All language subtitles for Astolfo.2022.WEB-DL.1080p.AC3.ITA.SUB.LFi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,204 --> 00:01:28,844
Bonjour, Mme De Rosa.
2
00:01:29,044 --> 00:01:30,964
Bonjour, professeur.
Vous allez bien ?
3
00:01:31,444 --> 00:01:32,764
Que me vaut ce plaisir ?
4
00:01:32,964 --> 00:01:35,204
Je viens vous annoncer
une bonne nouvelle.
5
00:01:35,364 --> 00:01:36,884
Gabriella se marie.
6
00:01:37,044 --> 00:01:38,204
Gabriella...
7
00:01:38,885 --> 00:01:41,285
Ma fille.
Vous ne vous souvenez pas d'elle ?
8
00:01:41,444 --> 00:01:44,725
Bien sûr que si !
Hier encore, c'était une enfant.
9
00:01:44,885 --> 00:01:47,725
Félicitations !
Vous devez ĂŞtre ravie.
10
00:01:48,164 --> 00:01:51,605
Je suis aux anges.
Ça me donne la chair de poule.
11
00:01:57,165 --> 00:01:58,325
Je peux ?
12
00:02:07,765 --> 00:02:11,845
Vous avez bien fait de me le dire.
Je vais noter la date.
13
00:02:12,246 --> 00:02:15,726
Pendant toutes ces années,
vous n'avez rien changé, ici.
14
00:02:16,526 --> 00:02:18,806
Pourquoi changer ?
Tout est en bon état.
15
00:02:19,005 --> 00:02:20,526
Je suis très bien, ici.
16
00:02:21,006 --> 00:02:24,326
Peut-ĂŞtre,
mais l'appartement doit être rénové.
17
00:02:24,606 --> 00:02:26,726
Gabriella veut avoir des enfants.
18
00:02:29,486 --> 00:02:31,086
J'ai combien de temps ?
19
00:02:31,246 --> 00:02:34,886
Elle se marie au printemps
et les travaux à faire sont énormes.
20
00:02:35,006 --> 00:02:36,646
Je ne vous presse pas,
21
00:02:36,806 --> 00:02:38,566
mais votre bail arrive Ă terme.
22
00:02:38,846 --> 00:02:40,646
Vous me prenez au dépourvu.
23
00:02:40,807 --> 00:02:43,246
Pour moi aussi, ça a été une surprise.
24
00:02:43,567 --> 00:02:47,287
Vous l'avez dit vous-mĂŞme,
hier encore, c'était une enfant.
25
00:03:09,287 --> 00:03:11,367
Ă€ LOUER
26
00:03:19,288 --> 00:03:20,368
VoilĂ .
27
00:03:32,448 --> 00:03:33,488
Professeur...
28
00:03:33,848 --> 00:03:35,088
votre croissant.
29
00:04:21,970 --> 00:04:23,130
Franca ?
30
00:04:23,290 --> 00:04:26,329
Astolfo, ça va ?
Il s'est passé quelque chose ?
31
00:04:26,490 --> 00:04:28,610
Non, tout va bien.
Comment vas-tu ?
32
00:04:28,770 --> 00:04:31,850
Je vais bien.
Trois ans qu'on ne s'était pas parlé !
33
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
Tu as raison.
34
00:04:33,170 --> 00:04:35,610
Je voudrais te demander une chose.
35
00:04:35,770 --> 00:04:38,690
Tu te souviens
que j'avais une maison au village ?
36
00:04:38,970 --> 00:04:41,610
Oui, je m'en souviens.
Et alors ?
37
00:04:43,890 --> 00:04:46,691
Dans cette maison,
quelle partie m'appartient ?
38
00:04:46,890 --> 00:04:49,250
Astolfo, quand on s'est quittés,
39
00:04:49,370 --> 00:04:51,731
j'ai trié tous tes papiers.
40
00:04:52,171 --> 00:04:55,451
J'ai mis trois jours
Ă t'expliquer ta situation.
41
00:04:55,610 --> 00:04:58,691
Je sais,
je t'en serai toujours reconnaissant.
42
00:04:59,731 --> 00:05:02,651
Ça me dépasse,
la situation est trop embrouillée.
43
00:05:03,891 --> 00:05:05,131
Alors...
44
00:05:06,571 --> 00:05:09,611
L'aile droite,
jusqu'à la place de l'église...
45
00:05:09,811 --> 00:05:11,172
Attends, je note.
46
00:05:12,612 --> 00:05:14,892
L'aile droite est Ă ta cousine.
47
00:05:15,051 --> 00:05:15,811
Marina.
48
00:05:16,212 --> 00:05:17,172
Maria !
49
00:05:18,771 --> 00:05:19,891
La partie gauche,
50
00:05:20,011 --> 00:05:22,011
jusque chez les prĂŞtres,
est Ă toi.
51
00:05:22,812 --> 00:05:24,732
Parfait !
Et il n'y a personne ?
52
00:05:25,332 --> 00:05:26,972
Il y a vingt ans, non.
53
00:05:27,171 --> 00:05:28,491
Tu veux vendre ?
54
00:05:29,852 --> 00:05:32,212
Je pensais peut-ĂŞtre la retaper.
55
00:05:32,372 --> 00:05:34,252
Pour y aller le week-end.
56
00:05:35,492 --> 00:05:36,572
Merci, Franca.
57
00:05:36,772 --> 00:05:38,612
Donne des nouvelles.
58
00:05:38,772 --> 00:05:41,012
D'accord.
Au revoir, Astolfo.
59
00:05:41,572 --> 00:05:44,692
Et surtout, ne fais pas de bĂŞtises.
60
00:05:45,772 --> 00:05:47,173
Ne t'inquiète pas.
61
00:06:31,454 --> 00:06:32,654
Professeur !
62
00:06:33,094 --> 00:06:34,214
Attendez.
63
00:06:36,534 --> 00:06:37,654
J'y vais.
64
00:06:37,974 --> 00:06:39,214
Très bien.
65
00:06:39,614 --> 00:06:42,574
Revenez nous voir
si l'appartement vous manque.
66
00:06:45,855 --> 00:06:47,734
Toutes mes félicitations.
67
00:08:54,938 --> 00:08:56,818
Il vit encore, celui-lĂ ?
68
00:10:03,900 --> 00:10:05,741
Il faudra l'avoir à l'œil.
69
00:10:05,901 --> 00:10:06,660
Bien sûr.
70
00:10:07,301 --> 00:10:08,700
Je m'en charge.
71
00:10:21,742 --> 00:10:22,981
C'est ouvert.
72
00:10:23,261 --> 00:10:24,301
C'est vrai ?
73
00:10:24,701 --> 00:10:25,781
Poussez.
74
00:10:29,141 --> 00:10:30,262
Plus fort !
75
00:10:31,702 --> 00:10:33,502
- Vous voyez ?
- En effet.
76
00:10:35,542 --> 00:10:37,462
Mais tu es Astolfo !
77
00:12:47,386 --> 00:12:48,426
T'es qui, toi ?
78
00:12:49,026 --> 00:12:50,266
Comment t'es entré ?
79
00:12:50,666 --> 00:12:52,186
C'est chez moi, ici.
80
00:12:52,426 --> 00:12:53,786
Ça m'étonnerait.
81
00:12:53,946 --> 00:12:55,706
Si, je t'assure.
82
00:12:57,826 --> 00:12:58,827
Mais...
83
00:12:59,427 --> 00:13:00,666
t'es le Prof ?
84
00:13:05,506 --> 00:13:07,707
J'avais nulle part oĂą aller.
85
00:13:10,547 --> 00:13:12,987
- Tu as enfoncé la porte ?
- Obligé.
86
00:13:19,547 --> 00:13:21,227
Tu m'as foutu la trouille.
87
00:13:21,667 --> 00:13:22,987
Ă€ qui le dis-tu.
88
00:13:27,467 --> 00:13:30,508
Avec toutes les maisons vides
qu'il y a dans le village,
89
00:13:30,628 --> 00:13:33,947
il a fallu que tu atterrisses ici.
90
00:13:35,188 --> 00:13:36,707
Y a pas mieux au village.
91
00:13:36,868 --> 00:13:39,307
C'est grand, les cheminées tirent bien.
92
00:13:42,348 --> 00:13:44,388
Moi, je m'appelle Oreste.
93
00:13:47,148 --> 00:13:49,668
Le fils du forgeron, Giovanni.
94
00:13:50,228 --> 00:13:52,188
On habitait dans la ruelle.
95
00:13:52,708 --> 00:13:54,788
Près de l'église, la maison rouge.
96
00:13:54,988 --> 00:13:56,348
Je vois.
97
00:13:57,868 --> 00:14:00,108
Pourquoi tu habites pas
la maison rouge ?
98
00:14:02,348 --> 00:14:03,509
Bonne question.
99
00:14:05,789 --> 00:14:07,469
Ma femme me l'a piquée.
100
00:14:08,028 --> 00:14:09,709
Elle avait un bon avocat.
101
00:14:11,509 --> 00:14:13,748
Je comprends.
Dans certaines circonstances...
102
00:14:18,389 --> 00:14:21,029
Tu crois
qu'il y avait pas de meubles, ici ?
103
00:14:21,189 --> 00:14:22,189
Il y en avait plein.
104
00:14:23,749 --> 00:14:26,229
Ils sont tous à Genève, figure-toi.
105
00:14:27,269 --> 00:14:28,989
Je comprends.
106
00:14:30,069 --> 00:14:32,389
Depuis quand tu t'es installé ici ?
107
00:14:33,909 --> 00:14:35,349
Ça doit faire...
108
00:14:35,949 --> 00:14:37,509
entre six et huit ans.
109
00:14:37,669 --> 00:14:39,510
Je dors sur le canapé.
110
00:14:39,990 --> 00:14:41,790
J'ai pas touché à ton lit.
111
00:14:42,189 --> 00:14:44,150
Il y a l'eau et l'électricité ?
112
00:14:44,510 --> 00:14:46,149
Il y a encore l'eau.
113
00:14:46,470 --> 00:14:48,630
Le courant a été coupé
y a longtemps,
114
00:14:48,830 --> 00:14:51,750
mais je m'en passe,
je suis bien comme ça.
115
00:14:51,910 --> 00:14:53,150
Tu t'en fiches.
116
00:14:54,230 --> 00:14:55,110
Et les fissures ?
117
00:14:55,750 --> 00:14:56,990
Elles s'allongent ?
118
00:14:58,550 --> 00:14:59,710
Les fissures...
119
00:15:00,150 --> 00:15:01,270
Regarde-moi ça.
120
00:15:01,430 --> 00:15:02,830
Oui, elles s'allongent.
121
00:15:04,591 --> 00:15:05,630
Et lĂ ?
122
00:15:06,110 --> 00:15:06,950
LĂ ...
123
00:15:08,350 --> 00:15:11,110
- Elles s'allongent aussi.
- Oui, regarde ça.
124
00:15:19,711 --> 00:15:21,631
C'est le seul tableau qui reste.
125
00:15:21,791 --> 00:15:22,711
Je sais.
126
00:15:23,391 --> 00:15:26,431
De temps en temps,
j'y passe un coup de chiffon.
127
00:15:27,671 --> 00:15:29,631
- Tu sais qui c'est ?
- Non.
128
00:15:29,791 --> 00:15:30,831
Astolfo.
129
00:15:31,431 --> 00:15:32,471
Le vrai.
130
00:15:33,752 --> 00:15:35,391
L'un de mes ancĂŞtres.
131
00:15:35,552 --> 00:15:38,031
À la fin du 16e siècle,
132
00:15:38,192 --> 00:15:40,991
il s'est emparé
de la forteresse de Sarzanello
133
00:15:41,391 --> 00:15:43,751
avec seulement quarante soldats.
134
00:15:44,312 --> 00:15:47,912
Et on lui a offert ce domaine,
qui allait d'ici
135
00:15:48,832 --> 00:15:50,711
jusqu'Ă Castel San Pietro.
136
00:15:52,792 --> 00:15:54,112
Félicitations.
137
00:15:57,112 --> 00:15:58,152
Après ça,
138
00:15:59,552 --> 00:16:00,872
jusqu'Ă aujourd'hui,
139
00:16:01,032 --> 00:16:03,112
on n'a fait que des conneries.
140
00:16:11,073 --> 00:16:12,153
C'est quoi, ça ?
141
00:16:12,753 --> 00:16:14,313
C'est quoi, ce mur ?
142
00:16:14,873 --> 00:16:16,433
Il a toujours été là .
143
00:16:18,233 --> 00:16:20,472
C'est un coup des prĂŞtres.
144
00:16:20,873 --> 00:16:22,553
Il y a toujours père Agostino ?
