Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,204 --> 00:01:28,844
Bonjour, Mme De Rosa.
2
00:01:29,044 --> 00:01:30,964
Bonjour, professeur.
Vous allez bien ?
3
00:01:31,444 --> 00:01:32,764
Que me vaut ce plaisir ?
4
00:01:32,964 --> 00:01:35,204
Je viens vous annoncer
une bonne nouvelle.
5
00:01:35,364 --> 00:01:36,884
Gabriella se marie.
6
00:01:37,044 --> 00:01:38,204
Gabriella...
7
00:01:38,885 --> 00:01:41,285
Ma fille.
Vous ne vous souvenez pas d'elle ?
8
00:01:41,444 --> 00:01:44,725
Bien sûr que si !
Hier encore, c'était une enfant.
9
00:01:44,885 --> 00:01:47,725
Félicitations !
Vous devez être ravie.
10
00:01:48,164 --> 00:01:51,605
Je suis aux anges.
Ça me donne la chair de poule.
11
00:01:57,165 --> 00:01:58,325
Je peux ?
12
00:02:07,765 --> 00:02:11,845
Vous avez bien fait de me le dire.
Je vais noter la date.
13
00:02:12,246 --> 00:02:15,726
Pendant toutes ces années,
vous n'avez rien changé, ici.
14
00:02:16,526 --> 00:02:18,806
Pourquoi changer ?
Tout est en bon état.
15
00:02:19,005 --> 00:02:20,526
Je suis très bien, ici.
16
00:02:21,006 --> 00:02:24,326
Peut-être,
mais l'appartement doit être rénové.
17
00:02:24,606 --> 00:02:26,726
Gabriella veut avoir des enfants.
18
00:02:29,486 --> 00:02:31,086
J'ai combien de temps ?
19
00:02:31,246 --> 00:02:34,886
Elle se marie au printemps
et les travaux à faire sont énormes.
20
00:02:35,006 --> 00:02:36,646
Je ne vous presse pas,
21
00:02:36,806 --> 00:02:38,566
mais votre bail arrive à terme.
22
00:02:38,846 --> 00:02:40,646
Vous me prenez au dépourvu.
23
00:02:40,807 --> 00:02:43,246
Pour moi aussi, ça a été une surprise.
24
00:02:43,567 --> 00:02:47,287
Vous l'avez dit vous-même,
hier encore, c'était une enfant.
25
00:03:09,287 --> 00:03:11,367
À LOUER
26
00:03:19,288 --> 00:03:20,368
Voilà.
27
00:03:32,448 --> 00:03:33,488
Professeur...
28
00:03:33,848 --> 00:03:35,088
votre croissant.
29
00:04:21,970 --> 00:04:23,130
Franca ?
30
00:04:23,290 --> 00:04:26,329
Astolfo, ça va ?
Il s'est passé quelque chose ?
31
00:04:26,490 --> 00:04:28,610
Non, tout va bien.
Comment vas-tu ?
32
00:04:28,770 --> 00:04:31,850
Je vais bien.
Trois ans qu'on ne s'était pas parlé !
33
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
Tu as raison.
34
00:04:33,170 --> 00:04:35,610
Je voudrais te demander une chose.
35
00:04:35,770 --> 00:04:38,690
Tu te souviens
que j'avais une maison au village ?
36
00:04:38,970 --> 00:04:41,610
Oui, je m'en souviens.
Et alors ?
37
00:04:43,890 --> 00:04:46,691
Dans cette maison,
quelle partie m'appartient ?
38
00:04:46,890 --> 00:04:49,250
Astolfo, quand on s'est quittés,
39
00:04:49,370 --> 00:04:51,731
j'ai trié tous tes papiers.
40
00:04:52,171 --> 00:04:55,451
J'ai mis trois jours
à t'expliquer ta situation.
41
00:04:55,610 --> 00:04:58,691
Je sais,
je t'en serai toujours reconnaissant.
42
00:04:59,731 --> 00:05:02,651
Ça me dépasse,
la situation est trop embrouillée.
43
00:05:03,891 --> 00:05:05,131
Alors...
44
00:05:06,571 --> 00:05:09,611
L'aile droite,
jusqu'à la place de l'église...
45
00:05:09,811 --> 00:05:11,172
Attends, je note.
46
00:05:12,612 --> 00:05:14,892
L'aile droite est à ta cousine.
47
00:05:15,051 --> 00:05:15,811
Marina.
48
00:05:16,212 --> 00:05:17,172
Maria !
49
00:05:18,771 --> 00:05:19,891
La partie gauche,
50
00:05:20,011 --> 00:05:22,011
jusque chez les prêtres,
est à toi.
51
00:05:22,812 --> 00:05:24,732
Parfait !
Et il n'y a personne ?
52
00:05:25,332 --> 00:05:26,972
Il y a vingt ans, non.
53
00:05:27,171 --> 00:05:28,491
Tu veux vendre ?
54
00:05:29,852 --> 00:05:32,212
Je pensais peut-être la retaper.
55
00:05:32,372 --> 00:05:34,252
Pour y aller le week-end.
56
00:05:35,492 --> 00:05:36,572
Merci, Franca.
57
00:05:36,772 --> 00:05:38,612
Donne des nouvelles.
58
00:05:38,772 --> 00:05:41,012
D'accord.
Au revoir, Astolfo.
59
00:05:41,572 --> 00:05:44,692
Et surtout, ne fais pas de bêtises.
60
00:05:45,772 --> 00:05:47,173
Ne t'inquiète pas.
61
00:06:31,454 --> 00:06:32,654
Professeur !
62
00:06:33,094 --> 00:06:34,214
Attendez.
63
00:06:36,534 --> 00:06:37,654
J'y vais.
64
00:06:37,974 --> 00:06:39,214
Très bien.
