Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,990 --> 00:00:28,990
PUBLIC TOILET
2
00:00:29,073 --> 00:00:30,656
LADIES
3
00:02:03,365 --> 00:02:04,198
MANDAWA GYMNASIUM
4
00:02:37,365 --> 00:02:38,781
- Bye, coach sir.
- Bye.
5
00:02:42,240 --> 00:02:43,990
- Bye, sir.
- Sir!
6
00:02:45,490 --> 00:02:47,156
- Be on time tomorrow.
- Sure.
7
00:02:48,531 --> 00:02:51,406
Are you too proud to pay your respects
to the coach like we do?
8
00:02:51,948 --> 00:02:54,615
My father told me never
to bow before anyone.
9
00:02:55,365 --> 00:02:58,406
If the coach doesn't mind,
what the hell is it to you?
10
00:03:26,448 --> 00:03:27,281
Anjali!
11
00:03:29,740 --> 00:03:31,823
Pray with me, for once.
12
00:03:32,865 --> 00:03:33,740
Anjali!
13
00:03:33,865 --> 00:03:35,656
Mummy, I must be at the station on time.
14
00:03:37,531 --> 00:03:41,198
MANDAWA POLICE STATION
15
00:03:50,865 --> 00:03:53,990
The Thakurs have filed a complaint.
Their daughter has been abducted.
16
00:03:54,240 --> 00:03:55,073
The Thakurs?
17
00:03:55,156 --> 00:03:57,948
The boy is a Muslim.
Their daughter is Rajni Thakur.
18
00:03:58,365 --> 00:04:00,948
The boy's family is upstairs.
Let's see what they have to say.
19
00:04:10,656 --> 00:04:11,948
They were good friends, sir.
20
00:04:12,990 --> 00:04:16,240
They really loved one another.
21
00:04:16,448 --> 00:04:18,615
Rajni's parents were
forcing her to marry--
22
00:04:18,698 --> 00:04:20,365
Take us for fools?
23
00:04:21,365 --> 00:04:22,698
Don't you know the Thakurs?
24
00:04:23,281 --> 00:04:25,990
Would their daughter dare
to mess around with a Muslim?
25
00:04:26,240 --> 00:04:29,573
I warned Altaf.
I said, "Stay away from her.
26
00:04:30,698 --> 00:04:34,198
You're inviting trouble."
But he wouldn't listen to me, sir.
27
00:04:34,573 --> 00:04:36,865
Did Altaf himself tell you
about their romance?
28
00:04:37,573 --> 00:04:39,323
He didn't say a word, sir.
29
00:04:39,906 --> 00:04:42,031
They used to meet up secretly
at a friend's house.
30
00:04:42,531 --> 00:04:45,115
My friend who lives opposite told me.
31
00:04:45,906 --> 00:04:47,281
I even confronted Altaf.
32
00:04:47,531 --> 00:04:51,073
But you know kids today,
he flatly denied it.
33
00:04:51,240 --> 00:04:53,823
He said she was helping him
with his studies.
34
00:04:54,198 --> 00:04:55,615
What else did he say?
35
00:04:55,906 --> 00:04:57,531
What did you hear?
36
00:04:58,406 --> 00:04:59,906
What are you staring at?
37
00:05:00,531 --> 00:05:02,656
Out with it. Now's the time to talk.
38
00:05:04,948 --> 00:05:08,531
Sir, his friends said
they planned to get married.
39
00:05:08,865 --> 00:05:10,656
- They applied for a registrar marriage.
- That's more like it.
40
00:05:11,281 --> 00:05:13,281
And you kept mum
about something like that?
41
00:05:15,323 --> 00:05:18,323
- His friends' names?
- Danish and Sharad.
42
00:05:18,823 --> 00:05:20,490
- Do you have a photo of Altaf?
- Yes.
43
00:05:23,990 --> 00:05:25,073
Here. On the right.
44
00:05:29,573 --> 00:05:33,198
He's vanished and left us
with a noose around our necks.
45
00:05:34,281 --> 00:05:36,948
Rajni's family will skin us alive.
46
00:05:37,865 --> 00:05:39,698
Leave the village for a few days.
47
00:05:41,990 --> 00:05:45,740
Parghi, take their statements down.
Then escort them to Sikar.
48
00:05:45,948 --> 00:05:47,656
- Sir.
- Go to the Jhunjhunu registrar.
49
00:05:47,740 --> 00:05:50,240
Ask if they filed
for a marriage application.
50
00:05:51,323 --> 00:05:52,698
"You are like a prayer.
51
00:05:53,781 --> 00:05:55,365
I'm a bulb, and you're a tube light.
52
00:05:56,406 --> 00:05:58,115
You shine while I'm out of sight.
53
00:05:59,156 --> 00:06:00,781
You are beyond all compare.
54
00:06:01,865 --> 00:06:03,573
I'm ordinary with a little flair.
55
00:06:04,573 --> 00:06:06,115
I'm plain, I'm bland.
56
00:06:07,615 --> 00:06:09,156
The world's in the palm of your hand.
57
00:06:10,073 --> 00:06:11,781
Friend, none have me in their sight.
58
00:06:12,198 --> 00:06:14,656
I'm a bulb, and you're a tube light.
59
00:06:16,240 --> 00:06:17,865
You don't light up if the voltage is low.
60
00:06:18,698 --> 00:06:20,365
That's the only time I faintly glow.
61
00:06:21,281 --> 00:06:24,448
No one cares to see me.
It's you everyone wants to see.
62
00:06:26,031 --> 00:06:29,365
In size, I'm short and small.
You're magnificent and tall.
63
00:06:29,948 --> 00:06:30,823
I am a bulb,
64
00:06:31,281 --> 00:06:32,490
and you're a tube light."
65
00:06:35,198 --> 00:06:40,115
Surekha will now explain
"The bulb and the tube light" poem to us.
66
00:06:43,740 --> 00:06:47,156
The poet Balkrishna Garg's poem
is full of symbolism.
67
00:06:47,823 --> 00:06:51,698
It's talking about a man
who feels inferior
68
00:06:51,990 --> 00:06:54,740
when compared to a beautiful woman.
69
00:06:55,406 --> 00:06:59,448
So, he compares himself to a bulb
and his lover to a tube light.
70
00:07:00,031 --> 00:07:00,990
Absolutely right.
71
00:07:01,490 --> 00:07:04,490
But sir, his ideas are wrong.
72
00:07:05,823 --> 00:07:08,031
Are you saying the poet is wrong?
73
00:07:08,198 --> 00:07:11,490
Not the poet, sir. His perception.
74
00:07:12,365 --> 00:07:13,198
Explain.
75
00:07:13,990 --> 00:07:16,615
Sir, a bulb is a bulb.
Tube light is a tube light.
76
00:07:17,198 --> 00:07:19,948
Everyone has their strengths and flaws.
77
00:07:20,656 --> 00:07:24,698
Outer appearances do not
always reveal a person's worth.
78
00:07:25,115 --> 00:07:28,823
If someone is capable of loving so deeply,
how can they be inferior?
