All language subtitles for Astolfo.2022.WEB-DL.1080p.AC3.ITA.SUB.LFi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,204 --> 00:01:28,844 Bonjour, Mme De Rosa. 2 00:01:29,044 --> 00:01:30,964 Bonjour, professeur. Vous allez bien ? 3 00:01:31,444 --> 00:01:32,764 Que me vaut ce plaisir ? 4 00:01:32,964 --> 00:01:35,204 Je viens vous annoncer une bonne nouvelle. 5 00:01:35,364 --> 00:01:36,884 Gabriella se marie. 6 00:01:37,044 --> 00:01:38,204 Gabriella... 7 00:01:38,885 --> 00:01:41,285 Ma fille. Vous ne vous souvenez pas d'elle ? 8 00:01:41,444 --> 00:01:44,725 Bien sûr que si ! Hier encore, c'était une enfant. 9 00:01:44,885 --> 00:01:47,725 Félicitations ! Vous devez être ravie. 10 00:01:48,164 --> 00:01:51,605 Je suis aux anges. Ça me donne la chair de poule. 11 00:01:57,165 --> 00:01:58,325 Je peux ? 12 00:02:07,765 --> 00:02:11,845 Vous avez bien fait de me le dire. Je vais noter la date. 13 00:02:12,246 --> 00:02:15,726 Pendant toutes ces années, vous n'avez rien changé, ici. 14 00:02:16,526 --> 00:02:18,806 Pourquoi changer ? Tout est en bon état. 15 00:02:19,005 --> 00:02:20,526 Je suis très bien, ici. 16 00:02:21,006 --> 00:02:24,326 Peut-être, mais l'appartement doit être rénové. 17 00:02:24,606 --> 00:02:26,726 Gabriella veut avoir des enfants. 18 00:02:29,486 --> 00:02:31,086 J'ai combien de temps ? 19 00:02:31,246 --> 00:02:34,886 Elle se marie au printemps et les travaux à faire sont énormes. 20 00:02:35,006 --> 00:02:36,646 Je ne vous presse pas, 21 00:02:36,806 --> 00:02:38,566 mais votre bail arrive à terme. 22 00:02:38,846 --> 00:02:40,646 Vous me prenez au dépourvu. 23 00:02:40,807 --> 00:02:43,246 Pour moi aussi, ça a été une surprise. 24 00:02:43,567 --> 00:02:47,287 Vous l'avez dit vous-même, hier encore, c'était une enfant. 25 00:03:09,287 --> 00:03:11,367 À LOUER 26 00:03:19,288 --> 00:03:20,368 Voilà. 27 00:03:32,448 --> 00:03:33,488 Professeur... 28 00:03:33,848 --> 00:03:35,088 votre croissant. 29 00:04:21,970 --> 00:04:23,130 Franca ? 30 00:04:23,290 --> 00:04:26,329 Astolfo, ça va ? Il s'est passé quelque chose ? 31 00:04:26,490 --> 00:04:28,610 Non, tout va bien. Comment vas-tu ? 32 00:04:28,770 --> 00:04:31,850 Je vais bien. Trois ans qu'on ne s'était pas parlé ! 33 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 Tu as raison. 34 00:04:33,170 --> 00:04:35,610 Je voudrais te demander une chose. 35 00:04:35,770 --> 00:04:38,690 Tu te souviens que j'avais une maison au village ? 36 00:04:38,970 --> 00:04:41,610 Oui, je m'en souviens. Et alors ? 37 00:04:43,890 --> 00:04:46,691 Dans cette maison, quelle partie m'appartient ? 38 00:04:46,890 --> 00:04:49,250 Astolfo, quand on s'est quittés, 39 00:04:49,370 --> 00:04:51,731 j'ai trié tous tes papiers. 40 00:04:52,171 --> 00:04:55,451 J'ai mis trois jours à t'expliquer ta situation. 41 00:04:55,610 --> 00:04:58,691 Je sais, je t'en serai toujours reconnaissant. 42 00:04:59,731 --> 00:05:02,651 Ça me dépasse, la situation est trop embrouillée. 43 00:05:03,891 --> 00:05:05,131 Alors... 44 00:05:06,571 --> 00:05:09,611 L'aile droite, jusqu'à la place de l'église... 45 00:05:09,811 --> 00:05:11,172 Attends, je note. 46 00:05:12,612 --> 00:05:14,892 L'aile droite est à ta cousine. 47 00:05:15,051 --> 00:05:15,811 Marina. 48 00:05:16,212 --> 00:05:17,172 Maria ! 49 00:05:18,771 --> 00:05:19,891 La partie gauche, 50 00:05:20,011 --> 00:05:22,011 jusque chez les prêtres, est à toi. 51 00:05:22,812 --> 00:05:24,732 Parfait ! Et il n'y a personne ? 52 00:05:25,332 --> 00:05:26,972 Il y a vingt ans, non. 53 00:05:27,171 --> 00:05:28,491 Tu veux vendre ? 54 00:05:29,852 --> 00:05:32,212 Je pensais peut-être la retaper. 55 00:05:32,372 --> 00:05:34,252 Pour y aller le week-end. 56 00:05:35,492 --> 00:05:36,572 Merci, Franca. 57 00:05:36,772 --> 00:05:38,612 Donne des nouvelles. 58 00:05:38,772 --> 00:05:41,012 D'accord. Au revoir, Astolfo. 59 00:05:41,572 --> 00:05:44,692 Et surtout, ne fais pas de bêtises. 60 00:05:45,772 --> 00:05:47,173 Ne t'inquiète pas. 61 00:06:31,454 --> 00:06:32,654 Professeur ! 62 00:06:33,094 --> 00:06:34,214 Attendez. 63 00:06:36,534 --> 00:06:37,654 J'y vais. 64 00:06:37,974 --> 00:06:39,214 Très bien. 65 00:06:39,614 --> 00:06:42,574 Revenez nous voir si l'appartement vous manque. 66 00:06:45,855 --> 00:06:47,734 Toutes mes félicitations. 67 00:08:54,938 --> 00:08:56,818 Il vit encore, celui-là ? 68 00:10:03,900 --> 00:10:05,741 Il faudra l'avoir à l'œil. 69 00:10:05,901 --> 00:10:06,660 Bien sûr. 70 00:10:07,301 --> 00:10:08,700 Je m'en charge. 71 00:10:21,742 --> 00:10:22,981 C'est ouvert. 72 00:10:23,261 --> 00:10:24,301 C'est vrai ? 73 00:10:24,701 --> 00:10:25,781 Poussez. 74 00:10:29,141 --> 00:10:30,262 Plus fort ! 75 00:10:31,702 --> 00:10:33,502 - Vous voyez ? - En effet. 76 00:10:35,542 --> 00:10:37,462 Mais tu es Astolfo ! 77 00:12:47,386 --> 00:12:48,426 T'es qui, toi ? 78 00:12:49,026 --> 00:12:50,266 Comment t'es entré ? 79 00:12:50,666 --> 00:12:52,186 C'est chez moi, ici. 80 00:12:52,426 --> 00:12:53,786 Ça m'étonnerait. 81 00:12:53,946 --> 00:12:55,706 Si, je t'assure. 82 00:12:57,826 --> 00:12:58,827 Mais... 83 00:12:59,427 --> 00:13:00,666 t'es le Prof ? 84 00:13:05,506 --> 00:13:07,707 J'avais nulle part où aller. 85 00:13:10,547 --> 00:13:12,987 - Tu as enfoncé la porte ? - Obligé. 86 00:13:19,547 --> 00:13:21,227 Tu m'as foutu la trouille. 87 00:13:21,667 --> 00:13:22,987 À qui le dis-tu. 88 00:13:27,467 --> 00:13:30,508 Avec toutes les maisons vides qu'il y a dans le village, 89 00:13:30,628 --> 00:13:33,947 il a fallu que tu atterrisses ici. 90 00:13:35,188 --> 00:13:36,707 Y a pas mieux au village. 91 00:13:36,868 --> 00:13:39,307 C'est grand, les cheminées tirent bien. 92 00:13:42,348 --> 00:13:44,388 Moi, je m'appelle Oreste. 93 00:13:47,148 --> 00:13:49,668 Le fils du forgeron, Giovanni. 94 00:13:50,228 --> 00:13:52,188 On habitait dans la ruelle. 95 00:13:52,708 --> 00:13:54,788 Près de l'église, la maison rouge. 96 00:13:54,988 --> 00:13:56,348 Je vois. 97 00:13:57,868 --> 00:14:00,108 Pourquoi tu habites pas la maison rouge ? 98 00:14:02,348 --> 00:14:03,509 Bonne question. 99 00:14:05,789 --> 00:14:07,469 Ma femme me l'a piquée. 100 00:14:08,028 --> 00:14:09,709 Elle avait un bon avocat. 101 00:14:11,509 --> 00:14:13,748 Je comprends. Dans certaines circonstances... 102 00:14:18,389 --> 00:14:21,029 Tu crois qu'il y avait pas de meubles, ici ? 103 00:14:21,189 --> 00:14:22,189 Il y en avait plein. 104 00:14:23,749 --> 00:14:26,229 Ils sont tous à Genève, figure-toi. 105 00:14:27,269 --> 00:14:28,989 Je comprends. 106 00:14:30,069 --> 00:14:32,389 Depuis quand tu t'es installé ici ? 107 00:14:33,909 --> 00:14:35,349 Ça doit faire... 108 00:14:35,949 --> 00:14:37,509 entre six et huit ans. 109 00:14:37,669 --> 00:14:39,510 Je dors sur le canapé. 110 00:14:39,990 --> 00:14:41,790 J'ai pas touché à ton lit. 111 00:14:42,189 --> 00:14:44,150 Il y a l'eau et l'électricité ? 112 00:14:44,510 --> 00:14:46,149 Il y a encore l'eau. 113 00:14:46,470 --> 00:14:48,630 Le courant a été coupé y a longtemps, 114 00:14:48,830 --> 00:14:51,750 mais je m'en passe, je suis bien comme ça. 115 00:14:51,910 --> 00:14:53,150 Tu t'en fiches. 116 00:14:54,230 --> 00:14:55,110 Et les fissures ? 117 00:14:55,750 --> 00:14:56,990 Elles s'allongent ? 118 00:14:58,550 --> 00:14:59,710 Les fissures... 119 00:15:00,150 --> 00:15:01,270 Regarde-moi ça. 120 00:15:01,430 --> 00:15:02,830 Oui, elles s'allongent. 121 00:15:04,591 --> 00:15:05,630 Et là ? 122 00:15:06,110 --> 00:15:06,950 Là... 123 00:15:08,350 --> 00:15:11,110 - Elles s'allongent aussi. - Oui, regarde ça. 124 00:15:19,711 --> 00:15:21,631 C'est le seul tableau qui reste. 125 00:15:21,791 --> 00:15:22,711 Je sais. 126 00:15:23,391 --> 00:15:26,431 De temps en temps, j'y passe un coup de chiffon. 127 00:15:27,671 --> 00:15:29,631 - Tu sais qui c'est ? - Non. 128 00:15:29,791 --> 00:15:30,831 Astolfo. 129 00:15:31,431 --> 00:15:32,471 Le vrai. 130 00:15:33,752 --> 00:15:35,391 L'un de mes ancêtres. 131 00:15:35,552 --> 00:15:38,031 À la fin du 16e siècle, 132 00:15:38,192 --> 00:15:40,991 il s'est emparé de la forteresse de Sarzanello 133 00:15:41,391 --> 00:15:43,751 avec seulement quarante soldats. 134 00:15:44,312 --> 00:15:47,912 Et on lui a offert ce domaine, qui allait d'ici 135 00:15:48,832 --> 00:15:50,711 jusqu'à Castel San Pietro. 136 00:15:52,792 --> 00:15:54,112 Félicitations. 137 00:15:57,112 --> 00:15:58,152 Après ça, 138 00:15:59,552 --> 00:16:00,872 jusqu'à aujourd'hui, 139 00:16:01,032 --> 00:16:03,112 on n'a fait que des conneries. 140 00:16:11,073 --> 00:16:12,153 C'est quoi, ça ? 141 00:16:12,753 --> 00:16:14,313 C'est quoi, ce mur ? 142 00:16:14,873 --> 00:16:16,433 Il a toujours été là. 143 00:16:18,233 --> 00:16:20,472 C'est un coup des prêtres. 144 00:16:20,873 --> 00:16:22,553 Il y a toujours père Agostino ? 145 00:16:22,713 --> 00:16:25,393 Père Agostino est mort y a dix ans. 146 00:16:25,553 --> 00:16:27,233 Y a un jeune, maintenant. 