 --> 00:32:39,698 I'll commit suicide. 375 00:32:41,781 --> 00:32:42,656 Look, Anand. 376 00:32:45,490 --> 00:32:47,365 It'll take time to accept. 377 00:32:49,740 --> 00:32:51,323 But this is the right decision for us all. 378 00:32:54,406 --> 00:32:55,323 Anand. 379 00:33:03,365 --> 00:33:07,323 The Dholpur police confirmed the body they found last year was Gudiya's. 380 00:33:08,490 --> 00:33:10,740 No one claimed her body, so she was cremated. 381 00:33:11,948 --> 00:33:13,906 Gudiya's family has identified her belongings. 382 00:33:14,323 --> 00:33:18,615 She swallowed cyanide too. She was found in a public toilet. 383 00:33:19,906 --> 00:33:22,740 She was dressed in bridal clothes, but no other signs of marriage. 384 00:33:23,781 --> 00:33:25,865 She had intercourse shortly before her death. 385 00:33:26,615 --> 00:33:28,198 No sign of coercion. 386 00:33:28,781 --> 00:33:31,573 No phone, no handbag. Jewelry untouched. 387 00:33:32,406 --> 00:33:34,365 - Everything was exactly-- - Like Krishna. 388 00:33:35,573 --> 00:33:37,365 The same pattern. 389 00:33:37,656 --> 00:33:40,615 She left a letter for her family who knew nothing about the boy. 390 00:33:41,823 --> 00:33:44,115 In both cases, the toilet was locked from the inside. 391 00:33:45,448 --> 00:33:47,990 What doesn't add up is the locked door. 392 00:33:48,990 --> 00:33:52,115 Maybe he convinced them to lock the door from the inside. 393 00:33:52,531 --> 00:33:54,698 To lock themselves in and swallow poison? 394 00:33:56,781 --> 00:33:57,615 Maybe. 395 00:33:57,698 --> 00:33:58,948 - Really? - It's possible. 396 00:33:59,115 --> 00:34:00,073 Possible how? 397 00:34:00,490 --> 00:34:05,906 Guesswork won't solve this case. Don't jump the gun. 398 00:34:06,448 --> 00:34:09,365 - Focus on the 19 missing girls. - Sir. 399 00:34:09,781 --> 00:34:13,615 Maybe she met the same fate as Krishna and Gudiya. 400 00:34:24,823 --> 00:34:27,323 Check the old files, going back six years. 401 00:34:27,490 --> 00:34:30,073 Start from when the girls started to disappear. 402 00:34:30,156 --> 00:34:34,531 Find out how many unidentified female bodies were found in Rajasthan 403 00:34:34,781 --> 00:34:36,781 and if there's any connection to our missing girls. 404 00:34:37,115 --> 00:34:39,615 Ask the families to identify their belongings. 405 00:34:40,740 --> 00:34:41,740 You two, get on it. 406 00:34:42,156 --> 00:34:44,323 - Yes, sir. - Check all police stations in the state. 407 00:34:44,615 --> 00:34:45,490 Yes, sir. 408 00:35:11,531 --> 00:35:14,365 UNKNOWN 409 00:35:46,115 --> 00:35:47,365 I've put down the year too. 410 00:35:47,865 --> 00:35:50,531 - Recognize the jewelry? - It belonged to my daughter. 411 00:35:51,573 --> 00:35:52,531 Write down your name. 412 00:35:54,823 --> 00:35:56,740 An avalanche of suicides! 413 00:35:59,031 --> 00:36:01,656 How come no one has raised a red flag before now? 414 00:36:03,323 --> 00:36:06,823 Because the girls are poor, sir, and largely from the backward caste. 415 00:36:07,406 --> 00:36:09,531 No one cares whether they live or die. 416 00:36:10,240 --> 00:36:11,865 You're imagining things. 417 00:36:12,823 --> 00:36:15,531 - This has nothing to do with caste. - Of course, it does. 418 00:36:16,698 --> 00:36:19,990 Do you see a girl from an upper caste family? 