All language subtitles for Dahaad S01E01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,990 --> 00:00:28,990 PUBLIC TOILET 2 00:00:29,073 --> 00:00:30,656 LADIES 3 00:02:03,365 --> 00:02:04,198 MANDAWA GYMNASIUM 4 00:02:37,365 --> 00:02:38,781 - Bye, coach sir. - Bye. 5 00:02:42,240 --> 00:02:43,990 - Bye, sir. - Sir! 6 00:02:45,490 --> 00:02:47,156 - Be on time tomorrow. - Sure. 7 00:02:48,531 --> 00:02:51,406 Are you too proud to pay your respects to the coach like we do? 8 00:02:51,948 --> 00:02:54,615 My father told me never to bow before anyone. 9 00:02:55,365 --> 00:02:58,406 If the coach doesn't mind, what the hell is it to you? 10 00:03:26,448 --> 00:03:27,281 Anjali! 11 00:03:29,740 --> 00:03:31,823 Pray with me, for once. 12 00:03:32,865 --> 00:03:33,740 Anjali! 13 00:03:33,865 --> 00:03:35,656 Mummy, I must be at the station on time. 14 00:03:37,531 --> 00:03:41,198 MANDAWA POLICE STATION 15 00:03:50,865 --> 00:03:53,990 The Thakurs have filed a complaint. Their daughter has been abducted. 16 00:03:54,240 --> 00:03:55,073 The Thakurs? 17 00:03:55,156 --> 00:03:57,948 The boy is a Muslim. Their daughter is Rajni Thakur. 18 00:03:58,365 --> 00:04:00,948 The boy's family is upstairs. Let's see what they have to say. 19 00:04:10,656 --> 00:04:11,948 They were good friends, sir. 20 00:04:12,990 --> 00:04:16,240 They really loved one another. 21 00:04:16,448 --> 00:04:18,615 Rajni's parents were forcing her to marry-- 22 00:04:18,698 --> 00:04:20,365 Take us for fools? 23 00:04:21,365 --> 00:04:22,698 Don't you know the Thakurs? 24 00:04:23,281 --> 00:04:25,990 Would their daughter dare to mess around with a Muslim? 25 00:04:26,240 --> 00:04:29,573 I warned Altaf. I said, "Stay away from her. 26 00:04:30,698 --> 00:04:34,198 You're inviting trouble." But he wouldn't listen to me, sir. 27 00:04:34,573 --> 00:04:36,865 Did Altaf himself tell you about their romance? 28 00:04:37,573 --> 00:04:39,323 He didn't say a word, sir. 29 00:04:39,906 --> 00:04:42,031 They used to meet up secretly at a friend's house. 30 00:04:42,531 --> 00:04:45,115 My friend who lives opposite told me. 31 00:04:45,906 --> 00:04:47,281 I even confronted Altaf. 32 00:04:47,531 --> 00:04:51,073 But you know kids today, he flatly denied it. 33 00:04:51,240 --> 00:04:53,823 He said she was helping him with his studies. 34 00:04:54,198 --> 00:04:55,615 What else did he say? 35 00:04:55,906 --> 00:04:57,531 What did you hear? 36 00:04:58,406 --> 00:04:59,906 What are you staring at? 37 00:05:00,531 --> 00:05:02,656 Out with it. Now's the time to talk. 38 00:05:04,948 --> 00:05:08,531 Sir, his friends said they planned to get married. 39 00:05:08,865 --> 00:05:10,656 - They applied for a registrar marriage. - That's more like it. 40 00:05:11,281 --> 00:05:13,281 And you kept mum about something like that? 41 00:05:15,323 --> 00:05:18,323 - His friends' names? - Danish and Sharad. 42 00:05:18,823 --> 00:05:20,490 - Do you have a photo of Altaf? - Yes. 43 00:05:23,990 --> 00:05:25,073 Here. On the right. 44 00:05:29,573 --> 00:05:33,198 He's vanished and left us with a noose around our necks. 45 00:05:34,281 --> 00:05:36,948 Rajni's family will skin us alive. 46 00:05:37,865 --> 00:05:39,698 Leave the village for a few days. 47 00:05:41,990 --> 00:05:45,740 Parghi, take their statements down. Then escort them to Sikar. 48 00:05:45,948 --> 00:05:47,656 - Sir. - Go to the Jhunjhunu registrar. 49 00:05:47,740 --> 00:05:50,240 Ask if they filed for a marriage application. 50 00:05:51,323 --> 00:05:52,698 "You are like a prayer. 51 00:05:53,781 --> 00:05:55,365 I'm a bulb, and you're a tube light. 52 00:05:56,406 --> 00:05:58,115 You shine while I'm out of sight. 53 00:05:59,156 --> 00:06:00,781 You are beyond all compare. 54 00:06:01,865 --> 00:06:03,573 I'm ordinary with a little flair. 55 00:06:04,573 --> 00:06:06,115 I'm plain, I'm bland. 56 00:06:07,615 --> 00:06:09,156 The world's in the palm of your hand. 57 00:06:10,073 --> 00:06:11,781 Friend, none have me in their sight. 58 00:06:12,198 --> 00:06:14,656 I'm a bulb, and you're a tube light. 59 00:06:16,240 --> 00:06:17,865 You don't light up if the voltage is low. 60 00:06:18,698 --> 00:06:20,365 That's the only time I faintly glow. 61 00:06:21,281 --> 00:06:24,448 No one cares to see me. It's you everyone wants to see. 62 00:06:26,031 --> 00:06:29,365 In size, I'm short and small. You're magnificent and tall. 63 00:06:29,948 --> 00:06:30,823 I am a bulb, 64 00:06:31,281 --> 00:06:32,490 and you're a tube light." 65 00:06:35,198 --> 00:06:40,115 Surekha will now explain "The bulb and the tube light" poem to us. 66 00:06:43,740 --> 00:06:47,156 The poet Balkrishna Garg's poem is full of symbolism. 67 00:06:47,823 --> 00:06:51,698 It's talking about a man who feels inferior 68 00:06:51,990 --> 00:06:54,740 when compared to a beautiful woman. 69 00:06:55,406 --> 00:06:59,448 So, he compares himself to a bulb and his lover to a tube light. 70 00:07:00,031 --> 00:07:00,990 Absolutely right. 71 00:07:01,490 --> 00:07:04,490 But sir, his ideas are wrong. 72 00:07:05,823 --> 00:07:08,031 Are you saying the poet is wrong? 73 00:07:08,198 --> 00:07:11,490 Not the poet, sir. His perception. 74 00:07:12,365 --> 00:07:13,198 Explain. 75 00:07:13,990 --> 00:07:16,615 Sir, a bulb is a bulb. Tube light is a tube light. 76 00:07:17,198 --> 00:07:19,948 Everyone has their strengths and flaws. 77 00:07:20,656 --> 00:07:24,698 Outer appearances do not always reveal a person's worth. 