79
00:07:29,156 --> 00:07:31,073
Love itself can never be inferior.
80
00:07:34,115 --> 00:07:37,365
At last, someone has interpreted
the poem so well.
81
00:07:38,281 --> 00:07:39,115
Excellent.
82
00:07:39,281 --> 00:07:40,115
Thank you, sir.
83
00:07:45,198 --> 00:07:48,198
Write 500 words on the poem
and bring it in tomorrow.
84
00:08:01,281 --> 00:08:02,698
NAWALADI
85
00:08:15,948 --> 00:08:16,781
Recognize me?
86
00:08:19,490 --> 00:08:20,781
I'm a friend of your brother Monty's.
87
00:08:20,865 --> 00:08:21,698
Vijju?
88
00:08:24,698 --> 00:08:25,531
You don't remember me?
89
00:08:28,906 --> 00:08:30,865
Sorry, sorry. Monty's--
90
00:08:30,948 --> 00:08:35,031
You look just like Mahinder Sisodia's
sister. I got confused.
91
00:08:35,156 --> 00:08:35,990
Sorry.
92
00:09:00,698 --> 00:09:03,323
Papa! Do you want to see the car I made?
93
00:09:03,406 --> 00:09:04,240
Later.
94
00:09:11,531 --> 00:09:12,448
You're home early.
95
00:09:13,323 --> 00:09:14,365
I didn't go to work.
96
00:09:15,448 --> 00:09:18,240
There's an event at the hotel tonight.
I'll be working the night shift.
97
00:09:20,990 --> 00:09:22,740
Sorry. Will you manage?
98
00:09:24,156 --> 00:09:25,115
Did I ever say I couldn't?
99
00:09:28,656 --> 00:09:32,281
Anand, I've told Chanda
what to cook for dinner.
100
00:09:32,990 --> 00:09:33,823
OK.
101
00:09:37,865 --> 00:09:40,156
Did you prepare the paperwork yourself?
102
00:09:40,448 --> 00:09:43,240
Yes. Want to see more paperwork
to prove it was me?
103
00:09:45,031 --> 00:09:47,656
Look carefully. Was this the girl
who came to register the marriage?
104
00:09:48,365 --> 00:09:49,281
She's the one.
105
00:09:51,906 --> 00:09:53,490
She signed the papers herself.
106
00:09:58,156 --> 00:10:00,240
Did Rajni seem scared or nervous?
107
00:10:00,323 --> 00:10:02,365
Not at all. Anything else?
108
00:10:02,573 --> 00:10:03,740
Make me a copy.
109
00:10:06,823 --> 00:10:08,073
Calm down!
110
00:10:08,156 --> 00:10:10,198
It's your job. I'm not asking you
to add me to your will.
111
00:10:15,573 --> 00:10:20,115
MANDAWA POLICE STATION
112
00:10:20,406 --> 00:10:21,531
Good morning, sir.
113
00:10:23,323 --> 00:10:27,448
It's about the report I filed.
Do you have any news?
114
00:10:29,115 --> 00:10:33,615
The Tetara village case.
My sister Krishna Chandal.
115
00:10:34,281 --> 00:10:35,615
She's been missing for days.
116
00:10:37,115 --> 00:10:38,198
Stand over there.
117
00:10:39,240 --> 00:10:40,406
Outside!
118
00:10:40,490 --> 00:10:41,323
Sir.
119
00:10:43,823 --> 00:10:45,906
- File number?
- Sir.
120
00:10:48,031 --> 00:10:50,156
Report number? You uncouth lout! Speak up!
121
00:10:50,448 --> 00:10:51,281
RT…
122
00:10:53,990 --> 00:10:54,823
Yes?
123
00:10:54,948 --> 00:10:58,073
4,4,5,0,2.
124
00:11:00,156 --> 00:11:01,115
Listen.
125
00:11:02,406 --> 00:11:03,281
The investigation is closed.
126
00:11:04,281 --> 00:11:08,448
She ran away of her own free will.
If we have any news, we'll call you.
127
00:11:08,906 --> 00:11:12,781
Sir, I'm her brother, and she
hasn't called me even once.
128
00:11:13,198 --> 00:11:15,073
Her mobile is switched off.
129
00:11:15,990 --> 00:11:19,198
So? It doesn't mean she's vanished
off the face of the earth.
130
00:11:20,406 --> 00:11:23,240
Maybe she just doesn't
want to talk to you.
131
00:11:23,406 --> 00:11:25,073
- No, sir.
- Go home!
132
00:11:25,365 --> 00:11:27,698
Smoke a hookah. Calm down.
133
00:11:28,031 --> 00:11:28,906
Go!
134
00:11:29,740 --> 00:11:30,740
Get out!
135
00:11:31,198 --> 00:11:32,031
Sir.
136
00:11:57,198 --> 00:11:58,031
Bhaati sir.
137
00:12:00,781 --> 00:12:01,906
- It's all here?
- Yes.
138
00:12:11,615 --> 00:12:15,198
Sir, Altaf's brother's story checked out.
Here's the marriage application.
139
00:12:20,615 --> 00:12:23,198
Mahipal Singh has made
a big deal for no reason.
140
00:12:23,281 --> 00:12:24,156
Mahipal? The politician?
141
00:12:25,281 --> 00:12:27,115
He's made it a political issue.
142
00:12:28,073 --> 00:12:30,156
Has Parghi questioned
the couple's friends?
143
00:12:30,531 --> 00:12:32,406
Nothing has come of it.
144
00:12:32,906 --> 00:12:35,365
Either they know nothing,
or they don't want to talk.
145
00:12:37,365 --> 00:12:40,615
Keep looking for Altaf and Rajni.
Don't file a report yet.
146
00:12:40,698 --> 00:12:41,531
OK, sir.
147
00:12:44,281 --> 00:12:46,281
Sir, don't worry.
148
00:12:46,490 --> 00:12:49,781
Our banquet hall can easily
accommodate 1500 guests.
149
00:12:50,656 --> 00:12:52,948
Can you email me all the details?
150
00:12:53,031 --> 00:12:53,865
Yes, sir.
151
00:12:53,948 --> 00:12:57,906
You'll have everything
you need by tomorrow.
152
00:12:57,990 --> 00:12:59,740
- Thank you so much.
- Thank you, sir.
153
00:13:00,865 --> 00:13:02,406
Better keep him happy.
154
00:13:03,115 --> 00:13:04,281
His company gives us…
155
00:13:04,365 --> 00:13:06,906
Yes, ma'am. I know
Mr. Saldanha is an important client.
156
00:13:07,615 --> 00:13:08,448
I'll charm him.
157
00:13:08,823 --> 00:13:10,031
I don't doubt it.
158
00:13:10,948 --> 00:13:12,990
You're an expert charmer.
159
00:13:51,740 --> 00:13:52,948
Praise to Lord Ram!
160
00:13:54,448 --> 00:13:58,406
Sir, my sister Krishna
has still not come home.
161
00:13:59,823 --> 00:14:01,448
There's no sign of her.
162
00:14:03,698 --> 00:14:05,823
There's nothing the police can do.