419 00:36:20,656 --> 00:36:22,323 If there was, someone would've raised hell. 420 00:36:22,990 --> 00:36:25,948 This bastard knows how little a backward caste girl is valued. 421 00:36:27,615 --> 00:36:30,906 Even the scales of justice tip in favor of the upper caste. 422 00:36:32,073 --> 00:36:36,031 Women like me must protect ourselves, or we'll end up on a board like this. 423 00:36:49,948 --> 00:36:52,948 MANDAWA GYMNASIUM 424 00:37:09,073 --> 00:37:12,198 150 km from Jaipur is a small town called Mandawa. 425 00:37:12,448 --> 00:37:14,573 It has suddenly come into the spotlight. 426 00:37:14,656 --> 00:37:17,781 The police here are investigating a case in which 427 00:37:17,865 --> 00:37:21,490 not just one, but many innocent girls have lost their lives. 428 00:37:21,948 --> 00:37:24,115 Their deaths are made to look like suicide. 429 00:37:24,198 --> 00:37:27,573 What's unusual is they all died of cyanide poisoning. 430 00:37:27,906 --> 00:37:29,198 A total of 27 cases. 431 00:37:29,656 --> 00:37:31,031 No one noticed till now? 432 00:37:31,198 --> 00:37:34,948 Girls went missing all over Rajasthan. No one connected the dots. 433 00:37:35,156 --> 00:37:38,323 When IT checked the call records, they found a pattern. 434 00:37:38,823 --> 00:37:40,781 He had a plan, and he chose the girls carefully. 435 00:37:41,198 --> 00:37:42,573 They all had similar backgrounds. 436 00:37:42,656 --> 00:37:46,365 Unmarried, between 30-35, with families too poor to afford a dowry. 437 00:37:46,573 --> 00:37:50,698 And then the dead girls' phones were used to contact the next victims. 438 00:37:51,240 --> 00:37:52,365 Who is responsible? 439 00:37:52,906 --> 00:37:55,406 We have no serious leads. 440 00:37:55,490 --> 00:38:00,698 We've questioned the families. No one knows anything about the perpetrator. 441 00:38:01,740 --> 00:38:03,531 Twenty-seven girls were trapped. 442 00:38:05,031 --> 00:38:07,073 - It's the work of a gang. - Yes, sir. 443 00:38:07,323 --> 00:38:12,156 They entice the girls, rape them, and abscond with their money. 444 00:38:12,823 --> 00:38:14,573 Then the girls commit suicide. 445 00:38:15,240 --> 00:38:16,656 Sir, if I may? 446 00:38:17,573 --> 00:38:19,656 They could not have all committed suicide 447 00:38:19,865 --> 00:38:21,781 by swallowing cyanide. A banned substance. 448 00:38:22,115 --> 00:38:23,281 How did the girls get it? 449 00:38:23,740 --> 00:38:26,406 And why would they carry poison to their wedding? 450 00:38:28,240 --> 00:38:29,448 So, what's your theory? 451 00:38:29,615 --> 00:38:33,490 The man who trapped these girls persuaded them to swallow poison. 452 00:38:35,323 --> 00:38:40,156 You mean this is the work of one man alone? 453 00:38:40,448 --> 00:38:43,240 - Yes, sir. - Bhaati, we can't prove it. 454 00:38:43,365 --> 00:38:46,323 Sir, if it was a gang, their stories wouldn't have been so identical. 455 00:38:46,740 --> 00:38:48,323 Someone would've slipped up. 456 00:38:48,865 --> 00:38:53,573 This is a man who has done this many times, so he never slips up. 457 00:38:54,490 --> 00:38:58,823 I request you to keep your foolish guesswork to yourself. 