145
00:16:22,713 --> 00:16:25,393
Père Agostino est mort y a dix ans.
146
00:16:25,553 --> 00:16:27,233
Y a un jeune, maintenant.
147
00:16:27,993 --> 00:16:28,953
Un jeune ?
148
00:16:29,393 --> 00:16:31,193
Il va m'entendre, celui-lĂ !
149
00:17:09,474 --> 00:17:10,554
Bonjour.
150
00:17:12,354 --> 00:17:13,914
Je vous en prie, entrez.
151
00:17:19,835 --> 00:17:21,635
Je suis votre voisin.
152
00:17:21,995 --> 00:17:23,395
Le professeur !
153
00:17:23,555 --> 00:17:26,715
Ravi de vous connaître,
on m'a tant parlé de vous.
154
00:17:26,835 --> 00:17:29,675
Que nous vaut votre visite au village ?
155
00:17:30,715 --> 00:17:32,395
Un peu de vacances.
156
00:17:33,235 --> 00:17:36,155
Écoutez, mon père, j'ai un problème.
157
00:17:36,636 --> 00:17:40,236
De chez moi,
je n'arrive pas à accéder au salon bleu,
158
00:17:40,395 --> 00:17:41,755
qui devrait ĂŞtre lĂ .
159
00:17:41,916 --> 00:17:43,515
Bien sûr qu'il est là .
160
00:17:43,875 --> 00:17:45,195
Vous voulez le voir ?
161
00:17:46,035 --> 00:17:47,676
Je vous en prie, venez.
162
00:17:51,795 --> 00:17:52,916
Le voici.
163
00:17:53,636 --> 00:17:55,676
- Tout Ă fait !
- Une splendeur.
164
00:17:56,355 --> 00:17:57,836
Et comment !
165
00:17:58,796 --> 00:18:01,876
C'est un lieu de rencontre
pour les jeunes du village.
166
00:18:02,036 --> 00:18:04,076
C'est très important, la rencontre.
167
00:18:04,196 --> 00:18:05,356
Bien sûr.
168
00:18:05,556 --> 00:18:07,476
Ils jouent de la musique, dessinent...
169
00:18:07,636 --> 00:18:10,357
Et il y a la chorale.
Vous en avez entendu parler ?
170
00:18:11,156 --> 00:18:12,916
Célèbre dans toute la province.
171
00:18:13,076 --> 00:18:16,436
Au printemps,
on tourne dans toute l'Italie centrale.
172
00:18:16,597 --> 00:18:17,716
Félicitations.
173
00:18:17,877 --> 00:18:22,036
En tout cas, mon père,
ce salon était chez moi.
174
00:18:23,557 --> 00:18:26,517
LĂ , il n'y a rien,
ça ne mène nulle part.
175
00:18:29,717 --> 00:18:31,757
C'était comme ça à mon arrivée.
176
00:18:33,037 --> 00:18:35,357
Dieu a voulu en faire
un lieu de rencontre,
177
00:18:35,757 --> 00:18:38,357
de récréation, de régénération.
178
00:18:38,517 --> 00:18:40,197
On doit tous en ĂŞtre fiers.
179
00:18:42,557 --> 00:18:44,798
Vous avez l'électricité chez vous ?
180
00:18:45,597 --> 00:18:47,078
On va régler ça.
181
00:18:47,397 --> 00:18:49,598
Allez sur votre balcon.
182
00:18:50,477 --> 00:18:51,998
- Sur mon balcon ?
- Oui, allez-y.
183
00:18:52,318 --> 00:18:53,638
Attendez-y-moi.
184
00:19:03,518 --> 00:19:04,718
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
185
00:19:05,358 --> 00:19:07,078
Les prêtres d'à côté
186
00:19:07,598 --> 00:19:08,518
avancent
187
00:19:08,678 --> 00:19:12,159
et grignotent peu Ă peu
toute la maison.
188
00:19:12,478 --> 00:19:15,238
Et celui-lĂ est pire que tous.
189
00:19:15,639 --> 00:19:16,719
Il est pire !
190
00:19:17,518 --> 00:19:20,559
Si on fait pas attention,
ils nous virent d'ici.
191
00:19:22,319 --> 00:19:23,118
OĂą tu vas ?
192
00:19:23,319 --> 00:19:25,679
Il m'a dit d'aller sur le balcon.
193
00:19:26,159 --> 00:19:27,318
Qu'est-ce qu'il veut ?
194
00:19:27,479 --> 00:19:28,599
J'en sais rien.
195
00:19:31,039 --> 00:19:32,239
Fais gaffe.
196
00:19:38,199 --> 00:19:39,239
Attrapez ça.
197
00:19:41,279 --> 00:19:43,519
Branchez dessus ce que vous voulez.
198
00:19:45,599 --> 00:19:48,520
Je vous en prie.
On est voisins depuis trois siècles.
199
00:19:59,040 --> 00:20:01,720
Au moins, il nous a donné l'électricité.
200
00:20:03,080 --> 00:20:05,560
Méfie-toi.
Passe-moi la rallonge.
201
00:20:07,680 --> 00:20:08,720
VoilĂ !
202
00:20:14,000 --> 00:20:16,560
Ă€ Rome,
ça fait des années que je dors pas.
203
00:20:16,680 --> 00:20:18,401
J'espère y arriver ici.
204
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
Mais oui.
205
00:20:21,120 --> 00:20:23,521
Je dormais si bien, ici,
quand j'étais petit.
206
00:20:24,521 --> 00:20:25,601
VoilĂ .
207
00:20:29,881 --> 00:20:31,841
"Gracieuses étoiles de l'Ourse
208
00:20:32,081 --> 00:20:34,961
"Qui eût cru que je reviendrais
209
00:20:35,121 --> 00:20:39,161
"Vous contempler du jardin paternel,
scintillantes
210
00:20:39,521 --> 00:20:42,801
"Et converser avec vous des fenĂŞtres
211
00:20:43,001 --> 00:20:46,002
"De cette demeure oĂą j'habitais, enfant"
212
00:20:55,482 --> 00:20:58,242
En tout cas,
c'est toujours le mĂŞme matelas.
213
00:20:59,961 --> 00:21:01,041
C'est sûr.
214
00:21:49,283 --> 00:21:50,763
Tu aurais de la confiture ?
215
00:21:52,364 --> 00:21:53,523
Un biscuit ?
216
00:21:53,804 --> 00:21:54,843
Rien.
217
00:21:58,844 --> 00:22:01,444
Il faudrait faire quelques courses.
218
00:22:03,844 --> 00:22:06,804
- Il y a toujours l'épicerie, là -haut ?
- Bien sûr.
219
00:22:06,964 --> 00:22:08,324
J'y vais, alors.
220
00:22:08,924 --> 00:22:10,604
Faut acheter quelques trucs :
221
00:22:10,764 --> 00:22:12,004
du pain, des pâtes,
222
00:22:13,204 --> 00:22:15,764
du fromage à râper, à manger,
223
00:22:19,005 --> 00:22:20,004
du café,
224
00:22:20,524 --> 00:22:21,765
un peu de légumes,
225
00:22:22,164 --> 00:22:23,445
des tomates...
226
00:22:24,765 --> 00:22:26,244
Prends-moi aussi
227
00:22:26,925 --> 00:22:28,125
des crackers.
228
00:22:28,245 --> 00:22:30,564
Pas les complets, ils sont fades.
229
00:23:21,047 --> 00:23:22,046
Bonjour.
230
00:23:25,007 --> 00:23:28,406
Donne-moi des concombres.
J'espère qu'ils sont pas amers.
231
00:23:28,566 --> 00:23:30,806
Ils sont pas amers, mes concombres.
232
00:23:31,286 --> 00:23:33,007
C'est pas ce que dit ma fille.
233
00:23:33,167 --> 00:23:35,567
- Il faut les faire tremper.
- D'accord.
234
00:23:40,967 --> 00:23:41,927
Mais...
235
00:23:42,607 --> 00:23:44,247
ils lui ont enlevé le plâtre ?
236
00:23:44,447 --> 00:23:46,327
Oui, elle a une genouillère.
237
00:23:46,647 --> 00:23:48,807
- Une genouillère en été ?
- Pas le choix.
238
00:23:48,927 --> 00:23:50,688
Jusqu'en septembre.
239
00:23:51,048 --> 00:23:52,128
Avec cette chaleur.
240
00:23:52,287 --> 00:23:53,568
La pauvre.
241
00:23:54,288 --> 00:23:55,567
Ça devrait l'aider.
242
00:23:56,167 --> 00:23:57,327
Espérons.
243
00:23:59,448 --> 00:24:02,727
Tu vas attendre au moins 45 minutes.
244
00:24:03,048 --> 00:24:05,168
Il n'y a que deux clientes.
245
00:24:05,528 --> 00:24:07,728
- Justement.
- C'est pas vrai !
246
00:24:07,968 --> 00:24:09,728
T'es pressé ?
247
00:24:10,128 --> 00:24:13,008
Pas vraiment,
mais attendre 45 minutes...
248
00:24:13,368 --> 00:24:15,568
Si tu veux, je fais tes courses.
249
00:24:15,728 --> 00:24:17,808
Je m'y connais, j'étais cuisinier.
250
00:24:18,968 --> 00:24:20,088
Volontiers !
251
00:24:20,248 --> 00:24:22,648
Tiens, tout est sur la liste.
252
00:24:23,929 --> 00:24:25,808
Et voici 50 euros.
253
00:24:28,688 --> 00:24:29,449
Et ensuite ?
254
00:24:30,088 --> 00:24:30,928
Quoi donc ?
255
00:24:31,089 --> 00:24:32,889
Je t'apporte ça chez toi.
256
00:24:33,529 --> 00:24:34,888
Tu sais oĂą j'habite ?
257
00:24:40,528 --> 00:24:42,809
Délicieux, ce vin ! Léger.
258
00:24:43,009 --> 00:24:44,529
OĂą tu le trouves ?
259
00:24:44,769 --> 00:24:46,489
C'est grâce à des potes.
260
00:24:46,649 --> 00:24:48,449
C'est un mantonico.
261
00:24:48,889 --> 00:24:50,169
Une merveille.
262
00:24:50,289 --> 00:24:51,969
Un raisin de la région.
263
00:24:52,209 --> 00:24:53,969
Il a été découvert récemment.
264
00:24:54,290 --> 00:24:55,730
Allez, on trinque.
265
00:24:56,049 --> 00:24:57,009
Ă€ la tienne.
266
00:25:02,170 --> 00:25:03,449
On vit bien, ici.
267
00:25:04,090 --> 00:25:05,489
L'air est pur.
268
00:25:05,650 --> 00:25:09,370
Bien sûr,
l'administration municipale est pas top.
269
00:25:09,730 --> 00:25:11,810
Mais les gens sont gentils.
270
00:25:12,370 --> 00:25:15,650
On y mange bien, la vie est pas chère.
271
00:25:16,170 --> 00:25:18,290
T'as eu raison de revenir au pays.
272
00:25:18,490 --> 00:25:19,690
J'espère bien.
273
00:25:19,930 --> 00:25:20,930
Bonjour !
274
00:25:22,930 --> 00:25:23,931
Et voilĂ .
275
00:25:24,090 --> 00:25:26,370
- Vous vous connaissez.
- Bien sûr.
276
00:25:28,491 --> 00:25:29,691
C'est gentil !
277
00:25:31,011 --> 00:25:33,531
Je te donne le ticket.
278
00:25:34,731 --> 00:25:36,851
Et 8 euros de monnaie.
279
00:25:37,011 --> 00:25:39,090
Non, garde-les,
pour le dérangement.
280
00:25:42,011 --> 00:25:44,691
Ces tomates conviennent pas.
281
00:25:44,851 --> 00:25:46,411
Il fallait celles Ă salade.
282
00:25:46,571 --> 00:25:48,891
Je savais pas, c'était pas écrit.
283
00:25:49,051 --> 00:25:51,611
On les garde pour la sauce.
284
00:25:51,851 --> 00:25:53,491
- Je peux ?
- Je t'en prie.
285
00:26:01,612 --> 00:26:02,371
Pas celui-lĂ !
286
00:26:02,771 --> 00:26:05,212
Bordel, fallait me demander !
287
00:26:06,252 --> 00:26:08,332
On n'utilise que le petit,
pour le café.
288
00:26:08,812 --> 00:26:10,651
Oui, le grand est foutu.
289
00:26:10,812 --> 00:26:12,772
En plus, y a eu une fuite d'eau !
290
00:26:12,892 --> 00:26:15,732
C'est à cause de la gouttière
de la maison curiale.
291
00:26:15,892 --> 00:26:18,572
Elle est percée et la pluie coule ici.