65
00:06:39,614 --> 00:06:42,574
Revenez nous voir
si l'appartement vous manque.
66
00:06:45,855 --> 00:06:47,734
Toutes mes félicitations.
67
00:08:54,938 --> 00:08:56,818
Il vit encore, celui-là ?
68
00:10:03,900 --> 00:10:05,741
Il faudra l'avoir à l'œil.
69
00:10:05,901 --> 00:10:06,660
Bien sûr.
70
00:10:07,301 --> 00:10:08,700
Je m'en charge.
71
00:10:21,742 --> 00:10:22,981
C'est ouvert.
72
00:10:23,261 --> 00:10:24,301
C'est vrai ?
73
00:10:24,701 --> 00:10:25,781
Poussez.
74
00:10:29,141 --> 00:10:30,262
Plus fort !
75
00:10:31,702 --> 00:10:33,502
- Vous voyez ?
- En effet.
76
00:10:35,542 --> 00:10:37,462
Mais tu es Astolfo !
77
00:12:47,386 --> 00:12:48,426
T'es qui, toi ?
78
00:12:49,026 --> 00:12:50,266
Comment t'es entré ?
79
00:12:50,666 --> 00:12:52,186
C'est chez moi, ici.
80
00:12:52,426 --> 00:12:53,786
Ça m'étonnerait.
81
00:12:53,946 --> 00:12:55,706
Si, je t'assure.
82
00:12:57,826 --> 00:12:58,827
Mais...
83
00:12:59,427 --> 00:13:00,666
t'es le Prof ?
84
00:13:05,506 --> 00:13:07,707
J'avais nulle part où aller.
85
00:13:10,547 --> 00:13:12,987
- Tu as enfoncé la porte ?
- Obligé.
86
00:13:19,547 --> 00:13:21,227
Tu m'as foutu la trouille.
87
00:13:21,667 --> 00:13:22,987
À qui le dis-tu.
88
00:13:27,467 --> 00:13:30,508
Avec toutes les maisons vides
qu'il y a dans le village,
89
00:13:30,628 --> 00:13:33,947
il a fallu que tu atterrisses ici.
90
00:13:35,188 --> 00:13:36,707
Y a pas mieux au village.
91
00:13:36,868 --> 00:13:39,307
C'est grand, les cheminées tirent bien.
92
00:13:42,348 --> 00:13:44,388
Moi, je m'appelle Oreste.
93
00:13:47,148 --> 00:13:49,668
Le fils du forgeron, Giovanni.
94
00:13:50,228 --> 00:13:52,188
On habitait dans la ruelle.
95
00:13:52,708 --> 00:13:54,788
Près de l'église, la maison rouge.
96
00:13:54,988 --> 00:13:56,348
Je vois.
97
00:13:57,868 --> 00:14:00,108
Pourquoi tu habites pas
la maison rouge ?
98
00:14:02,348 --> 00:14:03,509
Bonne question.
99
00:14:05,789 --> 00:14:07,469
Ma femme me l'a piquée.
100
00:14:08,028 --> 00:14:09,709
Elle avait un bon avocat.
101
00:14:11,509 --> 00:14:13,748
Je comprends.
Dans certaines circonstances...
102
00:14:18,389 --> 00:14:21,029
Tu crois
qu'il y avait pas de meubles, ici ?
103
00:14:21,189 --> 00:14:22,189
Il y en avait plein.
104
00:14:23,749 --> 00:14:26,229
Ils sont tous à Genève, figure-toi.
105
00:14:27,269 --> 00:14:28,989
Je comprends.
106
00:14:30,069 --> 00:14:32,389
Depuis quand tu t'es installé ici ?
107
00:14:33,909 --> 00:14:35,349
Ça doit faire...
108
00:14:35,949 --> 00:14:37,509
entre six et huit ans.
109
00:14:37,669 --> 00:14:39,510
Je dors sur le canapé.
110
00:14:39,990 --> 00:14:41,790
J'ai pas touché à ton lit.
111
00:14:42,189 --> 00:14:44,150
Il y a l'eau et l'électricité ?
112
00:14:44,510 --> 00:14:46,149
Il y a encore l'eau.
113
00:14:46,470 --> 00:14:48,630
Le courant a été coupé
y a longtemps,
114
00:14:48,830 --> 00:14:51,750
mais je m'en passe,
je suis bien comme ça.
115
00:14:51,910 --> 00:14:53,150
Tu t'en fiches.
116
00:14:54,230 --> 00:14:55,110
Et les fissures ?
117
00:14:55,750 --> 00:14:56,990
Elles s'allongent ?
118
00:14:58,550 --> 00:14:59,710
Les fissures...
119
00:15:00,150 --> 00:15:01,270
Regarde-moi ça.
120
00:15:01,430 --> 00:15:02,830
Oui, elles s'allongent.
121
00:15:04,591 --> 00:15:05,630
Et là ?
122
00:15:06,110 --> 00:15:06,950
Là...
123
00:15:08,350 --> 00:15:11,110
- Elles s'allongent aussi.
- Oui, regarde ça.
124
00:15:19,711 --> 00:15:21,631
C'est le seul tableau qui reste.
125
00:15:21,791 --> 00:15:22,711
Je sais.
126
00:15:23,391 --> 00:15:26,431
De temps en temps,
j'y passe un coup de chiffon.
127
00:15:27,671 --> 00:15:29,631
- Tu sais qui c'est ?
- Non.
128
00:15:29,791 --> 00:15:30,831
Astolfo.
129
00:15:31,431 --> 00:15:32,471
Le vrai.
130
00:15:33,752 --> 00:15:35,391
L'un de mes ancêtres.
131
00:15:35,552 --> 00:15:38,031
À la fin du 16e siècle,
132
00:15:38,192 --> 00:15:40,991
il s'est emparé
de la forteresse de Sarzanello
133
00:15:41,391 --> 00:15:43,751
avec seulement quarante soldats.