78 00:07:25,115 --> 00:07:28,823 If someone is capable of loving so deeply, how can they be inferior? 79 00:07:29,156 --> 00:07:31,073 Love itself can never be inferior. 80 00:07:34,115 --> 00:07:37,365 At last, someone has interpreted the poem so well. 81 00:07:38,281 --> 00:07:39,115 Excellent. 82 00:07:39,281 --> 00:07:40,115 Thank you, sir. 83 00:07:45,198 --> 00:07:48,198 Write 500 words on the poem and bring it in tomorrow. 84 00:08:01,281 --> 00:08:02,698 NAWALADI 85 00:08:15,948 --> 00:08:16,781 Recognize me? 86 00:08:19,490 --> 00:08:20,781 I'm a friend of your brother Monty's. 87 00:08:20,865 --> 00:08:21,698 Vijju? 88 00:08:24,698 --> 00:08:25,531 You don't remember me? 89 00:08:28,906 --> 00:08:30,865 Sorry, sorry. Monty's-- 90 00:08:30,948 --> 00:08:35,031 You look just like Mahinder Sisodia's sister. I got confused. 91 00:08:35,156 --> 00:08:35,990 Sorry. 92 00:09:00,698 --> 00:09:03,323 Papa! Do you want to see the car I made? 93 00:09:03,406 --> 00:09:04,240 Later. 94 00:09:11,531 --> 00:09:12,448 You're home early. 95 00:09:13,323 --> 00:09:14,365 I didn't go to work. 96 00:09:15,448 --> 00:09:18,240 There's an event at the hotel tonight. I'll be working the night shift. 97 00:09:20,990 --> 00:09:22,740 Sorry. Will you manage? 98 00:09:24,156 --> 00:09:25,115 Did I ever say I couldn't? 99 00:09:28,656 --> 00:09:32,281 Anand, I've told Chanda what to cook for dinner. 100 00:09:32,990 --> 00:09:33,823 OK. 101 00:09:37,865 --> 00:09:40,156 Did you prepare the paperwork yourself? 102 00:09:40,448 --> 00:09:43,240 Yes. Want to see more paperwork to prove it was me? 103 00:09:45,031 --> 00:09:47,656 Look carefully. Was this the girl who came to register the marriage? 104 00:09:48,365 --> 00:09:49,281 She's the one. 105 00:09:51,906 --> 00:09:53,490 She signed the papers herself. 106 00:09:58,156 --> 00:10:00,240 Did Rajni seem scared or nervous? 107 00:10:00,323 --> 00:10:02,365 Not at all. Anything else? 108 00:10:02,573 --> 00:10:03,740 Make me a copy. 109 00:10:06,823 --> 00:10:08,073 Calm down! 110 00:10:08,156 --> 00:10:10,198 It's your job. I'm not asking you to add me to your will. 111 00:10:15,573 --> 00:10:20,115 MANDAWA POLICE STATION 112 00:10:20,406 --> 00:10:21,531 Good morning, sir. 113 00:10:23,323 --> 00:10:27,448 It's about the report I filed. Do you have any news? 114 00:10:29,115 --> 00:10:33,615 The Tetara village case. My sister Krishna Chandal. 115 00:10:34,281 --> 00:10:35,615 She's been missing for days. 116 00:10:37,115 --> 00:10:38,198 Stand over there. 117 00:10:39,240 --> 00:10:40,406 Outside! 118 00:10:40,490 --> 00:10:41,323 Sir. 119 00:10:43,823 --> 00:10:45,906 - File number? - Sir. 120 00:10:48,031 --> 00:10:50,156 Report number? You uncouth lout! Speak up! 121 00:10:50,448 --> 00:10:51,281 RT… 122 00:10:53,990 --> 00:10:54,823 Yes? 123 00:10:54,948 --> 00:10:58,073 4,4,5,0,2. 124 00:11:00,156 --> 00:11:01,115 Listen. 125 00:11:02,406 --> 00:11:03,281 The investigation is closed. 126 00:11:04,281 --> 00:11:08,448 She ran away of her own free will. If we have any news, we'll call you. 127 00:11:08,906 --> 00:11:12,781 Sir, I'm her brother, and she hasn't called me even once. 128 00:11:13,198 --> 00:11:15,073 Her mobile is switched off. 129 00:11:15,990 --> 00:11:19,198 So? It doesn't mean she's vanished off the face of the earth. 130 00:11:20,406 --> 00:11:23,240 Maybe she just doesn't want to talk to you. 131 00:11:23,406 --> 00:11:25,073 - No, sir. - Go home! 132 00:11:25,365 --> 00:11:27,698 Smoke a hookah. Calm down. 133 00:11:28,031 --> 00:11:28,906 Go! 134 00:11:29,740 --> 00:11:30,740 Get out! 135 00:11:31,198 --> 00:11:32,031 Sir. 136 00:11:57,198 --> 00:11:58,031 Bhaati sir. 137 00:12:00,781 --> 00:12:01,906 - It's all here? - Yes. 138 00:12:11,615 --> 00:12:15,198 Sir, Altaf's brother's story checked out. Here's the marriage application. 139 00:12:20,615 --> 00:12:23,198 Mahipal Singh has made a big deal for no reason. 140 00:12:23,281 --> 00:12:24,156 Mahipal? The politician? 141 00:12:25,281 --> 00:12:27,115 He's made it a political issue. 142 00:12:28,073 --> 00:12:30,156 Has Parghi questioned the couple's friends? 143 00:12:30,531 --> 00:12:32,406 Nothing has come of it. 144 00:12:32,906 --> 00:12:35,365 Either they know nothing, or they don't want to talk. 145 00:12:37,365 --> 00:12:40,615 Keep looking for Altaf and Rajni. Don't file a report yet. 146 00:12:40,698 --> 00:12:41,531 OK, sir. 147 00:12:44,281 --> 00:12:46,281 Sir, don't worry. 148 00:12:46,490 --> 00:12:49,781 Our banquet hall can easily accommodate 1500 guests. 149 00:12:50,656 --> 00:12:52,948 Can you email me all the details? 150 00:12:53,031 --> 00:12:53,865 Yes, sir. 151 00:12:53,948 --> 00:12:57,906 You'll have everything you need by tomorrow. 152 00:12:57,990 --> 00:12:59,740 - Thank you so much. - Thank you, sir. 153 00:13:00,865 --> 00:13:02,406 Better keep him happy. 154 00:13:03,115 --> 00:13:04,281 His company gives us… 155 00:13:04,365 --> 00:13:06,906 Yes, ma'am. I know Mr. Saldanha is an important client. 156 00:13:07,615 --> 00:13:08,448 I'll charm him. 157 00:13:08,823 --> 00:13:10,031 I don't doubt it. 158 00:13:10,948 --> 00:13:12,990 You're an expert charmer. 159 00:13:51,740 --> 00:13:52,948 Praise to Lord Ram! 160 00:13:54,448 --> 00:13:58,406 Sir, my sister Krishna has still not come home. 161 00:13:59,823 --> 00:14:01,448 There's no sign of her. 162 00:14:03,698 --> 00:14:05,823 There's nothing the police can do. 163 00:14:06,323 --> 00:14:07,823 Sir, you're my only hope. 164 00:14:08,031 --> 00:14:09,823 If you won't look for her, who will? 165 00:14:11,156 --> 00:14:13,490 We look for missing persons. 