292
00:26:18,692 --> 00:26:21,172
On est dans de beaux draps,
c'est grave.
293
00:26:21,332 --> 00:26:23,332
Comment je fais pour cuisiner ?
294
00:26:26,012 --> 00:26:27,492
Astolfo !
295
00:26:35,093 --> 00:26:36,173
Carlo !
296
00:26:38,533 --> 00:26:39,452
Descends !
297
00:26:45,373 --> 00:26:47,333
Je suis content de te voir.
298
00:26:49,013 --> 00:26:50,853
Comment tu as su que j'étais là ?
299
00:26:51,013 --> 00:26:52,653
Ici, tout se sait.
300
00:26:54,653 --> 00:26:56,733
Tu as l'air en pleine forme !
301
00:26:57,294 --> 00:26:59,133
Le temps passe et s'en va
302
00:27:00,013 --> 00:27:02,533
et tu portes toujours
les mĂŞmes chaussures.
303
00:27:03,813 --> 00:27:05,173
Et ta femme, Elga ?
304
00:27:05,334 --> 00:27:07,173
Elga était ma deuxième femme.
305
00:27:07,334 --> 00:27:10,574
Je me suis marié une troisième fois,
avec Ludovica.
306
00:27:11,373 --> 00:27:12,854
Tu te souviens d'elle ?
307
00:27:13,014 --> 00:27:14,094
Comment elle va ?
308
00:27:14,774 --> 00:27:18,054
Aucune idée,
je ne la vois plus depuis deux ans.
309
00:27:18,174 --> 00:27:20,814
- Désolé.
- Pourquoi t'es désolé ?
310
00:27:22,054 --> 00:27:23,734
Tu avais une maîtresse ?
311
00:27:25,334 --> 00:27:26,254
Enfin, si,
312
00:27:26,414 --> 00:27:29,054
mais c'est pas la question,
il y avait autre chose.
313
00:27:29,215 --> 00:27:30,614
Franchement, Carlè !
314
00:27:30,775 --> 00:27:33,014
Tu m'as rien dit sur ma voiture.
315
00:27:33,175 --> 00:27:35,014
T'aimes ou t'aimes pas ?
316
00:27:35,174 --> 00:27:36,334
Magnifique !
317
00:27:36,454 --> 00:27:39,135
Monte, je t'emmène au restaurant.
318
00:27:39,255 --> 00:27:40,294
Maintenant ?
319
00:27:40,935 --> 00:27:41,695
Allez !
320
00:27:41,854 --> 00:27:44,254
Chez moi, on préparait...
321
00:27:45,094 --> 00:27:46,774
Il y a qui, chez toi ?
322
00:27:47,775 --> 00:27:49,055
Laisse tomber.
323
00:27:49,375 --> 00:27:50,415
En voiture !
324
00:28:17,336 --> 00:28:18,776
Ça va, côté femmes ?
325
00:28:19,256 --> 00:28:22,496
Tu parles.
Un bail que j'ai fermé boutique.
326
00:28:22,656 --> 00:28:24,256
N'importe quoi !
327
00:28:24,456 --> 00:28:25,816
Qu'est-ce qui te prend ?
328
00:28:25,976 --> 00:28:29,856
On les ferme pas, les boutiques,
on les ouvre !
329
00:28:30,496 --> 00:28:32,976
Je me souviens
que tu avais des copines.
330
00:28:33,096 --> 00:28:35,056
La jolie Clementina, par exemple.
331
00:28:35,896 --> 00:28:37,017
Clementina.
332
00:28:39,617 --> 00:28:41,616
Je lui ai donné un petit baiser.
333
00:28:42,177 --> 00:28:43,497
Un gros baiser.
334
00:28:44,376 --> 00:28:45,497
Si tu veux.
335
00:28:45,657 --> 00:28:48,057
Clementina est un beau parti.
336
00:28:48,417 --> 00:28:51,737
Elle tient un grand bureau de tabac,
impressionnant.
337
00:28:52,217 --> 00:28:53,817
Immense.
338
00:28:53,977 --> 00:28:56,337
On va aller acheter des cigarettes,
comme ça,
339
00:28:57,137 --> 00:28:58,417
tu la reverras.
340
00:28:58,857 --> 00:28:59,977
La revoir ?
341
00:29:00,377 --> 00:29:01,577
T'es fou ?
342
00:29:01,817 --> 00:29:04,258
On va avoir une crise cardiaque,
elle et moi.
343
00:29:13,258 --> 00:29:15,898
Deux paquets sans filtres, s'il te plaît.
344
00:29:17,058 --> 00:29:18,058
Merci.
345
00:30:06,019 --> 00:30:07,059
Alors ?
346
00:30:07,339 --> 00:30:08,419
Ils en avaient pas.
347
00:30:08,580 --> 00:30:10,339
Dommage. Et Clementina ?
348
00:30:10,500 --> 00:30:12,300
- Elle était pas là .
- Dommage.
349
00:30:20,100 --> 00:30:21,780
Je peux te dire un secret ?
350
00:30:23,820 --> 00:30:26,540
J'ai rencontré quelqu'un
qui me plaît vraiment.
351
00:30:27,020 --> 00:30:30,140
Je risque de me retrouver
la bague au doigt.
352
00:30:30,980 --> 00:30:32,420
Tu as dit ça cent fois.
353
00:30:32,580 --> 00:30:34,220
Non, c'est du sérieux
354
00:30:34,420 --> 00:30:38,701
parce que Ottavia est élégante,
gentille,
charmante.
355
00:30:38,821 --> 00:30:40,540
C'est vraiment sérieux.
356
00:30:42,541 --> 00:30:46,021
Ça fait quinze jours
que j'en ai vu aucune autre.
357
00:30:46,420 --> 00:30:48,981
J'ai pas écrit de textos,
j'en ai pas lu.
358
00:30:49,141 --> 00:30:50,260
Quinze jours !
359
00:30:51,141 --> 00:30:52,221
Immaculé.
360
00:30:53,181 --> 00:30:54,181
Disons...
361
00:30:55,061 --> 00:30:57,141
qu'elle a montré un peu de résistance.
362
00:30:58,501 --> 00:30:59,941
Mais c'est normal, non ?
363
00:31:00,101 --> 00:31:01,301
C'est normal.
364
00:31:02,381 --> 00:31:03,861
Elles sont déjà arrivées.
365
00:31:04,541 --> 00:31:06,662
- Qui ça ?
- Voici Ottavia.
366
00:31:07,502 --> 00:31:09,182
Et sa cousine Stefania.
367
00:31:10,421 --> 00:31:13,142
Ici, les filles
sortent jamais sans leurs cousines.
368
00:31:13,301 --> 00:31:14,541
- Mais...
- Allons-y.
369
00:31:14,741 --> 00:31:16,262
Pourquoi tu m'as rien dit ?
370
00:31:16,421 --> 00:31:18,982
Tu serais pas venu.
Allez, viens.
371
00:31:21,142 --> 00:31:24,262
Je suis allé en montagne prendre l'air
372
00:31:24,701 --> 00:31:27,222
et je me suis mis Ă marcher
dans les bois.
373
00:31:27,662 --> 00:31:29,302
Un joli bois de sapins.
374
00:31:29,462 --> 00:31:32,302
Je me promène et, à un moment,
375
00:31:32,502 --> 00:31:34,662
j'aperçois un sentier sur la gauche.
376
00:31:34,862 --> 00:31:36,582
Je le prends et je tourne.
377
00:31:36,982 --> 00:31:38,382
J'ai à peine tourné...
378
00:31:40,462 --> 00:31:42,663
- Sur quoi je tombe ?
- Sur quoi ?
379
00:31:43,302 --> 00:31:44,583
Un ours brun.
380
00:31:45,543 --> 00:31:48,423
Il me regardait droit dans les yeux
381
00:31:48,582 --> 00:31:51,183
pour m'intimider avec sa grosse tĂŞte.
382
00:31:51,462 --> 00:31:52,703
Ça alors !
383
00:31:53,183 --> 00:31:54,582
Qu'est-ce que tu as fait ?
384
00:32:05,983 --> 00:32:06,783
VoilĂ .
385
00:32:07,143 --> 00:32:09,223
C'est comme ça que j'ai sauvé ma peau.
386
00:32:09,664 --> 00:32:10,864
J'ai eu raison
387
00:32:10,984 --> 00:32:13,744
parce que l'ours voit
oĂą arrivent les mains
388
00:32:13,864 --> 00:32:16,303
et pense qu'on est très grand.
389
00:32:18,264 --> 00:32:20,983
Parce que l'ours ne voit pas bien ?
390
00:32:21,504 --> 00:32:23,544
Heureusement, il voit très mal.
391
00:32:24,544 --> 00:32:26,464
Il a vu mes mains,
392
00:32:27,504 --> 00:32:30,024
il s'est dit que j'étais grand,
il a pivoté
393
00:32:30,664 --> 00:32:31,704
et il a filé.
394
00:32:31,864 --> 00:32:34,344
Comment tu savais ce truc des mains,
395
00:32:34,504 --> 00:32:36,984
qui font croire à l’ours
qu’on est énorme ?
396
00:32:37,144 --> 00:32:40,584
Un garde forestier me l'a dit Ă Lucerne,
dans un bar.
397
00:32:41,544 --> 00:32:43,985
Ne jamais dire
qu'on perd son temps au bar.
398
00:32:44,465 --> 00:32:46,544
Le bar sauve la vie.
399
00:32:47,184 --> 00:32:48,545
Santé !
400
00:32:52,145 --> 00:32:54,584
- On va choisir le poisson ?
- Volontiers.
401
00:32:54,745 --> 00:32:56,905
- Pour vous aussi ?
- Oui, merci.
402
00:32:58,505 --> 00:32:59,545
Ottavia...
403
00:33:01,345 --> 00:33:02,825
C'est une histoire vraie.
404
00:33:02,985 --> 00:33:05,065
Il l'a racontée tant de fois.
405
00:33:05,225 --> 00:33:06,905
C'est une belle histoire.
406
00:33:07,705 --> 00:33:09,985
Je la raconterai Ă mes petits-enfants.
407
00:33:10,146 --> 00:33:12,465
- Tu as des petits-enfants ?
- Oui, trois.
408
00:33:12,786 --> 00:33:15,345
Je les garde chez moi tous les jours.
409
00:33:16,225 --> 00:33:19,866
Je vais les chercher à l'école,
je leur fais Ă manger.
410
00:33:20,265 --> 00:33:21,186
C'est bien.
411
00:33:21,386 --> 00:33:22,826
Je te sers du vin ?
412
00:33:34,706 --> 00:33:35,866
Délicieux.
413
00:33:38,906 --> 00:33:39,826
Tu sais,
414
00:33:39,986 --> 00:33:43,666
je ne comptais pas venir,
mais Ottavia a insisté.
415
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Pareil pour moi, Carlo a insisté,
416
00:33:46,826 --> 00:33:50,266
mais ils ont eu raison
parce que c'est un très beau restaurant.
417
00:33:51,586 --> 00:33:54,067
Je ne viens pas souvent au lac,
418
00:33:54,226 --> 00:33:55,227
je préfère la mer.
419
00:33:56,067 --> 00:33:56,827
Bien sûr.
420
00:33:56,986 --> 00:33:58,507
Mais il faut avoir le temps.
421
00:33:58,666 --> 00:34:00,267
Tu as raison.
422
00:34:01,107 --> 00:34:03,027
Toi aussi, tu es très occupé ?
423
00:34:04,427 --> 00:34:06,707
Ă€ vrai dire, pas du tout.
424
00:34:08,507 --> 00:34:10,187
Tu as de la chance, alors.
425
00:34:18,467 --> 00:34:19,467
Dix !
426
00:34:22,388 --> 00:34:23,308
Alors ?
427
00:34:26,987 --> 00:34:28,388
Tout se passe bien ?
428
00:34:29,468 --> 00:34:32,188
Si on veut.
Il a pas arrêté de se plaindre.
429
00:34:34,148 --> 00:34:37,268
C'est dangereux de cuisiner,
normal que je me plaigne.
430
00:34:38,708 --> 00:34:42,428
Il faut y remédier.
On va acheter une nouvelle gazinière.
431
00:34:43,108 --> 00:34:44,028
Super.
432
00:34:45,789 --> 00:34:47,229
T'as l'argent ?
433
00:34:50,908 --> 00:34:52,228
On va le trouver.
434
00:34:53,309 --> 00:34:54,509
Il y a la chĂŞnaie,
435
00:34:54,989 --> 00:34:56,268
on va vendre le bois.
436
00:35:00,389 --> 00:35:01,428
Joue.
437
00:35:03,749 --> 00:35:05,189
Astolfo, on laisse tomber.