147 00:16:27,993 --> 00:16:28,953 Un jeune ? 148 00:16:29,393 --> 00:16:31,193 Il va m'entendre, celui-là ! 149 00:17:09,474 --> 00:17:10,554 Bonjour. 150 00:17:12,354 --> 00:17:13,914 Je vous en prie, entrez. 151 00:17:19,835 --> 00:17:21,635 Je suis votre voisin. 152 00:17:21,995 --> 00:17:23,395 Le professeur ! 153 00:17:23,555 --> 00:17:26,715 Ravi de vous connaître, on m'a tant parlé de vous. 154 00:17:26,835 --> 00:17:29,675 Que nous vaut votre visite au village ? 155 00:17:30,715 --> 00:17:32,395 Un peu de vacances. 156 00:17:33,235 --> 00:17:36,155 Écoutez, mon père, j'ai un problème. 157 00:17:36,636 --> 00:17:40,236 De chez moi, je n'arrive pas à accéder au salon bleu, 158 00:17:40,395 --> 00:17:41,755 qui devrait être là. 159 00:17:41,916 --> 00:17:43,515 Bien sûr qu'il est là. 160 00:17:43,875 --> 00:17:45,195 Vous voulez le voir ? 161 00:17:46,035 --> 00:17:47,676 Je vous en prie, venez. 162 00:17:51,795 --> 00:17:52,916 Le voici. 163 00:17:53,636 --> 00:17:55,676 - Tout à fait ! - Une splendeur. 164 00:17:56,355 --> 00:17:57,836 Et comment ! 165 00:17:58,796 --> 00:18:01,876 C'est un lieu de rencontre pour les jeunes du village. 166 00:18:02,036 --> 00:18:04,076 C'est très important, la rencontre. 167 00:18:04,196 --> 00:18:05,356 Bien sûr. 168 00:18:05,556 --> 00:18:07,476 Ils jouent de la musique, dessinent... 169 00:18:07,636 --> 00:18:10,357 Et il y a la chorale. Vous en avez entendu parler ? 170 00:18:11,156 --> 00:18:12,916 Célèbre dans toute la province. 171 00:18:13,076 --> 00:18:16,436 Au printemps, on tourne dans toute l'Italie centrale. 172 00:18:16,597 --> 00:18:17,716 Félicitations. 173 00:18:17,877 --> 00:18:22,036 En tout cas, mon père, ce salon était chez moi. 174 00:18:23,557 --> 00:18:26,517 Là, il n'y a rien, ça ne mène nulle part. 175 00:18:29,717 --> 00:18:31,757 C'était comme ça à mon arrivée. 176 00:18:33,037 --> 00:18:35,357 Dieu a voulu en faire un lieu de rencontre, 177 00:18:35,757 --> 00:18:38,357 de récréation, de régénération. 178 00:18:38,517 --> 00:18:40,197 On doit tous en être fiers. 179 00:18:42,557 --> 00:18:44,798 Vous avez l'électricité chez vous ? 180 00:18:45,597 --> 00:18:47,078 On va régler ça. 181 00:18:47,397 --> 00:18:49,598 Allez sur votre balcon. 182 00:18:50,477 --> 00:18:51,998 - Sur mon balcon ? - Oui, allez-y. 183 00:18:52,318 --> 00:18:53,638 Attendez-y-moi. 184 00:19:03,518 --> 00:19:04,718 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 185 00:19:05,358 --> 00:19:07,078 Les prêtres d'à côté 186 00:19:07,598 --> 00:19:08,518 avancent 187 00:19:08,678 --> 00:19:12,159 et grignotent peu à peu toute la maison. 188 00:19:12,478 --> 00:19:15,238 Et celui-là est pire que tous. 189 00:19:15,639 --> 00:19:16,719 Il est pire ! 190 00:19:17,518 --> 00:19:20,559 Si on fait pas attention, ils nous virent d'ici. 191 00:19:22,319 --> 00:19:23,118 Où tu vas ? 192 00:19:23,319 --> 00:19:25,679 Il m'a dit d'aller sur le balcon. 193 00:19:26,159 --> 00:19:27,318 Qu'est-ce qu'il veut ? 194 00:19:27,479 --> 00:19:28,599 J'en sais rien. 195 00:19:31,039 --> 00:19:32,239 Fais gaffe. 196 00:19:38,199 --> 00:19:39,239 Attrapez ça. 197 00:19:41,279 --> 00:19:43,519 Branchez dessus ce que vous voulez. 198 00:19:45,599 --> 00:19:48,520 Je vous en prie. On est voisins depuis trois siècles. 199 00:19:59,040 --> 00:20:01,720 Au moins, il nous a donné l'électricité. 200 00:20:03,080 --> 00:20:05,560 Méfie-toi. Passe-moi la rallonge. 201 00:20:07,680 --> 00:20:08,720 Voilà ! 202 00:20:14,000 --> 00:20:16,560 À Rome, ça fait des années que je dors pas. 203 00:20:16,680 --> 00:20:18,401 J'espère y arriver ici. 204 00:20:18,560 --> 00:20:19,560 Mais oui. 205 00:20:21,120 --> 00:20:23,521 Je dormais si bien, ici, quand j'étais petit. 206 00:20:24,521 --> 00:20:25,601 Voilà. 207 00:20:29,881 --> 00:20:31,841 "Gracieuses étoiles de l'Ourse 208 00:20:32,081 --> 00:20:34,961 "Qui eût cru que je reviendrais 209 00:20:35,121 --> 00:20:39,161 "Vous contempler du jardin paternel, scintillantes 210 00:20:39,521 --> 00:20:42,801 "Et converser avec vous des fenêtres 211 00:20:43,001 --> 00:20:46,002 "De cette demeure où j'habitais, enfant" 212 00:20:55,482 --> 00:20:58,242 En tout cas, c'est toujours le même matelas. 213 00:20:59,961 --> 00:21:01,041 C'est sûr. 214 00:21:49,283 --> 00:21:50,763 Tu aurais de la confiture ? 215 00:21:52,364 --> 00:21:53,523 Un biscuit ? 216 00:21:53,804 --> 00:21:54,843 Rien. 217 00:21:58,844 --> 00:22:01,444 Il faudrait faire quelques courses. 218 00:22:03,844 --> 00:22:06,804 - Il y a toujours l'épicerie, là-haut ? - Bien sûr. 219 00:22:06,964 --> 00:22:08,324 J'y vais, alors. 220 00:22:08,924 --> 00:22:10,604 Faut acheter quelques trucs : 221 00:22:10,764 --> 00:22:12,004 du pain, des pâtes, 222 00:22:13,204 --> 00:22:15,764 du fromage à râper, à manger, 223 00:22:19,005 --> 00:22:20,004 du café, 224 00:22:20,524 --> 00:22:21,765 un peu de légumes, 225 00:22:22,164 --> 00:22:23,445 des tomates... 226 00:22:24,765 --> 00:22:26,244 Prends-moi aussi 227 00:22:26,925 --> 00:22:28,125 des crackers. 228 00:22:28,245 --> 00:22:30,564 Pas les complets, ils sont fades. 229 00:23:21,047 --> 00:23:22,046 Bonjour. 230 00:23:25,007 --> 00:23:28,406 Donne-moi des concombres. J'espère qu'ils sont pas amers. 231 00:23:28,566 --> 00:23:30,806 Ils sont pas amers, mes concombres. 232 00:23:31,286 --> 00:23:33,007 C'est pas ce que dit ma fille. 233 00:23:33,167 --> 00:23:35,567 - Il faut les faire tremper. - D'accord. 234 00:23:40,967 --> 00:23:41,927 Mais... 235 00:23:42,607 --> 00:23:44,247 ils lui ont enlevé le plâtre ? 236 00:23:44,447 --> 00:23:46,327 Oui, elle a une genouillère. 237 00:23:46,647 --> 00:23:48,807 - Une genouillère en été ? - Pas le choix. 238 00:23:48,927 --> 00:23:50,688 Jusqu'en septembre. 239 00:23:51,048 --> 00:23:52,128 Avec cette chaleur. 240 00:23:52,287 --> 00:23:53,568 La pauvre. 241 00:23:54,288 --> 00:23:55,567 Ça devrait l'aider. 242 00:23:56,167 --> 00:23:57,327 Espérons. 243 00:23:59,448 --> 00:24:02,727 Tu vas attendre au moins 45 minutes. 244 00:24:03,048 --> 00:24:05,168 Il n'y a que deux clientes. 245 00:24:05,528 --> 00:24:07,728 - Justement. - C'est pas vrai ! 246 00:24:07,968 --> 00:24:09,728 T'es pressé ? 247 00:24:10,128 --> 00:24:13,008 Pas vraiment, mais attendre 45 minutes... 248 00:24:13,368 --> 00:24:15,568 Si tu veux, je fais tes courses. 249 00:24:15,728 --> 00:24:17,808 Je m'y connais, j'étais cuisinier. 250 00:24:18,968 --> 00:24:20,088 Volontiers ! 251 00:24:20,248 --> 00:24:22,648 Tiens, tout est sur la liste. 252 00:24:23,929 --> 00:24:25,808 Et voici 50 euros. 253 00:24:28,688 --> 00:24:29,449 Et ensuite ? 254 00:24:30,088 --> 00:24:30,928 Quoi donc ? 255 00:24:31,089 --> 00:24:32,889 Je t'apporte ça chez toi. 256 00:24:33,529 --> 00:24:34,888 Tu sais où j'habite ? 257 00:24:40,528 --> 00:24:42,809 Délicieux, ce vin ! Léger. 258 00:24:43,009 --> 00:24:44,529 Où tu le trouves ? 259 00:24:44,769 --> 00:24:46,489 C'est grâce à des potes. 260 00:24:46,649 --> 00:24:48,449 C'est un mantonico. 261 00:24:48,889 --> 00:24:50,169 Une merveille. 262 00:24:50,289 --> 00:24:51,969 Un raisin de la région. 263 00:24:52,209 --> 00:24:53,969 Il a été découvert récemment. 264 00:24:54,290 --> 00:24:55,730 Allez, on trinque. 265 00:24:56,049 --> 00:24:57,009 À la tienne. 266 00:25:02,170 --> 00:25:03,449 On vit bien, ici. 267 00:25:04,090 --> 00:25:05,489 L'air est pur. 268 00:25:05,650 --> 00:25:09,370 Bien sûr, l'administration municipale est pas top. 269 00:25:09,730 --> 00:25:11,810 Mais les gens sont gentils. 270 00:25:12,370 --> 00:25:15,650 On y mange bien, la vie est pas chère. 271 00:25:16,170 --> 00:25:18,290 T'as eu raison de revenir au pays. 272 00:25:18,490 --> 00:25:19,690 J'espère bien. 273 00:25:19,930 --> 00:25:20,930 Bonjour ! 274 00:25:22,930 --> 00:25:23,931 Et voilà. 275 00:25:24,090 --> 00:25:26,370 - Vous vous connaissez. - Bien sûr. 276 00:25:28,491 --> 00:25:29,691 C'est gentil ! 277 00:25:31,011 --> 00:25:33,531 Je te donne le ticket. 278 00:25:34,731 --> 00:25:36,851 Et 8 euros de monnaie. 279 00:25:37,011 --> 00:25:39,090 Non, garde-les, pour le dérangement. 280 00:25:42,011 --> 00:25:44,691 Ces tomates conviennent pas. 281 00:25:44,851 --> 00:25:46,411 Il fallait celles à salade. 282 00:25:46,571 --> 00:25:48,891 Je savais pas, c'était pas écrit. 283 00:25:49,051 --> 00:25:51,611 On les garde pour la sauce. 284 00:25:51,851 --> 00:25:53,491 - Je peux ? - Je t'en prie. 285 00:26:01,612 --> 00:26:02,371 Pas celui-là ! 286 00:26:02,771 --> 00:26:05,212 Bordel, fallait me demander ! 287 00:26:06,252 --> 00:26:08,332 On n'utilise que le petit, pour le café. 288 00:26:08,812 --> 00:26:10,651 Oui, le grand est foutu. 289 00:26:10,812 --> 00:26:12,772 En plus, y a eu une fuite d'eau ! 290 00:26:12,892 --> 00:26:15,732 C'est à cause de la gouttière de la maison curiale. 