166 00:14:14,240 --> 00:14:16,240 Your sister eloped with her lover. 167 00:14:16,656 --> 00:14:18,656 She even left you a letter. 168 00:14:21,448 --> 00:14:23,948 But sir, it's been two months. 169 00:14:24,656 --> 00:14:26,031 She hasn't called even once. 170 00:14:26,781 --> 00:14:29,698 She's not a tiny baby. She's a grown woman. 171 00:14:29,948 --> 00:14:31,531 She ran away of her own accord. 172 00:14:32,281 --> 00:14:34,656 The police can't help you. 173 00:14:35,156 --> 00:14:35,990 Go! 174 00:14:40,781 --> 00:14:41,698 Sir… 175 00:15:21,073 --> 00:15:23,865 - The conspiracy of silence! - We refuse it! We refuse it! 176 00:15:23,948 --> 00:15:26,573 - Our daughters… - Stay ours! 177 00:15:26,656 --> 00:15:29,365 - The conspiracy of silence! - We refuse it! We refuse it! 178 00:15:29,448 --> 00:15:32,406 - Our daughters… - Stay ours! 179 00:15:32,490 --> 00:15:35,198 - The conspiracy of silence! - We refuse it! We refuse it! 180 00:15:35,281 --> 00:15:38,240 - Our daughters… - Stay ours! 181 00:15:38,781 --> 00:15:42,740 Politician Mahipal Singh has arrived. 182 00:15:42,906 --> 00:15:44,698 Let us welcome him. 183 00:15:44,781 --> 00:15:46,406 - Mahipal sir! - Hail to! 184 00:15:46,490 --> 00:15:48,115 - Mahipal sir! - Hail to! 185 00:16:03,698 --> 00:16:06,823 - Mahipal sir! - Hail to! 186 00:16:09,906 --> 00:16:14,656 They lure our daughters from our homes and convert them. 187 00:16:14,906 --> 00:16:16,365 We shall not tolerate it anymore! 188 00:16:16,698 --> 00:16:20,031 We'll shed our blood to protect our daughters and our faith. 189 00:16:20,156 --> 00:16:22,948 - Our daughters… - Stay ours! 190 00:16:23,115 --> 00:16:25,823 - Our daughters… - Stay ours! 191 00:16:26,156 --> 00:16:29,031 We'll see how these motherfuckers can file a report. Hold this. 192 00:16:30,115 --> 00:16:32,740 YUVA MANDAL 193 00:16:33,948 --> 00:16:39,781 Stop! Put an end to this! 194 00:16:39,865 --> 00:16:41,531 - Morning, sir. - Get your senior! 195 00:16:42,531 --> 00:16:43,781 He isn't here. 196 00:16:44,531 --> 00:16:46,073 He starts at nine o'clock. 197 00:16:47,906 --> 00:16:48,781 He must be on the way. 198 00:16:50,531 --> 00:16:52,948 Don't stand here in the sun. Please come inside, sir. 199 00:16:54,823 --> 00:16:56,823 - Order me breakfast. - Sure, sir. 200 00:16:57,406 --> 00:16:58,240 Shall I order samosas? 201 00:17:46,365 --> 00:17:47,948 We refuse it! We refuse it! 202 00:17:48,031 --> 00:17:50,656 - Our daughters… - Stay ours! 203 00:17:50,740 --> 00:17:53,740 - The conspiracy of silence! - We refuse it! We refuse it! 204 00:17:53,823 --> 00:17:55,406 - Sir? - What do you want? 205 00:17:56,740 --> 00:17:58,156 I've filed a case too. 206 00:17:58,823 --> 00:18:00,990 But the damn police won't help me. 207 00:18:01,406 --> 00:18:02,240 So? 208 00:18:03,281 --> 00:18:06,823 If you talk to them, maybe they'd listen to you. 209 00:18:07,156 --> 00:18:09,281 What do you think we are? Get lost! 210 00:18:09,573 --> 00:18:10,448 Fuck off! 211 00:18:12,531 --> 00:18:14,740 My sister has also run away with a Muslim boy. 212 00:18:16,823 --> 00:18:17,656 Come here. 213 00:18:17,740 --> 00:18:22,156 - Our daughters… - Stay ours! 214 00:18:28,990 --> 00:18:29,990 Parghi, lock him up. 215 00:18:32,406 --> 00:18:35,865 Sir, the lock-up is full. I had to throw three drunks in yesterday. 216 00:18:36,448 --> 00:18:37,990 Take down their details and send them home. 217 00:18:38,073 --> 00:18:38,906 Lock this one up. 218 00:18:41,073 --> 00:18:41,906 Let's go. 219 00:18:41,990 --> 00:18:42,823 Sir. 220 00:18:45,990 --> 00:18:48,573 File a report against Altaf. Right away. 221 00:18:49,448 --> 00:18:53,323 I'll talk to the Superintendent. Take care of this fellow. 222 00:18:54,448 --> 00:18:57,031 Don't worry. We'll do what needs doing. 223 00:18:57,365 --> 00:18:59,823 You stay. We'll look at your complaint again. 224 00:18:59,906 --> 00:19:00,740 Sir. 225 00:19:02,531 --> 00:19:04,698 Can you stop that racket outside? 226 00:19:05,740 --> 00:19:07,740 It's easier to work when it is quiet. 227 00:19:09,531 --> 00:19:10,365 Mahipal-ji? 228 00:19:10,740 --> 00:19:11,573 Yes? 229 00:19:12,281 --> 00:19:16,115 - Tell them all to go home. - Sir. 230 00:19:19,615 --> 00:19:21,073 Krishna, my sister. 231 00:19:27,865 --> 00:19:28,823 How old is she? 232 00:19:29,198 --> 00:19:30,240 28. 233 00:19:32,156 --> 00:19:34,156 How do you know she ran away with some guy? 234 00:19:34,365 --> 00:19:35,906 She left us a letter, 235 00:19:36,448 --> 00:19:38,531 saying that she has fallen in love. 236 00:19:39,115 --> 00:19:42,781 But his family wanted a dowry. 237 00:19:43,323 --> 00:19:45,865 So, that's why they decided to elope. 238 00:19:46,573 --> 00:19:49,198 - Where's her letter? - I gave it to Mr. Parghi. 239 00:19:49,990 --> 00:19:50,990 It's in the file. 240 00:19:55,281 --> 00:19:58,031 The boy called me a month ago. 241 00:19:58,490 --> 00:19:59,948 He said they were married. 242 00:20:00,573 --> 00:20:02,990 When I asked to speak to Krishna, 243 00:20:03,281 --> 00:20:05,073 he told me she felt too ashamed to talk to me. 244 00:20:05,656 --> 00:20:09,156 When I insisted, he said she wasn't with him, 245 00:20:09,573 --> 00:20:11,448 but he'd ask her to call me later. 