163
00:14:06,323 --> 00:14:07,823
Sir, you're my only hope.
164
00:14:08,031 --> 00:14:09,823
If you won't look for her, who will?
165
00:14:11,156 --> 00:14:13,490
We look for missing persons.
166
00:14:14,240 --> 00:14:16,240
Your sister eloped with her lover.
167
00:14:16,656 --> 00:14:18,656
She even left you a letter.
168
00:14:21,448 --> 00:14:23,948
But sir, it's been two months.
169
00:14:24,656 --> 00:14:26,031
She hasn't called even once.
170
00:14:26,781 --> 00:14:29,698
She's not a tiny baby.
She's a grown woman.
171
00:14:29,948 --> 00:14:31,531
She ran away of her own accord.
172
00:14:32,281 --> 00:14:34,656
The police can't help you.
173
00:14:35,156 --> 00:14:35,990
Go!
174
00:14:40,781 --> 00:14:41,698
Sir…
175
00:15:21,073 --> 00:15:23,865
- The conspiracy of silence!
- We refuse it! We refuse it!
176
00:15:23,948 --> 00:15:26,573
- Our daughters…
- Stay ours!
177
00:15:26,656 --> 00:15:29,365
- The conspiracy of silence!
- We refuse it! We refuse it!
178
00:15:29,448 --> 00:15:32,406
- Our daughters…
- Stay ours!
179
00:15:32,490 --> 00:15:35,198
- The conspiracy of silence!
- We refuse it! We refuse it!
180
00:15:35,281 --> 00:15:38,240
- Our daughters…
- Stay ours!
181
00:15:38,781 --> 00:15:42,740
Politician Mahipal Singh has arrived.
182
00:15:42,906 --> 00:15:44,698
Let us welcome him.
183
00:15:44,781 --> 00:15:46,406
- Mahipal sir!
- Hail to!
184
00:15:46,490 --> 00:15:48,115
- Mahipal sir!
- Hail to!
185
00:16:03,698 --> 00:16:06,823
- Mahipal sir!
- Hail to!
186
00:16:09,906 --> 00:16:14,656
They lure our daughters
from our homes and convert them.
187
00:16:14,906 --> 00:16:16,365
We shall not tolerate it anymore!
188
00:16:16,698 --> 00:16:20,031
We'll shed our blood to protect
our daughters and our faith.
189
00:16:20,156 --> 00:16:22,948
- Our daughters…
- Stay ours!
190
00:16:23,115 --> 00:16:25,823
- Our daughters…
- Stay ours!
191
00:16:26,156 --> 00:16:29,031
We'll see how these motherfuckers
can file a report. Hold this.
192
00:16:30,115 --> 00:16:32,740
YUVA MANDAL
193
00:16:33,948 --> 00:16:39,781
Stop! Put an end to this!
194
00:16:39,865 --> 00:16:41,531
- Morning, sir.
- Get your senior!
195
00:16:42,531 --> 00:16:43,781
He isn't here.
196
00:16:44,531 --> 00:16:46,073
He starts at nine o'clock.
197
00:16:47,906 --> 00:16:48,781
He must be on the way.
198
00:16:50,531 --> 00:16:52,948
Don't stand here in the sun.
Please come inside, sir.
199
00:16:54,823 --> 00:16:56,823
- Order me breakfast.
- Sure, sir.
200
00:16:57,406 --> 00:16:58,240
Shall I order samosas?
201
00:17:46,365 --> 00:17:47,948
We refuse it! We refuse it!
202
00:17:48,031 --> 00:17:50,656
- Our daughters…
- Stay ours!
203
00:17:50,740 --> 00:17:53,740
- The conspiracy of silence!
- We refuse it! We refuse it!
204
00:17:53,823 --> 00:17:55,406
- Sir?
- What do you want?
205
00:17:56,740 --> 00:17:58,156
I've filed a case too.
206
00:17:58,823 --> 00:18:00,990
But the damn police won't help me.
207
00:18:01,406 --> 00:18:02,240
So?
208
00:18:03,281 --> 00:18:06,823
If you talk to them,
maybe they'd listen to you.
209
00:18:07,156 --> 00:18:09,281
What do you think we are? Get lost!
210
00:18:09,573 --> 00:18:10,448
Fuck off!
211
00:18:12,531 --> 00:18:14,740
My sister has also run away
with a Muslim boy.
212
00:18:16,823 --> 00:18:17,656
Come here.
213
00:18:17,740 --> 00:18:22,156
- Our daughters…
- Stay ours!
214
00:18:28,990 --> 00:18:29,990
Parghi, lock him up.
215
00:18:32,406 --> 00:18:35,865
Sir, the lock-up is full.
I had to throw three drunks in yesterday.
216
00:18:36,448 --> 00:18:37,990
Take down their details
and send them home.
217
00:18:38,073 --> 00:18:38,906
Lock this one up.
218
00:18:41,073 --> 00:18:41,906
Let's go.
219
00:18:41,990 --> 00:18:42,823
Sir.
220
00:18:45,990 --> 00:18:48,573
File a report against Altaf. Right away.
221
00:18:49,448 --> 00:18:53,323
I'll talk to the Superintendent.
Take care of this fellow.
222
00:18:54,448 --> 00:18:57,031
Don't worry. We'll do what needs doing.
223
00:18:57,365 --> 00:18:59,823
You stay. We'll look
at your complaint again.
224
00:18:59,906 --> 00:19:00,740
Sir.
225
00:19:02,531 --> 00:19:04,698
Can you stop that racket outside?
226
00:19:05,740 --> 00:19:07,740
It's easier to work when it is quiet.
227
00:19:09,531 --> 00:19:10,365
Mahipal-ji?
228
00:19:10,740 --> 00:19:11,573
Yes?
229
00:19:12,281 --> 00:19:16,115
- Tell them all to go home.
- Sir.
230
00:19:19,615 --> 00:19:21,073
Krishna, my sister.
231
00:19:27,865 --> 00:19:28,823
How old is she?
232
00:19:29,198 --> 00:19:30,240
28.
233
00:19:32,156 --> 00:19:34,156
How do you know she ran away
with some guy?
234
00:19:34,365 --> 00:19:35,906
She left us a letter,
235
00:19:36,448 --> 00:19:38,531
saying that she has fallen in love.
236
00:19:39,115 --> 00:19:42,781
But his family wanted a dowry.
237
00:19:43,323 --> 00:19:45,865
So, that's why they decided to elope.
238
00:19:46,573 --> 00:19:49,198
- Where's her letter?
- I gave it to Mr. Parghi.
239
00:19:49,990 --> 00:19:50,990
It's in the file.
240
00:19:55,281 --> 00:19:58,031
The boy called me a month ago.
241
00:19:58,490 --> 00:19:59,948
He said they were married.
242
00:20:00,573 --> 00:20:02,990
When I asked to speak to Krishna,
243
00:20:03,281 --> 00:20:05,073
he told me she felt too
ashamed to talk to me.