438
00:35:05,349 --> 00:35:06,669
J'ai mal aux pieds.
439
00:35:06,829 --> 00:35:09,589
Allez, on est presque arrivés !
440
00:35:18,670 --> 00:35:19,789
C'est quoi, ça ?
441
00:35:21,709 --> 00:35:23,149
La maison du maire.
442
00:35:34,350 --> 00:35:35,350
Bonjour.
443
00:35:52,910 --> 00:35:54,350
Voilà , c'est ça.
444
00:35:54,710 --> 00:35:55,711
Regarde.
445
00:35:59,431 --> 00:36:00,391
Mais...
446
00:36:00,911 --> 00:36:02,951
il y a écrit "États pontificaux".
447
00:36:03,950 --> 00:36:06,431
Ce truc est trop vieux,
on peut rien en faire.
448
00:36:08,031 --> 00:36:11,431
C'est quand mĂŞme un document,
signé et timbré.
449
00:36:11,591 --> 00:36:12,831
Les écrits restent.
450
00:36:12,951 --> 00:36:13,951
Demain,
451
00:36:14,551 --> 00:36:17,551
je vais Ă la mairie
et je fous le bazar !
452
00:36:34,832 --> 00:36:35,872
Bonjour.
453
00:36:37,032 --> 00:36:38,952
Je voudrais parler au maire.
454
00:36:39,152 --> 00:36:40,232
Un instant.
455
00:36:47,432 --> 00:36:48,392
Entrez.
456
00:36:49,753 --> 00:36:52,672
Le professeur qui est revenu au pays
veut vous parler.
457
00:36:53,113 --> 00:36:54,392
Le faites pas entrer.
458
00:36:59,992 --> 00:37:01,473
Dites que je suis pas lĂ .
459
00:37:02,473 --> 00:37:03,433
D'accord.
460
00:37:05,872 --> 00:37:08,433
Désolée,
le maire n'est pas dans son bureau.
461
00:37:09,353 --> 00:37:12,113
Vous me laissez ça ?
Je le lui montrerai Ă son retour.
462
00:37:12,273 --> 00:37:14,033
C'est un exemplaire unique.
463
00:37:14,193 --> 00:37:15,713
Je fais une photocopie.
464
00:37:27,033 --> 00:37:28,514
VoilĂ . Tenez.
465
00:37:28,673 --> 00:37:30,034
Il sera lĂ quand ?
466
00:37:30,194 --> 00:37:31,114
Je n'en sais rien.
467
00:37:31,433 --> 00:37:33,473
Repassez et tĂ´t ou tard...
468
00:37:34,354 --> 00:37:35,354
Au revoir.
469
00:37:51,915 --> 00:37:53,794
Alors, Stefania t'a plu ?
470
00:37:55,474 --> 00:37:57,874
Tu as pensé
Ă lui envoyer un gentil message ?
471
00:37:58,035 --> 00:38:00,075
Non, pourquoi ? Quel message ?
472
00:38:00,234 --> 00:38:01,314
Tu as tort.
473
00:38:01,635 --> 00:38:03,795
Envoie-lui un petit message.
474
00:38:04,155 --> 00:38:05,154
Un message,
475
00:38:05,274 --> 00:38:06,675
c'est un peu exagéré.
476
00:38:06,834 --> 00:38:08,955
Je l'ai vue une heure, une fois.
477
00:38:09,075 --> 00:38:10,435
Souviens-toi,
478
00:38:10,595 --> 00:38:13,995
le regret d'une chose possible
qu'on n'a pas faite
479
00:38:14,275 --> 00:38:18,155
est un poids qu'on traîne toute la vie.
480
00:38:18,595 --> 00:38:19,675
L'oublie pas.
481
00:38:47,636 --> 00:38:49,756
"Estimée Stefania..."
482
00:38:50,836 --> 00:38:52,596
"Estimée", c'est nul !
483
00:38:55,076 --> 00:38:56,436
"Chère Stefania,
484
00:38:59,516 --> 00:39:01,676
"Cela fait un moment..."
485
00:39:08,317 --> 00:39:10,157
"Ça a été une rencontre..."
486
00:39:25,117 --> 00:39:26,677
Et alors, lui,
487
00:39:27,357 --> 00:39:30,877
il a levé les bras comme ça.
488
00:39:31,638 --> 00:39:32,637
Et l'ours,
489
00:39:33,158 --> 00:39:34,238
qui est bigleux,
490
00:39:34,398 --> 00:39:36,597
a eu peur et s'est enfui !
491
00:39:37,437 --> 00:39:40,358
Il faut faire ça
quand on tombe sur un ours.
492
00:39:42,518 --> 00:39:43,758
Une autre ?
493
00:39:43,998 --> 00:39:45,038
Oui, merci.
494
00:39:57,518 --> 00:39:59,119
Je prends le couteau.
495
00:39:59,278 --> 00:40:01,999
J'ai été ravi de te rencontrer, Stefania
496
00:40:02,479 --> 00:40:03,478
Mamie...
497
00:40:03,799 --> 00:40:05,719
Je peux avoir de la glace ?
498
00:40:07,279 --> 00:40:08,998
Finis d'abord ta viande, Silvia.
499
00:40:09,118 --> 00:40:11,758
J'aime pas la viande, je veux des pâtes.
500
00:40:11,919 --> 00:40:14,079
Les pâtes, ce sera pour demain.
501
00:40:14,799 --> 00:40:16,799
Pour l'instant, tu manges ça.
502
00:40:19,479 --> 00:40:21,719
"Extrait du cadastre provisoire..."
503
00:40:21,919 --> 00:40:23,679
Tu vois ? C'est provisoire.
504
00:40:23,879 --> 00:40:24,959
Du calme.
505
00:40:25,799 --> 00:40:29,559
"... concernant la propriété
de Gaspare Trasmondo Di Collemaggio.
506
00:40:29,720 --> 00:40:31,959
"Article 366.
507
00:40:32,519 --> 00:40:36,880
"Terrain se trouvant Ă Castellari,
entre celui de Silvestre Amadio,
508
00:40:37,480 --> 00:40:39,800
"héritier de Giacomo Enzetti,
509
00:40:40,360 --> 00:40:41,639
"et la voie publique."
510
00:40:41,759 --> 00:40:45,200
C'est là que j'ai autorisé mon frère
Ă construire le lotissement.
511
00:40:47,440 --> 00:40:49,440
"ChĂŞnaie se trouvant Ă Chiusa,
512
00:40:49,600 --> 00:40:52,200
"entre le terrain
de Francesco Sebastiani,
513
00:40:52,320 --> 00:40:54,520
"héritier de Giuseppe Di Teodoro,
514
00:40:54,680 --> 00:40:56,280
"et la rivière Piomba."
515
00:40:56,481 --> 00:40:58,560
C'est lĂ que se trouve ta maison.
516
00:41:00,960 --> 00:41:03,280
"Terrain se trouvant Ă Vasalvino..."
517
00:41:03,441 --> 00:41:05,320
Ça suffit, j'ai compris !
518
00:41:06,600 --> 00:41:08,601
- On fait quoi ?
- Rien.
519
00:41:08,760 --> 00:41:12,201
C'est un document des États pontificaux
qui a cent cinquante ans.
520
00:41:12,840 --> 00:41:14,321
C'est une pièce de musée.
521
00:41:14,481 --> 00:41:16,521
Légalement, ça ne vaut rien.
522
00:41:18,161 --> 00:41:19,161
Tu es sûr ?
523
00:41:19,561 --> 00:41:20,641
Sûr et certain.
524
00:41:24,201 --> 00:41:25,121
Allez,
525
00:41:25,601 --> 00:41:26,842
on allume.
526
00:41:33,761 --> 00:41:35,041
Beau travail, Daniel !
527
00:41:35,201 --> 00:41:37,122
Vous voyez, c'est une tronche.
528
00:41:38,761 --> 00:41:40,522
Bon, j'ai fini.
529
00:41:40,962 --> 00:41:43,201
Tu restes pas manger ?
On a une gazinière !
530
00:41:43,362 --> 00:41:45,162
Je fais un petit sauté...
531
00:41:45,322 --> 00:41:48,082
En fait, ma grand-mère m'attend.
532
00:41:48,282 --> 00:41:49,842
Moi aussi, ça m'a fait plaisir !
533
00:41:49,962 --> 00:41:51,802
T'iras après, chez ta grand-mère.
534
00:41:53,402 --> 00:41:55,802
D'accord, mais je dois la prévenir.
535
00:41:56,002 --> 00:41:56,842
Vas-y.
536
00:42:04,322 --> 00:42:06,002
Écoute ça !
537
00:42:08,522 --> 00:42:09,643
Tous les jeudis.
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,283
Sers-toi un verre.
539
00:42:14,923 --> 00:42:16,802
Je reconnais que ma famille
540
00:42:17,323 --> 00:42:19,563
a fait n'importe quoi.
541
00:42:21,243 --> 00:42:24,483
Je pourrai jamais avoir une vie normale.
542
00:42:24,643 --> 00:42:26,083
Je suis maudit.
543
00:42:26,723 --> 00:42:27,723
Pourquoi ?
544
00:42:28,003 --> 00:42:29,403
T'es quelqu'un de bien.
545
00:42:29,604 --> 00:42:30,603
Tu parles !
546
00:42:30,763 --> 00:42:31,803
C'est moi, le pire.
547
00:42:31,963 --> 00:42:34,284
Regarde l'état
de cette dernière propriété.
548
00:42:34,764 --> 00:42:36,363
Je suis maudit.
549
00:42:37,123 --> 00:42:39,764
Qu'est-ce que je pourrais offrir
Ă une femme ?
550
00:42:40,004 --> 00:42:41,283
Quelle femme ?
551
00:42:43,044 --> 00:42:45,123
Hier, avec mon cousin Carlo,
552
00:42:45,284 --> 00:42:47,084
j'ai rencontré une femme.
553
00:42:47,244 --> 00:42:48,603
Une belle femme.
554
00:42:50,564 --> 00:42:53,124
Et aujourd'hui,
sur les conseils de Carlo,
555
00:42:53,244 --> 00:42:54,604
je lui ai envoyé un texto.
556
00:42:54,764 --> 00:42:55,684
Et alors ?
557
00:42:55,964 --> 00:42:57,244
Elle m'a répondu.
558
00:42:58,244 --> 00:42:59,524
Elle t'a écrit quoi ?
559
00:42:59,684 --> 00:43:01,885
Qu'elle était contente de m'avoir connu.
560
00:43:02,044 --> 00:43:03,764
On peut pas demander mieux !
561
00:43:05,365 --> 00:43:06,724
J'étais bien,
562
00:43:06,884 --> 00:43:09,685
je m'étais enfin installé.
563
00:43:09,884 --> 00:43:11,325
Et maintenant, je fais quoi ?
564
00:43:11,445 --> 00:43:12,685
Excuse-moi, mais...
565
00:43:13,645 --> 00:43:15,165
cette femme te plaît ?
566
00:43:15,645 --> 00:43:17,245
- Oui, elle me plaît.
- Alors ?
567
00:43:17,404 --> 00:43:20,125
Je suis vieux, Daniel.
Je ne suis pas comme toi.
568
00:43:22,245 --> 00:43:23,565
Je me sens ridicule.
569
00:43:23,725 --> 00:43:27,085
Je ne peux pas faire face
Ă une telle situation.
570
00:43:27,365 --> 00:43:28,605
Comment ça, "vieux" ?
571
00:43:28,725 --> 00:43:30,525
Nous, on n'est pas vieux !
572
00:43:30,645 --> 00:43:32,405
Regarde oĂą on est.
573
00:43:33,446 --> 00:43:34,445
Nous,
574
00:43:34,685 --> 00:43:36,446
on est au palais.
575
00:43:37,166 --> 00:43:38,205
Nous, d'ici,
576
00:43:38,726 --> 00:43:40,485
on domine la vallée,
577
00:43:40,805 --> 00:43:42,166
les forĂŞts,
578
00:43:42,686 --> 00:43:44,045
les maisons, les villages.
579
00:43:44,165 --> 00:43:46,085
On domine tout, on n'est pas vieux !
580
00:43:48,646 --> 00:43:52,126
Quel rapport
avec la femme qu'il a rencontrée ?
581
00:43:52,286 --> 00:43:55,166
Le rapport, c'est qu'on n'est pas vieux.
582
00:43:55,326 --> 00:43:56,406
Nous...
583
00:43:57,526 --> 00:43:59,006
on est des lions !
584
00:44:29,687 --> 00:44:32,207
Elle fait du bruit quand je roule.
585
00:44:32,367 --> 00:44:34,408
Le moteur tousse et s'arrĂŞte.
586
00:44:34,888 --> 00:44:36,887
Ce sont les vis platinées du rupteur.