458 00:38:59,781 --> 00:39:02,323 The media will have a field day hearing such rubbish. 459 00:39:02,906 --> 00:39:04,990 You'll create panic across the state. 460 00:39:05,823 --> 00:39:08,906 Sir, I took a course on criminal profiling at the Institute. 461 00:39:09,031 --> 00:39:12,406 This is the real world, madam. Not your institute. 462 00:39:13,365 --> 00:39:16,656 I've been in the force for 25 years. I've never come across a serial killer. 463 00:39:16,865 --> 00:39:19,198 Whereas, you've spotted one in your first year. 464 00:39:21,281 --> 00:39:24,448 I hope you're not spreading baseless rumors. 465 00:39:24,656 --> 00:39:27,406 Sir, we're looking at it from every angle. 466 00:39:27,490 --> 00:39:30,656 Sir, it'll help if Kassim from IT works with us full-time. 467 00:39:30,781 --> 00:39:31,656 Yes, sir. 468 00:39:35,531 --> 00:39:36,698 OK, I'll look into it. 469 00:39:40,323 --> 00:39:43,365 Sir, the media is waiting outside. They want to talk to you. 470 00:39:44,115 --> 00:39:45,781 Tell them I'll make a statement later. 471 00:39:46,990 --> 00:39:47,823 Yes, sir. 472 00:39:52,031 --> 00:39:55,198 Use the same line when you speak to the press. 473 00:39:55,281 --> 00:39:56,156 Yes, sir. 474 00:39:56,448 --> 00:40:01,781 "A gang is ensnaring innocent girls by proposing marriage to them. 475 00:40:02,115 --> 00:40:04,740 They rape them and abscond with their money. 476 00:40:05,573 --> 00:40:08,573 The poor girls don't go home out of shame. 477 00:40:08,948 --> 00:40:10,448 They commit suicide." 478 00:40:10,823 --> 00:40:11,781 - OK, sir. - Yes, sir. 479 00:40:14,573 --> 00:40:16,115 What about the Altaf case? 480 00:40:16,490 --> 00:40:21,906 Sir, the car was stolen. The mechanic has identified it and reported it. 481 00:40:22,740 --> 00:40:23,990 So, what next? 482 00:40:24,073 --> 00:40:27,031 The forensic team will examine the car. 483 00:40:30,865 --> 00:40:33,198 - Step outside with me. - Yes, sir. 484 00:40:38,156 --> 00:40:40,031 You people have turned Mandawa into America! 485 00:40:40,615 --> 00:40:42,115 Madam's seeing serial killers, 486 00:40:42,406 --> 00:40:44,156 while you wait for the forensic report? 487 00:40:44,906 --> 00:40:46,406 You still want a transfer to Jaipur? 488 00:40:47,948 --> 00:40:48,781 Sorry, sir. 489 00:40:48,865 --> 00:40:50,656 - You can't stay silent. - Give us more. 490 00:40:50,740 --> 00:40:52,490 - Please, sir! - We need an answer! 491 00:40:52,573 --> 00:40:53,865 We want an answer! 492 00:40:54,115 --> 00:40:58,865 Sir, is it true that the Mandawa police are reopening cold cases? 493 00:40:59,115 --> 00:41:01,365 Sir, how many girls have you managed to identify? 494 00:41:02,323 --> 00:41:05,615 A gang is operating in several areas. 495 00:41:06,198 --> 00:41:07,823 Sir, what did I say wrong? 496 00:41:07,906 --> 00:41:11,198 You're my senior. Shouldn't you have supported me? 497 00:41:11,490 --> 00:41:15,031 Should I have said, "Bhaati believes it, so it must be right"? 498 00:41:15,615 --> 00:41:18,115 Think before you talk in front of the Superintendent! 499 00:41:19,490 --> 00:41:21,615 Mind your manners with me. I'm your senior. 500 00:41:22,698 --> 00:41:23,573 Sorry, sir. 501 00:41:26,406 --> 00:41:28,031 I'm not saying you're wrong. 