134
00:15:44,312 --> 00:15:47,912
Et on lui a offert ce domaine,
qui allait d'ici
135
00:15:48,832 --> 00:15:50,711
jusqu'à Castel San Pietro.
136
00:15:52,792 --> 00:15:54,112
Félicitations.
137
00:15:57,112 --> 00:15:58,152
Après ça,
138
00:15:59,552 --> 00:16:00,872
jusqu'à aujourd'hui,
139
00:16:01,032 --> 00:16:03,112
on n'a fait que des conneries.
140
00:16:11,073 --> 00:16:12,153
C'est quoi, ça ?
141
00:16:12,753 --> 00:16:14,313
C'est quoi, ce mur ?
142
00:16:14,873 --> 00:16:16,433
Il a toujours été là.
143
00:16:18,233 --> 00:16:20,472
C'est un coup des prêtres.
144
00:16:20,873 --> 00:16:22,553
Il y a toujours père Agostino ?
145
00:16:22,713 --> 00:16:25,393
Père Agostino est mort y a dix ans.
146
00:16:25,553 --> 00:16:27,233
Y a un jeune, maintenant.
147
00:16:27,993 --> 00:16:28,953
Un jeune ?
148
00:16:29,393 --> 00:16:31,193
Il va m'entendre, celui-là !
149
00:17:09,474 --> 00:17:10,554
Bonjour.
150
00:17:12,354 --> 00:17:13,914
Je vous en prie, entrez.
151
00:17:19,835 --> 00:17:21,635
Je suis votre voisin.
152
00:17:21,995 --> 00:17:23,395
Le professeur !
153
00:17:23,555 --> 00:17:26,715
Ravi de vous connaître,
on m'a tant parlé de vous.
154
00:17:26,835 --> 00:17:29,675
Que nous vaut votre visite au village ?
155
00:17:30,715 --> 00:17:32,395
Un peu de vacances.
156
00:17:33,235 --> 00:17:36,155
Écoutez, mon père, j'ai un problème.
157
00:17:36,636 --> 00:17:40,236
De chez moi,
je n'arrive pas à accéder au salon bleu,
158
00:17:40,395 --> 00:17:41,755
qui devrait être là.
159
00:17:41,916 --> 00:17:43,515
Bien sûr qu'il est là.
160
00:17:43,875 --> 00:17:45,195
Vous voulez le voir ?
161
00:17:46,035 --> 00:17:47,676
Je vous en prie, venez.
162
00:17:51,795 --> 00:17:52,916
Le voici.
163
00:17:53,636 --> 00:17:55,676
- Tout à fait !
- Une splendeur.
164
00:17:56,355 --> 00:17:57,836
Et comment !
165
00:17:58,796 --> 00:18:01,876
C'est un lieu de rencontre
pour les jeunes du village.
166
00:18:02,036 --> 00:18:04,076
C'est très important, la rencontre.
167
00:18:04,196 --> 00:18:05,356
Bien sûr.
168
00:18:05,556 --> 00:18:07,476
Ils jouent de la musique, dessinent...
169
00:18:07,636 --> 00:18:10,357
Et il y a la chorale.
Vous en avez entendu parler ?
170
00:18:11,156 --> 00:18:12,916
Célèbre dans toute la province.
171
00:18:13,076 --> 00:18:16,436
Au printemps,
on tourne dans toute l'Italie centrale.
172
00:18:16,597 --> 00:18:17,716
Félicitations.
173
00:18:17,877 --> 00:18:22,036
En tout cas, mon père,
ce salon était chez moi.
174
00:18:23,557 --> 00:18:26,517
Là, il n'y a rien,
ça ne mène nulle part.
175
00:18:29,717 --> 00:18:31,757
C'était comme ça à mon arrivée.
176
00:18:33,037 --> 00:18:35,357
Dieu a voulu en faire
un lieu de rencontre,
177
00:18:35,757 --> 00:18:38,357
de récréation, de régénération.
178
00:18:38,517 --> 00:18:40,197
On doit tous en être fiers.
179
00:18:42,557 --> 00:18:44,798
Vous avez l'électricité chez vous ?
180
00:18:45,597 --> 00:18:47,078
On va régler ça.
181
00:18:47,397 --> 00:18:49,598
Allez sur votre balcon.
182
00:18:50,477 --> 00:18:51,998
- Sur mon balcon ?
- Oui, allez-y.
183
00:18:52,318 --> 00:18:53,638
Attendez-y-moi.
184
00:19:03,518 --> 00:19:04,718
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
185
00:19:05,358 --> 00:19:07,078
Les prêtres d'à côté
186
00:19:07,598 --> 00:19:08,518
avancent
187
00:19:08,678 --> 00:19:12,159
et grignotent peu à peu
toute la maison.
188
00:19:12,478 --> 00:19:15,238
Et celui-là est pire que tous.
189
00:19:15,639 --> 00:19:16,719
Il est pire !
190
00:19:17,518 --> 00:19:20,559
Si on fait pas attention,
ils nous virent d'ici.
191
00:19:22,319 --> 00:19:23,118
Où tu vas ?
192
00:19:23,319 --> 00:19:25,679
Il m'a dit d'aller sur le balcon.
193
00:19:26,159 --> 00:19:27,318
Qu'est-ce qu'il veut ?
194
00:19:27,479 --> 00:19:28,599
J'en sais rien.
195
00:19:31,039 --> 00:19:32,239
Fais gaffe.
196
00:19:38,199 --> 00:19:39,239
Attrapez ça.
197
00:19:41,279 --> 00:19:43,519
Branchez dessus ce que vous voulez.
198
00:19:45,599 --> 00:19:48,520
Je vous en prie.
On est voisins depuis trois siècles.