246 00:20:12,740 --> 00:20:14,406 Fifty-eight days have gone by. 247 00:20:15,781 --> 00:20:18,865 Did she tell you she was in love and she wanted to marry? 248 00:20:19,240 --> 00:20:21,781 No. She never said so herself. 249 00:20:22,156 --> 00:20:23,573 But I guessed as much. 250 00:20:24,365 --> 00:20:28,406 I used to hear her talking on the phone for hours at night. 251 00:20:28,615 --> 00:20:31,490 So, you never saw or met this boy? 252 00:20:31,865 --> 00:20:34,115 No, sir. I never saw him. 253 00:20:35,615 --> 00:20:37,073 Then how do you know he's a Muslim? 254 00:20:38,531 --> 00:20:40,906 I overheard her saying his name on the phone. 255 00:20:41,865 --> 00:20:42,698 What name? 256 00:20:43,906 --> 00:20:45,906 Imraan. His name was Imraan, sir. 257 00:20:48,698 --> 00:20:51,323 Why didn't you mention that in your report? 258 00:20:52,073 --> 00:20:53,573 It slipped my mind, sir. 259 00:20:55,490 --> 00:20:56,906 Did she take anything with her? 260 00:20:57,490 --> 00:20:59,031 Sir, her clothes. 261 00:20:59,823 --> 00:21:03,990 Some jewelry and 40,000 rupees from her savings bank. 262 00:21:04,740 --> 00:21:06,906 Write down her phone number. 263 00:21:07,948 --> 00:21:09,865 And the names and numbers of her friends. 264 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Wash your face. 265 00:21:24,948 --> 00:21:28,948 I'm innocent, sir. They're forcing their will on her. 266 00:21:30,156 --> 00:21:33,531 Rajni wanted to marry me. Ask her. 267 00:21:33,990 --> 00:21:34,823 I know. 268 00:21:35,490 --> 00:21:37,740 If you know, then why have you locked me up? 269 00:21:38,240 --> 00:21:40,906 To save your skin. They're waiting outside, 270 00:21:40,990 --> 00:21:42,740 itching to teach you a lesson. 271 00:21:43,615 --> 00:21:44,448 What about Rajni? 272 00:21:47,073 --> 00:21:48,281 I'm going to talk to her now. 273 00:21:49,781 --> 00:21:52,573 Listen. Give him something to eat. 274 00:21:52,698 --> 00:21:53,531 Yes, sir. 275 00:21:54,490 --> 00:21:55,365 Wash your face. 276 00:22:25,490 --> 00:22:27,906 Bhaati, let's get Rajni Thakur's statement. 277 00:22:28,240 --> 00:22:31,323 Sir, I'll follow you on my bike. I'll stop by Krishna Chandal's on the way. 278 00:22:50,156 --> 00:22:50,990 Police. Open up. 279 00:22:55,240 --> 00:22:56,323 Here comes the bombshell! 280 00:22:57,865 --> 00:23:00,656 I'll bury you alive, you lowlife! 281 00:23:06,531 --> 00:23:07,865 We need to question your daughter. 282 00:23:12,365 --> 00:23:13,656 Come in for a second. 283 00:23:23,573 --> 00:23:27,323 Isn't she the daughter of the Public Works inspector? 284 00:23:28,448 --> 00:23:29,823 The guy who lived in Amanpura? 285 00:23:31,865 --> 00:23:34,906 How dare you bring her into my house? 286 00:23:35,490 --> 00:23:36,490 She's in charge of this case. 287 00:23:36,990 --> 00:23:38,156 - She's in charge? - Yes. 288 00:23:40,198 --> 00:23:43,240 No wonder Mahipal found Rajni before the police did. 289 00:23:44,948 --> 00:23:47,490 Changing your name doesn't change your caste. 290 00:23:49,156 --> 00:23:54,115 Mr. Thakur, there are laws against caste discrimination. 291 00:23:54,198 --> 00:23:55,490 You should know that. 292 00:23:55,656 --> 00:23:57,781 Your government must've made those laws. 293 00:23:58,448 --> 00:24:00,490 We have our own laws. 294 00:24:00,573 --> 00:24:03,490 Then your daughter must come to the station for questioning. 295 00:24:03,698 --> 00:24:06,781 She's in no state to go anywhere right now. 296 00:24:08,323 --> 00:24:11,740 She's been through an ordeal. She's very upset. 297 00:24:11,823 --> 00:24:15,281 Mr. Thakur, we must talk to Rajni. 298 00:24:15,365 --> 00:24:18,073 Or else we can't proceed with the case. 299 00:24:18,698 --> 00:24:22,365 That's why I'm telling you to let her get better first. 300 00:24:22,448 --> 00:24:24,740 I'll bring her to you in a few days. 301 00:24:26,073 --> 00:24:27,406 If that's a problem for you, 302 00:24:27,573 --> 00:24:30,240 I'll tell Mahipal to talk to your superior. 303 00:24:31,031 --> 00:24:31,865 OK? 304 00:24:41,198 --> 00:24:46,281 He says Rajni is traumatized. He'll bring her in for questioning later. 305 00:24:47,073 --> 00:24:48,490 Is that all he said? 306 00:24:52,698 --> 00:24:54,531 You know how bigoted these people are. 307 00:24:55,365 --> 00:24:56,198 Sorry. 308 00:24:57,365 --> 00:24:58,615 Why must you be sorry? 309 00:24:59,906 --> 00:25:01,865 I've had many doors shut in my face, 310 00:25:02,698 --> 00:25:04,281 but no one has managed to shut me up. 311 00:25:08,073 --> 00:25:14,240 POLICE HEADQUARTERS, JHUNJHUNU 312 00:25:24,031 --> 00:25:24,990 May I come in, sir? 313 00:25:29,115 --> 00:25:31,198 We need a warrant for her phone records. 314 00:25:35,031 --> 00:25:39,906 The missing girl. Krishna Chandal. We need her phone records. 315 00:25:46,365 --> 00:25:49,198 Sir, can you spare a minute? There's something else, sir. 316 00:25:51,031 --> 00:25:54,198 Sir, Devi Singh gives Bhaati too much importance. 317 00:25:54,990 --> 00:25:56,781 She's handling all the key cases. 318 00:25:57,865 --> 00:25:59,490 But I am her senior. 319 00:26:01,073 --> 00:26:04,115 Have you deleted your demotion from your memory? 320 00:26:04,698 --> 00:26:07,740 You were her senior. Not anymore. 321 00:26:08,031 --> 00:26:10,990 You were sent to Mandawa because you were caught taking a bribe. 322 00:26:12,198 --> 00:26:13,781 And your Devi Singh? 323 00:26:14,073 --> 00:26:17,240 He was sent to Mandawa because he refused to take any bribes. 