502 00:41:28,406 --> 00:41:30,365 I don't think it's a gang. 503 00:41:30,448 --> 00:41:33,740 We have no evidence that it's the work of one man either. 504 00:41:34,031 --> 00:41:37,281 Sir, if you agree with me, then we must profile him. 505 00:41:37,740 --> 00:41:41,323 Find out whom we're dealing with. Make a list of suspects. 506 00:41:41,906 --> 00:41:44,115 I know someone who can help us. 507 00:41:45,740 --> 00:41:46,656 OK, talk to him. 508 00:41:47,365 --> 00:41:49,198 Keep up the pressure on Sindoora. 509 00:41:49,490 --> 00:41:50,365 Yes, sir. 510 00:41:51,073 --> 00:41:55,031 And sorry, sir, I didn't mean to raise my voice. 511 00:41:55,698 --> 00:41:57,823 Not the first time you've said sorry. 512 00:41:58,365 --> 00:41:59,448 It won't happen again. 513 00:42:01,323 --> 00:42:03,031 Not the first time you've said that either. 514 00:42:04,698 --> 00:42:06,240 Next time, I'll say something new. 515 00:42:07,240 --> 00:42:08,073 Jai Hind, sir. 516 00:42:21,448 --> 00:42:23,531 One, two… One, two… One, two… 517 00:42:26,448 --> 00:42:27,281 Bhaati! 518 00:42:27,615 --> 00:42:29,865 Good morning, sir. I hope I'm not disturbing you. 519 00:42:30,281 --> 00:42:31,365 It's 6:00 a.m. 520 00:42:31,573 --> 00:42:34,281 Does the time really matter to you? You hardly sleep. 521 00:42:35,656 --> 00:42:37,948 I need your help, sir. It's important. 522 00:42:38,323 --> 00:42:39,156 Can I come in? 523 00:42:39,240 --> 00:42:41,823 Do I have a choice? 524 00:42:43,698 --> 00:42:47,406 Based on his choice of victims and the pattern that's emerging, 525 00:42:48,531 --> 00:42:49,698 you've guessed right. 526 00:42:50,156 --> 00:42:51,448 This is the work of one man. 527 00:42:52,656 --> 00:42:54,656 Who can explain that to the Superintendent? 528 00:42:55,281 --> 00:42:57,240 I tried, but he snapped at me. 529 00:42:58,656 --> 00:43:00,240 What kind of man is he, sir? 530 00:43:01,281 --> 00:43:02,240 A classic psychopath. 531 00:43:05,240 --> 00:43:08,406 His deep-rooted hatred of women is a key factor. 532 00:43:10,656 --> 00:43:14,781 He's been murdering for years and has managed to escape arrest 533 00:43:15,865 --> 00:43:17,906 because he knows how to fit into society. 534 00:43:18,615 --> 00:43:19,781 He could be married. 535 00:43:20,698 --> 00:43:21,865 He may have a kid too. 536 00:43:24,323 --> 00:43:25,823 He may have a respectable job. 537 00:43:29,156 --> 00:43:30,698 He leads a very normal life, 538 00:43:32,365 --> 00:43:33,781 so he doesn't arouse suspicion. 539 00:43:35,865 --> 00:43:38,990 The kind of man you would not notice. 540 00:43:41,448 --> 00:43:42,906 But why poison them? 541 00:43:45,448 --> 00:43:48,990 He's probably the passive-aggressive type. 542 00:43:50,615 --> 00:43:52,865 He wants women to suffer 543 00:43:53,240 --> 00:43:55,906 but doesn't have the guts to watch. 544 00:43:56,823 --> 00:43:58,323 Why cyanide? 545 00:43:59,156 --> 00:44:02,656 Other poisons are more easily available. 546 00:44:04,698 --> 00:44:06,615 Cyanide has special uses. 547 00:44:07,865 --> 00:44:10,531 For example, when working with gold, 548 00:44:11,906 --> 00:44:13,656 or in pesticide industries. 549 00:44:14,573 --> 00:44:18,156 It's possible he works somewhere where cyanide is easily available. 