199
00:19:59,040 --> 00:20:01,720
Au moins, il nous a donné l'électricité.
200
00:20:03,080 --> 00:20:05,560
Méfie-toi.
Passe-moi la rallonge.
201
00:20:07,680 --> 00:20:08,720
Voilà !
202
00:20:14,000 --> 00:20:16,560
À Rome,
ça fait des années que je dors pas.
203
00:20:16,680 --> 00:20:18,401
J'espère y arriver ici.
204
00:20:18,560 --> 00:20:19,560
Mais oui.
205
00:20:21,120 --> 00:20:23,521
Je dormais si bien, ici,
quand j'étais petit.
206
00:20:24,521 --> 00:20:25,601
Voilà.
207
00:20:29,881 --> 00:20:31,841
"Gracieuses étoiles de l'Ourse
208
00:20:32,081 --> 00:20:34,961
"Qui eût cru que je reviendrais
209
00:20:35,121 --> 00:20:39,161
"Vous contempler du jardin paternel,
scintillantes
210
00:20:39,521 --> 00:20:42,801
"Et converser avec vous des fenêtres
211
00:20:43,001 --> 00:20:46,002
"De cette demeure où j'habitais, enfant"
212
00:20:55,482 --> 00:20:58,242
En tout cas,
c'est toujours le même matelas.
213
00:20:59,961 --> 00:21:01,041
C'est sûr.
214
00:21:49,283 --> 00:21:50,763
Tu aurais de la confiture ?
215
00:21:52,364 --> 00:21:53,523
Un biscuit ?
216
00:21:53,804 --> 00:21:54,843
Rien.
217
00:21:58,844 --> 00:22:01,444
Il faudrait faire quelques courses.
218
00:22:03,844 --> 00:22:06,804
- Il y a toujours l'épicerie, là-haut ?
- Bien sûr.
219
00:22:06,964 --> 00:22:08,324
J'y vais, alors.
220
00:22:08,924 --> 00:22:10,604
Faut acheter quelques trucs :
221
00:22:10,764 --> 00:22:12,004
du pain, des pâtes,
222
00:22:13,204 --> 00:22:15,764
du fromage à râper, à manger,
223
00:22:19,005 --> 00:22:20,004
du café,
224
00:22:20,524 --> 00:22:21,765
un peu de légumes,
225
00:22:22,164 --> 00:22:23,445
des tomates...
226
00:22:24,765 --> 00:22:26,244
Prends-moi aussi
227
00:22:26,925 --> 00:22:28,125
des crackers.
228
00:22:28,245 --> 00:22:30,564
Pas les complets, ils sont fades.
229
00:23:21,047 --> 00:23:22,046
Bonjour.
230
00:23:25,007 --> 00:23:28,406
Donne-moi des concombres.
J'espère qu'ils sont pas amers.
231
00:23:28,566 --> 00:23:30,806
Ils sont pas amers, mes concombres.
232
00:23:31,286 --> 00:23:33,007
C'est pas ce que dit ma fille.
233
00:23:33,167 --> 00:23:35,567
- Il faut les faire tremper.
- D'accord.
234
00:23:40,967 --> 00:23:41,927
Mais...
235
00:23:42,607 --> 00:23:44,247
ils lui ont enlevé le plâtre ?
236
00:23:44,447 --> 00:23:46,327
Oui, elle a une genouillère.
237
00:23:46,647 --> 00:23:48,807
- Une genouillère en été ?
- Pas le choix.
238
00:23:48,927 --> 00:23:50,688
Jusqu'en septembre.
239
00:23:51,048 --> 00:23:52,128
Avec cette chaleur.
240
00:23:52,287 --> 00:23:53,568
La pauvre.
241
00:23:54,288 --> 00:23:55,567
Ça devrait l'aider.
242
00:23:56,167 --> 00:23:57,327
Espérons.
243
00:23:59,448 --> 00:24:02,727
Tu vas attendre au moins 45 minutes.
244
00:24:03,048 --> 00:24:05,168
Il n'y a que deux clientes.
245
00:24:05,528 --> 00:24:07,728
- Justement.
- C'est pas vrai !
246
00:24:07,968 --> 00:24:09,728
T'es pressé ?
247
00:24:10,128 --> 00:24:13,008
Pas vraiment,
mais attendre 45 minutes...
248
00:24:13,368 --> 00:24:15,568
Si tu veux, je fais tes courses.
249
00:24:15,728 --> 00:24:17,808
Je m'y connais, j'étais cuisinier.
250
00:24:18,968 --> 00:24:20,088
Volontiers !
251
00:24:20,248 --> 00:24:22,648
Tiens, tout est sur la liste.
252
00:24:23,929 --> 00:24:25,808
Et voici 50 euros.
253
00:24:28,688 --> 00:24:29,449
Et ensuite ?
254
00:24:30,088 --> 00:24:30,928
Quoi donc ?
255
00:24:31,089 --> 00:24:32,889
Je t'apporte ça chez toi.
256
00:24:33,529 --> 00:24:34,888
Tu sais où j'habite ?
257
00:24:40,528 --> 00:24:42,809
Délicieux, ce vin ! Léger.
258
00:24:43,009 --> 00:24:44,529
Où tu le trouves ?
259
00:24:44,769 --> 00:24:46,489
C'est grâce à des potes.
260
00:24:46,649 --> 00:24:48,449
C'est un mantonico.
261
00:24:48,889 --> 00:24:50,169
Une merveille.
262
00:24:50,289 --> 00:24:51,969
Un raisin de la région.
263
00:24:52,209 --> 00:24:53,969
Il a été découvert récemment.
264
00:24:54,290 --> 00:24:55,730
Allez, on trinque.
265
00:24:56,049 --> 00:24:57,009
À la tienne.
266
00:25:02,170 --> 00:25:03,449
On vit bien, ici.