324 00:26:18,031 --> 00:26:19,490 A match made in heaven! 325 00:26:20,156 --> 00:26:21,490 Now, put up with each other. 326 00:26:23,031 --> 00:26:24,906 Sir, I have a small request. 327 00:26:26,198 --> 00:26:27,906 Please can you have me transferred? 328 00:26:28,865 --> 00:26:31,448 Can I be posted here? 329 00:26:32,448 --> 00:26:33,448 Not now. 330 00:26:34,115 --> 00:26:36,073 Your boss is not the type to cooperate. 331 00:26:36,656 --> 00:26:38,990 The Yuva Mandal guys are very active in Mandawa. 332 00:26:40,115 --> 00:26:41,865 They need sensitive handling. 333 00:26:43,240 --> 00:26:45,115 I need a man I can trust there. 334 00:26:46,156 --> 00:26:46,990 Yes, sir. 335 00:26:47,240 --> 00:26:50,698 You'll get transferred and promoted when the time comes. 336 00:26:51,573 --> 00:26:52,448 OK, sir. 337 00:26:53,490 --> 00:26:54,323 Jai Hind, sir. 338 00:27:04,448 --> 00:27:07,531 - Hey, motorcycle lady! - Shut up, you mouse! 339 00:27:11,573 --> 00:27:14,448 Never seen a lady cop before? Go! 340 00:27:17,490 --> 00:27:18,323 Come in, sir. 341 00:27:19,031 --> 00:27:21,740 Don't take what my mother says too seriously. 342 00:27:22,323 --> 00:27:24,490 - She didn't want me to go to the police. - Why not? 343 00:27:24,823 --> 00:27:27,490 Thank God my daughter ran off of her own accord. 344 00:27:28,031 --> 00:27:32,531 We didn't have a hidden treasure to afford a big dowry for her. 345 00:27:32,615 --> 00:27:35,490 A young unmarried woman idling her time at home 346 00:27:35,656 --> 00:27:37,406 is just a burden on her brother. 347 00:27:37,781 --> 00:27:41,740 But I don't understand why this fool is still fretting about her. 348 00:27:42,031 --> 00:27:45,115 She's gone, disgracing us by eloping. 349 00:27:45,198 --> 00:27:48,615 Now, he's made us into a laughing stock by filing a police report. 350 00:27:48,698 --> 00:27:52,990 Ma, I must know where she is and how she is. 351 00:27:53,073 --> 00:27:55,906 Who cares where she is! Let her rot! 352 00:27:57,615 --> 00:27:59,365 Aren't you worried about your own daughter? 353 00:27:59,573 --> 00:28:01,323 What's the point? 354 00:28:01,740 --> 00:28:04,323 She's the problem of the boy she ran off with. 355 00:28:04,531 --> 00:28:07,406 Let her jump into a well! She's not my responsibility anymore! 356 00:28:07,823 --> 00:28:10,865 Maybe she isn't your responsibility, but Krishna is my sister. 357 00:28:11,906 --> 00:28:15,781 Can I see her room? I'd like to see her belongings. 358 00:28:15,906 --> 00:28:18,448 - What will they tell you? - Auntie! 359 00:28:18,781 --> 00:28:21,115 Can I see them for myself? I might find a clue. 360 00:28:21,573 --> 00:28:24,031 Sir, that's Krishna's room. 361 00:28:41,865 --> 00:28:44,406 - How many more photos do they want? - Come. 362 00:28:44,823 --> 00:28:46,948 - Can't they make me out in this one? - It's not clear enough. 363 00:28:48,573 --> 00:28:51,323 They've asked for a head-to-toe photo of you. 364 00:28:51,573 --> 00:28:53,031 Shall I take a picture of my feet too? 365 00:28:53,531 --> 00:28:55,448 Photos aren't the problem. 366 00:28:55,740 --> 00:28:57,990 Tell me what else they want. 367 00:28:58,156 --> 00:29:01,656 A motorcycle for the boy, 200,000 rupees in cash, 368 00:29:01,823 --> 00:29:03,115 20 tolas of gold, 369 00:29:03,323 --> 00:29:06,198 - and gifts for his relatives. - It's way beyond our means, son. 370 00:29:07,156 --> 00:29:09,698 There's no harm in trying, Ma. 371 00:29:09,823 --> 00:29:11,615 How will you do that? 372 00:29:11,781 --> 00:29:14,990 Will those 200,000 rupees pour out from her eyes like her tears? 373 00:29:21,656 --> 00:29:22,490 Krishna! 374 00:29:23,240 --> 00:29:24,573 Can you take this to Jaipur? 375 00:29:25,031 --> 00:29:25,865 OK. 376 00:29:27,031 --> 00:29:33,156 TETARA BUS STAND 377 00:29:42,073 --> 00:29:42,906 Recognize me? 378 00:29:47,031 --> 00:29:48,906 You're Baldev's sister Tripti, right? 379 00:29:50,323 --> 00:29:51,156 No. 380 00:29:51,656 --> 00:29:52,490 Oh. 381 00:29:54,115 --> 00:29:56,823 So sorry. You look just like Tripti. 382 00:29:57,323 --> 00:29:58,573 Are you going to Jaipur? 383 00:30:03,031 --> 00:30:04,365 That's where I'm going. Can I take you there? 384 00:30:05,240 --> 00:30:07,448 No, I can make my own way. 385 00:30:09,490 --> 00:30:11,323 Sorry. I mistook you for Tripti. 386 00:30:11,740 --> 00:30:12,865 My mistake. 387 00:30:14,156 --> 00:30:14,990 It's OK. 388 00:30:34,240 --> 00:30:38,281 She said, "Lend me your rolling pin, my husband is on his way." 389 00:30:38,365 --> 00:30:42,406 The woman replied, "Return it soon. My husband will be back any time." 390 00:32:40,781 --> 00:32:42,156 - Uncle, a new car! - Take a look. 391 00:32:42,906 --> 00:32:43,948 All well, sis-in-law? 392 00:32:44,031 --> 00:32:46,281 - What a car, Shiv. Congrats. - Thank you. 393 00:32:46,740 --> 00:32:48,531 - All well, Anand? - Bless you. 394 00:32:49,365 --> 00:32:50,698 - Hello, brother-in-law. - Bless you. 395 00:32:52,031 --> 00:32:52,906 It's lovely. 396 00:32:53,865 --> 00:32:54,698 How do you like it, brother? 397 00:32:55,740 --> 00:32:56,573 It's nice. 398 00:32:57,073 --> 00:33:00,531 Consider it yours. Use the car anytime you want. 399 00:33:27,573 --> 00:33:31,698 Grandpa, will you teach me how to make jewelry like Uncle? 400 00:33:32,323 --> 00:33:37,323 Come. Of course. After all, you're my only grandchild. 401 00:33:38,240 --> 00:33:41,573 My dear child, we've been jewelers for generations. 