587
00:44:37,048 --> 00:44:39,367
Je les remplace
et je fais une mise au point.
588
00:44:39,527 --> 00:44:40,567
Parfait !
589
00:44:41,207 --> 00:44:42,127
Ça va, Astò ?
590
00:44:42,287 --> 00:44:43,087
Viens.
591
00:44:43,408 --> 00:44:44,328
- Dis-moi.
- Viens.
592
00:44:45,648 --> 00:44:46,488
Moi...
593
00:44:47,448 --> 00:44:48,967
je lui ai envoyé le texto
594
00:44:49,128 --> 00:44:50,527
et elle m'a répondu.
595
00:44:51,168 --> 00:44:52,608
T'es pas content ?
596
00:44:53,088 --> 00:44:55,928
Je veux aucun engagement,
je te l'ai dit.
597
00:44:56,128 --> 00:44:59,168
Cette femme, je la connais pas.
598
00:44:59,688 --> 00:45:01,488
Toi-mĂŞme, tu la connais pas.
599
00:45:02,488 --> 00:45:03,808
C'est la cousine d'Ottavia !
600
00:45:03,968 --> 00:45:06,288
Et depuis quand tu connais Ottavia ?
601
00:45:06,449 --> 00:45:10,488
Dernièrement, avec Ottavia,
il y a de l'orage dans l'air.
602
00:45:10,688 --> 00:45:13,488
Dès qu'elle a entendu parler de Mariella,
mon Dieu !
603
00:45:13,649 --> 00:45:14,569
Mon Dieu !
604
00:45:14,768 --> 00:45:16,129
C'est qui, Mariella ?
605
00:45:16,249 --> 00:45:18,728
Une femme qui a un sale caractère.
606
00:45:18,889 --> 00:45:22,568
Elle peut mĂŞme ĂŞtre cruelle,
Ă certains moments.
607
00:45:22,729 --> 00:45:23,888
D'un côté.
608
00:45:24,128 --> 00:45:25,489
Mais de l'autre,
609
00:45:26,049 --> 00:45:27,529
elle a de grosses rentes.
610
00:45:28,009 --> 00:45:29,809
Ça compte pour toi, ses rentes ?
611
00:45:29,969 --> 00:45:30,929
Si ça compte ?
612
00:45:31,289 --> 00:45:33,729
Dans huit ou dix mois, je serai ruiné.
613
00:45:34,089 --> 00:45:37,089
J'ai hypothéqué ma villa,
ma voiture aussi.
614
00:45:37,890 --> 00:45:39,289
Je suis désolé, Carlo.
615
00:45:39,409 --> 00:45:40,770
Tu as pas à être désolé.
616
00:45:40,929 --> 00:45:45,009
On est tous attachés comme le cerf-volant
et on vole.
617
00:45:45,129 --> 00:45:47,490
Ă€ propos de voler, pour Stefania,
618
00:45:47,649 --> 00:45:49,250
il faut que tu te remues.
619
00:45:49,410 --> 00:45:52,170
Une chance pareille
ne se présentera plus.
620
00:45:52,329 --> 00:45:53,409
Remue-toi !
621
00:45:53,570 --> 00:45:55,690
- Va la trouver, agis.
- Mais oĂą ?
622
00:45:56,090 --> 00:45:58,170
OĂą ? Elle t'a rien dit ?
623
00:45:59,130 --> 00:46:01,290
Qu'elle récupérait les petits à l'école.
624
00:46:01,770 --> 00:46:02,970
Ă€ Torricella ?
625
00:46:03,850 --> 00:46:05,490
Il y a qu'une école, là -bas.
626
00:47:10,492 --> 00:47:11,812
Ils ont été sages ?
627
00:47:13,012 --> 00:47:15,172
Sauf que Silvietta ne mange rien.
628
00:47:15,292 --> 00:47:16,092
Salut, papa !
629
00:47:16,252 --> 00:47:17,133
Cette coquine !
630
00:47:17,253 --> 00:47:19,773
Salut, les enfants.
Préparez-vous, on y va.
631
00:47:20,532 --> 00:47:23,772
Ottavia m'a invitée
au bord de la mer, chez elle.
632
00:47:23,933 --> 00:47:25,932
- Quand ?
- Ce week-end.
633
00:47:26,373 --> 00:47:28,452
Maman, j'ai ma course de vélo,
dimanche.
634
00:47:28,613 --> 00:47:30,173
Je m'entraîne depuis un mois.
635
00:47:30,333 --> 00:47:32,413
Eleonora travaille,
je te l'avais dit.
636
00:47:32,773 --> 00:47:34,973
Ce n'est pas grave, ça ira.
637
00:47:35,133 --> 00:47:37,093
Je resterai là , je lirai, ça me va.
638
00:47:39,573 --> 00:47:40,933
- Salut, maman.
- Salut, Serena.
639
00:47:41,093 --> 00:47:42,173
Allez, on y va !
640
00:47:42,334 --> 00:47:43,813
J'ai pris ton sac Ă dos.
641
00:47:43,973 --> 00:47:45,094
On s'active !
642
00:47:45,893 --> 00:47:47,014
Comment tu vas ?
643
00:47:47,734 --> 00:47:48,773
Ça va.
644
00:47:49,093 --> 00:47:50,374
Tu es fatiguée ?
645
00:47:53,014 --> 00:47:54,214
Au revoir, maman.
646
00:47:54,373 --> 00:47:55,374
Au revoir, Alberto.
647
00:47:55,534 --> 00:47:56,934
Au revoir, Serena.
648
00:47:57,373 --> 00:47:58,534
Salut, les poussins !
649
00:47:58,693 --> 00:48:00,334
Dis au revoir Ă mamie.
650
00:49:15,016 --> 00:49:16,777
Alors, je suis comment ?
651
00:49:18,337 --> 00:49:19,897
On dirait que tu vas mourir.
652
00:49:21,896 --> 00:49:23,697
Mets un truc qui fait plus jeune.
653
00:49:24,496 --> 00:49:26,137
Un bermuda. Sois libre !
654
00:49:28,737 --> 00:49:29,617
Joue.
655
00:49:35,897 --> 00:49:36,897
Laquelle je mets ?
656
00:49:37,497 --> 00:49:38,497
La rose.
657
00:49:41,177 --> 00:49:42,657
Ça fait pas viril.
658
00:49:44,177 --> 00:49:46,097
T'as qu'Ă prendre les deux.
659
00:49:47,097 --> 00:49:48,977
Comme ça, si tu changes d'avis...
660
00:50:02,458 --> 00:50:03,857
Qu'est-ce que tu fais ?
661
00:50:04,018 --> 00:50:05,498
Mince ! Désolé.
662
00:50:06,258 --> 00:50:08,058
J'ai des choses Ă faire, ici.
663
00:50:08,458 --> 00:50:09,338
Ici ?
664
00:50:09,938 --> 00:50:11,058
Quel genre de choses ?
665
00:50:11,218 --> 00:50:12,138
Ă€ vrai dire,
666
00:50:12,338 --> 00:50:13,818
je suis venu te voir.
667
00:50:15,738 --> 00:50:17,979
Tu es gentil, je te remercie,
668
00:50:18,498 --> 00:50:22,378
mais je dois aller chercher
mes petits-enfants à l'école.
669
00:50:22,698 --> 00:50:24,219
Un de ces jours,
670
00:50:24,378 --> 00:50:26,979
on pourrait peut-ĂŞtre se voir.
671
00:50:27,498 --> 00:50:29,939
Aller se balader, visiter un bel endroit.
672
00:50:30,099 --> 00:50:31,899
Oui, ce serait bien.
673
00:50:32,058 --> 00:50:33,618
On pourrait aller Ă la montagne.
674
00:50:34,299 --> 00:50:37,539
J'allais toujours Ă la montagne
avec mon mari,
675
00:50:37,979 --> 00:50:39,619
je préfère éviter.
676
00:50:39,779 --> 00:50:41,459
Il y a plein d'autres endroits.
677
00:50:44,059 --> 00:50:46,299
Tu sais oĂą j'aimerais aller ?
678
00:50:47,459 --> 00:50:50,740
Je connais une petite église
dans un village, très jolie.
679
00:50:50,899 --> 00:50:52,819
Magnifique !
Allons-y dimanche.
680
00:50:53,260 --> 00:50:55,139
Dimanche, je ne peux pas.
681
00:50:55,259 --> 00:50:57,180
Samedi ?
C'est peut-ĂŞtre trop tĂ´t.
682
00:50:57,340 --> 00:50:58,860
Samedi, c'est parfait.
683
00:50:59,179 --> 00:50:59,980
Génial !
684
00:51:00,139 --> 00:51:01,180
Tu m'appelles ?
685
00:51:02,580 --> 00:51:03,460
Merci Ă toi.
686
00:51:15,220 --> 00:51:19,061
Les gens viennent ici
pour faire bénir les enfants.
687
00:51:19,580 --> 00:51:21,300
Et les animaux aussi.
688
00:51:21,941 --> 00:51:24,180
Une fois, quand j'étais petite,
689
00:51:25,020 --> 00:51:27,020
je suis venue avec ma grand-mère.
690
00:51:27,380 --> 00:51:31,501
L'église était pleine de moutons,
de chiens, de chats.
691
00:51:31,901 --> 00:51:35,540
Et un vieux monsieur
avait un oiseau dans une cage.
692
00:51:43,781 --> 00:51:46,141
Mon mari travaillait tout le temps.
693
00:51:46,781 --> 00:51:47,661
Il disait :
694
00:51:47,821 --> 00:51:50,901
"Quand je serai Ă la retraite,
on ira ici et lĂ ."
695
00:51:51,061 --> 00:51:52,662
Il avait une liste
696
00:51:53,221 --> 00:51:55,261
de tout ce qu'il voulait visiter.
697
00:51:55,422 --> 00:51:56,382
Mais ensuite...
698
00:51:58,341 --> 00:52:00,621
Et toi, tu ne t'es jamais marié ?
699
00:52:00,822 --> 00:52:02,181
Si, une fois.
700
00:52:03,141 --> 00:52:04,461
Comment ça s'est passé ?
701
00:52:04,662 --> 00:52:07,302
Ma femme a décidé
qu'elle était mieux sans moi
702
00:52:07,502 --> 00:52:08,942
et elle est partie.
703
00:52:09,342 --> 00:52:11,542
Et, en effet, elle est très heureuse.
704
00:52:14,382 --> 00:52:15,662
Et toi, comment ça va ?
705
00:52:15,782 --> 00:52:16,582
Ça dépend.
706
00:52:16,742 --> 00:52:20,023
Aujourd'hui, en tout cas,
je suis fou de joie.
707
00:52:21,022 --> 00:52:23,302
C'est vrai qu'il fait très beau.
708
00:52:23,462 --> 00:52:24,302
Rien Ă voir.
709
00:52:24,422 --> 00:52:27,583
MĂŞme s'il pleuvait,
je trouverais la journée magnifique.
710
00:52:28,982 --> 00:52:31,783
Il y a des moments oĂą un homme
711
00:52:32,182 --> 00:52:35,503
ressent l'envie,
le besoin de tout recommencer,
712
00:52:35,662 --> 00:52:37,342
de donner un sens Ă ...
713
00:52:39,783 --> 00:52:41,463
On va Ă la fontaine ?
714
00:53:25,464 --> 00:53:27,585
Vous vous ĂŞtes fait
des pâtes et haricots.
715
00:53:27,744 --> 00:53:28,785
Dans mon dos !
716
00:53:33,744 --> 00:53:34,704
C'est bon !
717
00:53:35,265 --> 00:53:36,624
J'ai mon secret.
718
00:53:37,104 --> 00:53:38,265
Me dis pas.
719
00:53:38,825 --> 00:53:39,744
Le lard.
720
00:53:39,905 --> 00:53:41,745
D'ailleurs, c'est un peu lourd.
721
00:53:42,105 --> 00:53:44,465
Tu parles !
Toi, t'aimes jamais rien.
722
00:53:44,625 --> 00:53:45,945
C'est pas le lard.
723
00:53:46,065 --> 00:53:47,025
Il y en a,
724
00:53:47,185 --> 00:53:49,865
mais il y a aussi un ingrédient parfumé,
très frais.
725
00:53:51,065 --> 00:53:52,185
Du cerfeuil.
726
00:53:54,586 --> 00:53:56,866
- Ma mère aussi en mettait.
- Elle assurait !
727
00:53:57,065 --> 00:53:58,066
Oui. Et ta mère ?
728
00:53:59,386 --> 00:54:01,225
J'ai grandi avec mon père.
729
00:54:01,385 --> 00:54:03,906
À dix ans, je faisais déjà le
ragĂą.