244
00:20:05,656 --> 00:20:09,156
When I insisted,
he said she wasn't with him,
245
00:20:09,573 --> 00:20:11,448
but he'd ask her to call me later.
246
00:20:12,740 --> 00:20:14,406
Fifty-eight days have gone by.
247
00:20:15,781 --> 00:20:18,865
Did she tell you she was in love
and she wanted to marry?
248
00:20:19,240 --> 00:20:21,781
No. She never said so herself.
249
00:20:22,156 --> 00:20:23,573
But I guessed as much.
250
00:20:24,365 --> 00:20:28,406
I used to hear her talking on the phone
for hours at night.
251
00:20:28,615 --> 00:20:31,490
So, you never saw or met this boy?
252
00:20:31,865 --> 00:20:34,115
No, sir. I never saw him.
253
00:20:35,615 --> 00:20:37,073
Then how do you know he's a Muslim?
254
00:20:38,531 --> 00:20:40,906
I overheard her saying
his name on the phone.
255
00:20:41,865 --> 00:20:42,698
What name?
256
00:20:43,906 --> 00:20:45,906
Imraan. His name was Imraan, sir.
257
00:20:48,698 --> 00:20:51,323
Why didn't you mention
that in your report?
258
00:20:52,073 --> 00:20:53,573
It slipped my mind, sir.
259
00:20:55,490 --> 00:20:56,906
Did she take anything with her?
260
00:20:57,490 --> 00:20:59,031
Sir, her clothes.
261
00:20:59,823 --> 00:21:03,990
Some jewelry and 40,000 rupees
from her savings bank.
262
00:21:04,740 --> 00:21:06,906
Write down her phone number.
263
00:21:07,948 --> 00:21:09,865
And the names and numbers of her friends.
264
00:21:23,031 --> 00:21:23,865
Wash your face.
265
00:21:24,948 --> 00:21:28,948
I'm innocent, sir.
They're forcing their will on her.
266
00:21:30,156 --> 00:21:33,531
Rajni wanted to marry me. Ask her.
267
00:21:33,990 --> 00:21:34,823
I know.
268
00:21:35,490 --> 00:21:37,740
If you know, then why
have you locked me up?
269
00:21:38,240 --> 00:21:40,906
To save your skin.
They're waiting outside,
270
00:21:40,990 --> 00:21:42,740
itching to teach you a lesson.
271
00:21:43,615 --> 00:21:44,448
What about Rajni?
272
00:21:47,073 --> 00:21:48,281
I'm going to talk to her now.
273
00:21:49,781 --> 00:21:52,573
Listen. Give him something to eat.
274
00:21:52,698 --> 00:21:53,531
Yes, sir.
275
00:21:54,490 --> 00:21:55,365
Wash your face.
276
00:22:25,490 --> 00:22:27,906
Bhaati, let's get
Rajni Thakur's statement.
277
00:22:28,240 --> 00:22:31,323
Sir, I'll follow you on my bike.
I'll stop by Krishna Chandal's on the way.
278
00:22:50,156 --> 00:22:50,990
Police. Open up.
279
00:22:55,240 --> 00:22:56,323
Here comes the bombshell!
280
00:22:57,865 --> 00:23:00,656
I'll bury you alive, you lowlife!
281
00:23:06,531 --> 00:23:07,865
We need to question your daughter.
282
00:23:12,365 --> 00:23:13,656
Come in for a second.
283
00:23:23,573 --> 00:23:27,323
Isn't she the daughter
of the Public Works inspector?
284
00:23:28,448 --> 00:23:29,823
The guy who lived in Amanpura?
285
00:23:31,865 --> 00:23:34,906
How dare you bring her into my house?
286
00:23:35,490 --> 00:23:36,490
She's in charge of this case.
287
00:23:36,990 --> 00:23:38,156
- She's in charge?
- Yes.
288
00:23:40,198 --> 00:23:43,240
No wonder Mahipal found Rajni
before the police did.
289
00:23:44,948 --> 00:23:47,490
Changing your name
doesn't change your caste.
290
00:23:49,156 --> 00:23:54,115
Mr. Thakur, there are laws
against caste discrimination.
291
00:23:54,198 --> 00:23:55,490
You should know that.
292
00:23:55,656 --> 00:23:57,781
Your government must've made those laws.
293
00:23:58,448 --> 00:24:00,490
We have our own laws.
294
00:24:00,573 --> 00:24:03,490
Then your daughter must come
to the station for questioning.
295
00:24:03,698 --> 00:24:06,781
She's in no state
to go anywhere right now.
296
00:24:08,323 --> 00:24:11,740
She's been through an ordeal.
She's very upset.
297
00:24:11,823 --> 00:24:15,281
Mr. Thakur, we must talk to Rajni.
298
00:24:15,365 --> 00:24:18,073
Or else we can't proceed with the case.
299
00:24:18,698 --> 00:24:22,365
That's why I'm telling you
to let her get better first.
300
00:24:22,448 --> 00:24:24,740
I'll bring her to you in a few days.
301
00:24:26,073 --> 00:24:27,406
If that's a problem for you,
302
00:24:27,573 --> 00:24:30,240
I'll tell Mahipal
to talk to your superior.
303
00:24:31,031 --> 00:24:31,865
OK?
304
00:24:41,198 --> 00:24:46,281
He says Rajni is traumatized.
He'll bring her in for questioning later.
305
00:24:47,073 --> 00:24:48,490
Is that all he said?
306
00:24:52,698 --> 00:24:54,531
You know how bigoted these people are.
307
00:24:55,365 --> 00:24:56,198
Sorry.
308
00:24:57,365 --> 00:24:58,615
Why must you be sorry?
309
00:24:59,906 --> 00:25:01,865
I've had many doors shut in my face,
310
00:25:02,698 --> 00:25:04,281
but no one has managed to shut me up.
311
00:25:08,073 --> 00:25:14,240
POLICE HEADQUARTERS,
JHUNJHUNU
312
00:25:24,031 --> 00:25:24,990
May I come in, sir?
313
00:25:29,115 --> 00:25:31,198
We need a warrant for her phone records.
314
00:25:35,031 --> 00:25:39,906
The missing girl. Krishna Chandal.
We need her phone records.
315
00:25:46,365 --> 00:25:49,198
Sir, can you spare a minute?
There's something else, sir.
316
00:25:51,031 --> 00:25:54,198
Sir, Devi Singh gives Bhaati
too much importance.
317
00:25:54,990 --> 00:25:56,781
She's handling all the key cases.
318
00:25:57,865 --> 00:25:59,490
But I am her senior.
319
00:26:01,073 --> 00:26:04,115
Have you deleted your demotion
from your memory?
320
00:26:04,698 --> 00:26:07,740
You were her senior. Not anymore.
321
00:26:08,031 --> 00:26:10,990
You were sent to Mandawa because
you were caught taking a bribe.
322
00:26:12,198 --> 00:26:13,781
And your Devi Singh?
323
00:26:14,073 --> 00:26:17,240
He was sent to Mandawa
because he refused to take any bribes.
324
00:26:18,031 --> 00:26:19,490
A match made in heaven!