402 00:33:42,490 --> 00:33:46,865 First, your great-grandfather, then me, your grandfather. 403 00:33:47,365 --> 00:33:48,615 All jewelers. 404 00:33:50,823 --> 00:33:53,365 Your father is the odd one out. 405 00:33:54,990 --> 00:33:56,823 How are you feeling now, Bau-ji? 406 00:33:59,531 --> 00:34:02,906 How can I be well after hearing those stories about you? 407 00:34:05,448 --> 00:34:08,531 Come, son. Let's eat some laddoos. 408 00:34:13,656 --> 00:34:16,240 My old car was like riding a bullock cart. 409 00:34:18,240 --> 00:34:19,531 This is as smooth as silk. 410 00:34:24,073 --> 00:34:25,573 Any luck with the IVF treatment? 411 00:34:28,531 --> 00:34:30,281 Not yet. 412 00:34:34,406 --> 00:34:35,948 Don't worry. Keep trying. 413 00:34:44,490 --> 00:34:47,281 MANDAWA POLICE STATION 414 00:34:51,615 --> 00:34:52,490 Jai Hind, sir. 415 00:34:52,823 --> 00:34:54,906 Mahipal is coming to see you. 416 00:34:55,156 --> 00:34:59,323 It's about the Rajni Thakur case. Hear him out 417 00:34:59,990 --> 00:35:01,656 and settle the matter. 418 00:35:02,115 --> 00:35:06,406 Sir, according to our information, they eloped. 419 00:35:06,490 --> 00:35:08,448 We can't claim it was a kidnapping. 420 00:35:08,656 --> 00:35:13,156 Mahipal said Rajni Thakur is willing to cooperate. 421 00:35:13,365 --> 00:35:16,073 You'll have her written statement tomorrow. 422 00:35:16,531 --> 00:35:17,990 Sir, the boy is innocent. 423 00:35:18,073 --> 00:35:19,698 Don't you get it? 424 00:35:20,573 --> 00:35:23,531 You're stuck in Mandawa, thanks to your own behavior. 425 00:35:23,865 --> 00:35:26,031 If you're still no smarter, then resign at once. 426 00:35:26,823 --> 00:35:28,698 Start processing the FIR report. 427 00:35:29,156 --> 00:35:31,990 If you can't handle it, tell me, someone else will. 428 00:35:32,323 --> 00:35:33,615 Am I clear? 429 00:35:33,948 --> 00:35:35,365 - Yes, sir. - Good. 430 00:35:35,823 --> 00:35:39,656 Tomorrow, I'll send a team to bring Altaf here to Jhunjhunu. 431 00:35:40,615 --> 00:35:42,531 - Hand him over. - Yes, sir. 432 00:35:55,615 --> 00:35:58,031 I hope your boss has made everything clear to you? 433 00:36:04,240 --> 00:36:05,156 Jai Ram-ji! 434 00:36:24,656 --> 00:36:26,448 Today, I met a priest at the temple. 435 00:36:27,615 --> 00:36:28,781 A priest? At the temple? 436 00:36:29,365 --> 00:36:30,781 How unusual! 437 00:36:31,198 --> 00:36:32,156 Listen to me! 438 00:36:34,281 --> 00:36:37,031 He's found a nice boy for you. 439 00:36:37,531 --> 00:36:41,115 He made me talk to his family on the phone. 440 00:36:43,240 --> 00:36:46,865 They're coming here to see you on Monday. 441 00:36:47,823 --> 00:36:50,698 I don't want to hear you say no this time. 442 00:36:50,990 --> 00:36:54,240 You promised if I let you buy a motorcycle, 443 00:36:54,740 --> 00:36:55,948 you'd meet a few suitors. 444 00:36:57,198 --> 00:36:59,448 It's a great proposal-- 445 00:37:01,573 --> 00:37:04,656 If that's your boss calling, you've had it. 446 00:37:05,990 --> 00:37:09,948 Sir! Sir! It's always "Sir!" He won't let you marry in peace. 447 00:37:10,365 --> 00:37:11,281 Jai Hind, sir. 448 00:37:11,948 --> 00:37:14,365 I'll have to charge Altaf tomorrow. 449 00:37:15,823 --> 00:37:16,948 I don't understand, sir. 450 00:37:17,281 --> 00:37:18,990 The Superintendent called. 451 00:37:19,073 --> 00:37:23,115 Either I charge him, or someone else takes over. 452 00:37:23,781 --> 00:37:26,115 They're planning to take Altaf to Jhunjhunu tomorrow. 453 00:37:26,865 --> 00:37:28,406 Once he's there, 454 00:37:29,323 --> 00:37:31,948 - there's nothing we can do, Bhaati. - There must be another option. 455 00:37:32,323 --> 00:37:33,740 Is there something we can do, sir? 456 00:37:34,740 --> 00:37:36,365 Your food is getting cold. 457 00:37:38,823 --> 00:37:42,906 You're on the phone all day long. Why don't you talk to your family? 458 00:37:43,156 --> 00:37:44,698 "You're on your phone all day long. 459 00:37:44,865 --> 00:37:47,031 Why don't you talk to your family?" 460 00:37:47,281 --> 00:37:48,365 Hey, Papa! 461 00:37:49,073 --> 00:37:49,990 Alright. 462 00:37:52,906 --> 00:37:55,073 No ketchup! Come on, eat up! 463 00:37:56,156 --> 00:37:59,240 Son, finish your veggies, or you won't get your phone back. 464 00:40:03,781 --> 00:40:04,656 Who are you? 465 00:40:06,198 --> 00:40:08,115 Let go. 466 00:40:13,740 --> 00:40:15,531 Where are you taking me? Let go. 467 00:40:36,448 --> 00:40:37,281 Who are you? 468 00:40:37,781 --> 00:40:38,823 Where are you taking me? 469 00:40:40,615 --> 00:40:41,948 Quiet! 470 00:40:55,615 --> 00:40:56,531 What do you want? 471 00:40:57,865 --> 00:41:00,698 Keep this. The truck driver will take you to Manali. 472 00:41:00,781 --> 00:41:03,990 Stay there. Don't even dream of coming back here. 473 00:41:04,198 --> 00:41:05,698 Stay away from Rajni. 474 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 But who are you? 475 00:41:10,781 --> 00:41:11,615 Get out! 476 00:42:14,115 --> 00:42:19,281 Two armed men jumped over the wall into the compound and ran off with Altaf. 477 00:42:19,865 --> 00:42:22,781 Constable Gurudev tried to stop them, 478 00:42:23,240 --> 00:42:28,031 but he was overpowered. The armed men fled with the prisoner. 479 00:42:28,698 --> 00:42:30,906 We've set up roadblocks everywhere. 480 00:42:30,990 --> 00:42:34,865 Altaf will soon be back in our custody. Thank you. 481 00:42:34,948 --> 00:42:36,740 One minute, Superintendent. 