730
00:54:04,066 --> 00:54:05,665
J'imagine la gueule du
ragĂą !
731
00:54:05,826 --> 00:54:08,826
Tu te trompes,
tout le monde s'en léchait les doigts.
732
00:54:10,906 --> 00:54:13,426
Messieurs,
je vais faire une petite sieste.
733
00:54:13,586 --> 00:54:15,506
Aujourd'hui, j'y arriverai peut-ĂŞtre.
734
00:54:15,666 --> 00:54:17,706
Alors, pas de boucan.
735
00:54:17,866 --> 00:54:19,146
T'en fais pas.
736
00:54:29,747 --> 00:54:31,346
J'ai trois meilleures amies :
737
00:54:31,547 --> 00:54:33,707
ma cousine Ottavia, que tu connais,
738
00:54:33,866 --> 00:54:34,867
Olga
739
00:54:35,666 --> 00:54:36,787
et Maria Grazia.
740
00:54:37,747 --> 00:54:39,986
Olga est quelqu'un de formidable.
741
00:54:40,466 --> 00:54:42,386
On a les mêmes goûts.
742
00:54:42,626 --> 00:54:44,307
Ça t'est déjà arrivé
743
00:54:44,467 --> 00:54:47,107
d'avoir la même façon de penser
que quelqu'un ?
744
00:54:47,267 --> 00:54:48,467
Identique.
745
00:54:48,627 --> 00:54:50,227
Tu m'écoutes ?
746
00:54:51,187 --> 00:54:52,547
Ă€ quoi penses-tu ?
747
00:54:52,827 --> 00:54:54,587
Tu es très belle.
748
00:54:55,107 --> 00:54:56,707
Très belle.
749
00:54:57,427 --> 00:54:59,868
ArrĂŞte.
Qu'est-ce qui te prend ?
750
00:55:00,787 --> 00:55:01,867
On peut nous voir.
751
00:55:01,987 --> 00:55:04,387
Il n'y a personne à des kilomètres.
752
00:55:04,548 --> 00:55:06,147
Qui peut nous voir ?
753
00:55:06,308 --> 00:55:08,028
- Qui ?
- Quand mĂŞme.
754
00:55:28,828 --> 00:55:29,708
Quoi ?
755
00:55:29,948 --> 00:55:32,588
Faut que t'ailles parler au curé
tout de suite.
756
00:55:32,948 --> 00:55:34,028
Au curé ?
757
00:55:34,309 --> 00:55:35,348
Pourquoi ?
758
00:55:35,468 --> 00:55:36,949
Viens voir pourquoi.
759
00:55:37,828 --> 00:55:39,508
Où ça ?
Qu'est-ce qui se passe ?
760
00:55:39,709 --> 00:55:41,068
Ramène-toi.
761
00:55:56,229 --> 00:55:58,029
La gouttière est percée.
762
00:55:58,190 --> 00:55:59,429
Il pleut à l'intérieur.
763
00:55:59,549 --> 00:56:01,349
Je préparais le
ragĂą,
764
00:56:01,469 --> 00:56:02,750
il est foutu.
765
00:56:03,149 --> 00:56:04,109
Les gars,
766
00:56:04,269 --> 00:56:06,830
c'est pour ça
que vous m'avez réveillé ?
767
00:56:07,149 --> 00:56:11,270
C'est la gouttière de la maison curiale.
768
00:56:11,750 --> 00:56:13,150
Pendant des générations,
769
00:56:13,349 --> 00:56:16,150
on leur a demandé
de remplacer la gouttière.
770
00:56:16,310 --> 00:56:19,270
Ils disent toujours oui,
mais ils font rien.
771
00:56:19,430 --> 00:56:21,630
Elle est comme ça depuis cent ans.
772
00:56:22,430 --> 00:56:23,230
Mais...
773
00:56:23,550 --> 00:56:25,430
si cent ans ont passé,
774
00:56:26,110 --> 00:56:28,430
il est temps
de remplacer la gouttière, non ?
775
00:56:29,271 --> 00:56:30,951
On va porter plainte.
776
00:56:31,270 --> 00:56:34,470
On trouve un bon avocat
et on leur envoie un courrier.
777
00:56:34,990 --> 00:56:36,711
- Il a raison.
- C'est grave.
778
00:56:37,030 --> 00:56:39,750
On peut plus fermer les yeux lĂ -dessus.
779
00:56:40,950 --> 00:56:44,670
Va lui parler
et souviens-toi qu'il t'a piqué le salon.
780
00:56:56,071 --> 00:56:58,191
Mon père, désolé de vous déranger.
781
00:56:58,391 --> 00:56:59,191
Je vous en prie.
782
00:56:59,391 --> 00:57:02,311
J'étais avec Schubert,
une de mes vieilles passions.
783
00:57:02,831 --> 00:57:06,431
Navré de vous déranger
pour une chose aussi matérielle,
784
00:57:06,751 --> 00:57:09,552
mais votre gouttière est percée
785
00:57:09,672 --> 00:57:11,431
et l'eau coule chez moi.
786
00:57:11,551 --> 00:57:13,471
Et sur ma gazinière, en plus.
787
00:57:13,672 --> 00:57:14,512
Vous en êtes sûr ?
788
00:57:14,712 --> 00:57:16,672
Oui, vous pouvez venir voir.
789
00:57:16,992 --> 00:57:19,392
Ce problème dure depuis des années.
790
00:57:19,712 --> 00:57:22,432
Les trois garçons me l'ont rappelé.
791
00:57:22,712 --> 00:57:26,032
Ils sont gentils, ces garçons,
mais ils ne sont pas architectes,
792
00:57:26,232 --> 00:57:27,392
pardonnez-moi.
793
00:57:27,552 --> 00:57:29,712
En tout cas, je passerai voir ça.
794
00:57:29,832 --> 00:57:33,072
Ça fait un moment
qu'on envisage de ravaler la façade.
795
00:57:33,272 --> 00:57:34,232
Soyez sûr que,
796
00:57:34,392 --> 00:57:37,112
si la gouttière est percée,
on la remplacera.
797
00:57:38,513 --> 00:57:39,552
Quand ?
798
00:57:39,752 --> 00:57:41,473
Quand les temps le permettront.
799
00:57:42,113 --> 00:57:45,553
Si Dieu le veut,
toute la maison curiale sera restaurée.
800
00:57:45,713 --> 00:57:47,593
C'est un bijou.
801
00:57:58,513 --> 00:58:00,913
Tiens, essuie bien en dessous.
802
00:58:03,553 --> 00:58:06,673
Le
ragĂą est foutu.
On mange quoi, ce soir ?
803
00:58:06,913 --> 00:58:09,073
On fera des pâtes au beurre.
804
00:58:09,234 --> 00:58:10,393
Au beurre ?
805
00:58:10,554 --> 00:58:12,554
PlutĂ´t Ă l'ail et Ă l'huile d'olive.
806
00:58:12,714 --> 00:58:14,793
- Avec du piment.
- Bien sûr.
807
00:58:15,674 --> 00:58:17,634
Alors, qu'est-ce qu'il t'a dit ?
808
00:58:17,874 --> 00:58:19,074
C'est réglé.
809
00:58:19,554 --> 00:58:21,033
C'est-Ă -dire ?
810
00:58:21,393 --> 00:58:23,034
La gouttière sera remplacée.
811
00:58:23,194 --> 00:58:24,114
Quand ?
812
00:58:26,714 --> 00:58:29,994
Les gars, cette maison a cinq cents ans.
813
00:58:30,194 --> 00:58:31,674
Un peu d'eau, c'est rien.
814
00:58:37,034 --> 00:58:39,235
Pourquoi tu es revenu au village ?
815
00:58:39,394 --> 00:58:41,114
Pour plusieurs raisons.
816
00:58:41,674 --> 00:58:42,715
L'air est pur,
817
00:58:43,075 --> 00:58:45,154
j'y ai mes racines
818
00:58:45,315 --> 00:58:47,995
et aussi parce que ma proprio
m'a fichu dehors.
819
00:58:54,075 --> 00:58:55,355
Maintenant, tu es ici.
820
00:58:55,555 --> 00:58:57,795
Regarde cette merveille.
821
00:58:58,635 --> 00:59:00,555
C'est toi, la merveille.
822
00:59:03,155 --> 00:59:03,915
Maintenant,
823
00:59:04,076 --> 00:59:06,915
si tout me semble beau,
c'est grâce à toi.
824
00:59:08,075 --> 00:59:11,235
Cet arbre,
je ne l'aurais même pas remarqué.
825
00:59:12,075 --> 00:59:13,796
Regarde comme il est beau.
826
00:59:15,196 --> 00:59:17,356
Tu entends le bruit des feuilles ?
827
00:59:57,597 --> 01:00:00,117
J'ai passé une très belle journée.
828
01:00:00,477 --> 01:00:01,637
Moi aussi.
829
01:00:01,837 --> 01:00:04,077
Dommage qu'elle se termine.
830
01:00:05,637 --> 01:00:06,637
Ça te dirait
831
01:00:06,997 --> 01:00:08,638
d'entrer un moment ?
832
01:00:08,998 --> 01:00:11,077
Un petit moment, il est tard.
833
01:00:11,237 --> 01:00:13,157
D'accord, un petit moment.
834
01:00:35,998 --> 01:00:37,799
C'est magnifique !
835
01:00:37,919 --> 01:00:39,719
Je ne me souvenais de rien.
836
01:00:39,839 --> 01:00:41,478
J'ai dĂ» le voir cent fois,
837
01:00:41,639 --> 01:00:44,198
mais à chaque fois, je le redécouvre.
838
01:00:47,678 --> 01:00:50,399
Maintenant, il se fait un peu tard.
839
01:00:51,158 --> 01:00:52,679
Tu as raison.
840
01:01:08,039 --> 01:01:10,599
J'ai passé une très belle journée.
841
01:01:10,879 --> 01:01:12,000
Moi aussi.
842
01:01:12,799 --> 01:01:14,280
On l'a déjà dit !
843
01:01:18,159 --> 01:01:19,239
Bonne nuit.
844
01:01:41,680 --> 01:01:42,680
Salut, maman.
845
01:01:49,840 --> 01:01:52,081
Tu peux me les garder vendredi aussi ?
846
01:01:52,401 --> 01:01:54,841
Je vais avoir une journée crevante,
au bureau.
847
01:01:55,081 --> 01:01:57,201
Non, vendredi, j'ai des choses Ă faire.
848
01:01:57,681 --> 01:01:58,801
Tu dois faire quoi ?
849
01:02:00,121 --> 01:02:01,521
Je vais chez le coiffeur.
850
01:02:02,001 --> 01:02:03,681
Tu y es déjà allée.
851
01:02:04,401 --> 01:02:06,201
Je veux y retourner.
852
01:02:10,481 --> 01:02:11,882
C'était qui, ce type ?
853
01:02:14,522 --> 01:02:15,561
Quel type ?
854
01:02:15,801 --> 01:02:17,841
Celui qui était avec toi en montagne.
855
01:02:19,161 --> 01:02:20,121
Un ami.
856
01:02:20,402 --> 01:02:21,401
Pourquoi ?
857
01:02:21,562 --> 01:02:24,682
Tu étais avec un inconnu
en train de cueillir des fleurs,
858
01:02:24,881 --> 01:02:27,002
c'est normal que je m'inquiète.
859
01:02:27,482 --> 01:02:30,562
On n'a pas cueilli de fleurs
et, de toute façon,
860
01:02:30,922 --> 01:02:33,482
j'estime que ça ne te regarde pas.
861
01:02:35,762 --> 01:02:36,762
Mamie,
862
01:02:36,922 --> 01:02:40,602
pas vrai que je peux regarder la télé
et pas Enrico ?
863
01:02:40,762 --> 01:02:43,642
Prenez vos sacs, on y va.
Maman nous attend.
864
01:02:44,403 --> 01:02:45,402
Au revoir, maman.
865
01:02:45,963 --> 01:02:47,242
Au revoir, mamie.
866
01:02:50,283 --> 01:02:51,723
Au revoir, mes trésors.
867
01:02:53,442 --> 01:02:54,642
Ă€ demain.
868
01:03:03,083 --> 01:03:04,523
Tu l'as bien vu ?
869
01:03:04,683 --> 01:03:05,803
C'est quel genre ?
870
01:03:05,963 --> 01:03:07,323
Quel genre ? Un vieux.
871
01:03:07,483 --> 01:03:08,963
Ça, c'est normal.
872
01:03:09,203 --> 01:03:11,123
C'est peut-ĂŞtre quelqu'un de bien.
873
01:03:11,283 --> 01:03:12,883
Ça m'étonnerait fort.