291 00:26:15,892 --> 00:26:18,572 Elle est percée et la pluie coule ici. 292 00:26:18,692 --> 00:26:21,172 On est dans de beaux draps, c'est grave. 293 00:26:21,332 --> 00:26:23,332 Comment je fais pour cuisiner ? 294 00:26:26,012 --> 00:26:27,492 Astolfo ! 295 00:26:35,093 --> 00:26:36,173 Carlo ! 296 00:26:38,533 --> 00:26:39,452 Descends ! 297 00:26:45,373 --> 00:26:47,333 Je suis content de te voir. 298 00:26:49,013 --> 00:26:50,853 Comment tu as su que j'étais là ? 299 00:26:51,013 --> 00:26:52,653 Ici, tout se sait. 300 00:26:54,653 --> 00:26:56,733 Tu as l'air en pleine forme ! 301 00:26:57,294 --> 00:26:59,133 Le temps passe et s'en va 302 00:27:00,013 --> 00:27:02,533 et tu portes toujours les mêmes chaussures. 303 00:27:03,813 --> 00:27:05,173 Et ta femme, Elga ? 304 00:27:05,334 --> 00:27:07,173 Elga était ma deuxième femme. 305 00:27:07,334 --> 00:27:10,574 Je me suis marié une troisième fois, avec Ludovica. 306 00:27:11,373 --> 00:27:12,854 Tu te souviens d'elle ? 307 00:27:13,014 --> 00:27:14,094 Comment elle va ? 308 00:27:14,774 --> 00:27:18,054 Aucune idée, je ne la vois plus depuis deux ans. 309 00:27:18,174 --> 00:27:20,814 - Désolé. - Pourquoi t'es désolé ? 310 00:27:22,054 --> 00:27:23,734 Tu avais une maîtresse ? 311 00:27:25,334 --> 00:27:26,254 Enfin, si, 312 00:27:26,414 --> 00:27:29,054 mais c'est pas la question, il y avait autre chose. 313 00:27:29,215 --> 00:27:30,614 Franchement, Carlè ! 314 00:27:30,775 --> 00:27:33,014 Tu m'as rien dit sur ma voiture. 315 00:27:33,175 --> 00:27:35,014 T'aimes ou t'aimes pas ? 316 00:27:35,174 --> 00:27:36,334 Magnifique ! 317 00:27:36,454 --> 00:27:39,135 Monte, je t'emmène au restaurant. 318 00:27:39,255 --> 00:27:40,294 Maintenant ? 319 00:27:40,935 --> 00:27:41,695 Allez ! 320 00:27:41,854 --> 00:27:44,254 Chez moi, on préparait... 321 00:27:45,094 --> 00:27:46,774 Il y a qui, chez toi ? 322 00:27:47,775 --> 00:27:49,055 Laisse tomber. 323 00:27:49,375 --> 00:27:50,415 En voiture ! 324 00:28:17,336 --> 00:28:18,776 Ça va, côté femmes ? 325 00:28:19,256 --> 00:28:22,496 Tu parles. Un bail que j'ai fermé boutique. 326 00:28:22,656 --> 00:28:24,256 N'importe quoi ! 327 00:28:24,456 --> 00:28:25,816 Qu'est-ce qui te prend ? 328 00:28:25,976 --> 00:28:29,856 On les ferme pas, les boutiques, on les ouvre ! 329 00:28:30,496 --> 00:28:32,976 Je me souviens que tu avais des copines. 330 00:28:33,096 --> 00:28:35,056 La jolie Clementina, par exemple. 331 00:28:35,896 --> 00:28:37,017 Clementina. 332 00:28:39,617 --> 00:28:41,616 Je lui ai donné un petit baiser. 333 00:28:42,177 --> 00:28:43,497 Un gros baiser. 334 00:28:44,376 --> 00:28:45,497 Si tu veux. 335 00:28:45,657 --> 00:28:48,057 Clementina est un beau parti. 336 00:28:48,417 --> 00:28:51,737 Elle tient un grand bureau de tabac, impressionnant. 337 00:28:52,217 --> 00:28:53,817 Immense. 338 00:28:53,977 --> 00:28:56,337 On va aller acheter des cigarettes, comme ça, 339 00:28:57,137 --> 00:28:58,417 tu la reverras. 340 00:28:58,857 --> 00:28:59,977 La revoir ? 341 00:29:00,377 --> 00:29:01,577 T'es fou ? 342 00:29:01,817 --> 00:29:04,258 On va avoir une crise cardiaque, elle et moi. 343 00:29:13,258 --> 00:29:15,898 Deux paquets sans filtres, s'il te plaît. 344 00:29:17,058 --> 00:29:18,058 Merci. 345 00:30:06,019 --> 00:30:07,059 Alors ? 346 00:30:07,339 --> 00:30:08,419 Ils en avaient pas. 347 00:30:08,580 --> 00:30:10,339 Dommage. Et Clementina ? 348 00:30:10,500 --> 00:30:12,300 - Elle était pas là. - Dommage. 349 00:30:20,100 --> 00:30:21,780 Je peux te dire un secret ? 350 00:30:23,820 --> 00:30:26,540 J'ai rencontré quelqu'un qui me plaît vraiment. 351 00:30:27,020 --> 00:30:30,140 Je risque de me retrouver la bague au doigt. 352 00:30:30,980 --> 00:30:32,420 Tu as dit ça cent fois. 353 00:30:32,580 --> 00:30:34,220 Non, c'est du sérieux 354 00:30:34,420 --> 00:30:38,701 parce que Ottavia est élégante, gentille, charmante. 355 00:30:38,821 --> 00:30:40,540 C'est vraiment sérieux. 356 00:30:42,541 --> 00:30:46,021 Ça fait quinze jours que j'en ai vu aucune autre. 357 00:30:46,420 --> 00:30:48,981 J'ai pas écrit de textos, j'en ai pas lu. 358 00:30:49,141 --> 00:30:50,260 Quinze jours ! 359 00:30:51,141 --> 00:30:52,221 Immaculé. 360 00:30:53,181 --> 00:30:54,181 Disons... 361 00:30:55,061 --> 00:30:57,141 qu'elle a montré un peu de résistance. 362 00:30:58,501 --> 00:30:59,941 Mais c'est normal, non ? 363 00:31:00,101 --> 00:31:01,301 C'est normal. 364 00:31:02,381 --> 00:31:03,861 Elles sont déjà arrivées. 365 00:31:04,541 --> 00:31:06,662 - Qui ça ? - Voici Ottavia. 366 00:31:07,502 --> 00:31:09,182 Et sa cousine Stefania. 367 00:31:10,421 --> 00:31:13,142 Ici, les filles sortent jamais sans leurs cousines. 368 00:31:13,301 --> 00:31:14,541 - Mais... - Allons-y. 369 00:31:14,741 --> 00:31:16,262 Pourquoi tu m'as rien dit ? 370 00:31:16,421 --> 00:31:18,982 Tu serais pas venu. Allez, viens. 371 00:31:21,142 --> 00:31:24,262 Je suis allé en montagne prendre l'air 372 00:31:24,701 --> 00:31:27,222 et je me suis mis à marcher dans les bois. 373 00:31:27,662 --> 00:31:29,302 Un joli bois de sapins. 374 00:31:29,462 --> 00:31:32,302 Je me promène et, à un moment, 375 00:31:32,502 --> 00:31:34,662 j'aperçois un sentier sur la gauche. 376 00:31:34,862 --> 00:31:36,582 Je le prends et je tourne. 377 00:31:36,982 --> 00:31:38,382 J'ai à peine tourné... 378 00:31:40,462 --> 00:31:42,663 - Sur quoi je tombe ? - Sur quoi ? 379 00:31:43,302 --> 00:31:44,583 Un ours brun. 380 00:31:45,543 --> 00:31:48,423 Il me regardait droit dans les yeux 381 00:31:48,582 --> 00:31:51,183 pour m'intimider avec sa grosse tête. 382 00:31:51,462 --> 00:31:52,703 Ça alors ! 383 00:31:53,183 --> 00:31:54,582 Qu'est-ce que tu as fait ? 384 00:32:05,983 --> 00:32:06,783 Voilà. 385 00:32:07,143 --> 00:32:09,223 C'est comme ça que j'ai sauvé ma peau. 386 00:32:09,664 --> 00:32:10,864 J'ai eu raison 387 00:32:10,984 --> 00:32:13,744 parce que l'ours voit où arrivent les mains 388 00:32:13,864 --> 00:32:16,303 et pense qu'on est très grand. 389 00:32:18,264 --> 00:32:20,983 Parce que l'ours ne voit pas bien ? 390 00:32:21,504 --> 00:32:23,544 Heureusement, il voit très mal. 391 00:32:24,544 --> 00:32:26,464 Il a vu mes mains, 392 00:32:27,504 --> 00:32:30,024 il s'est dit que j'étais grand, il a pivoté 393 00:32:30,664 --> 00:32:31,704 et il a filé. 394 00:32:31,864 --> 00:32:34,344 Comment tu savais ce truc des mains, 395 00:32:34,504 --> 00:32:36,984 qui font croire à l’ours qu’on est énorme ? 396 00:32:37,144 --> 00:32:40,584 Un garde forestier me l'a dit à Lucerne, dans un bar. 397 00:32:41,544 --> 00:32:43,985 Ne jamais dire qu'on perd son temps au bar. 398 00:32:44,465 --> 00:32:46,544 Le bar sauve la vie. 399 00:32:47,184 --> 00:32:48,545 Santé ! 400 00:32:52,145 --> 00:32:54,584 - On va choisir le poisson ? - Volontiers. 401 00:32:54,745 --> 00:32:56,905 - Pour vous aussi ? - Oui, merci. 402 00:32:58,505 --> 00:32:59,545 Ottavia... 403 00:33:01,345 --> 00:33:02,825 C'est une histoire vraie. 404 00:33:02,985 --> 00:33:05,065 Il l'a racontée tant de fois. 405 00:33:05,225 --> 00:33:06,905 C'est une belle histoire. 406 00:33:07,705 --> 00:33:09,985 Je la raconterai à mes petits-enfants. 407 00:33:10,146 --> 00:33:12,465 - Tu as des petits-enfants ? - Oui, trois. 408 00:33:12,786 --> 00:33:15,345 Je les garde chez moi tous les jours. 409 00:33:16,225 --> 00:33:19,866 Je vais les chercher à l'école, je leur fais à manger. 410 00:33:20,265 --> 00:33:21,186 C'est bien. 411 00:33:21,386 --> 00:33:22,826 Je te sers du vin ? 412 00:33:34,706 --> 00:33:35,866 Délicieux. 413 00:33:38,906 --> 00:33:39,826 Tu sais, 414 00:33:39,986 --> 00:33:43,666 je ne comptais pas venir, mais Ottavia a insisté. 415 00:33:44,666 --> 00:33:46,666 Pareil pour moi, Carlo a insisté, 416 00:33:46,826 --> 00:33:50,266 mais ils ont eu raison parce que c'est un très beau restaurant. 417 00:33:51,586 --> 00:33:54,067 Je ne viens pas souvent au lac, 418 00:33:54,226 --> 00:33:55,227 je préfère la mer. 419 00:33:56,067 --> 00:33:56,827 Bien sûr. 420 00:33:56,986 --> 00:33:58,507 Mais il faut avoir le temps. 421 00:33:58,666 --> 00:34:00,267 Tu as raison. 422 00:34:01,107 --> 00:34:03,027 Toi aussi, tu es très occupé ? 423 00:34:04,427 --> 00:34:06,707 À vrai dire, pas du tout. 424 00:34:08,507 --> 00:34:10,187 Tu as de la chance, alors. 425 00:34:18,467 --> 00:34:19,467 Dix ! 426 00:34:22,388 --> 00:34:23,308 Alors ? 427 00:34:26,987 --> 00:34:28,388 Tout se passe bien ? 428 00:34:29,468 --> 00:34:32,188 Si on veut. Il a pas arrêté de se plaindre. 429 00:34:34,148 --> 00:34:37,268 C'est dangereux de cuisiner, normal que je me plaigne. 430 00:34:38,708 --> 00:34:42,428 Il faut y remédier. On va acheter une nouvelle gazinière. 431 00:34:43,108 --> 00:34:44,028 Super. 432 00:34:45,789 --> 00:34:47,229 T'as l'argent ? 433 00:34:50,908 --> 00:34:52,228 On va le trouver. 434 00:34:53,309 --> 00:34:54,509 Il y a la chênaie, 435 00:34:54,989 --> 00:34:56,268 on va vendre le bois. 436 00:35:00,389 --> 00:35:01,428 Joue. 437 00:35:03,749 --> 00:35:05,189 Astolfo, on laisse tomber. 