482 00:42:36,823 --> 00:42:38,656 Wait, sir! 483 00:42:39,115 --> 00:42:41,406 You've handed Mahipal ammunition on a platter. 484 00:42:41,906 --> 00:42:43,990 He'll make an issue of it for months. 485 00:42:45,656 --> 00:42:48,323 You dug your own grave again, Devi Singh. 486 00:42:49,490 --> 00:42:50,365 Sorry, sir. 487 00:42:52,448 --> 00:42:54,906 Did you give Bhaati the Krishna Chandal case? 488 00:42:54,990 --> 00:42:55,823 Yes, sir. 489 00:42:56,740 --> 00:42:58,906 How come? Was no one else free? 490 00:42:59,156 --> 00:43:01,406 Sir, Anjali Bhaati is a very capable officer. 491 00:43:02,865 --> 00:43:04,740 Many are capable. 492 00:43:06,573 --> 00:43:09,240 Or is she sharing her special abilities with you? 493 00:43:10,781 --> 00:43:13,781 Sir, my relationship with Bhaati is strictly professional. 494 00:43:14,740 --> 00:43:15,990 Strictly professional? 495 00:43:17,156 --> 00:43:18,698 Or not so strictly? 496 00:43:23,490 --> 00:43:25,781 I know all about it! 497 00:43:27,615 --> 00:43:29,615 So, you gave her the Rajni Thakur case too? 498 00:43:30,156 --> 00:43:30,990 Yes, sir. 499 00:43:31,573 --> 00:43:33,490 Get Parghi on the Altaf case. 500 00:43:34,531 --> 00:43:35,365 OK, sir. 501 00:43:40,948 --> 00:43:42,281 - Parghi? - Yes, sir. 502 00:43:42,365 --> 00:43:44,740 The Muslim boy's case is yours. 503 00:43:45,031 --> 00:43:45,865 Yes, sir. 504 00:43:45,948 --> 00:43:47,698 Find out who abducted Altaf. 505 00:43:48,031 --> 00:43:48,906 Sir! 506 00:44:01,990 --> 00:44:04,573 The clinic will be up and running in four weeks. 507 00:44:05,115 --> 00:44:07,740 The work is so satisfying that 508 00:44:08,156 --> 00:44:10,781 the whole neighborhood has volunteered. 509 00:44:11,365 --> 00:44:13,281 There's such great community spirit. 510 00:44:15,990 --> 00:44:17,031 What's wrong, Richard? 511 00:44:18,573 --> 00:44:19,740 Why are you so quiet today? 512 00:44:20,448 --> 00:44:21,406 All OK? 513 00:44:22,240 --> 00:44:23,990 Actually, there's a lady at work. 514 00:44:25,448 --> 00:44:27,698 She's doing something that I just can't stand. 515 00:44:28,781 --> 00:44:29,656 What's she doing? 516 00:44:31,281 --> 00:44:32,823 She's cheating on her husband. 517 00:44:33,240 --> 00:44:37,365 Her husband is a college friend. 518 00:44:38,698 --> 00:44:39,781 I don't know what to do. 519 00:44:41,156 --> 00:44:43,031 What's the point of agonizing over it? 520 00:44:43,573 --> 00:44:45,698 Tell her you need to talk. 521 00:44:46,031 --> 00:44:47,365 Just talk to her. 522 00:44:49,823 --> 00:44:50,698 You're right. 523 00:44:51,781 --> 00:44:57,365 You men complicate the simplest things. You go round in circles. 524 00:45:01,573 --> 00:45:03,781 Men aren't as smart as you women. 525 00:45:04,406 --> 00:45:07,198 - God was unfair in making us less smart. - True. 526 00:45:12,073 --> 00:45:14,406 Oh. I must go. 527 00:45:14,490 --> 00:45:15,323 Where to? 528 00:45:16,031 --> 00:45:18,615 It's 2:00 p.m., Richard. I'm getting late. 529 00:45:20,031 --> 00:45:21,948 Oh, OK. Bye. 530 00:45:22,156 --> 00:45:23,781 OK. Bye. 531 00:46:40,948 --> 00:46:42,865 - Hello. - Hello, Padma. 532 00:46:43,198 --> 00:46:44,073 Ramesh! 533 00:46:44,406 --> 00:46:46,906 Ramesh, I'm warning you for the last time. 534 00:46:47,323 --> 00:46:51,406 If you call me again, I'll report you to the police. 535 00:46:51,490 --> 00:46:54,365 No! Don't go to the police, Padma. 536 00:46:54,448 --> 00:46:57,323 Listen to me. Sorry, I won't call back. 537 00:47:09,240 --> 00:47:10,823 I've checked Krishna's call records. 538 00:47:10,990 --> 00:47:13,198 Mr. Kassim, can you look at this one? 539 00:47:13,698 --> 00:47:14,615 Which one? 540 00:47:14,698 --> 00:47:17,115 This one. The night show. From 9:00 to 12:00. 541 00:47:17,740 --> 00:47:19,656 Let's see who she was talking to for hours. 542 00:47:20,406 --> 00:47:22,490 She called other numbers for hours too. 543 00:47:22,573 --> 00:47:25,406 That's her brother's number. The other is her employer's. 544 00:47:25,615 --> 00:47:26,781 Focus on this number. 545 00:47:28,073 --> 00:47:28,948 OK. 546 00:47:38,240 --> 00:47:40,323 Javed Lohar. In Mukundgarh. 547 00:47:43,073 --> 00:47:46,323 Do you know anything about Krishna's boyfriend? 548 00:47:48,281 --> 00:47:50,406 I spoke to him once. 549 00:47:50,990 --> 00:47:52,615 I was near her when her phone rang. 550 00:47:52,698 --> 00:47:55,531 Krishna asked me to answer and pretend that I was her. 551 00:47:55,990 --> 00:47:57,906 So, I said, "Hello, Vijay." 552 00:47:58,073 --> 00:47:59,698 He could tell I wasn't Krishna. 553 00:48:00,031 --> 00:48:01,406 - Vijay? - Yes. 554 00:48:01,865 --> 00:48:04,490 Her brother, Murli, said she ran away with some Muslim boy. 555 00:48:05,573 --> 00:48:08,448 I don't know about that, ma'am, but the boy I spoke to was called Vijay. 556 00:48:18,406 --> 00:48:20,948 Bhaati sir! I've found the bastard. 557 00:48:21,698 --> 00:48:26,281 Every night, Krishna Chandal chatted to some Javed in Mukundgarh. 558 00:48:29,156 --> 00:48:30,240 Shit! 559 00:48:30,323 --> 00:48:31,156 What happened? 560 00:48:31,740 --> 00:48:34,573 Sir, her friends insist her boyfriend's name is Vijay. 561 00:48:35,240 --> 00:48:37,698 Sir, must we accept everything these girls say? 562 00:48:38,365 --> 00:48:39,698 Is it hard evidence? 563 00:48:40,573 --> 00:48:43,198 Her brother said she was involved with a Muslim. 564 00:48:43,281 --> 00:48:47,156 A guy called Imraan. No one mentioned a Javed. 565 00:48:47,948 --> 00:48:49,781 I have Krishna's phone records. 