874
01:03:13,204 --> 01:03:15,163
C'est un type qui veut faire fortune
875
01:03:15,323 --> 01:03:16,723
avec notre fric.
876
01:03:18,203 --> 01:03:19,243
Pourquoi tu dis ça ?
877
01:03:19,403 --> 01:03:22,444
C'est un prof, il a sa retraite,
il est de bonne famille.
878
01:03:22,603 --> 01:03:23,484
Tu parles !
879
01:03:23,644 --> 01:03:25,884
Depuis trois générations,
ils vendent tout.
880
01:03:26,004 --> 01:03:27,604
Il est fauché, je te dis.
881
01:03:28,204 --> 01:03:30,604
Papa aussi était fauché, au début.
882
01:03:30,724 --> 01:03:33,364
Quel rapport ?
Au moins, ils s'aimaient.
883
01:03:33,524 --> 01:03:35,124
Eux ont soixante-dix ans !
884
01:03:43,044 --> 01:03:45,245
La maison tombe en ruine.
885
01:03:45,444 --> 01:03:46,764
Il pleut à l'intérieur.
886
01:03:48,324 --> 01:03:51,524
Je me suis renseigné,
c'est un brave homme, aucun doute.
887
01:03:51,684 --> 01:03:53,405
Mais il a quitté Rome
888
01:03:53,564 --> 01:03:54,845
par désespoir.
889
01:03:55,325 --> 01:03:58,484
Chez lui se retrouvent
les pires marginaux du village.
890
01:03:58,604 --> 01:04:01,885
Des gens qui vivent
en dehors de la civilisation.
891
01:04:04,805 --> 01:04:07,605
Ils sont derrière ce mur, je les entends.
892
01:04:09,245 --> 01:04:10,525
Que font-ils ?
893
01:04:11,165 --> 01:04:13,165
Ils jouent, boivent, crient,
894
01:04:13,565 --> 01:04:14,565
blasphèment.
895
01:04:17,125 --> 01:04:19,806
Bien sûr, eux aussi
sont les enfants du Seigneur.
896
01:04:20,005 --> 01:04:23,685
Mais à ma mère,
je ne les recommanderais pas.
897
01:04:26,846 --> 01:04:28,046
Venez voir.
898
01:04:44,086 --> 01:04:46,046
VoilĂ sa voiture.
899
01:05:24,327 --> 01:05:25,727
Tu as fini ?
900
01:06:14,009 --> 01:06:16,809
Maman, il a quitté Rome par désespoir.
901
01:06:16,968 --> 01:06:18,408
Sa maison tombe en ruine.
902
01:06:18,569 --> 01:06:21,768
Les pires énergumènes du village
habitent chez lui.
903
01:06:22,930 --> 01:06:23,890
Tu exagères.
904
01:06:24,048 --> 01:06:25,210
Non, c'est vrai.
905
01:06:25,608 --> 01:06:27,329
Ce type veut de l'argent.
906
01:06:28,289 --> 01:06:30,490
Quel rapport avec l'argent ?
907
01:06:31,968 --> 01:06:34,008
Il touche sa retraite.
908
01:06:34,530 --> 01:06:36,930
Je ne suis pas idiote.
J'ai un certain âge.
909
01:06:37,050 --> 01:06:38,449
Justement, tu n'es pas dupe.
910
01:06:41,449 --> 01:06:43,450
Qui vous a raconté tout ça ?
911
01:06:44,410 --> 01:06:46,170
On s'est renseignés.
912
01:06:47,449 --> 01:06:49,050
On est allés sur place.
913
01:06:50,850 --> 01:06:52,331
Vous l'avez rencontré ?
914
01:06:53,771 --> 01:06:55,009
Quelle honte !
915
01:06:55,249 --> 01:06:57,889
On l'a pas rencontré.
On s'inquiète pour toi.
916
01:06:58,050 --> 01:07:00,851
On a simplement parlé à des voisins,
917
01:07:01,171 --> 01:07:03,811
ceux d'à côté,
qui nous ont dit des choses...
918
01:07:04,489 --> 01:07:05,891
Des choses pas jolies.
919
01:07:12,971 --> 01:07:14,611
Maman, attends !
920
01:07:53,492 --> 01:07:54,532
Je t'en prie.
921
01:07:54,892 --> 01:07:56,132
Magnifique !
922
01:07:56,293 --> 01:07:58,012
Il faudrait le rafraîchir.
923
01:07:58,172 --> 01:07:59,332
Assieds-toi.
924
01:08:04,293 --> 01:08:05,653
J'entends...
925
01:08:06,573 --> 01:08:07,573
Qui chante ?
926
01:08:07,732 --> 01:08:10,012
C'est la chorale des enfants
de la paroisse.
927
01:08:10,413 --> 01:08:11,773
Seulement le jeudi.
928
01:08:12,533 --> 01:08:15,573
Je suis venue te dire quelque chose
929
01:08:15,973 --> 01:08:17,253
qui me déplaît.
930
01:08:20,133 --> 01:08:21,853
J'ai beaucoup réfléchi.
931
01:08:22,653 --> 01:08:25,133
Ce serait peut-ĂŞtre mieux
de ne plus se voir.
932
01:08:27,173 --> 01:08:28,293
Mais pourquoi ?
933
01:08:30,093 --> 01:08:32,414
Je crois que c'est une mauvaise idée.
934
01:08:32,613 --> 01:08:34,534
Je suis très bien avec toi,
935
01:08:35,093 --> 01:08:36,014
mais...
936
01:08:37,973 --> 01:08:39,454
c'est compliqué.
937
01:08:42,574 --> 01:08:45,054
J'ai entendu dire du mal de toi.
938
01:08:46,294 --> 01:08:49,494
Mais je n'y crois pas.
En tout cas, ce n'est pas la question.
939
01:08:49,894 --> 01:08:51,494
Qui a dit du mal de moi ?
940
01:08:56,134 --> 01:08:57,255
Le curé !
941
01:08:58,294 --> 01:09:00,414
Tu t'en fiches, du curé.
942
01:09:01,215 --> 01:09:02,814
Oui, ça vaut mieux.
943
01:09:04,494 --> 01:09:06,975
En fait, c'est une mauvaise idée.
944
01:09:07,415 --> 01:09:10,535
Je ne pense pas être prête pour ça.
945
01:09:10,655 --> 01:09:12,015
Ça peut devenir...
946
01:09:12,495 --> 01:09:14,415
trop compliqué.
947
01:09:15,175 --> 01:09:17,495
Ce n'est pas compliqué, c'est facile.
948
01:09:17,695 --> 01:09:19,535
Il suffit de nous regarder.
949
01:09:25,095 --> 01:09:26,296
S'il te plaît,
950
01:09:27,095 --> 01:09:30,895
ne rends pas les choses plus difficiles
qu'elles ne sont.
951
01:09:46,296 --> 01:09:47,856
Comment tu te sens ?
952
01:09:50,336 --> 01:09:51,536
Tu dois te secouer,
953
01:09:51,696 --> 01:09:52,936
te laisse pas abattre.
954
01:09:53,136 --> 01:09:54,696
Fiche-moi la paix.
955
01:09:55,416 --> 01:09:57,336
Ça se passe mieux avec Ottavia.
956
01:09:57,497 --> 01:09:59,936
BientĂ´t,
on pourra sortir tous les quatre.
957
01:10:00,096 --> 01:10:02,376
Elle a déjà décidé !
958
01:10:02,496 --> 01:10:03,857
Décidé quoi ?
959
01:10:04,016 --> 01:10:05,736
Les femmes sont comme ça.
960
01:10:06,137 --> 01:10:07,297
C'est la vie !
961
01:10:07,457 --> 01:10:09,536
Elle a encore rien décidé.
962
01:10:09,697 --> 01:10:10,736
Tu continues ?
963
01:10:10,897 --> 01:10:11,816
Ça suffit !
964
01:10:11,977 --> 01:10:14,297
Tu te prends pour Cupidon ?
965
01:10:14,617 --> 01:10:18,177
Qui se lève le matin
et décide de la vie des autres.
966
01:10:32,737 --> 01:10:34,017
Alors, M. le baron ?
967
01:10:34,137 --> 01:10:35,137
Comment il va ?
968
01:10:36,217 --> 01:10:37,537
Pas très bien.
969
01:10:37,898 --> 01:10:41,217
Donnez-lui des tranquillisants,
ça l'aidera peut-être.
970
01:10:52,578 --> 01:10:53,418
Délicieux !
971
01:10:53,618 --> 01:10:54,978
Qui a préparé ça ?
972
01:10:55,378 --> 01:10:56,378
Moi.
973
01:10:56,618 --> 01:10:58,098
Félicitations !
974
01:10:58,658 --> 01:10:59,779
Il y a de l'estragon.
975
01:11:01,219 --> 01:11:02,419
Incroyable !
976
01:11:05,618 --> 01:11:08,179
Quand j'étais gamin,
à Noël, je venais ici,
977
01:11:08,338 --> 01:11:10,899
chez tante Laurina, chaque année.
978
01:11:18,219 --> 01:11:20,339
Ce couloir mène où ?
979
01:11:21,219 --> 01:11:23,059
Il mène aux chambres.
980
01:11:24,099 --> 01:11:25,339
Aux chambres ?
981
01:11:25,659 --> 01:11:26,779
C'est vrai.
982
01:11:28,419 --> 01:11:30,620
C'est vrai, il mène aux chambres.
983
01:11:32,420 --> 01:11:34,179
Elles sont toutes prises ?
984
01:11:34,340 --> 01:11:35,979
Non, loin de lĂ .
985
01:11:37,539 --> 01:11:38,579
Je peux ?
986
01:11:39,020 --> 01:11:40,019
Bien sûr.
987
01:12:03,900 --> 01:12:05,140
Pas mal du tout !
988
01:12:06,621 --> 01:12:08,500
Elle a une salle de bains privée ?
989
01:12:08,661 --> 01:12:10,941
Non, la salle de bains
est Ă l'autre bout.
990
01:12:14,741 --> 01:12:16,020
Un peu embĂŞtant.
991
01:12:44,302 --> 01:12:45,061
Bonsoir.
992
01:12:47,101 --> 01:12:48,582
Bonsoir, mon cul !
993
01:12:50,101 --> 01:12:51,382
Fermez pas.
994
01:12:51,541 --> 01:12:52,702
Qu'y a-t-il ?
995
01:12:52,862 --> 01:12:55,022
Ça vous plaît de dire du mal
996
01:12:55,182 --> 01:12:56,062
de vos voisins.
997
01:12:56,182 --> 01:12:59,942
Ce sont mes fidèles.
Je dois conseiller mes brebis.
998
01:13:00,062 --> 01:13:02,062
Ă€ d'autres !
Vous devriez avoir honte.
999
01:13:21,863 --> 01:13:23,703
Tu veux manger quelque chose ?
1000
01:13:23,863 --> 01:13:24,943
Non, merci.
1001
01:13:25,583 --> 01:13:26,583
Un verre de vin ?
1002
01:13:28,583 --> 01:13:31,103
- Il reste du tiramisu.
- Sers-toi.
1003
01:13:41,863 --> 01:13:43,824
J'ai dit ses quatre vérités au curé.
1004
01:13:46,704 --> 01:13:47,583
VoilĂ .
1005
01:13:47,864 --> 01:13:48,744
Bravo !
1006
01:13:49,104 --> 01:13:50,624
T'as fait du beau travail.
1007
01:13:50,784 --> 01:13:52,904
Faut jamais se mettre Dieu Ă dos.
1008
01:13:53,384 --> 01:13:54,944
Il est pas Dieu, celui-lĂ !
1009
01:14:04,584 --> 01:14:05,504
Tiens.
1010
01:14:05,704 --> 01:14:07,264
Pour ce soir, c'est bon.
1011
01:14:07,424 --> 01:14:09,824
Demain, il faudra en racheter.
1012
01:14:11,065 --> 01:14:12,385
Qu'est-ce que tu fais ?
1013
01:14:14,545 --> 01:14:16,425
"Je soussigné,
1014
01:14:16,665 --> 01:14:20,545
"Astolfo Trasmondo Di Collemaggio,
1015
01:14:21,184 --> 01:14:24,304
"en possession
de mes facultés mentales..."
1016
01:14:26,225 --> 01:14:28,025
Qu'est-ce que tu fous ?
1017
01:14:28,305 --> 01:14:30,185
Je rédige mon testament.
1018
01:14:30,305 --> 01:14:31,305
T'es con ou quoi ?
1019
01:14:31,465 --> 01:14:32,985
Tu vas pas mourir !
1020
01:14:34,705 --> 01:14:35,945
J'en peux plus.
1021
01:14:36,785 --> 01:14:39,705
Comment ça ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
1022
01:14:39,825 --> 01:14:41,426
Je le fais pour vous.