267
00:25:04,090 --> 00:25:05,489
L'air est pur.
268
00:25:05,650 --> 00:25:09,370
Bien sûr,
l'administration municipale est pas top.
269
00:25:09,730 --> 00:25:11,810
Mais les gens sont gentils.
270
00:25:12,370 --> 00:25:15,650
On y mange bien, la vie est pas chère.
271
00:25:16,170 --> 00:25:18,290
T'as eu raison de revenir au pays.
272
00:25:18,490 --> 00:25:19,690
J'espère bien.
273
00:25:19,930 --> 00:25:20,930
Bonjour !
274
00:25:22,930 --> 00:25:23,931
Et voilà.
275
00:25:24,090 --> 00:25:26,370
- Vous vous connaissez.
- Bien sûr.
276
00:25:28,491 --> 00:25:29,691
C'est gentil !
277
00:25:31,011 --> 00:25:33,531
Je te donne le ticket.
278
00:25:34,731 --> 00:25:36,851
Et 8 euros de monnaie.
279
00:25:37,011 --> 00:25:39,090
Non, garde-les,
pour le dérangement.
280
00:25:42,011 --> 00:25:44,691
Ces tomates conviennent pas.
281
00:25:44,851 --> 00:25:46,411
Il fallait celles à salade.
282
00:25:46,571 --> 00:25:48,891
Je savais pas, c'était pas écrit.
283
00:25:49,051 --> 00:25:51,611
On les garde pour la sauce.
284
00:25:51,851 --> 00:25:53,491
- Je peux ?
- Je t'en prie.
285
00:26:01,612 --> 00:26:02,371
Pas celui-là !
286
00:26:02,771 --> 00:26:05,212
Bordel, fallait me demander !
287
00:26:06,252 --> 00:26:08,332
On n'utilise que le petit,
pour le café.
288
00:26:08,812 --> 00:26:10,651
Oui, le grand est foutu.
289
00:26:10,812 --> 00:26:12,772
En plus, y a eu une fuite d'eau !
290
00:26:12,892 --> 00:26:15,732
C'est à cause de la gouttière
de la maison curiale.
291
00:26:15,892 --> 00:26:18,572
Elle est percée et la pluie coule ici.
292
00:26:18,692 --> 00:26:21,172
On est dans de beaux draps,
c'est grave.
293
00:26:21,332 --> 00:26:23,332
Comment je fais pour cuisiner ?
294
00:26:26,012 --> 00:26:27,492
Astolfo !
295
00:26:35,093 --> 00:26:36,173
Carlo !
296
00:26:38,533 --> 00:26:39,452
Descends !
297
00:26:45,373 --> 00:26:47,333
Je suis content de te voir.
298
00:26:49,013 --> 00:26:50,853
Comment tu as su que j'étais là ?
299
00:26:51,013 --> 00:26:52,653
Ici, tout se sait.
300
00:26:54,653 --> 00:26:56,733
Tu as l'air en pleine forme !
301
00:26:57,294 --> 00:26:59,133
Le temps passe et s'en va
302
00:27:00,013 --> 00:27:02,533
et tu portes toujours
les mêmes chaussures.
303
00:27:03,813 --> 00:27:05,173
Et ta femme, Elga ?
304
00:27:05,334 --> 00:27:07,173
Elga était ma deuxième femme.
305
00:27:07,334 --> 00:27:10,574
Je me suis marié une troisième fois,
avec Ludovica.
306
00:27:11,373 --> 00:27:12,854
Tu te souviens d'elle ?
307
00:27:13,014 --> 00:27:14,094
Comment elle va ?
308
00:27:14,774 --> 00:27:18,054
Aucune idée,
je ne la vois plus depuis deux ans.
309
00:27:18,174 --> 00:27:20,814
- Désolé.
- Pourquoi t'es désolé ?
310
00:27:22,054 --> 00:27:23,734
Tu avais une maîtresse ?
311
00:27:25,334 --> 00:27:26,254
Enfin, si,
312
00:27:26,414 --> 00:27:29,054
mais c'est pas la question,
il y avait autre chose.
313
00:27:29,215 --> 00:27:30,614
Franchement, Carlè !
314
00:27:30,775 --> 00:27:33,014
Tu m'as rien dit sur ma voiture.
315
00:27:33,175 --> 00:27:35,014
T'aimes ou t'aimes pas ?
316
00:27:35,174 --> 00:27:36,334
Magnifique !
317
00:27:36,454 --> 00:27:39,135
Monte, je t'emmène au restaurant.
318
00:27:39,255 --> 00:27:40,294
Maintenant ?
319
00:27:40,935 --> 00:27:41,695
Allez !
320
00:27:41,854 --> 00:27:44,254
Chez moi, on préparait...
321
00:27:45,094 --> 00:27:46,774
Il y a qui, chez toi ?
322
00:27:47,775 --> 00:27:49,055
Laisse tomber.
323
00:27:49,375 --> 00:27:50,415
En voiture !
324
00:28:17,336 --> 00:28:18,776
Ça va, côté femmes ?
325
00:28:19,256 --> 00:28:22,496
Tu parles.
Un bail que j'ai fermé boutique.
326
00:28:22,656 --> 00:28:24,256
N'importe quoi !
327
00:28:24,456 --> 00:28:25,816
Qu'est-ce qui te prend ?
328
00:28:25,976 --> 00:28:29,856
On les ferme pas, les boutiques,
on les ouvre !
329
00:28:30,496 --> 00:28:32,976
Je me souviens
que tu avais des copines.
330
00:28:33,096 --> 00:28:35,056
La jolie Clementina, par exemple.
331
00:28:35,896 --> 00:28:37,017
Clementina.
332
00:28:39,617 --> 00:28:41,616
Je lui ai donné un petit baiser.
333
00:28:42,177 --> 00:28:43,497
Un gros baiser.