566 00:48:50,448 --> 00:48:52,073 They're solid proof. 567 00:48:52,990 --> 00:48:55,240 We'll find Javed. He'll lead us to her. 568 00:49:02,073 --> 00:49:05,740 Go, talk to her brother Murli. Is it Imraan? Javed? Or Vijay? 569 00:49:05,865 --> 00:49:08,323 Ask him what name he overheard. 570 00:49:08,406 --> 00:49:09,240 Go, ask him. 571 00:49:23,906 --> 00:49:25,323 - Hello? - Morning, sir. 572 00:49:25,656 --> 00:49:26,490 Yes? 573 00:49:30,906 --> 00:49:31,740 Sir? 574 00:49:32,031 --> 00:49:34,990 Murli, I've found your sister. She's in Mukundgarh. 575 00:49:35,073 --> 00:49:37,115 I'm making my way there. 576 00:49:37,448 --> 00:49:41,198 No point relying on cops. If you do, the country will sink. 577 00:49:42,490 --> 00:49:46,323 Are you sure my sister is in Mukundgarh? 578 00:49:46,615 --> 00:49:50,115 Of course, I'm sure! Do you think I'm the type to fire blanks? 579 00:49:50,990 --> 00:49:53,656 Your sister spent hours chatting with a Javed in Mukundgarh. 580 00:49:54,323 --> 00:49:59,323 The bastard must've abducted her. Why don't you come with us? 581 00:50:01,490 --> 00:50:04,406 You go ahead, sir. I'm at the hospital with my mother. 582 00:50:10,156 --> 00:50:11,573 Hey! Listen! 583 00:50:12,115 --> 00:50:12,948 Sir? 584 00:50:13,198 --> 00:50:14,781 You said your sister was calling some Imraan. 585 00:50:15,156 --> 00:50:17,656 Krishna's phone records show she was talking to a Javed. 586 00:50:18,240 --> 00:50:20,740 But her friends said she loved someone called Vijay. 587 00:50:21,323 --> 00:50:23,115 What the hell is going on? Out with it! 588 00:50:23,906 --> 00:50:25,781 I'm her brother, after all. 589 00:50:26,240 --> 00:50:30,240 I tried desperately to get the police to look for her. 590 00:50:30,490 --> 00:50:34,240 But I didn't want to get an innocent man into trouble. 591 00:50:34,323 --> 00:50:35,448 Innocent man? Into trouble? 592 00:50:36,865 --> 00:50:37,698 Speak up! 593 00:50:39,406 --> 00:50:40,698 You're right, sir. 594 00:50:41,365 --> 00:50:44,823 My sister was involved with a guy called Vijay. 595 00:50:45,323 --> 00:50:46,698 Forgive me, sir. 596 00:50:46,865 --> 00:50:50,240 They all ignored me. That's why I had to lie. 597 00:50:52,656 --> 00:50:53,823 Another thing, sir… 598 00:50:54,531 --> 00:50:56,156 Mahipal just called. 599 00:50:56,823 --> 00:50:59,156 He and his men are on their way to Mukundgarh. 600 00:50:59,448 --> 00:51:01,573 He was talking about some Javed. 601 00:51:06,365 --> 00:51:07,198 Yes, Bhaati? 602 00:51:07,281 --> 00:51:09,990 Sir, someone has leaked Javed's name. 603 00:51:10,490 --> 00:51:12,615 Mahipal and his men are heading to Mukundgarh. 604 00:51:13,031 --> 00:51:15,240 I'll take the Tetara shortcut. 605 00:51:15,531 --> 00:51:16,490 I'll need backup. 606 00:51:17,156 --> 00:51:18,281 We're on our way. 607 00:51:21,323 --> 00:51:23,906 Mansoor, Sajjan, Kailash! Hurry! Get moving! 608 00:51:27,490 --> 00:51:28,698 Hello, Mukundgarh police station? 609 00:51:29,031 --> 00:51:30,823 This is Inspector Devi Singh from Mandawa. 610 00:51:30,906 --> 00:51:34,031 Our witness is in your jurisdiction. His life is in danger. 611 00:51:34,115 --> 00:51:37,448 Will you send a team to look for him? 612 00:51:37,781 --> 00:51:38,615 We're on our way. 613 00:51:57,156 --> 00:51:58,073 I'll be home soon. 614 00:52:06,823 --> 00:52:08,281 - Javed Lohar? - Yes. 615 00:52:11,281 --> 00:52:12,656 What is this, sir? 616 00:52:17,823 --> 00:52:18,823 What's this about? 617 00:52:19,698 --> 00:52:21,823 - Let go! - Where are you taking my husband? 618 00:52:21,906 --> 00:52:25,990 Where are you taking me? I've done nothing wrong. 619 00:52:30,156 --> 00:52:31,615 Let my husband go! 620 00:52:46,656 --> 00:52:49,281 The Mukundgarh cops were too late. They've taken Javed. 621 00:52:49,615 --> 00:52:52,573 - Where are you? - I've just passed the temple. 622 00:52:52,781 --> 00:52:54,906 Take Highway 64 from there. 623 00:52:55,031 --> 00:52:56,615 The Mukundgarh officer said 624 00:52:56,698 --> 00:52:58,823 - they're heading to Jaipur. - OK, sir. 625 00:53:00,740 --> 00:53:04,406 - You called Mahipal, right? - I didn't call anyone, sir. 626 00:53:04,490 --> 00:53:06,865 An innocent man's life is in danger, thanks to you. 627 00:53:17,615 --> 00:53:19,615 Come on, rascal! Out! 628 00:53:26,531 --> 00:53:27,406 Move! 629 00:53:29,573 --> 00:53:30,948 Keep moving. 630 00:53:31,448 --> 00:53:33,240 Mukundgarh unit? Come in. 631 00:53:34,531 --> 00:53:36,781 No sign of him, sir. 632 00:53:37,115 --> 00:53:38,698 Help me! 633 00:53:38,781 --> 00:53:39,906 No, please. 634 00:53:39,990 --> 00:53:41,865 - There's time for the train to arrive. - Help! 635 00:53:43,323 --> 00:53:44,531 Please stop. 636 00:53:44,615 --> 00:53:48,406 Where's the girl? What have you done with her? 637 00:53:48,531 --> 00:53:52,281 I don't know any girl. I've done nothing, sir. 638 00:53:52,490 --> 00:53:53,906 Please let me go. 639 00:53:54,031 --> 00:53:56,490 These thick-skinned bastards will never learn. 640 00:53:56,656 --> 00:53:57,781 Save me. 641 00:53:57,865 --> 00:53:58,698 Please, sir. 642 00:53:58,948 --> 00:53:59,781 Help! 643 00:54:02,240 --> 00:54:03,615 - Take a selfie. - Yes, brother. 644 00:54:11,615 --> 00:54:12,448 Smile! 645 00:54:20,156 --> 00:54:21,323 Sir, it's a police jeep. 646 00:54:23,448 --> 00:54:24,781 Let's get the hell out! 647 00:54:27,906 --> 00:54:29,781 YUVA MANDAL 47164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.