1023
01:14:41,585 --> 01:14:42,945
Je vous laisse cette maison.
1024
01:14:43,145 --> 01:14:45,945
Comme ça, personne pourra vous virer.
1025
01:14:53,906 --> 01:14:55,826
Toi, t'as pété les plombs !
1026
01:14:59,826 --> 01:15:02,506
OĂą tu vas ?
Laisse-moi au moins une bougie !
1027
01:15:44,827 --> 01:15:45,868
Bonjour.
1028
01:15:47,227 --> 01:15:48,907
Je voudrais parler au maire.
1029
01:15:49,027 --> 01:15:49,908
Il n'est pas lĂ .
1030
01:15:51,547 --> 01:15:52,348
Merci.
1031
01:15:52,828 --> 01:15:54,427
De rien. Au revoir.
1032
01:15:58,708 --> 01:15:59,868
Le revoilĂ .
1033
01:16:01,308 --> 01:16:02,308
Alors ?
1034
01:16:02,548 --> 01:16:03,708
Alors, rien !
1035
01:16:04,908 --> 01:16:06,028
Je vais l'attendre.
1036
01:16:06,508 --> 01:16:08,228
Cette place est Ă tout le monde.
1037
01:16:08,388 --> 01:16:11,549
Après le coup du curé,
on ferait mieux de rentrer.
1038
01:16:14,268 --> 01:16:15,149
Le voilĂ .
1039
01:16:16,028 --> 01:16:16,908
Le maire.
1040
01:16:17,069 --> 01:16:18,108
Venez.
1041
01:16:24,509 --> 01:16:25,508
Je dois vous parler.
1042
01:16:25,669 --> 01:16:29,029
Hélas, j'ai peu de temps,
mais je vous écoute.
1043
01:16:29,269 --> 01:16:31,309
Je veux récupérer mes chênes.
1044
01:16:31,469 --> 01:16:32,909
Vos chĂŞnes ?
1045
01:16:33,469 --> 01:16:36,949
Vous parlez des lots 13, 14 et 14 bis ?
1046
01:16:37,109 --> 01:16:38,269
Je vous explique.
1047
01:16:38,429 --> 01:16:40,709
Ces terrains
ont été déclarés espaces verts
1048
01:16:40,829 --> 01:16:42,150
il y a au moins dix ans.
1049
01:16:42,309 --> 01:16:45,309
Puis, le Domaine les a mis en vente
et je les ai acquis.
1050
01:16:45,469 --> 01:16:47,109
Ça a été fait dans la légalité.
1051
01:16:47,269 --> 01:16:49,110
Bien sûr ! Regardez ça.
1052
01:16:49,269 --> 01:16:52,749
Ces terrains appartiennent Ă ma famille
depuis cinq cents ans.
1053
01:16:53,030 --> 01:16:54,470
Magnifique !
1054
01:16:54,870 --> 01:16:57,590
C'est un document des États pontificaux.
1055
01:16:57,830 --> 01:16:59,070
Merveilleux !
1056
01:16:59,550 --> 01:17:03,110
Je vous conseille d'en faire don
aux archives municipales.
1057
01:17:03,310 --> 01:17:04,990
Ils apprécieront beaucoup.
1058
01:17:05,870 --> 01:17:08,630
Le changement de destination
de ces terrains
1059
01:17:08,790 --> 01:17:11,550
a été affiché à la mairie
pendant six mois.
1060
01:17:11,710 --> 01:17:13,990
Vous aviez le temps de vous y opposer.
1061
01:17:14,150 --> 01:17:17,671
Comment j'aurais pu voir ça
en habitant Ă Rome ?
1062
01:17:17,830 --> 01:17:19,150
Et vous vous plaignez ?
1063
01:17:19,270 --> 01:17:21,110
Rome est une ville magnifique !
1064
01:17:21,271 --> 01:17:23,590
Il y a toujours cette petite brise...
1065
01:17:24,631 --> 01:17:25,911
Vous ĂŞtes fou !
1066
01:17:26,311 --> 01:17:29,230
Qu'est-ce qui te prend ?
Il va porter plainte.
1067
01:17:29,391 --> 01:17:32,511
Art. 336 : "Outrage
envers un représentant de l'État".
1068
01:17:32,631 --> 01:17:33,591
Calme-toi.
1069
01:17:33,991 --> 01:17:35,711
En attendant, il s'est sauvé.
1070
01:17:36,031 --> 01:17:37,391
Il a eu la trouille.
1071
01:17:37,951 --> 01:17:39,631
On rentre, ça vaut mieux.
1072
01:17:43,832 --> 01:17:45,071
Quel salaud !
1073
01:17:54,752 --> 01:17:56,672
Je connais bien Astolfo.
1074
01:17:56,912 --> 01:17:58,271
C'est un garçon adorable.
1075
01:17:58,952 --> 01:18:01,312
Il a beaucoup de qualités.
1076
01:18:01,672 --> 01:18:02,872
Je sais.
1077
01:18:03,792 --> 01:18:06,312
C'est quelqu'un de gentil, de délicat.
1078
01:18:06,472 --> 01:18:09,552
Mais c'est une mauvaise idée,
j'ai déjà trop de soucis.
1079
01:18:09,712 --> 01:18:10,952
Quels soucis ?
1080
01:18:12,352 --> 01:18:14,313
Parfois, je ferme les yeux
1081
01:18:14,472 --> 01:18:16,353
et je vois mon mari qui fait...
1082
01:18:16,512 --> 01:18:17,832
Il secoue la tĂŞte.
1083
01:18:17,992 --> 01:18:19,272
C'est normal.
1084
01:18:19,512 --> 01:18:22,032
Astolfo aussi aura besoin de temps
pour s'habituer.
1085
01:18:25,313 --> 01:18:28,392
Jusqu'à présent,
j'ai tout fait comme il faut et lĂ ...
1086
01:18:29,153 --> 01:18:30,353
Va le voir.
1087
01:18:32,513 --> 01:18:34,313
Dis-lui quelque chose.
1088
01:18:34,873 --> 01:18:35,633
Allez !
1089
01:18:41,913 --> 01:18:43,713
On emmerde le maire
1090
01:18:43,873 --> 01:18:47,033
et tous les connards de ce village !
1091
01:18:48,473 --> 01:18:51,154
J'ai vu dans son regard
qu'il avait peur.
1092
01:18:51,353 --> 01:18:55,033
Personne le dit,
mais tout le monde est de notre côté.
1093
01:18:55,794 --> 01:18:56,713
Donc...
1094
01:19:03,073 --> 01:19:04,434
Les gendarmes.
1095
01:19:04,594 --> 01:19:06,434
- Quoi ?
- Les gendarmes.
1096
01:19:15,794 --> 01:19:17,195
Vos papiers, s'il vous plaît.
1097
01:19:17,714 --> 01:19:19,274
Je les ai pas sur moi.
1098
01:19:19,434 --> 01:19:21,074
Je dois monter les chercher.
1099
01:19:21,194 --> 01:19:22,194
Allez-y vite.
1100
01:19:30,314 --> 01:19:32,195
Je vais vérifier dans la voiture.
1101
01:19:48,876 --> 01:19:50,196
Cette saloperie !
1102
01:19:52,795 --> 01:19:54,915
Rien Ă faire, je la trouve pas.
1103
01:19:56,635 --> 01:19:57,596
La voilĂ !
1104
01:19:57,836 --> 01:19:59,316
La saloperie !
1105
01:20:01,116 --> 01:20:03,396
Je l'ai.
Heureusement, je l'ai trouvée.
1106
01:20:03,555 --> 01:20:05,556
LĂ , je suis plus jeune,
cheveux longs.
1107
01:20:05,715 --> 01:20:06,476
Fais voir.
1108
01:20:06,636 --> 01:20:08,356
On arrĂŞte de plaisanter.
1109
01:20:09,596 --> 01:20:11,716
Il y a une plainte contre vous.
1110
01:20:11,876 --> 01:20:13,076
Je parle de vous.
1111
01:20:14,436 --> 01:20:16,236
Qui habite dans cette maison ?
1112
01:20:16,396 --> 01:20:18,116
Il y a moi, lui
1113
01:20:18,356 --> 01:20:20,716
et eux vont et viennent.
1114
01:20:21,157 --> 01:20:22,196
Ils sont déclarés ?
1115
01:20:23,036 --> 01:20:24,157
Non. Pourquoi ?
1116
01:20:24,596 --> 01:20:26,476
Leur hébergement doit être déclaré.
1117
01:20:26,636 --> 01:20:29,277
Vous devez communiquer leurs noms
au commissariat.
1118
01:20:30,237 --> 01:20:32,596
Je le ferai.
Désolé, je ne savais pas.
1119
01:20:32,757 --> 01:20:33,757
Chef...
1120
01:20:44,477 --> 01:20:45,477
Alors...
1121
01:20:46,477 --> 01:20:50,558
Vous, vous êtes domicilié à Rome,
mais une famille habite les lieux.
1122
01:20:52,877 --> 01:20:55,478
Cette carte d'identité
a expiré il y a douze ans.
1123
01:20:55,838 --> 01:20:57,878
- C'est pas possible.
- C'est ça !
1124
01:20:58,757 --> 01:21:00,557
Vous, vous avez un casier.
1125
01:21:01,598 --> 01:21:02,518
Des broutilles.
1126
01:21:02,678 --> 01:21:05,837
Qui n'a jamais fait de bĂŞtises,
étant jeune ?
1127
01:21:06,557 --> 01:21:09,197
Il y a du laisser-aller,
ça ne va pas du tout.
1128
01:21:09,358 --> 01:21:13,398
Vous avez agressé
un représentant de l'État !
1129
01:21:17,718 --> 01:21:18,918
Pour cette fois,
1130
01:21:19,078 --> 01:21:21,798
je vais voir si le maire
peut retirer sa plainte.
1131
01:21:24,238 --> 01:21:25,878
Merci infiniment.
1132
01:21:25,998 --> 01:21:28,599
Monsieur, excusez-moi.
Et mes chĂŞnes ?
1133
01:21:29,838 --> 01:21:32,159
Vos chĂŞnes, faites une croix dessus.
1134
01:21:33,239 --> 01:21:34,199
Comment ça ?
1135
01:21:37,158 --> 01:21:39,999
Surtout, messieurs, filez doux.
1136
01:21:40,439 --> 01:21:41,559
Pas de chahut,
1137
01:21:41,759 --> 01:21:44,919
ne troublez pas la tranquillité publique,
les gens râlent.
1138
01:21:45,599 --> 01:21:47,279
Et vous, renouvelez vos papiers.
1139
01:21:47,999 --> 01:21:49,439
Je le lui rappellerai.
1140
01:21:52,279 --> 01:21:53,359
Au revoir.
1141
01:21:53,519 --> 01:21:54,839
Espérons que non.
1142
01:21:57,640 --> 01:21:58,919
On l'a échappé belle !
1143
01:21:59,959 --> 01:22:01,439
Ils nous les cassent !
1144
01:22:01,999 --> 01:22:03,640
Ils savent tout, eux.
1145
01:22:07,840 --> 01:22:08,839
Quoi ?
1146
01:22:09,319 --> 01:22:10,759
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1147
01:22:11,320 --> 01:22:12,600
Qu'est-ce que t'as ?
1148
01:22:17,480 --> 01:22:18,520
Alors ?
1149
01:22:18,760 --> 01:22:20,200
Elle est trop élevée.
1150
01:22:22,680 --> 01:22:25,440
Ça te réussit pas de te mettre en rogne.
1151
01:22:27,161 --> 01:22:28,560
Le sauté va être prêt.
1152
01:22:28,760 --> 01:22:31,280
Non, j'ai fait des pâtes et haricots.
Il préfère.
1153
01:22:32,801 --> 01:22:35,480
Astolfo, tu dois te tenir tranquille.
1154
01:22:35,801 --> 01:22:38,321
Tu restes lĂ et tu bouges pas.
1155
01:22:38,840 --> 01:22:41,081
Tu dois éviter les émotions fortes.
1156
01:22:50,601 --> 01:22:53,881
Si c'est les gendarmes,
c'est à cause de ta carte périmée.
1157
01:22:54,041 --> 01:22:55,321
Espèce de canaille !
1158
01:22:55,482 --> 01:22:56,721
- Moi ?
- Tout Ă fait.
1159
01:22:56,881 --> 01:22:58,122
Tu peux parler !
1160
01:23:09,642 --> 01:23:11,001
Tu es souffrant ?
1161
01:23:20,042 --> 01:23:22,802
Je suis venue te dire une chose.
1162
01:24:04,403 --> 01:24:05,723
Je t'embĂŞte ?
78438