325
00:26:20,156 --> 00:26:21,490
Now, put up with each other.
326
00:26:23,031 --> 00:26:24,906
Sir, I have a small request.
327
00:26:26,198 --> 00:26:27,906
Please can you have me transferred?
328
00:26:28,865 --> 00:26:31,448
Can I be posted here?
329
00:26:32,448 --> 00:26:33,448
Not now.
330
00:26:34,115 --> 00:26:36,073
Your boss is not the type to cooperate.
331
00:26:36,656 --> 00:26:38,990
The Yuva Mandal guys
are very active in Mandawa.
332
00:26:40,115 --> 00:26:41,865
They need sensitive handling.
333
00:26:43,240 --> 00:26:45,115
I need a man I can trust there.
334
00:26:46,156 --> 00:26:46,990
Yes, sir.
335
00:26:47,240 --> 00:26:50,698
You'll get transferred and promoted
when the time comes.
336
00:26:51,573 --> 00:26:52,448
OK, sir.
337
00:26:53,490 --> 00:26:54,323
Jai Hind, sir.
338
00:27:04,448 --> 00:27:07,531
- Hey, motorcycle lady!
- Shut up, you mouse!
339
00:27:11,573 --> 00:27:14,448
Never seen a lady cop before? Go!
340
00:27:17,490 --> 00:27:18,323
Come in, sir.
341
00:27:19,031 --> 00:27:21,740
Don't take what my mother
says too seriously.
342
00:27:22,323 --> 00:27:24,490
- She didn't want me to go to the police.
- Why not?
343
00:27:24,823 --> 00:27:27,490
Thank God my daughter ran
off of her own accord.
344
00:27:28,031 --> 00:27:32,531
We didn't have a hidden treasure
to afford a big dowry for her.
345
00:27:32,615 --> 00:27:35,490
A young unmarried woman
idling her time at home
346
00:27:35,656 --> 00:27:37,406
is just a burden on her brother.
347
00:27:37,781 --> 00:27:41,740
But I don't understand why this fool
is still fretting about her.
348
00:27:42,031 --> 00:27:45,115
She's gone, disgracing us by eloping.
349
00:27:45,198 --> 00:27:48,615
Now, he's made us into a laughing
stock by filing a police report.
350
00:27:48,698 --> 00:27:52,990
Ma, I must know
where she is and how she is.
351
00:27:53,073 --> 00:27:55,906
Who cares where she is! Let her rot!
352
00:27:57,615 --> 00:27:59,365
Aren't you worried
about your own daughter?
353
00:27:59,573 --> 00:28:01,323
What's the point?
354
00:28:01,740 --> 00:28:04,323
She's the problem of the boy
she ran off with.
355
00:28:04,531 --> 00:28:07,406
Let her jump into a well!
She's not my responsibility anymore!
356
00:28:07,823 --> 00:28:10,865
Maybe she isn't your responsibility,
but Krishna is my sister.
357
00:28:11,906 --> 00:28:15,781
Can I see her room?
I'd like to see her belongings.
358
00:28:15,906 --> 00:28:18,448
- What will they tell you?
- Auntie!
359
00:28:18,781 --> 00:28:21,115
Can I see them for myself?
I might find a clue.
360
00:28:21,573 --> 00:28:24,031
Sir, that's Krishna's room.
361
00:28:41,865 --> 00:28:44,406
- How many more photos do they want?
- Come.
362
00:28:44,823 --> 00:28:46,948
- Can't they make me out in this one?
- It's not clear enough.
363
00:28:48,573 --> 00:28:51,323
They've asked
for a head-to-toe photo of you.
364
00:28:51,573 --> 00:28:53,031
Shall I take a picture of my feet too?
365
00:28:53,531 --> 00:28:55,448
Photos aren't the problem.
366
00:28:55,740 --> 00:28:57,990
Tell me what else they want.
367
00:28:58,156 --> 00:29:01,656
A motorcycle for the boy,
200,000 rupees in cash,
368
00:29:01,823 --> 00:29:03,115
20 tolas of gold,
369
00:29:03,323 --> 00:29:06,198
- and gifts for his relatives.
- It's way beyond our means, son.
370
00:29:07,156 --> 00:29:09,698
There's no harm in trying, Ma.
371
00:29:09,823 --> 00:29:11,615
How will you do that?
372
00:29:11,781 --> 00:29:14,990
Will those 200,000 rupees pour out
from her eyes like her tears?
373
00:29:21,656 --> 00:29:22,490
Krishna!
374
00:29:23,240 --> 00:29:24,573
Can you take this to Jaipur?
375
00:29:25,031 --> 00:29:25,865
OK.
376
00:29:27,031 --> 00:29:33,156
TETARA BUS STAND
377
00:29:42,073 --> 00:29:42,906
Recognize me?
378
00:29:47,031 --> 00:29:48,906
You're Baldev's sister Tripti, right?
379
00:29:50,323 --> 00:29:51,156
No.
380
00:29:51,656 --> 00:29:52,490
Oh.
381
00:29:54,115 --> 00:29:56,823
So sorry. You look just like Tripti.
382
00:29:57,323 --> 00:29:58,573
Are you going to Jaipur?
383
00:30:03,031 --> 00:30:04,365
That's where I'm going.
Can I take you there?
384
00:30:05,240 --> 00:30:07,448
No, I can make my own way.
385
00:30:09,490 --> 00:30:11,323
Sorry. I mistook you for Tripti.
386
00:30:11,740 --> 00:30:12,865
My mistake.
387
00:30:14,156 --> 00:30:14,990
It's OK.
388
00:30:34,240 --> 00:30:38,281
She said, "Lend me your rolling pin,
my husband is on his way."
389
00:30:38,365 --> 00:30:42,406
The woman replied, "Return it soon.
My husband will be back any time."
390
00:32:40,781 --> 00:32:42,156
- Uncle, a new car!
- Take a look.
391
00:32:42,906 --> 00:32:43,948
All well, sis-in-law?
392
00:32:44,031 --> 00:32:46,281
- What a car, Shiv. Congrats.
- Thank you.
393
00:32:46,740 --> 00:32:48,531
- All well, Anand?
- Bless you.
394
00:32:49,365 --> 00:32:50,698
- Hello, brother-in-law.
- Bless you.
395
00:32:52,031 --> 00:32:52,906
It's lovely.
396
00:32:53,865 --> 00:32:54,698
How do you like it, brother?
397
00:32:55,740 --> 00:32:56,573
It's nice.
398
00:32:57,073 --> 00:33:00,531
Consider it yours.
Use the car anytime you want.
399
00:33:27,573 --> 00:33:31,698
Grandpa, will you teach me how
to make jewelry like Uncle?
400
00:33:32,323 --> 00:33:37,323
Come. Of course.
After all, you're my only grandchild.
401
00:33:38,240 --> 00:33:41,573
My dear child, we've been
jewelers for generations.
402
00:33:42,490 --> 00:33:46,865
First, your great-grandfather,
then me, your grandfather.
403
00:33:47,365 --> 00:33:48,615
All jewelers.