438 00:35:05,349 --> 00:35:06,669 J'ai mal aux pieds. 439 00:35:06,829 --> 00:35:09,589 Allez, on est presque arrivés ! 440 00:35:18,670 --> 00:35:19,789 C'est quoi, ça ? 441 00:35:21,709 --> 00:35:23,149 La maison du maire. 442 00:35:34,350 --> 00:35:35,350 Bonjour. 443 00:35:52,910 --> 00:35:54,350 Voilà, c'est ça. 444 00:35:54,710 --> 00:35:55,711 Regarde. 445 00:35:59,431 --> 00:36:00,391 Mais... 446 00:36:00,911 --> 00:36:02,951 il y a écrit "États pontificaux". 447 00:36:03,950 --> 00:36:06,431 Ce truc est trop vieux, on peut rien en faire. 448 00:36:08,031 --> 00:36:11,431 C'est quand même un document, signé et timbré. 449 00:36:11,591 --> 00:36:12,831 Les écrits restent. 450 00:36:12,951 --> 00:36:13,951 Demain, 451 00:36:14,551 --> 00:36:17,551 je vais à la mairie et je fous le bazar ! 452 00:36:34,832 --> 00:36:35,872 Bonjour. 453 00:36:37,032 --> 00:36:38,952 Je voudrais parler au maire. 454 00:36:39,152 --> 00:36:40,232 Un instant. 455 00:36:47,432 --> 00:36:48,392 Entrez. 456 00:36:49,753 --> 00:36:52,672 Le professeur qui est revenu au pays veut vous parler. 457 00:36:53,113 --> 00:36:54,392 Le faites pas entrer. 458 00:36:59,992 --> 00:37:01,473 Dites que je suis pas là. 459 00:37:02,473 --> 00:37:03,433 D'accord. 460 00:37:05,872 --> 00:37:08,433 Désolée, le maire n'est pas dans son bureau. 461 00:37:09,353 --> 00:37:12,113 Vous me laissez ça ? Je le lui montrerai à son retour. 462 00:37:12,273 --> 00:37:14,033 C'est un exemplaire unique. 463 00:37:14,193 --> 00:37:15,713 Je fais une photocopie. 464 00:37:27,033 --> 00:37:28,514 Voilà. Tenez. 465 00:37:28,673 --> 00:37:30,034 Il sera là quand ? 466 00:37:30,194 --> 00:37:31,114 Je n'en sais rien. 467 00:37:31,433 --> 00:37:33,473 Repassez et tôt ou tard... 468 00:37:34,354 --> 00:37:35,354 Au revoir. 469 00:37:51,915 --> 00:37:53,794 Alors, Stefania t'a plu ? 470 00:37:55,474 --> 00:37:57,874 Tu as pensé à lui envoyer un gentil message ? 471 00:37:58,035 --> 00:38:00,075 Non, pourquoi ? Quel message ? 472 00:38:00,234 --> 00:38:01,314 Tu as tort. 473 00:38:01,635 --> 00:38:03,795 Envoie-lui un petit message. 474 00:38:04,155 --> 00:38:05,154 Un message, 475 00:38:05,274 --> 00:38:06,675 c'est un peu exagéré. 476 00:38:06,834 --> 00:38:08,955 Je l'ai vue une heure, une fois. 477 00:38:09,075 --> 00:38:10,435 Souviens-toi, 478 00:38:10,595 --> 00:38:13,995 le regret d'une chose possible qu'on n'a pas faite 479 00:38:14,275 --> 00:38:18,155 est un poids qu'on traîne toute la vie. 480 00:38:18,595 --> 00:38:19,675 L'oublie pas. 481 00:38:47,636 --> 00:38:49,756 "Estimée Stefania..." 482 00:38:50,836 --> 00:38:52,596 "Estimée", c'est nul ! 483 00:38:55,076 --> 00:38:56,436 "Chère Stefania, 484 00:38:59,516 --> 00:39:01,676 "Cela fait un moment..." 485 00:39:08,317 --> 00:39:10,157 "Ça a été une rencontre..." 486 00:39:25,117 --> 00:39:26,677 Et alors, lui, 487 00:39:27,357 --> 00:39:30,877 il a levé les bras comme ça. 488 00:39:31,638 --> 00:39:32,637 Et l'ours, 489 00:39:33,158 --> 00:39:34,238 qui est bigleux, 490 00:39:34,398 --> 00:39:36,597 a eu peur et s'est enfui ! 491 00:39:37,437 --> 00:39:40,358 Il faut faire ça quand on tombe sur un ours. 492 00:39:42,518 --> 00:39:43,758 Une autre ? 493 00:39:43,998 --> 00:39:45,038 Oui, merci. 494 00:39:57,518 --> 00:39:59,119 Je prends le couteau. 495 00:39:59,278 --> 00:40:01,999 J'ai été ravi de te rencontrer, Stefania 496 00:40:02,479 --> 00:40:03,478 Mamie... 497 00:40:03,799 --> 00:40:05,719 Je peux avoir de la glace ? 498 00:40:07,279 --> 00:40:08,998 Finis d'abord ta viande, Silvia. 499 00:40:09,118 --> 00:40:11,758 J'aime pas la viande, je veux des pâtes. 500 00:40:11,919 --> 00:40:14,079 Les pâtes, ce sera pour demain. 501 00:40:14,799 --> 00:40:16,799 Pour l'instant, tu manges ça. 502 00:40:19,479 --> 00:40:21,719 "Extrait du cadastre provisoire..." 503 00:40:21,919 --> 00:40:23,679 Tu vois ? C'est provisoire. 504 00:40:23,879 --> 00:40:24,959 Du calme. 505 00:40:25,799 --> 00:40:29,559 "... concernant la propriété de Gaspare Trasmondo Di Collemaggio. 506 00:40:29,720 --> 00:40:31,959 "Article 366. 507 00:40:32,519 --> 00:40:36,880 "Terrain se trouvant à Castellari, entre celui de Silvestre Amadio, 508 00:40:37,480 --> 00:40:39,800 "héritier de Giacomo Enzetti, 509 00:40:40,360 --> 00:40:41,639 "et la voie publique." 510 00:40:41,759 --> 00:40:45,200 C'est là que j'ai autorisé mon frère à construire le lotissement. 511 00:40:47,440 --> 00:40:49,440 "Chênaie se trouvant à Chiusa, 512 00:40:49,600 --> 00:40:52,200 "entre le terrain de Francesco Sebastiani, 513 00:40:52,320 --> 00:40:54,520 "héritier de Giuseppe Di Teodoro, 514 00:40:54,680 --> 00:40:56,280 "et la rivière Piomba." 515 00:40:56,481 --> 00:40:58,560 C'est là que se trouve ta maison. 516 00:41:00,960 --> 00:41:03,280 "Terrain se trouvant à Vasalvino..." 517 00:41:03,441 --> 00:41:05,320 Ça suffit, j'ai compris ! 518 00:41:06,600 --> 00:41:08,601 - On fait quoi ? - Rien. 519 00:41:08,760 --> 00:41:12,201 C'est un document des États pontificaux qui a cent cinquante ans. 520 00:41:12,840 --> 00:41:14,321 C'est une pièce de musée. 521 00:41:14,481 --> 00:41:16,521 Légalement, ça ne vaut rien. 522 00:41:18,161 --> 00:41:19,161 Tu es sûr ? 523 00:41:19,561 --> 00:41:20,641 Sûr et certain. 524 00:41:24,201 --> 00:41:25,121 Allez, 525 00:41:25,601 --> 00:41:26,842 on allume. 526 00:41:33,761 --> 00:41:35,041 Beau travail, Daniel ! 527 00:41:35,201 --> 00:41:37,122 Vous voyez, c'est une tronche. 528 00:41:38,761 --> 00:41:40,522 Bon, j'ai fini. 529 00:41:40,962 --> 00:41:43,201 Tu restes pas manger ? On a une gazinière ! 530 00:41:43,362 --> 00:41:45,162 Je fais un petit sauté... 531 00:41:45,322 --> 00:41:48,082 En fait, ma grand-mère m'attend. 532 00:41:48,282 --> 00:41:49,842 Moi aussi, ça m'a fait plaisir ! 533 00:41:49,962 --> 00:41:51,802 T'iras après, chez ta grand-mère. 534 00:41:53,402 --> 00:41:55,802 D'accord, mais je dois la prévenir. 535 00:41:56,002 --> 00:41:56,842 Vas-y. 536 00:42:04,322 --> 00:42:06,002 Écoute ça ! 537 00:42:08,522 --> 00:42:09,643 Tous les jeudis. 538 00:42:11,042 --> 00:42:12,283 Sers-toi un verre. 539 00:42:14,923 --> 00:42:16,802 Je reconnais que ma famille 540 00:42:17,323 --> 00:42:19,563 a fait n'importe quoi. 541 00:42:21,243 --> 00:42:24,483 Je pourrai jamais avoir une vie normale. 542 00:42:24,643 --> 00:42:26,083 Je suis maudit. 543 00:42:26,723 --> 00:42:27,723 Pourquoi ? 544 00:42:28,003 --> 00:42:29,403 T'es quelqu'un de bien. 545 00:42:29,604 --> 00:42:30,603 Tu parles ! 546 00:42:30,763 --> 00:42:31,803 C'est moi, le pire. 547 00:42:31,963 --> 00:42:34,284 Regarde l'état de cette dernière propriété. 548 00:42:34,764 --> 00:42:36,363 Je suis maudit. 549 00:42:37,123 --> 00:42:39,764 Qu'est-ce que je pourrais offrir à une femme ? 550 00:42:40,004 --> 00:42:41,283 Quelle femme ? 551 00:42:43,044 --> 00:42:45,123 Hier, avec mon cousin Carlo, 552 00:42:45,284 --> 00:42:47,084 j'ai rencontré une femme. 553 00:42:47,244 --> 00:42:48,603 Une belle femme. 554 00:42:50,564 --> 00:42:53,124 Et aujourd'hui, sur les conseils de Carlo, 555 00:42:53,244 --> 00:42:54,604 je lui ai envoyé un texto. 556 00:42:54,764 --> 00:42:55,684 Et alors ? 557 00:42:55,964 --> 00:42:57,244 Elle m'a répondu. 558 00:42:58,244 --> 00:42:59,524 Elle t'a écrit quoi ? 559 00:42:59,684 --> 00:43:01,885 Qu'elle était contente de m'avoir connu. 560 00:43:02,044 --> 00:43:03,764 On peut pas demander mieux ! 561 00:43:05,365 --> 00:43:06,724 J'étais bien, 562 00:43:06,884 --> 00:43:09,685 je m'étais enfin installé. 563 00:43:09,884 --> 00:43:11,325 Et maintenant, je fais quoi ? 564 00:43:11,445 --> 00:43:12,685 Excuse-moi, mais... 565 00:43:13,645 --> 00:43:15,165 cette femme te plaît ? 566 00:43:15,645 --> 00:43:17,245 - Oui, elle me plaît. - Alors ? 567 00:43:17,404 --> 00:43:20,125 Je suis vieux, Daniel. Je ne suis pas comme toi. 568 00:43:22,245 --> 00:43:23,565 Je me sens ridicule. 569 00:43:23,725 --> 00:43:27,085 Je ne peux pas faire face à une telle situation. 570 00:43:27,365 --> 00:43:28,605 Comment ça, "vieux" ? 571 00:43:28,725 --> 00:43:30,525 Nous, on n'est pas vieux ! 572 00:43:30,645 --> 00:43:32,405 Regarde où on est. 573 00:43:33,446 --> 00:43:34,445 Nous, 574 00:43:34,685 --> 00:43:36,446 on est au palais. 575 00:43:37,166 --> 00:43:38,205 Nous, d'ici, 576 00:43:38,726 --> 00:43:40,485 on domine la vallée, 577 00:43:40,805 --> 00:43:42,166 les forêts, 578 00:43:42,686 --> 00:43:44,045 les maisons, les villages. 579 00:43:44,165 --> 00:43:46,085 On domine tout, on n'est pas vieux ! 580 00:43:48,646 --> 00:43:52,126 Quel rapport avec la femme qu'il a rencontrée ? 581 00:43:52,286 --> 00:43:55,166 Le rapport, c'est qu'on n'est pas vieux. 582 00:43:55,326 --> 00:43:56,406 Nous... 583 00:43:57,526 --> 00:43:59,006 on est des lions ! 584 00:44:29,687 --> 00:44:32,207 Elle fait du bruit quand je roule. 