550 00:44:21,490 --> 00:44:22,740 There's something else, sir. 551 00:44:23,615 --> 00:44:27,281 Barring 2-3 cases, most of the bodies were found on a Saturday or Sunday. 552 00:44:29,073 --> 00:44:31,865 That means he works five days a week. 553 00:44:34,906 --> 00:44:37,031 And hunts his victims on the weekends. 554 00:44:54,740 --> 00:44:56,615 I did take the tablets regularly. 555 00:44:57,323 --> 00:44:59,490 You asked me to stop when I was pregnant. 556 00:45:00,031 --> 00:45:02,073 When did your panic attacks start again? 557 00:45:02,615 --> 00:45:03,781 A few days ago. 558 00:45:05,406 --> 00:45:07,906 You've done so well for two years without medication. 559 00:45:08,115 --> 00:45:10,990 Has something happened to stress you now? 560 00:45:11,406 --> 00:45:12,448 No, nothing has happened. 561 00:45:13,448 --> 00:45:15,948 Last time, you prescribed me some pills. 562 00:45:16,323 --> 00:45:17,823 They helped. 563 00:45:18,573 --> 00:45:21,740 Can you give me something? It'll help. 564 00:45:22,781 --> 00:45:23,615 All right. 565 00:45:28,031 --> 00:45:28,948 Hello. 566 00:45:30,281 --> 00:45:31,823 I'm at the park. 567 00:45:32,448 --> 00:45:36,573 Arjun was crying. I thought I'd take him out. I'm on my way home. 568 00:45:38,531 --> 00:45:40,948 REGIONAL TRAFFIC OFFICE, JHUNJHUNU 569 00:45:41,781 --> 00:45:44,823 Hey, Pawan. No more relaxing. Get back to work. 570 00:45:45,448 --> 00:45:47,531 I'm very busy for the next few days. 571 00:45:50,198 --> 00:45:51,240 I'll do your work later. 572 00:45:51,656 --> 00:45:55,031 Don't say that. My promotion will get held up. 573 00:45:55,531 --> 00:45:57,948 Look at the footage before and after the blue car drove past. 574 00:45:58,490 --> 00:46:00,031 How much footage do you want to see? 575 00:46:00,906 --> 00:46:02,490 Keep looking until we find something. 576 00:46:02,990 --> 00:46:04,740 I don't have the time. 577 00:46:05,156 --> 00:46:07,740 I'll make you a copy. Check the footage yourself. 578 00:46:08,656 --> 00:46:11,615 - Like I have nothing else to do? - Want a copy or not? 579 00:46:13,823 --> 00:46:14,698 OK. 580 00:46:15,115 --> 00:46:16,615 Let me finish what I'm doing. 581 00:46:17,531 --> 00:46:18,531 Come back in two hours. 582 00:46:20,073 --> 00:46:21,240 You're being fussy. 583 00:46:22,948 --> 00:46:23,823 See you in two hours. 584 00:46:25,240 --> 00:46:26,115 OK? 585 00:46:28,448 --> 00:46:31,031 MANDAWA POLICE STATION 586 00:46:31,823 --> 00:46:32,698 That way. 587 00:46:33,781 --> 00:46:35,156 They gave us a computer. 588 00:46:35,656 --> 00:46:37,823 It's old, but it should work. 589 00:46:38,115 --> 00:46:38,990 OK, Bhaati sir. 590 00:46:56,740 --> 00:46:58,073 Those files still need checking. 591 00:47:02,740 --> 00:47:06,490 We were tracing Lata Gancha's number, but it's been switched off for four days. 592 00:47:08,823 --> 00:47:09,823 Come with me. 593 00:47:13,948 --> 00:47:16,615 Four days ago, we found an unidentified body at the Churu bus stop. 594 00:47:20,781 --> 00:47:22,740 Give me Lata Gancha's address. 595 00:47:37,156 --> 00:47:39,031 You'll have to come and identify her. 43672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.