404
00:33:50,823 --> 00:33:53,365
Your father is the odd one out.
405
00:33:54,990 --> 00:33:56,823
How are you feeling now, Bau-ji?
406
00:33:59,531 --> 00:34:02,906
How can I be well after hearing
those stories about you?
407
00:34:05,448 --> 00:34:08,531
Come, son. Let's eat some laddoos.
408
00:34:13,656 --> 00:34:16,240
My old car was like riding a bullock cart.
409
00:34:18,240 --> 00:34:19,531
This is as smooth as silk.
410
00:34:24,073 --> 00:34:25,573
Any luck with the IVF treatment?
411
00:34:28,531 --> 00:34:30,281
Not yet.
412
00:34:34,406 --> 00:34:35,948
Don't worry. Keep trying.
413
00:34:44,490 --> 00:34:47,281
MANDAWA POLICE STATION
414
00:34:51,615 --> 00:34:52,490
Jai Hind, sir.
415
00:34:52,823 --> 00:34:54,906
Mahipal is coming to see you.
416
00:34:55,156 --> 00:34:59,323
It's about the Rajni Thakur case.
Hear him out
417
00:34:59,990 --> 00:35:01,656
and settle the matter.
418
00:35:02,115 --> 00:35:06,406
Sir, according to our information,
they eloped.
419
00:35:06,490 --> 00:35:08,448
We can't claim it was a kidnapping.
420
00:35:08,656 --> 00:35:13,156
Mahipal said Rajni Thakur
is willing to cooperate.
421
00:35:13,365 --> 00:35:16,073
You'll have her written
statement tomorrow.
422
00:35:16,531 --> 00:35:17,990
Sir, the boy is innocent.
423
00:35:18,073 --> 00:35:19,698
Don't you get it?
424
00:35:20,573 --> 00:35:23,531
You're stuck in Mandawa,
thanks to your own behavior.
425
00:35:23,865 --> 00:35:26,031
If you're still no smarter,
then resign at once.
426
00:35:26,823 --> 00:35:28,698
Start processing the FIR report.
427
00:35:29,156 --> 00:35:31,990
If you can't handle it, tell me,
someone else will.
428
00:35:32,323 --> 00:35:33,615
Am I clear?
429
00:35:33,948 --> 00:35:35,365
- Yes, sir.
- Good.
430
00:35:35,823 --> 00:35:39,656
Tomorrow, I'll send a team
to bring Altaf here to Jhunjhunu.
431
00:35:40,615 --> 00:35:42,531
- Hand him over.
- Yes, sir.
432
00:35:55,615 --> 00:35:58,031
I hope your boss has made
everything clear to you?
433
00:36:04,240 --> 00:36:05,156
Jai Ram-ji!
434
00:36:24,656 --> 00:36:26,448
Today, I met a priest at the temple.
435
00:36:27,615 --> 00:36:28,781
A priest? At the temple?
436
00:36:29,365 --> 00:36:30,781
How unusual!
437
00:36:31,198 --> 00:36:32,156
Listen to me!
438
00:36:34,281 --> 00:36:37,031
He's found a nice boy for you.
439
00:36:37,531 --> 00:36:41,115
He made me talk to his family
on the phone.
440
00:36:43,240 --> 00:36:46,865
They're coming here to see you on Monday.
441
00:36:47,823 --> 00:36:50,698
I don't want to hear you say no this time.
442
00:36:50,990 --> 00:36:54,240
You promised if I let
you buy a motorcycle,
443
00:36:54,740 --> 00:36:55,948
you'd meet a few suitors.
444
00:36:57,198 --> 00:36:59,448
It's a great proposal--
445
00:37:01,573 --> 00:37:04,656
If that's your boss calling,
you've had it.
446
00:37:05,990 --> 00:37:09,948
Sir! Sir! It's always "Sir!"
He won't let you marry in peace.
447
00:37:10,365 --> 00:37:11,281
Jai Hind, sir.
448
00:37:11,948 --> 00:37:14,365
I'll have to charge Altaf tomorrow.
449
00:37:15,823 --> 00:37:16,948
I don't understand, sir.
450
00:37:17,281 --> 00:37:18,990
The Superintendent called.
451
00:37:19,073 --> 00:37:23,115
Either I charge him,
or someone else takes over.
452
00:37:23,781 --> 00:37:26,115
They're planning to take Altaf
to Jhunjhunu tomorrow.
453
00:37:26,865 --> 00:37:28,406
Once he's there,
454
00:37:29,323 --> 00:37:31,948
- there's nothing we can do, Bhaati.
- There must be another option.
455
00:37:32,323 --> 00:37:33,740
Is there something we can do, sir?
456
00:37:34,740 --> 00:37:36,365
Your food is getting cold.
457
00:37:38,823 --> 00:37:42,906
You're on the phone all day long.
Why don't you talk to your family?
458
00:37:43,156 --> 00:37:44,698
"You're on your phone all day long.
459
00:37:44,865 --> 00:37:47,031
Why don't you talk to your family?"
460
00:37:47,281 --> 00:37:48,365
Hey, Papa!
461
00:37:49,073 --> 00:37:49,990
Alright.
462
00:37:52,906 --> 00:37:55,073
No ketchup! Come on, eat up!
463
00:37:56,156 --> 00:37:59,240
Son, finish your veggies,
or you won't get your phone back.
464
00:40:03,781 --> 00:40:04,656
Who are you?
465
00:40:06,198 --> 00:40:08,115
Let go.
466
00:40:13,740 --> 00:40:15,531
Where are you taking me?
Let go.
467
00:40:36,448 --> 00:40:37,281
Who are you?
468
00:40:37,781 --> 00:40:38,823
Where are you taking me?
469
00:40:40,615 --> 00:40:41,948
Quiet!
470
00:40:55,615 --> 00:40:56,531
What do you want?
471
00:40:57,865 --> 00:41:00,698
Keep this. The truck driver
will take you to Manali.
472
00:41:00,781 --> 00:41:03,990
Stay there. Don't even dream
of coming back here.
473
00:41:04,198 --> 00:41:05,698
Stay away from Rajni.
474
00:41:06,240 --> 00:41:07,240
But who are you?
475
00:41:10,781 --> 00:41:11,615
Get out!
476
00:42:14,115 --> 00:42:19,281
Two armed men jumped over the wall
into the compound and ran off with Altaf.
477
00:42:19,865 --> 00:42:22,781
Constable Gurudev tried to stop them,
478
00:42:23,240 --> 00:42:28,031
but he was overpowered.
The armed men fled with the prisoner.
479
00:42:28,698 --> 00:42:30,906
We've set up roadblocks everywhere.
480
00:42:30,990 --> 00:42:34,865
Altaf will soon be back in our custody.
Thank you.
481
00:42:34,948 --> 00:42:36,740
One minute, Superintendent.
482
00:42:36,823 --> 00:42:38,656
Wait, sir!
483
00:42:39,115 --> 00:42:41,406
You've handed Mahipal
ammunition on a platter.
484
00:42:41,906 --> 00:42:43,990
He'll make an issue of it for months.