585 00:44:32,367 --> 00:44:34,408 Le moteur tousse et s'arrête. 586 00:44:34,888 --> 00:44:36,887 Ce sont les vis platinées du rupteur. 587 00:44:37,048 --> 00:44:39,367 Je les remplace et je fais une mise au point. 588 00:44:39,527 --> 00:44:40,567 Parfait ! 589 00:44:41,207 --> 00:44:42,127 Ça va, Astò ? 590 00:44:42,287 --> 00:44:43,087 Viens. 591 00:44:43,408 --> 00:44:44,328 - Dis-moi. - Viens. 592 00:44:45,648 --> 00:44:46,488 Moi... 593 00:44:47,448 --> 00:44:48,967 je lui ai envoyé le texto 594 00:44:49,128 --> 00:44:50,527 et elle m'a répondu. 595 00:44:51,168 --> 00:44:52,608 T'es pas content ? 596 00:44:53,088 --> 00:44:55,928 Je veux aucun engagement, je te l'ai dit. 597 00:44:56,128 --> 00:44:59,168 Cette femme, je la connais pas. 598 00:44:59,688 --> 00:45:01,488 Toi-même, tu la connais pas. 599 00:45:02,488 --> 00:45:03,808 C'est la cousine d'Ottavia ! 600 00:45:03,968 --> 00:45:06,288 Et depuis quand tu connais Ottavia ? 601 00:45:06,449 --> 00:45:10,488 Dernièrement, avec Ottavia, il y a de l'orage dans l'air. 602 00:45:10,688 --> 00:45:13,488 Dès qu'elle a entendu parler de Mariella, mon Dieu ! 603 00:45:13,649 --> 00:45:14,569 Mon Dieu ! 604 00:45:14,768 --> 00:45:16,129 C'est qui, Mariella ? 605 00:45:16,249 --> 00:45:18,728 Une femme qui a un sale caractère. 606 00:45:18,889 --> 00:45:22,568 Elle peut même être cruelle, à certains moments. 607 00:45:22,729 --> 00:45:23,888 D'un côté. 608 00:45:24,128 --> 00:45:25,489 Mais de l'autre, 609 00:45:26,049 --> 00:45:27,529 elle a de grosses rentes. 610 00:45:28,009 --> 00:45:29,809 Ça compte pour toi, ses rentes ? 611 00:45:29,969 --> 00:45:30,929 Si ça compte ? 612 00:45:31,289 --> 00:45:33,729 Dans huit ou dix mois, je serai ruiné. 613 00:45:34,089 --> 00:45:37,089 J'ai hypothéqué ma villa, ma voiture aussi. 614 00:45:37,890 --> 00:45:39,289 Je suis désolé, Carlo. 615 00:45:39,409 --> 00:45:40,770 Tu as pas à être désolé. 616 00:45:40,929 --> 00:45:45,009 On est tous attachés comme le cerf-volant et on vole. 617 00:45:45,129 --> 00:45:47,490 À propos de voler, pour Stefania, 618 00:45:47,649 --> 00:45:49,250 il faut que tu te remues. 619 00:45:49,410 --> 00:45:52,170 Une chance pareille ne se présentera plus. 620 00:45:52,329 --> 00:45:53,409 Remue-toi ! 621 00:45:53,570 --> 00:45:55,690 - Va la trouver, agis. - Mais où ? 622 00:45:56,090 --> 00:45:58,170 Où ? Elle t'a rien dit ? 623 00:45:59,130 --> 00:46:01,290 Qu'elle récupérait les petits à l'école. 624 00:46:01,770 --> 00:46:02,970 À Torricella ? 625 00:46:03,850 --> 00:46:05,490 Il y a qu'une école, là-bas. 626 00:47:10,492 --> 00:47:11,812 Ils ont été sages ? 627 00:47:13,012 --> 00:47:15,172 Sauf que Silvietta ne mange rien. 628 00:47:15,292 --> 00:47:16,092 Salut, papa ! 629 00:47:16,252 --> 00:47:17,133 Cette coquine ! 630 00:47:17,253 --> 00:47:19,773 Salut, les enfants. Préparez-vous, on y va. 631 00:47:20,532 --> 00:47:23,772 Ottavia m'a invitée au bord de la mer, chez elle. 632 00:47:23,933 --> 00:47:25,932 - Quand ? - Ce week-end. 633 00:47:26,373 --> 00:47:28,452 Maman, j'ai ma course de vélo, dimanche. 634 00:47:28,613 --> 00:47:30,173 Je m'entraîne depuis un mois. 635 00:47:30,333 --> 00:47:32,413 Eleonora travaille, je te l'avais dit. 636 00:47:32,773 --> 00:47:34,973 Ce n'est pas grave, ça ira. 637 00:47:35,133 --> 00:47:37,093 Je resterai là, je lirai, ça me va. 638 00:47:39,573 --> 00:47:40,933 - Salut, maman. - Salut, Serena. 639 00:47:41,093 --> 00:47:42,173 Allez, on y va ! 640 00:47:42,334 --> 00:47:43,813 J'ai pris ton sac à dos. 641 00:47:43,973 --> 00:47:45,094 On s'active ! 642 00:47:45,893 --> 00:47:47,014 Comment tu vas ? 643 00:47:47,734 --> 00:47:48,773 Ça va. 644 00:47:49,093 --> 00:47:50,374 Tu es fatiguée ? 645 00:47:53,014 --> 00:47:54,214 Au revoir, maman. 646 00:47:54,373 --> 00:47:55,374 Au revoir, Alberto. 647 00:47:55,534 --> 00:47:56,934 Au revoir, Serena. 648 00:47:57,373 --> 00:47:58,534 Salut, les poussins ! 649 00:47:58,693 --> 00:48:00,334 Dis au revoir à mamie. 650 00:49:15,016 --> 00:49:16,777 Alors, je suis comment ? 651 00:49:18,337 --> 00:49:19,897 On dirait que tu vas mourir. 652 00:49:21,896 --> 00:49:23,697 Mets un truc qui fait plus jeune. 653 00:49:24,496 --> 00:49:26,137 Un bermuda. Sois libre ! 654 00:49:28,737 --> 00:49:29,617 Joue. 655 00:49:35,897 --> 00:49:36,897 Laquelle je mets ? 656 00:49:37,497 --> 00:49:38,497 La rose. 657 00:49:41,177 --> 00:49:42,657 Ça fait pas viril. 658 00:49:44,177 --> 00:49:46,097 T'as qu'à prendre les deux. 659 00:49:47,097 --> 00:49:48,977 Comme ça, si tu changes d'avis... 660 00:50:02,458 --> 00:50:03,857 Qu'est-ce que tu fais ? 661 00:50:04,018 --> 00:50:05,498 Mince ! Désolé. 662 00:50:06,258 --> 00:50:08,058 J'ai des choses à faire, ici. 663 00:50:08,458 --> 00:50:09,338 Ici ? 664 00:50:09,938 --> 00:50:11,058 Quel genre de choses ? 665 00:50:11,218 --> 00:50:12,138 À vrai dire, 666 00:50:12,338 --> 00:50:13,818 je suis venu te voir. 667 00:50:15,738 --> 00:50:17,979 Tu es gentil, je te remercie, 668 00:50:18,498 --> 00:50:22,378 mais je dois aller chercher mes petits-enfants à l'école. 669 00:50:22,698 --> 00:50:24,219 Un de ces jours, 670 00:50:24,378 --> 00:50:26,979 on pourrait peut-être se voir. 671 00:50:27,498 --> 00:50:29,939 Aller se balader, visiter un bel endroit. 672 00:50:30,099 --> 00:50:31,899 Oui, ce serait bien. 673 00:50:32,058 --> 00:50:33,618 On pourrait aller à la montagne. 674 00:50:34,299 --> 00:50:37,539 J'allais toujours à la montagne avec mon mari, 675 00:50:37,979 --> 00:50:39,619 je préfère éviter. 676 00:50:39,779 --> 00:50:41,459 Il y a plein d'autres endroits. 677 00:50:44,059 --> 00:50:46,299 Tu sais où j'aimerais aller ? 678 00:50:47,459 --> 00:50:50,740 Je connais une petite église dans un village, très jolie. 679 00:50:50,899 --> 00:50:52,819 Magnifique ! Allons-y dimanche. 680 00:50:53,260 --> 00:50:55,139 Dimanche, je ne peux pas. 681 00:50:55,259 --> 00:50:57,180 Samedi ? C'est peut-être trop tôt. 682 00:50:57,340 --> 00:50:58,860 Samedi, c'est parfait. 683 00:50:59,179 --> 00:50:59,980 Génial ! 684 00:51:00,139 --> 00:51:01,180 Tu m'appelles ? 685 00:51:02,580 --> 00:51:03,460 Merci à toi. 686 00:51:15,220 --> 00:51:19,061 Les gens viennent ici pour faire bénir les enfants. 687 00:51:19,580 --> 00:51:21,300 Et les animaux aussi. 688 00:51:21,941 --> 00:51:24,180 Une fois, quand j'étais petite, 689 00:51:25,020 --> 00:51:27,020 je suis venue avec ma grand-mère. 690 00:51:27,380 --> 00:51:31,501 L'église était pleine de moutons, de chiens, de chats. 691 00:51:31,901 --> 00:51:35,540 Et un vieux monsieur avait un oiseau dans une cage. 692 00:51:43,781 --> 00:51:46,141 Mon mari travaillait tout le temps. 693 00:51:46,781 --> 00:51:47,661 Il disait : 694 00:51:47,821 --> 00:51:50,901 "Quand je serai à la retraite, on ira ici et là." 695 00:51:51,061 --> 00:51:52,662 Il avait une liste 696 00:51:53,221 --> 00:51:55,261 de tout ce qu'il voulait visiter. 697 00:51:55,422 --> 00:51:56,382 Mais ensuite... 698 00:51:58,341 --> 00:52:00,621 Et toi, tu ne t'es jamais marié ? 699 00:52:00,822 --> 00:52:02,181 Si, une fois. 700 00:52:03,141 --> 00:52:04,461 Comment ça s'est passé ? 701 00:52:04,662 --> 00:52:07,302 Ma femme a décidé qu'elle était mieux sans moi 702 00:52:07,502 --> 00:52:08,942 et elle est partie. 703 00:52:09,342 --> 00:52:11,542 Et, en effet, elle est très heureuse. 704 00:52:14,382 --> 00:52:15,662 Et toi, comment ça va ? 705 00:52:15,782 --> 00:52:16,582 Ça dépend. 706 00:52:16,742 --> 00:52:20,023 Aujourd'hui, en tout cas, je suis fou de joie. 707 00:52:21,022 --> 00:52:23,302 C'est vrai qu'il fait très beau. 708 00:52:23,462 --> 00:52:24,302 Rien à voir. 709 00:52:24,422 --> 00:52:27,583 Même s'il pleuvait, je trouverais la journée magnifique. 710 00:52:28,982 --> 00:52:31,783 Il y a des moments où un homme 711 00:52:32,182 --> 00:52:35,503 ressent l'envie, le besoin de tout recommencer, 712 00:52:35,662 --> 00:52:37,342 de donner un sens à... 713 00:52:39,783 --> 00:52:41,463 On va à la fontaine ? 714 00:53:25,464 --> 00:53:27,585 Vous vous êtes fait des pâtes et haricots. 715 00:53:27,744 --> 00:53:28,785 Dans mon dos ! 716 00:53:33,744 --> 00:53:34,704 C'est bon ! 717 00:53:35,265 --> 00:53:36,624 J'ai mon secret. 718 00:53:37,104 --> 00:53:38,265 Me dis pas. 719 00:53:38,825 --> 00:53:39,744 Le lard. 720 00:53:39,905 --> 00:53:41,745 D'ailleurs, c'est un peu lourd. 721 00:53:42,105 --> 00:53:44,465 Tu parles ! Toi, t'aimes jamais rien. 722 00:53:44,625 --> 00:53:45,945 C'est pas le lard. 723 00:53:46,065 --> 00:53:47,025 Il y en a, 724 00:53:47,185 --> 00:53:49,865 mais il y a aussi un ingrédient parfumé, très frais. 725 00:53:51,065 --> 00:53:52,185 Du cerfeuil. 726 00:53:54,586 --> 00:53:56,866 - Ma mère aussi en mettait. - Elle assurait ! 727 00:53:57,065 --> 00:53:58,066 Oui. Et ta mère ? 728 00:53:59,386 --> 00:54:01,225 J'ai grandi avec mon père. 729 00:54:01,385 --> 00:54:03,906 À dix ans, je faisais déjà le ragù. 730 00:54:04,066 --> 00:54:05,665 J'imagine la gueule du ragù ! 