334
00:28:44,376 --> 00:28:45,497
Si tu veux.
335
00:28:45,657 --> 00:28:48,057
Clementina est un beau parti.
336
00:28:48,417 --> 00:28:51,737
Elle tient un grand bureau de tabac,
impressionnant.
337
00:28:52,217 --> 00:28:53,817
Immense.
338
00:28:53,977 --> 00:28:56,337
On va aller acheter des cigarettes,
comme ça,
339
00:28:57,137 --> 00:28:58,417
tu la reverras.
340
00:28:58,857 --> 00:28:59,977
La revoir ?
341
00:29:00,377 --> 00:29:01,577
T'es fou ?
342
00:29:01,817 --> 00:29:04,258
On va avoir une crise cardiaque,
elle et moi.
343
00:29:13,258 --> 00:29:15,898
Deux paquets sans filtres, s'il te plaît.
344
00:29:17,058 --> 00:29:18,058
Merci.
345
00:30:06,019 --> 00:30:07,059
Alors ?
346
00:30:07,339 --> 00:30:08,419
Ils en avaient pas.
347
00:30:08,580 --> 00:30:10,339
Dommage. Et Clementina ?
348
00:30:10,500 --> 00:30:12,300
- Elle était pas là.
- Dommage.
349
00:30:20,100 --> 00:30:21,780
Je peux te dire un secret ?
350
00:30:23,820 --> 00:30:26,540
J'ai rencontré quelqu'un
qui me plaît vraiment.
351
00:30:27,020 --> 00:30:30,140
Je risque de me retrouver
la bague au doigt.
352
00:30:30,980 --> 00:30:32,420
Tu as dit ça cent fois.
353
00:30:32,580 --> 00:30:34,220
Non, c'est du sérieux
354
00:30:34,420 --> 00:30:38,701
parce que Ottavia est élégante,
gentille, charmante.
355
00:30:38,821 --> 00:30:40,540
C'est vraiment sérieux.
356
00:30:42,541 --> 00:30:46,021
Ça fait quinze jours
que j'en ai vu aucune autre.
357
00:30:46,420 --> 00:30:48,981
J'ai pas écrit de textos,
j'en ai pas lu.
358
00:30:49,141 --> 00:30:50,260
Quinze jours !
359
00:30:51,141 --> 00:30:52,221
Immaculé.
360
00:30:53,181 --> 00:30:54,181
Disons...
361
00:30:55,061 --> 00:30:57,141
qu'elle a montré un peu de résistance.
362
00:30:58,501 --> 00:30:59,941
Mais c'est normal, non ?
363
00:31:00,101 --> 00:31:01,301
C'est normal.
364
00:31:02,381 --> 00:31:03,861
Elles sont déjà arrivées.
365
00:31:04,541 --> 00:31:06,662
- Qui ça ?
- Voici Ottavia.
366
00:31:07,502 --> 00:31:09,182
Et sa cousine Stefania.
367
00:31:10,421 --> 00:31:13,142
Ici, les filles
sortent jamais sans leurs cousines.
368
00:31:13,301 --> 00:31:14,541
- Mais...
- Allons-y.
369
00:31:14,741 --> 00:31:16,262
Pourquoi tu m'as rien dit ?
370
00:31:16,421 --> 00:31:18,982
Tu serais pas venu.
Allez, viens.
371
00:31:21,142 --> 00:31:24,262
Je suis allé en montagne prendre l'air
372
00:31:24,701 --> 00:31:27,222
et je me suis mis à marcher
dans les bois.
373
00:31:27,662 --> 00:31:29,302
Un joli bois de sapins.
374
00:31:29,462 --> 00:31:32,302
Je me promène et, à un moment,
375
00:31:32,502 --> 00:31:34,662
j'aperçois un sentier sur la gauche.
376
00:31:34,862 --> 00:31:36,582
Je le prends et je tourne.
377
00:31:36,982 --> 00:31:38,382
J'ai à peine tourné...
378
00:31:40,462 --> 00:31:42,663
- Sur quoi je tombe ?
- Sur quoi ?
379
00:31:43,302 --> 00:31:44,583
Un ours brun.
380
00:31:45,543 --> 00:31:48,423
Il me regardait droit dans les yeux
381
00:31:48,582 --> 00:31:51,183
pour m'intimider avec sa grosse tête.
382
00:31:51,462 --> 00:31:52,703
Ça alors !
383
00:31:53,183 --> 00:31:54,582
Qu'est-ce que tu as fait ?
384
00:32:05,983 --> 00:32:06,783
Voilà.
385
00:32:07,143 --> 00:32:09,223
C'est comme ça que j'ai sauvé ma peau.
386
00:32:09,664 --> 00:32:10,864
J'ai eu raison
387
00:32:10,984 --> 00:32:13,744
parce que l'ours voit
où arrivent les mains
388
00:32:13,864 --> 00:32:16,303
et pense qu'on est très grand.
389
00:32:18,264 --> 00:32:20,983
Parce que l'ours ne voit pas bien ?
390
00:32:21,504 --> 00:32:23,544
Heureusement, il voit très mal.
391
00:32:24,544 --> 00:32:26,464
Il a vu mes mains,
392
00:32:27,504 --> 00:32:30,024
il s'est dit que j'étais grand,
il a pivoté
393
00:32:30,664 --> 00:32:31,704
et il a filé.
394
00:32:31,864 --> 00:32:34,344
Comment tu savais ce truc des mains,
395
00:32:34,504 --> 00:32:36,984
qui font croire à l’ours
qu’on est énorme ?
396
00:32:37,144 --> 00:32:40,584
Un garde forestier me l'a dit à Lucerne,
dans un bar.
397
00:32:41,544 --> 00:32:43,985
Ne jamais dire
qu'on perd son temps au bar.