485
00:42:45,656 --> 00:42:48,323
You dug your own grave again, Devi Singh.
486
00:42:49,490 --> 00:42:50,365
Sorry, sir.
487
00:42:52,448 --> 00:42:54,906
Did you give Bhaati
the Krishna Chandal case?
488
00:42:54,990 --> 00:42:55,823
Yes, sir.
489
00:42:56,740 --> 00:42:58,906
How come? Was no one else free?
490
00:42:59,156 --> 00:43:01,406
Sir, Anjali Bhaati
is a very capable officer.
491
00:43:02,865 --> 00:43:04,740
Many are capable.
492
00:43:06,573 --> 00:43:09,240
Or is she sharing her
special abilities with you?
493
00:43:10,781 --> 00:43:13,781
Sir, my relationship with Bhaati
is strictly professional.
494
00:43:14,740 --> 00:43:15,990
Strictly professional?
495
00:43:17,156 --> 00:43:18,698
Or not so strictly?
496
00:43:23,490 --> 00:43:25,781
I know all about it!
497
00:43:27,615 --> 00:43:29,615
So, you gave her
the Rajni Thakur case too?
498
00:43:30,156 --> 00:43:30,990
Yes, sir.
499
00:43:31,573 --> 00:43:33,490
Get Parghi on the Altaf case.
500
00:43:34,531 --> 00:43:35,365
OK, sir.
501
00:43:40,948 --> 00:43:42,281
- Parghi?
- Yes, sir.
502
00:43:42,365 --> 00:43:44,740
The Muslim boy's case is yours.
503
00:43:45,031 --> 00:43:45,865
Yes, sir.
504
00:43:45,948 --> 00:43:47,698
Find out who abducted Altaf.
505
00:43:48,031 --> 00:43:48,906
Sir!
506
00:44:01,990 --> 00:44:04,573
The clinic will be up
and running in four weeks.
507
00:44:05,115 --> 00:44:07,740
The work is so satisfying that
508
00:44:08,156 --> 00:44:10,781
the whole neighborhood has volunteered.
509
00:44:11,365 --> 00:44:13,281
There's such great community spirit.
510
00:44:15,990 --> 00:44:17,031
What's wrong, Richard?
511
00:44:18,573 --> 00:44:19,740
Why are you so quiet today?
512
00:44:20,448 --> 00:44:21,406
All OK?
513
00:44:22,240 --> 00:44:23,990
Actually, there's a lady at work.
514
00:44:25,448 --> 00:44:27,698
She's doing something
that I just can't stand.
515
00:44:28,781 --> 00:44:29,656
What's she doing?
516
00:44:31,281 --> 00:44:32,823
She's cheating on her husband.
517
00:44:33,240 --> 00:44:37,365
Her husband is a college friend.
518
00:44:38,698 --> 00:44:39,781
I don't know what to do.
519
00:44:41,156 --> 00:44:43,031
What's the point of agonizing over it?
520
00:44:43,573 --> 00:44:45,698
Tell her you need to talk.
521
00:44:46,031 --> 00:44:47,365
Just talk to her.
522
00:44:49,823 --> 00:44:50,698
You're right.
523
00:44:51,781 --> 00:44:57,365
You men complicate the simplest things.
You go round in circles.
524
00:45:01,573 --> 00:45:03,781
Men aren't as smart as you women.
525
00:45:04,406 --> 00:45:07,198
- God was unfair in making us less smart.
- True.
526
00:45:12,073 --> 00:45:14,406
Oh. I must go.
527
00:45:14,490 --> 00:45:15,323
Where to?
528
00:45:16,031 --> 00:45:18,615
It's 2:00 p.m., Richard. I'm getting late.
529
00:45:20,031 --> 00:45:21,948
Oh, OK. Bye.
530
00:45:22,156 --> 00:45:23,781
OK. Bye.
531
00:46:40,948 --> 00:46:42,865
- Hello.
- Hello, Padma.
532
00:46:43,198 --> 00:46:44,073
Ramesh!
533
00:46:44,406 --> 00:46:46,906
Ramesh, I'm warning you for the last time.
534
00:46:47,323 --> 00:46:51,406
If you call me again,
I'll report you to the police.
535
00:46:51,490 --> 00:46:54,365
No! Don't go to the police, Padma.
536
00:46:54,448 --> 00:46:57,323
Listen to me. Sorry, I won't call back.
537
00:47:09,240 --> 00:47:10,823
I've checked Krishna's call records.
538
00:47:10,990 --> 00:47:13,198
Mr. Kassim, can you look at this one?
539
00:47:13,698 --> 00:47:14,615
Which one?
540
00:47:14,698 --> 00:47:17,115
This one. The night show.
From 9:00 to 12:00.
541
00:47:17,740 --> 00:47:19,656
Let's see who she was
talking to for hours.
542
00:47:20,406 --> 00:47:22,490
She called other numbers for hours too.
543
00:47:22,573 --> 00:47:25,406
That's her brother's number.
The other is her employer's.
544
00:47:25,615 --> 00:47:26,781
Focus on this number.
545
00:47:28,073 --> 00:47:28,948
OK.
546
00:47:38,240 --> 00:47:40,323
Javed Lohar. In Mukundgarh.
547
00:47:43,073 --> 00:47:46,323
Do you know anything
about Krishna's boyfriend?
548
00:47:48,281 --> 00:47:50,406
I spoke to him once.
549
00:47:50,990 --> 00:47:52,615
I was near her when her phone rang.
550
00:47:52,698 --> 00:47:55,531
Krishna asked me to answer
and pretend that I was her.
551
00:47:55,990 --> 00:47:57,906
So, I said, "Hello, Vijay."
552
00:47:58,073 --> 00:47:59,698
He could tell I wasn't Krishna.
553
00:48:00,031 --> 00:48:01,406
- Vijay?
- Yes.
554
00:48:01,865 --> 00:48:04,490
Her brother, Murli, said
she ran away with some Muslim boy.
555
00:48:05,573 --> 00:48:08,448
I don't know about that, ma'am,
but the boy I spoke to was called Vijay.
556
00:48:18,406 --> 00:48:20,948
Bhaati sir! I've found the bastard.
557
00:48:21,698 --> 00:48:26,281
Every night, Krishna Chandal chatted
to some Javed in Mukundgarh.
558
00:48:29,156 --> 00:48:30,240
Shit!
559
00:48:30,323 --> 00:48:31,156
What happened?
560
00:48:31,740 --> 00:48:34,573
Sir, her friends insist
her boyfriend's name is Vijay.
561
00:48:35,240 --> 00:48:37,698
Sir, must we accept everything
these girls say?
562
00:48:38,365 --> 00:48:39,698
Is it hard evidence?
563
00:48:40,573 --> 00:48:43,198
Her brother said she was
involved with a Muslim.
564
00:48:43,281 --> 00:48:47,156
A guy called Imraan.
No one mentioned a Javed.
565
00:48:47,948 --> 00:48:49,781
I have Krishna's phone records.
566
00:48:50,448 --> 00:48:52,073
They're solid proof.