731 00:54:05,826 --> 00:54:08,826 Tu te trompes, tout le monde s'en léchait les doigts. 732 00:54:10,906 --> 00:54:13,426 Messieurs, je vais faire une petite sieste. 733 00:54:13,586 --> 00:54:15,506 Aujourd'hui, j'y arriverai peut-être. 734 00:54:15,666 --> 00:54:17,706 Alors, pas de boucan. 735 00:54:17,866 --> 00:54:19,146 T'en fais pas. 736 00:54:29,747 --> 00:54:31,346 J'ai trois meilleures amies : 737 00:54:31,547 --> 00:54:33,707 ma cousine Ottavia, que tu connais, 738 00:54:33,866 --> 00:54:34,867 Olga 739 00:54:35,666 --> 00:54:36,787 et Maria Grazia. 740 00:54:37,747 --> 00:54:39,986 Olga est quelqu'un de formidable. 741 00:54:40,466 --> 00:54:42,386 On a les mêmes goûts. 742 00:54:42,626 --> 00:54:44,307 Ça t'est déjà arrivé 743 00:54:44,467 --> 00:54:47,107 d'avoir la même façon de penser que quelqu'un ? 744 00:54:47,267 --> 00:54:48,467 Identique. 745 00:54:48,627 --> 00:54:50,227 Tu m'écoutes ? 746 00:54:51,187 --> 00:54:52,547 À quoi penses-tu ? 747 00:54:52,827 --> 00:54:54,587 Tu es très belle. 748 00:54:55,107 --> 00:54:56,707 Très belle. 749 00:54:57,427 --> 00:54:59,868 Arrête. Qu'est-ce qui te prend ? 750 00:55:00,787 --> 00:55:01,867 On peut nous voir. 751 00:55:01,987 --> 00:55:04,387 Il n'y a personne à des kilomètres. 752 00:55:04,548 --> 00:55:06,147 Qui peut nous voir ? 753 00:55:06,308 --> 00:55:08,028 - Qui ? - Quand même. 754 00:55:28,828 --> 00:55:29,708 Quoi ? 755 00:55:29,948 --> 00:55:32,588 Faut que t'ailles parler au curé tout de suite. 756 00:55:32,948 --> 00:55:34,028 Au curé ? 757 00:55:34,309 --> 00:55:35,348 Pourquoi ? 758 00:55:35,468 --> 00:55:36,949 Viens voir pourquoi. 759 00:55:37,828 --> 00:55:39,508 Où ça ? Qu'est-ce qui se passe ? 760 00:55:39,709 --> 00:55:41,068 Ramène-toi. 761 00:55:56,229 --> 00:55:58,029 La gouttière est percée. 762 00:55:58,190 --> 00:55:59,429 Il pleut à l'intérieur. 763 00:55:59,549 --> 00:56:01,349 Je préparais le ragù, 764 00:56:01,469 --> 00:56:02,750 il est foutu. 765 00:56:03,149 --> 00:56:04,109 Les gars, 766 00:56:04,269 --> 00:56:06,830 c'est pour ça que vous m'avez réveillé ? 767 00:56:07,149 --> 00:56:11,270 C'est la gouttière de la maison curiale. 768 00:56:11,750 --> 00:56:13,150 Pendant des générations, 769 00:56:13,349 --> 00:56:16,150 on leur a demandé de remplacer la gouttière. 770 00:56:16,310 --> 00:56:19,270 Ils disent toujours oui, mais ils font rien. 771 00:56:19,430 --> 00:56:21,630 Elle est comme ça depuis cent ans. 772 00:56:22,430 --> 00:56:23,230 Mais... 773 00:56:23,550 --> 00:56:25,430 si cent ans ont passé, 774 00:56:26,110 --> 00:56:28,430 il est temps de remplacer la gouttière, non ? 775 00:56:29,271 --> 00:56:30,951 On va porter plainte. 776 00:56:31,270 --> 00:56:34,470 On trouve un bon avocat et on leur envoie un courrier. 777 00:56:34,990 --> 00:56:36,711 - Il a raison. - C'est grave. 778 00:56:37,030 --> 00:56:39,750 On peut plus fermer les yeux là-dessus. 779 00:56:40,950 --> 00:56:44,670 Va lui parler et souviens-toi qu'il t'a piqué le salon. 780 00:56:56,071 --> 00:56:58,191 Mon père, désolé de vous déranger. 781 00:56:58,391 --> 00:56:59,191 Je vous en prie. 782 00:56:59,391 --> 00:57:02,311 J'étais avec Schubert, une de mes vieilles passions. 783 00:57:02,831 --> 00:57:06,431 Navré de vous déranger pour une chose aussi matérielle, 784 00:57:06,751 --> 00:57:09,552 mais votre gouttière est percée 785 00:57:09,672 --> 00:57:11,431 et l'eau coule chez moi. 786 00:57:11,551 --> 00:57:13,471 Et sur ma gazinière, en plus. 787 00:57:13,672 --> 00:57:14,512 Vous en êtes sûr ? 788 00:57:14,712 --> 00:57:16,672 Oui, vous pouvez venir voir. 789 00:57:16,992 --> 00:57:19,392 Ce problème dure depuis des années. 790 00:57:19,712 --> 00:57:22,432 Les trois garçons me l'ont rappelé. 791 00:57:22,712 --> 00:57:26,032 Ils sont gentils, ces garçons, mais ils ne sont pas architectes, 792 00:57:26,232 --> 00:57:27,392 pardonnez-moi. 793 00:57:27,552 --> 00:57:29,712 En tout cas, je passerai voir ça. 794 00:57:29,832 --> 00:57:33,072 Ça fait un moment qu'on envisage de ravaler la façade. 795 00:57:33,272 --> 00:57:34,232 Soyez sûr que, 796 00:57:34,392 --> 00:57:37,112 si la gouttière est percée, on la remplacera. 797 00:57:38,513 --> 00:57:39,552 Quand ? 798 00:57:39,752 --> 00:57:41,473 Quand les temps le permettront. 799 00:57:42,113 --> 00:57:45,553 Si Dieu le veut, toute la maison curiale sera restaurée. 800 00:57:45,713 --> 00:57:47,593 C'est un bijou. 801 00:57:58,513 --> 00:58:00,913 Tiens, essuie bien en dessous. 802 00:58:03,553 --> 00:58:06,673 Le ragù est foutu. On mange quoi, ce soir ? 803 00:58:06,913 --> 00:58:09,073 On fera des pâtes au beurre. 804 00:58:09,234 --> 00:58:10,393 Au beurre ? 805 00:58:10,554 --> 00:58:12,554 Plutôt à l'ail et à l'huile d'olive. 806 00:58:12,714 --> 00:58:14,793 - Avec du piment. - Bien sûr. 807 00:58:15,674 --> 00:58:17,634 Alors, qu'est-ce qu'il t'a dit ? 808 00:58:17,874 --> 00:58:19,074 C'est réglé. 809 00:58:19,554 --> 00:58:21,033 C'est-à-dire ? 810 00:58:21,393 --> 00:58:23,034 La gouttière sera remplacée. 811 00:58:23,194 --> 00:58:24,114 Quand ? 812 00:58:26,714 --> 00:58:29,994 Les gars, cette maison a cinq cents ans. 813 00:58:30,194 --> 00:58:31,674 Un peu d'eau, c'est rien. 814 00:58:37,034 --> 00:58:39,235 Pourquoi tu es revenu au village ? 815 00:58:39,394 --> 00:58:41,114 Pour plusieurs raisons. 816 00:58:41,674 --> 00:58:42,715 L'air est pur, 817 00:58:43,075 --> 00:58:45,154 j'y ai mes racines 818 00:58:45,315 --> 00:58:47,995 et aussi parce que ma proprio m'a fichu dehors. 819 00:58:54,075 --> 00:58:55,355 Maintenant, tu es ici. 820 00:58:55,555 --> 00:58:57,795 Regarde cette merveille. 821 00:58:58,635 --> 00:59:00,555 C'est toi, la merveille. 822 00:59:03,155 --> 00:59:03,915 Maintenant, 823 00:59:04,076 --> 00:59:06,915 si tout me semble beau, c'est grâce à toi. 824 00:59:08,075 --> 00:59:11,235 Cet arbre, je ne l'aurais même pas remarqué. 825 00:59:12,075 --> 00:59:13,796 Regarde comme il est beau. 826 00:59:15,196 --> 00:59:17,356 Tu entends le bruit des feuilles ? 827 00:59:57,597 --> 01:00:00,117 J'ai passé une très belle journée. 828 01:00:00,477 --> 01:00:01,637 Moi aussi. 829 01:00:01,837 --> 01:00:04,077 Dommage qu'elle se termine. 830 01:00:05,637 --> 01:00:06,637 Ça te dirait 831 01:00:06,997 --> 01:00:08,638 d'entrer un moment ? 832 01:00:08,998 --> 01:00:11,077 Un petit moment, il est tard. 833 01:00:11,237 --> 01:00:13,157 D'accord, un petit moment. 834 01:00:35,998 --> 01:00:37,799 C'est magnifique ! 835 01:00:37,919 --> 01:00:39,719 Je ne me souvenais de rien. 836 01:00:39,839 --> 01:00:41,478 J'ai dû le voir cent fois, 837 01:00:41,639 --> 01:00:44,198 mais à chaque fois, je le redécouvre. 838 01:00:47,678 --> 01:00:50,399 Maintenant, il se fait un peu tard. 839 01:00:51,158 --> 01:00:52,679 Tu as raison. 840 01:01:08,039 --> 01:01:10,599 J'ai passé une très belle journée. 841 01:01:10,879 --> 01:01:12,000 Moi aussi. 842 01:01:12,799 --> 01:01:14,280 On l'a déjà dit ! 843 01:01:18,159 --> 01:01:19,239 Bonne nuit. 844 01:01:41,680 --> 01:01:42,680 Salut, maman. 845 01:01:49,840 --> 01:01:52,081 Tu peux me les garder vendredi aussi ? 846 01:01:52,401 --> 01:01:54,841 Je vais avoir une journée crevante, au bureau. 847 01:01:55,081 --> 01:01:57,201 Non, vendredi, j'ai des choses à faire. 848 01:01:57,681 --> 01:01:58,801 Tu dois faire quoi ? 849 01:02:00,121 --> 01:02:01,521 Je vais chez le coiffeur. 850 01:02:02,001 --> 01:02:03,681 Tu y es déjà allée. 851 01:02:04,401 --> 01:02:06,201 Je veux y retourner. 852 01:02:10,481 --> 01:02:11,882 C'était qui, ce type ? 853 01:02:14,522 --> 01:02:15,561 Quel type ? 854 01:02:15,801 --> 01:02:17,841 Celui qui était avec toi en montagne. 855 01:02:19,161 --> 01:02:20,121 Un ami. 856 01:02:20,402 --> 01:02:21,401 Pourquoi ? 857 01:02:21,562 --> 01:02:24,682 Tu étais avec un inconnu en train de cueillir des fleurs, 858 01:02:24,881 --> 01:02:27,002 c'est normal que je m'inquiète. 859 01:02:27,482 --> 01:02:30,562 On n'a pas cueilli de fleurs et, de toute façon, 860 01:02:30,922 --> 01:02:33,482 j'estime que ça ne te regarde pas. 861 01:02:35,762 --> 01:02:36,762 Mamie, 862 01:02:36,922 --> 01:02:40,602 pas vrai que je peux regarder la télé et pas Enrico ? 863 01:02:40,762 --> 01:02:43,642 Prenez vos sacs, on y va. Maman nous attend. 864 01:02:44,403 --> 01:02:45,402 Au revoir, maman. 865 01:02:45,963 --> 01:02:47,242 Au revoir, mamie. 866 01:02:50,283 --> 01:02:51,723 Au revoir, mes trésors. 867 01:02:53,442 --> 01:02:54,642 À demain. 868 01:03:03,083 --> 01:03:04,523 Tu l'as bien vu ? 869 01:03:04,683 --> 01:03:05,803 C'est quel genre ? 870 01:03:05,963 --> 01:03:07,323 Quel genre ? Un vieux. 871 01:03:07,483 --> 01:03:08,963 Ça, c'est normal. 872 01:03:09,203 --> 01:03:11,123 C'est peut-être quelqu'un de bien. 873 01:03:11,283 --> 01:03:12,883 Ça m'étonnerait fort. 874 01:03:13,204 --> 01:03:15,163 C'est un type qui veut faire fortune 875 01:03:15,323 --> 01:03:16,723 avec notre fric. 876 01:03:18,203 --> 01:03:19,243 Pourquoi tu dis ça ? 