398
00:32:44,465 --> 00:32:46,544
Le bar sauve la vie.
399
00:32:47,184 --> 00:32:48,545
Santé !
400
00:32:52,145 --> 00:32:54,584
- On va choisir le poisson ?
- Volontiers.
401
00:32:54,745 --> 00:32:56,905
- Pour vous aussi ?
- Oui, merci.
402
00:32:58,505 --> 00:32:59,545
Ottavia...
403
00:33:01,345 --> 00:33:02,825
C'est une histoire vraie.
404
00:33:02,985 --> 00:33:05,065
Il l'a racontée tant de fois.
405
00:33:05,225 --> 00:33:06,905
C'est une belle histoire.
406
00:33:07,705 --> 00:33:09,985
Je la raconterai à mes petits-enfants.
407
00:33:10,146 --> 00:33:12,465
- Tu as des petits-enfants ?
- Oui, trois.
408
00:33:12,786 --> 00:33:15,345
Je les garde chez moi tous les jours.
409
00:33:16,225 --> 00:33:19,866
Je vais les chercher à l'école,
je leur fais à manger.
410
00:33:20,265 --> 00:33:21,186
C'est bien.
411
00:33:21,386 --> 00:33:22,826
Je te sers du vin ?
412
00:33:34,706 --> 00:33:35,866
Délicieux.
413
00:33:38,906 --> 00:33:39,826
Tu sais,
414
00:33:39,986 --> 00:33:43,666
je ne comptais pas venir,
mais Ottavia a insisté.
415
00:33:44,666 --> 00:33:46,666
Pareil pour moi, Carlo a insisté,
416
00:33:46,826 --> 00:33:50,266
mais ils ont eu raison
parce que c'est un très beau restaurant.
417
00:33:51,586 --> 00:33:54,067
Je ne viens pas souvent au lac,
418
00:33:54,226 --> 00:33:55,227
je préfère la mer.
419
00:33:56,067 --> 00:33:56,827
Bien sûr.
420
00:33:56,986 --> 00:33:58,507
Mais il faut avoir le temps.
421
00:33:58,666 --> 00:34:00,267
Tu as raison.
422
00:34:01,107 --> 00:34:03,027
Toi aussi, tu es très occupé ?
423
00:34:04,427 --> 00:34:06,707
À vrai dire, pas du tout.
424
00:34:08,507 --> 00:34:10,187
Tu as de la chance, alors.
425
00:34:18,467 --> 00:34:19,467
Dix !
426
00:34:22,388 --> 00:34:23,308
Alors ?
427
00:34:26,987 --> 00:34:28,388
Tout se passe bien ?
428
00:34:29,468 --> 00:34:32,188
Si on veut.
Il a pas arrêté de se plaindre.
429
00:34:34,148 --> 00:34:37,268
C'est dangereux de cuisiner,
normal que je me plaigne.
430
00:34:38,708 --> 00:34:42,428
Il faut y remédier.
On va acheter une nouvelle gazinière.
431
00:34:43,108 --> 00:34:44,028
Super.
432
00:34:45,789 --> 00:34:47,229
T'as l'argent ?
433
00:34:50,908 --> 00:34:52,228
On va le trouver.
434
00:34:53,309 --> 00:34:54,509
Il y a la chênaie,
435
00:34:54,989 --> 00:34:56,268
on va vendre le bois.
436
00:35:00,389 --> 00:35:01,428
Joue.
437
00:35:03,749 --> 00:35:05,189
Astolfo, on laisse tomber.
438
00:35:05,349 --> 00:35:06,669
J'ai mal aux pieds.
439
00:35:06,829 --> 00:35:09,589
Allez, on est presque arrivés !
440
00:35:18,670 --> 00:35:19,789
C'est quoi, ça ?
441
00:35:21,709 --> 00:35:23,149
La maison du maire.
442
00:35:34,350 --> 00:35:35,350
Bonjour.
443
00:35:52,910 --> 00:35:54,350
Voilà, c'est ça.
444
00:35:54,710 --> 00:35:55,711
Regarde.
445
00:35:59,431 --> 00:36:00,391
Mais...
446
00:36:00,911 --> 00:36:02,951
il y a écrit "États pontificaux".
447
00:36:03,950 --> 00:36:06,431
Ce truc est trop vieux,
on peut rien en faire.
448
00:36:08,031 --> 00:36:11,431
C'est quand même un document,
signé et timbré.
449
00:36:11,591 --> 00:36:12,831
Les écrits restent.
450
00:36:12,951 --> 00:36:13,951
Demain,
451
00:36:14,551 --> 00:36:17,551
je vais à la mairie
et je fous le bazar !
452
00:36:34,832 --> 00:36:35,872
Bonjour.
453
00:36:37,032 --> 00:36:38,952
Je voudrais parler au maire.
454
00:36:39,152 --> 00:36:40,232
Un instant.
455
00:36:47,432 --> 00:36:48,392
Entrez.
456
00:36:49,753 --> 00:36:52,672
Le professeur qui est revenu au pays
veut vous parler.
457
00:36:53,113 --> 00:36:54,392
Le faites pas entrer.
458
00:36:59,992 --> 00:37:01,473
Dites que je suis pas là.
459
00:37:02,473 --> 00:37:03,433
D'accord.
460
00:37:05,872 --> 00:37:08,433
Désolée,
le maire n'est pas dans son bureau.
461
00:37:09,353 --> 00:37:12,113
Vous me laissez ça ?
Je le lui montrerai à son retour.
462
00:37:12,273 --> 00:37:14,033
C'est un exemplaire unique.
463
00:37:14,193 --> 00:37:15,713
Je fais une photocopie.
464
00:37:27,033 --> 00:37:28,514
Voilà. Tenez.
465
00:37:28,673 --> 00:37:30,034
Il sera là quand ?