567
00:48:52,990 --> 00:48:55,240
We'll find Javed. He'll lead us to her.
568
00:49:02,073 --> 00:49:05,740
Go, talk to her brother Murli.
Is it Imraan? Javed? Or Vijay?
569
00:49:05,865 --> 00:49:08,323
Ask him what name he overheard.
570
00:49:08,406 --> 00:49:09,240
Go, ask him.
571
00:49:23,906 --> 00:49:25,323
- Hello?
- Morning, sir.
572
00:49:25,656 --> 00:49:26,490
Yes?
573
00:49:30,906 --> 00:49:31,740
Sir?
574
00:49:32,031 --> 00:49:34,990
Murli, I've found your sister.
She's in Mukundgarh.
575
00:49:35,073 --> 00:49:37,115
I'm making my way there.
576
00:49:37,448 --> 00:49:41,198
No point relying on cops.
If you do, the country will sink.
577
00:49:42,490 --> 00:49:46,323
Are you sure my sister is in Mukundgarh?
578
00:49:46,615 --> 00:49:50,115
Of course, I'm sure!
Do you think I'm the type to fire blanks?
579
00:49:50,990 --> 00:49:53,656
Your sister spent hours chatting
with a Javed in Mukundgarh.
580
00:49:54,323 --> 00:49:59,323
The bastard must've abducted her.
Why don't you come with us?
581
00:50:01,490 --> 00:50:04,406
You go ahead, sir.
I'm at the hospital with my mother.
582
00:50:10,156 --> 00:50:11,573
Hey! Listen!
583
00:50:12,115 --> 00:50:12,948
Sir?
584
00:50:13,198 --> 00:50:14,781
You said your sister
was calling some Imraan.
585
00:50:15,156 --> 00:50:17,656
Krishna's phone records show
she was talking to a Javed.
586
00:50:18,240 --> 00:50:20,740
But her friends said she loved
someone called Vijay.
587
00:50:21,323 --> 00:50:23,115
What the hell is going on? Out with it!
588
00:50:23,906 --> 00:50:25,781
I'm her brother, after all.
589
00:50:26,240 --> 00:50:30,240
I tried desperately to get
the police to look for her.
590
00:50:30,490 --> 00:50:34,240
But I didn't want to get
an innocent man into trouble.
591
00:50:34,323 --> 00:50:35,448
Innocent man? Into trouble?
592
00:50:36,865 --> 00:50:37,698
Speak up!
593
00:50:39,406 --> 00:50:40,698
You're right, sir.
594
00:50:41,365 --> 00:50:44,823
My sister was involved
with a guy called Vijay.
595
00:50:45,323 --> 00:50:46,698
Forgive me, sir.
596
00:50:46,865 --> 00:50:50,240
They all ignored me.
That's why I had to lie.
597
00:50:52,656 --> 00:50:53,823
Another thing, sir…
598
00:50:54,531 --> 00:50:56,156
Mahipal just called.
599
00:50:56,823 --> 00:50:59,156
He and his men are on their way
to Mukundgarh.
600
00:50:59,448 --> 00:51:01,573
He was talking about some Javed.
601
00:51:06,365 --> 00:51:07,198
Yes, Bhaati?
602
00:51:07,281 --> 00:51:09,990
Sir, someone has leaked Javed's name.
603
00:51:10,490 --> 00:51:12,615
Mahipal and his men are
heading to Mukundgarh.
604
00:51:13,031 --> 00:51:15,240
I'll take the Tetara shortcut.
605
00:51:15,531 --> 00:51:16,490
I'll need backup.
606
00:51:17,156 --> 00:51:18,281
We're on our way.
607
00:51:21,323 --> 00:51:23,906
Mansoor, Sajjan, Kailash!
Hurry! Get moving!
608
00:51:27,490 --> 00:51:28,698
Hello, Mukundgarh police station?
609
00:51:29,031 --> 00:51:30,823
This is Inspector Devi Singh from Mandawa.
610
00:51:30,906 --> 00:51:34,031
Our witness is in your jurisdiction.
His life is in danger.
611
00:51:34,115 --> 00:51:37,448
Will you send a team to look for him?
612
00:51:37,781 --> 00:51:38,615
We're on our way.
613
00:51:57,156 --> 00:51:58,073
I'll be home soon.
614
00:52:06,823 --> 00:52:08,281
- Javed Lohar?
- Yes.
615
00:52:11,281 --> 00:52:12,656
What is this, sir?
616
00:52:17,823 --> 00:52:18,823
What's this about?
617
00:52:19,698 --> 00:52:21,823
- Let go!
- Where are you taking my husband?
618
00:52:21,906 --> 00:52:25,990
Where are you taking me?
I've done nothing wrong.
619
00:52:30,156 --> 00:52:31,615
Let my husband go!
620
00:52:46,656 --> 00:52:49,281
The Mukundgarh cops were too late.
They've taken Javed.
621
00:52:49,615 --> 00:52:52,573
- Where are you?
- I've just passed the temple.
622
00:52:52,781 --> 00:52:54,906
Take Highway 64 from there.
623
00:52:55,031 --> 00:52:56,615
The Mukundgarh officer said
624
00:52:56,698 --> 00:52:58,823
- they're heading to Jaipur.
- OK, sir.
625
00:53:00,740 --> 00:53:04,406
- You called Mahipal, right?
- I didn't call anyone, sir.
626
00:53:04,490 --> 00:53:06,865
An innocent man's life is
in danger, thanks to you.
627
00:53:17,615 --> 00:53:19,615
Come on, rascal! Out!
628
00:53:26,531 --> 00:53:27,406
Move!
629
00:53:29,573 --> 00:53:30,948
Keep moving.
630
00:53:31,448 --> 00:53:33,240
Mukundgarh unit? Come in.
631
00:53:34,531 --> 00:53:36,781
No sign of him, sir.
632
00:53:37,115 --> 00:53:38,698
Help me!
633
00:53:38,781 --> 00:53:39,906
No, please.
634
00:53:39,990 --> 00:53:41,865
- There's time for the train to arrive.
- Help!
635
00:53:43,323 --> 00:53:44,531
Please stop.
636
00:53:44,615 --> 00:53:48,406
Where's the girl?
What have you done with her?
637
00:53:48,531 --> 00:53:52,281
I don't know any girl.
I've done nothing, sir.
638
00:53:52,490 --> 00:53:53,906
Please let me go.
639
00:53:54,031 --> 00:53:56,490
These thick-skinned bastards
will never learn.
640
00:53:56,656 --> 00:53:57,781
Save me.
641
00:53:57,865 --> 00:53:58,698
Please, sir.
642
00:53:58,948 --> 00:53:59,781
Help!
643
00:54:02,240 --> 00:54:03,615
- Take a selfie.
- Yes, brother.
644
00:54:11,615 --> 00:54:12,448
Smile!
645
00:54:20,156 --> 00:54:21,323
Sir, it's a police jeep.
646
00:54:23,448 --> 00:54:24,781
Let's get the hell out!
647
00:54:27,906 --> 00:54:29,781
YUVA MANDAL
47164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.