877 01:03:19,403 --> 01:03:22,444 C'est un prof, il a sa retraite, il est de bonne famille. 878 01:03:22,603 --> 01:03:23,484 Tu parles ! 879 01:03:23,644 --> 01:03:25,884 Depuis trois générations, ils vendent tout. 880 01:03:26,004 --> 01:03:27,604 Il est fauché, je te dis. 881 01:03:28,204 --> 01:03:30,604 Papa aussi était fauché, au début. 882 01:03:30,724 --> 01:03:33,364 Quel rapport ? Au moins, ils s'aimaient. 883 01:03:33,524 --> 01:03:35,124 Eux ont soixante-dix ans ! 884 01:03:43,044 --> 01:03:45,245 La maison tombe en ruine. 885 01:03:45,444 --> 01:03:46,764 Il pleut à l'intérieur. 886 01:03:48,324 --> 01:03:51,524 Je me suis renseigné, c'est un brave homme, aucun doute. 887 01:03:51,684 --> 01:03:53,405 Mais il a quitté Rome 888 01:03:53,564 --> 01:03:54,845 par désespoir. 889 01:03:55,325 --> 01:03:58,484 Chez lui se retrouvent les pires marginaux du village. 890 01:03:58,604 --> 01:04:01,885 Des gens qui vivent en dehors de la civilisation. 891 01:04:04,805 --> 01:04:07,605 Ils sont derrière ce mur, je les entends. 892 01:04:09,245 --> 01:04:10,525 Que font-ils ? 893 01:04:11,165 --> 01:04:13,165 Ils jouent, boivent, crient, 894 01:04:13,565 --> 01:04:14,565 blasphèment. 895 01:04:17,125 --> 01:04:19,806 Bien sûr, eux aussi sont les enfants du Seigneur. 896 01:04:20,005 --> 01:04:23,685 Mais à ma mère, je ne les recommanderais pas. 897 01:04:26,846 --> 01:04:28,046 Venez voir. 898 01:04:44,086 --> 01:04:46,046 Voilà sa voiture. 899 01:05:24,327 --> 01:05:25,727 Tu as fini ? 900 01:06:14,009 --> 01:06:16,809 Maman, il a quitté Rome par désespoir. 901 01:06:16,968 --> 01:06:18,408 Sa maison tombe en ruine. 902 01:06:18,569 --> 01:06:21,768 Les pires énergumènes du village habitent chez lui. 903 01:06:22,930 --> 01:06:23,890 Tu exagères. 904 01:06:24,048 --> 01:06:25,210 Non, c'est vrai. 905 01:06:25,608 --> 01:06:27,329 Ce type veut de l'argent. 906 01:06:28,289 --> 01:06:30,490 Quel rapport avec l'argent ? 907 01:06:31,968 --> 01:06:34,008 Il touche sa retraite. 908 01:06:34,530 --> 01:06:36,930 Je ne suis pas idiote. J'ai un certain âge. 909 01:06:37,050 --> 01:06:38,449 Justement, tu n'es pas dupe. 910 01:06:41,449 --> 01:06:43,450 Qui vous a raconté tout ça ? 911 01:06:44,410 --> 01:06:46,170 On s'est renseignés. 912 01:06:47,449 --> 01:06:49,050 On est allés sur place. 913 01:06:50,850 --> 01:06:52,331 Vous l'avez rencontré ? 914 01:06:53,771 --> 01:06:55,009 Quelle honte ! 915 01:06:55,249 --> 01:06:57,889 On l'a pas rencontré. On s'inquiète pour toi. 916 01:06:58,050 --> 01:07:00,851 On a simplement parlé à des voisins, 917 01:07:01,171 --> 01:07:03,811 ceux d'à côté, qui nous ont dit des choses... 918 01:07:04,489 --> 01:07:05,891 Des choses pas jolies. 919 01:07:12,971 --> 01:07:14,611 Maman, attends ! 920 01:07:53,492 --> 01:07:54,532 Je t'en prie. 921 01:07:54,892 --> 01:07:56,132 Magnifique ! 922 01:07:56,293 --> 01:07:58,012 Il faudrait le rafraîchir. 923 01:07:58,172 --> 01:07:59,332 Assieds-toi. 924 01:08:04,293 --> 01:08:05,653 J'entends... 925 01:08:06,573 --> 01:08:07,573 Qui chante ? 926 01:08:07,732 --> 01:08:10,012 C'est la chorale des enfants de la paroisse. 927 01:08:10,413 --> 01:08:11,773 Seulement le jeudi. 928 01:08:12,533 --> 01:08:15,573 Je suis venue te dire quelque chose 929 01:08:15,973 --> 01:08:17,253 qui me déplaît. 930 01:08:20,133 --> 01:08:21,853 J'ai beaucoup réfléchi. 931 01:08:22,653 --> 01:08:25,133 Ce serait peut-être mieux de ne plus se voir. 932 01:08:27,173 --> 01:08:28,293 Mais pourquoi ? 933 01:08:30,093 --> 01:08:32,414 Je crois que c'est une mauvaise idée. 934 01:08:32,613 --> 01:08:34,534 Je suis très bien avec toi, 935 01:08:35,093 --> 01:08:36,014 mais... 936 01:08:37,973 --> 01:08:39,454 c'est compliqué. 937 01:08:42,574 --> 01:08:45,054 J'ai entendu dire du mal de toi. 938 01:08:46,294 --> 01:08:49,494 Mais je n'y crois pas. En tout cas, ce n'est pas la question. 939 01:08:49,894 --> 01:08:51,494 Qui a dit du mal de moi ? 940 01:08:56,134 --> 01:08:57,255 Le curé ! 941 01:08:58,294 --> 01:09:00,414 Tu t'en fiches, du curé. 942 01:09:01,215 --> 01:09:02,814 Oui, ça vaut mieux. 943 01:09:04,494 --> 01:09:06,975 En fait, c'est une mauvaise idée. 944 01:09:07,415 --> 01:09:10,535 Je ne pense pas être prête pour ça. 945 01:09:10,655 --> 01:09:12,015 Ça peut devenir... 946 01:09:12,495 --> 01:09:14,415 trop compliqué. 947 01:09:15,175 --> 01:09:17,495 Ce n'est pas compliqué, c'est facile. 948 01:09:17,695 --> 01:09:19,535 Il suffit de nous regarder. 949 01:09:25,095 --> 01:09:26,296 S'il te plaît, 950 01:09:27,095 --> 01:09:30,895 ne rends pas les choses plus difficiles qu'elles ne sont. 951 01:09:46,296 --> 01:09:47,856 Comment tu te sens ? 952 01:09:50,336 --> 01:09:51,536 Tu dois te secouer, 953 01:09:51,696 --> 01:09:52,936 te laisse pas abattre. 954 01:09:53,136 --> 01:09:54,696 Fiche-moi la paix. 955 01:09:55,416 --> 01:09:57,336 Ça se passe mieux avec Ottavia. 956 01:09:57,497 --> 01:09:59,936 Bientôt, on pourra sortir tous les quatre. 957 01:10:00,096 --> 01:10:02,376 Elle a déjà décidé ! 958 01:10:02,496 --> 01:10:03,857 Décidé quoi ? 959 01:10:04,016 --> 01:10:05,736 Les femmes sont comme ça. 960 01:10:06,137 --> 01:10:07,297 C'est la vie ! 961 01:10:07,457 --> 01:10:09,536 Elle a encore rien décidé. 962 01:10:09,697 --> 01:10:10,736 Tu continues ? 963 01:10:10,897 --> 01:10:11,816 Ça suffit ! 964 01:10:11,977 --> 01:10:14,297 Tu te prends pour Cupidon ? 965 01:10:14,617 --> 01:10:18,177 Qui se lève le matin et décide de la vie des autres. 966 01:10:32,737 --> 01:10:34,017 Alors, M. le baron ? 967 01:10:34,137 --> 01:10:35,137 Comment il va ? 968 01:10:36,217 --> 01:10:37,537 Pas très bien. 969 01:10:37,898 --> 01:10:41,217 Donnez-lui des tranquillisants, ça l'aidera peut-être. 970 01:10:52,578 --> 01:10:53,418 Délicieux ! 971 01:10:53,618 --> 01:10:54,978 Qui a préparé ça ? 972 01:10:55,378 --> 01:10:56,378 Moi. 973 01:10:56,618 --> 01:10:58,098 Félicitations ! 974 01:10:58,658 --> 01:10:59,779 Il y a de l'estragon. 975 01:11:01,219 --> 01:11:02,419 Incroyable ! 976 01:11:05,618 --> 01:11:08,179 Quand j'étais gamin, à Noël, je venais ici, 977 01:11:08,338 --> 01:11:10,899 chez tante Laurina, chaque année. 978 01:11:18,219 --> 01:11:20,339 Ce couloir mène où ? 979 01:11:21,219 --> 01:11:23,059 Il mène aux chambres. 980 01:11:24,099 --> 01:11:25,339 Aux chambres ? 981 01:11:25,659 --> 01:11:26,779 C'est vrai. 982 01:11:28,419 --> 01:11:30,620 C'est vrai, il mène aux chambres. 983 01:11:32,420 --> 01:11:34,179 Elles sont toutes prises ? 984 01:11:34,340 --> 01:11:35,979 Non, loin de là. 985 01:11:37,539 --> 01:11:38,579 Je peux ? 986 01:11:39,020 --> 01:11:40,019 Bien sûr. 987 01:12:03,900 --> 01:12:05,140 Pas mal du tout ! 988 01:12:06,621 --> 01:12:08,500 Elle a une salle de bains privée ? 989 01:12:08,661 --> 01:12:10,941 Non, la salle de bains est à l'autre bout. 990 01:12:14,741 --> 01:12:16,020 Un peu embêtant. 991 01:12:44,302 --> 01:12:45,061 Bonsoir. 992 01:12:47,101 --> 01:12:48,582 Bonsoir, mon cul ! 993 01:12:50,101 --> 01:12:51,382 Fermez pas. 994 01:12:51,541 --> 01:12:52,702 Qu'y a-t-il ? 995 01:12:52,862 --> 01:12:55,022 Ça vous plaît de dire du mal 996 01:12:55,182 --> 01:12:56,062 de vos voisins. 997 01:12:56,182 --> 01:12:59,942 Ce sont mes fidèles. Je dois conseiller mes brebis. 998 01:13:00,062 --> 01:13:02,062 À d'autres ! Vous devriez avoir honte. 999 01:13:21,863 --> 01:13:23,703 Tu veux manger quelque chose ? 1000 01:13:23,863 --> 01:13:24,943 Non, merci. 1001 01:13:25,583 --> 01:13:26,583 Un verre de vin ? 1002 01:13:28,583 --> 01:13:31,103 - Il reste du tiramisu. - Sers-toi. 1003 01:13:41,863 --> 01:13:43,824 J'ai dit ses quatre vérités au curé. 1004 01:13:46,704 --> 01:13:47,583 Voilà. 1005 01:13:47,864 --> 01:13:48,744 Bravo ! 1006 01:13:49,104 --> 01:13:50,624 T'as fait du beau travail. 1007 01:13:50,784 --> 01:13:52,904 Faut jamais se mettre Dieu à dos. 1008 01:13:53,384 --> 01:13:54,944 Il est pas Dieu, celui-là ! 1009 01:14:04,584 --> 01:14:05,504 Tiens. 1010 01:14:05,704 --> 01:14:07,264 Pour ce soir, c'est bon. 1011 01:14:07,424 --> 01:14:09,824 Demain, il faudra en racheter. 1012 01:14:11,065 --> 01:14:12,385 Qu'est-ce que tu fais ? 1013 01:14:14,545 --> 01:14:16,425 "Je soussigné, 1014 01:14:16,665 --> 01:14:20,545 "Astolfo Trasmondo Di Collemaggio, 1015 01:14:21,184 --> 01:14:24,304 "en possession de mes facultés mentales..." 1016 01:14:26,225 --> 01:14:28,025 Qu'est-ce que tu fous ? 1017 01:14:28,305 --> 01:14:30,185 Je rédige mon testament. 1018 01:14:30,305 --> 01:14:31,305 T'es con ou quoi ? 1019 01:14:31,465 --> 01:14:32,985 Tu vas pas mourir ! 1020 01:14:34,705 --> 01:14:35,945 J'en peux plus. 1021 01:14:36,785 --> 01:14:39,705 Comment ça ? Qu'est-ce que tu racontes ? 1022 01:14:39,825 --> 01:14:41,426 Je le fais pour vous. 1023 01:14:41,585 --> 01:14:42,945 Je vous laisse cette maison. 1024 01:14:43,145 --> 01:14:45,945 Comme ça, personne pourra vous virer. 1025 01:14:53,906 --> 01:14:55,826 Toi, t'as pété les plombs ! 1026 01:14:59,826 --> 01:15:02,506 Où tu vas ? Laisse-moi au moins une bougie ! 1027 01:15:44,827 --> 01:15:45,868 Bonjour. 1028 01:15:47,227 --> 01:15:48,907 Je voudrais parler au maire. 1029 01:15:49,027 --> 01:15:49,908 Il n'est pas là. 1030 01:15:51,547 --> 01:15:52,348 Merci. 1031 01:15:52,828 --> 01:15:54,427 De rien. Au revoir. 1032 01:15:58,708 --> 01:15:59,868 Le revoilà. 1033 01:16:01,308 --> 01:16:02,308 Alors ? 1034 01:16:02,548 --> 01:16:03,708 Alors, rien ! 1035 01:16:04,908 --> 01:16:06,028 Je vais l'attendre. 1036 01:16:06,508 --> 01:16:08,228 Cette place est à tout le monde. 1037 01:16:08,388 --> 01:16:11,549 Après le coup du curé, on ferait mieux de rentrer. 1038 01:16:14,268 --> 01:16:15,149 Le voilà. 1039 01:16:16,028 --> 01:16:16,908 Le maire. 1040 01:16:17,069 --> 01:16:18,108 Venez. 1041 01:16:24,509 --> 01:16:25,508 Je dois vous parler. 1042 01:16:25,669 --> 01:16:29,029 Hélas, j'ai peu de temps, mais je vous écoute. 1043 01:16:29,269 --> 01:16:31,309 Je veux récupérer mes chênes. 1044 01:16:31,469 --> 01:16:32,909 Vos chênes ? 1045 01:16:33,469 --> 01:16:36,949 Vous parlez des lots 13, 14 et 14 bis ? 1046 01:16:37,109 --> 01:16:38,269 Je vous explique. 1047 01:16:38,429 --> 01:16:40,709 Ces terrains ont été déclarés espaces verts 1048 01:16:40,829 --> 01:16:42,150 il y a au moins dix ans. 1049 01:16:42,309 --> 01:16:45,309 Puis, le Domaine les a mis en vente et je les ai acquis. 1050 01:16:45,469 --> 01:16:47,109 Ça a été fait dans la légalité. 1051 01:16:47,269 --> 01:16:49,110 Bien sûr ! Regardez ça. 1052 01:16:49,269 --> 01:16:52,749 Ces terrains appartiennent à ma famille depuis cinq cents ans. 1053 01:16:53,030 --> 01:16:54,470 Magnifique ! 1054 01:16:54,870 --> 01:16:57,590 C'est un document des États pontificaux. 1055 01:16:57,830 --> 01:16:59,070 Merveilleux ! 1056 01:16:59,550 --> 01:17:03,110 Je vous conseille d'en faire don aux archives municipales. 1057 01:17:03,310 --> 01:17:04,990 Ils apprécieront beaucoup. 1058 01:17:05,870 --> 01:17:08,630 Le changement de destination de ces terrains 1059 01:17:08,790 --> 01:17:11,550 a été affiché à la mairie pendant six mois. 1060 01:17:11,710 --> 01:17:13,990 Vous aviez le temps de vous y opposer. 1061 01:17:14,150 --> 01:17:17,671 Comment j'aurais pu voir ça en habitant à Rome ? 1062 01:17:17,830 --> 01:17:19,150 Et vous vous plaignez ? 1063 01:17:19,270 --> 01:17:21,110 Rome est une ville magnifique ! 1064 01:17:21,271 --> 01:17:23,590 Il y a toujours cette petite brise... 1065 01:17:24,631 --> 01:17:25,911 Vous êtes fou ! 1066 01:17:26,311 --> 01:17:29,230 Qu'est-ce qui te prend ? Il va porter plainte. 1067 01:17:29,391 --> 01:17:32,511 Art. 336 : "Outrage envers un représentant de l'État". 1068 01:17:32,631 --> 01:17:33,591 Calme-toi. 1069 01:17:33,991 --> 01:17:35,711 En attendant, il s'est sauvé. 1070 01:17:36,031 --> 01:17:37,391 Il a eu la trouille. 1071 01:17:37,951 --> 01:17:39,631 On rentre, ça vaut mieux. 1072 01:17:43,832 --> 01:17:45,071 Quel salaud ! 1073 01:17:54,752 --> 01:17:56,672 Je connais bien Astolfo. 1074 01:17:56,912 --> 01:17:58,271 C'est un garçon adorable. 1075 01:17:58,952 --> 01:18:01,312 Il a beaucoup de qualités. 1076 01:18:01,672 --> 01:18:02,872 Je sais. 1077 01:18:03,792 --> 01:18:06,312 C'est quelqu'un de gentil, de délicat. 1078 01:18:06,472 --> 01:18:09,552 Mais c'est une mauvaise idée, j'ai déjà trop de soucis. 1079 01:18:09,712 --> 01:18:10,952 Quels soucis ? 1080 01:18:12,352 --> 01:18:14,313 Parfois, je ferme les yeux 1081 01:18:14,472 --> 01:18:16,353 et je vois mon mari qui fait... 1082 01:18:16,512 --> 01:18:17,832 Il secoue la tête. 1083 01:18:17,992 --> 01:18:19,272 C'est normal. 1084 01:18:19,512 --> 01:18:22,032 Astolfo aussi aura besoin de temps pour s'habituer. 1085 01:18:25,313 --> 01:18:28,392 Jusqu'à présent, j'ai tout fait comme il faut et là... 1086 01:18:29,153 --> 01:18:30,353 Va le voir. 1087 01:18:32,513 --> 01:18:34,313 Dis-lui quelque chose. 1088 01:18:34,873 --> 01:18:35,633 Allez ! 1089 01:18:41,913 --> 01:18:43,713 On emmerde le maire 1090 01:18:43,873 --> 01:18:47,033 et tous les connards de ce village ! 1091 01:18:48,473 --> 01:18:51,154 J'ai vu dans son regard qu'il avait peur. 1092 01:18:51,353 --> 01:18:55,033 Personne le dit, mais tout le monde est de notre côté. 1093 01:18:55,794 --> 01:18:56,713 Donc... 1094 01:19:03,073 --> 01:19:04,434 Les gendarmes. 1095 01:19:04,594 --> 01:19:06,434 - Quoi ? - Les gendarmes. 1096 01:19:15,794 --> 01:19:17,195 Vos papiers, s'il vous plaît. 1097 01:19:17,714 --> 01:19:19,274 Je les ai pas sur moi. 1098 01:19:19,434 --> 01:19:21,074 Je dois monter les chercher. 1099 01:19:21,194 --> 01:19:22,194 Allez-y vite. 1100 01:19:30,314 --> 01:19:32,195 Je vais vérifier dans la voiture. 1101 01:19:48,876 --> 01:19:50,196 Cette saloperie ! 1102 01:19:52,795 --> 01:19:54,915 Rien à faire, je la trouve pas. 1103 01:19:56,635 --> 01:19:57,596 La voilà ! 1104 01:19:57,836 --> 01:19:59,316 La saloperie ! 1105 01:20:01,116 --> 01:20:03,396 Je l'ai. Heureusement, je l'ai trouvée. 1106 01:20:03,555 --> 01:20:05,556 Là, je suis plus jeune, cheveux longs. 1107 01:20:05,715 --> 01:20:06,476 Fais voir. 1108 01:20:06,636 --> 01:20:08,356 On arrête de plaisanter. 1109 01:20:09,596 --> 01:20:11,716 Il y a une plainte contre vous. 1110 01:20:11,876 --> 01:20:13,076 Je parle de vous. 1111 01:20:14,436 --> 01:20:16,236 Qui habite dans cette maison ? 1112 01:20:16,396 --> 01:20:18,116 Il y a moi, lui 1113 01:20:18,356 --> 01:20:20,716 et eux vont et viennent. 1114 01:20:21,157 --> 01:20:22,196 Ils sont déclarés ? 1115 01:20:23,036 --> 01:20:24,157 Non. Pourquoi ? 1116 01:20:24,596 --> 01:20:26,476 Leur hébergement doit être déclaré. 1117 01:20:26,636 --> 01:20:29,277 Vous devez communiquer leurs noms au commissariat. 1118 01:20:30,237 --> 01:20:32,596 Je le ferai. Désolé, je ne savais pas. 1119 01:20:32,757 --> 01:20:33,757 Chef... 1120 01:20:44,477 --> 01:20:45,477 Alors... 1121 01:20:46,477 --> 01:20:50,558 Vous, vous êtes domicilié à Rome, mais une famille habite les lieux. 1122 01:20:52,877 --> 01:20:55,478 Cette carte d'identité a expiré il y a douze ans. 1123 01:20:55,838 --> 01:20:57,878 - C'est pas possible. - C'est ça ! 1124 01:20:58,757 --> 01:21:00,557 Vous, vous avez un casier. 1125 01:21:01,598 --> 01:21:02,518 Des broutilles. 1126 01:21:02,678 --> 01:21:05,837 Qui n'a jamais fait de bêtises, étant jeune ? 1127 01:21:06,557 --> 01:21:09,197 Il y a du laisser-aller, ça ne va pas du tout. 1128 01:21:09,358 --> 01:21:13,398 Vous avez agressé un représentant de l'État ! 1129 01:21:17,718 --> 01:21:18,918 Pour cette fois, 1130 01:21:19,078 --> 01:21:21,798 je vais voir si le maire peut retirer sa plainte. 1131 01:21:24,238 --> 01:21:25,878 Merci infiniment. 1132 01:21:25,998 --> 01:21:28,599 Monsieur, excusez-moi. Et mes chênes ? 1133 01:21:29,838 --> 01:21:32,159 Vos chênes, faites une croix dessus. 1134 01:21:33,239 --> 01:21:34,199 Comment ça ? 1135 01:21:37,158 --> 01:21:39,999 Surtout, messieurs, filez doux. 1136 01:21:40,439 --> 01:21:41,559 Pas de chahut, 1137 01:21:41,759 --> 01:21:44,919 ne troublez pas la tranquillité publique, les gens râlent. 1138 01:21:45,599 --> 01:21:47,279 Et vous, renouvelez vos papiers. 1139 01:21:47,999 --> 01:21:49,439 Je le lui rappellerai. 1140 01:21:52,279 --> 01:21:53,359 Au revoir. 1141 01:21:53,519 --> 01:21:54,839 Espérons que non. 1142 01:21:57,640 --> 01:21:58,919 On l'a échappé belle ! 1143 01:21:59,959 --> 01:22:01,439 Ils nous les cassent ! 1144 01:22:01,999 --> 01:22:03,640 Ils savent tout, eux. 1145 01:22:07,840 --> 01:22:08,839 Quoi ? 1146 01:22:09,319 --> 01:22:10,759 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1147 01:22:11,320 --> 01:22:12,600 Qu'est-ce que t'as ? 1148 01:22:17,480 --> 01:22:18,520 Alors ? 1149 01:22:18,760 --> 01:22:20,200 Elle est trop élevée. 1150 01:22:22,680 --> 01:22:25,440 Ça te réussit pas de te mettre en rogne. 1151 01:22:27,161 --> 01:22:28,560 Le sauté va être prêt. 1152 01:22:28,760 --> 01:22:31,280 Non, j'ai fait des pâtes et haricots. Il préfère. 1153 01:22:32,801 --> 01:22:35,480 Astolfo, tu dois te tenir tranquille. 1154 01:22:35,801 --> 01:22:38,321 Tu restes là et tu bouges pas. 1155 01:22:38,840 --> 01:22:41,081 Tu dois éviter les émotions fortes. 1156 01:22:50,601 --> 01:22:53,881 Si c'est les gendarmes, c'est à cause de ta carte périmée. 1157 01:22:54,041 --> 01:22:55,321 Espèce de canaille ! 1158 01:22:55,482 --> 01:22:56,721 - Moi ? - Tout à fait. 1159 01:22:56,881 --> 01:22:58,122 Tu peux parler ! 1160 01:23:09,642 --> 01:23:11,001 Tu es souffrant ? 1161 01:23:20,042 --> 01:23:22,802 Je suis venue te dire une chose. 1162 01:24:04,403 --> 01:24:05,723 Je t'embête ? 78438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.