466
00:37:30,194 --> 00:37:31,114
Je n'en sais rien.
467
00:37:31,433 --> 00:37:33,473
Repassez et tôt ou tard...
468
00:37:34,354 --> 00:37:35,354
Au revoir.
469
00:37:51,915 --> 00:37:53,794
Alors, Stefania t'a plu ?
470
00:37:55,474 --> 00:37:57,874
Tu as pensé
à lui envoyer un gentil message ?
471
00:37:58,035 --> 00:38:00,075
Non, pourquoi ? Quel message ?
472
00:38:00,234 --> 00:38:01,314
Tu as tort.
473
00:38:01,635 --> 00:38:03,795
Envoie-lui un petit message.
474
00:38:04,155 --> 00:38:05,154
Un message,
475
00:38:05,274 --> 00:38:06,675
c'est un peu exagéré.
476
00:38:06,834 --> 00:38:08,955
Je l'ai vue une heure, une fois.
477
00:38:09,075 --> 00:38:10,435
Souviens-toi,
478
00:38:10,595 --> 00:38:13,995
le regret d'une chose possible
qu'on n'a pas faite
479
00:38:14,275 --> 00:38:18,155
est un poids qu'on traîne toute la vie.
480
00:38:18,595 --> 00:38:19,675
L'oublie pas.
481
00:38:47,636 --> 00:38:49,756
"Estimée Stefania..."
482
00:38:50,836 --> 00:38:52,596
"Estimée", c'est nul !
483
00:38:55,076 --> 00:38:56,436
"Chère Stefania,
484
00:38:59,516 --> 00:39:01,676
"Cela fait un moment..."
485
00:39:08,317 --> 00:39:10,157
"Ça a été une rencontre..."
486
00:39:25,117 --> 00:39:26,677
Et alors, lui,
487
00:39:27,357 --> 00:39:30,877
il a levé les bras comme ça.
488
00:39:31,638 --> 00:39:32,637
Et l'ours,
489
00:39:33,158 --> 00:39:34,238
qui est bigleux,
490
00:39:34,398 --> 00:39:36,597
a eu peur et s'est enfui !
491
00:39:37,437 --> 00:39:40,358
Il faut faire ça
quand on tombe sur un ours.
492
00:39:42,518 --> 00:39:43,758
Une autre ?
493
00:39:43,998 --> 00:39:45,038
Oui, merci.
494
00:39:57,518 --> 00:39:59,119
Je prends le couteau.
495
00:39:59,278 --> 00:40:01,999
J'ai été ravi de te rencontrer, Stefania
496
00:40:02,479 --> 00:40:03,478
Mamie...
497
00:40:03,799 --> 00:40:05,719
Je peux avoir de la glace ?
498
00:40:07,279 --> 00:40:08,998
Finis d'abord ta viande, Silvia.
499
00:40:09,118 --> 00:40:11,758
J'aime pas la viande, je veux des pâtes.
500
00:40:11,919 --> 00:40:14,079
Les pâtes, ce sera pour demain.
501
00:40:14,799 --> 00:40:16,799
Pour l'instant, tu manges ça.
502
00:40:19,479 --> 00:40:21,719
"Extrait du cadastre provisoire..."
503
00:40:21,919 --> 00:40:23,679
Tu vois ? C'est provisoire.
504
00:40:23,879 --> 00:40:24,959
Du calme.
505
00:40:25,799 --> 00:40:29,559
"... concernant la propriété
de Gaspare Trasmondo Di Collemaggio.
506
00:40:29,720 --> 00:40:31,959
"Article 366.
507
00:40:32,519 --> 00:40:36,880
"Terrain se trouvant à Castellari,
entre celui de Silvestre Amadio,
508
00:40:37,480 --> 00:40:39,800
"héritier de Giacomo Enzetti,
509
00:40:40,360 --> 00:40:41,639
"et la voie publique."
510
00:40:41,759 --> 00:40:45,200
C'est là que j'ai autorisé mon frère
à construire le lotissement.
511
00:40:47,440 --> 00:40:49,440
"Chênaie se trouvant à Chiusa,
512
00:40:49,600 --> 00:40:52,200
"entre le terrain
de Francesco Sebastiani,
513
00:40:52,320 --> 00:40:54,520
"héritier de Giuseppe Di Teodoro,
514
00:40:54,680 --> 00:40:56,280
"et la rivière Piomba."
515
00:40:56,481 --> 00:40:58,560
C'est là que se trouve ta maison.
516
00:41:00,960 --> 00:41:03,280
"Terrain se trouvant à Vasalvino..."
517
00:41:03,441 --> 00:41:05,320
Ça suffit, j'ai compris !
518
00:41:06,600 --> 00:41:08,601
- On fait quoi ?
- Rien.
519
00:41:08,760 --> 00:41:12,201
C'est un document des États pontificaux
qui a cent cinquante ans.
520
00:41:12,840 --> 00:41:14,321
C'est une pièce de musée.
521
00:41:14,481 --> 00:41:16,521
Légalement, ça ne vaut rien.
522
00:41:18,161 --> 00:41:19,161
Tu es sûr ?
523
00:41:19,561 --> 00:41:20,641
Sûr et certain.
524
00:41:24,201 --> 00:41:25,121
Allez,
525
00:41:25,601 --> 00:41:26,842
on allume.
526
00:41:33,761 --> 00:41:35,041
Beau travail, Daniel !
527
00:41:35,201 --> 00:41:37,122
Vous voyez, c'est une tronche.
528
00:41:38,761 --> 00:41:40,522
Bon, j'ai fini.
529
00:41:40,962 --> 00:41:43,201
Tu restes pas manger ?
On a une gazinière !
530
00:41:43,362 --> 00:41:45,162
Je fais un petit sauté...
531
00:41:45,322 --> 00:41:48,082
En fait, ma grand-mère m'attend.
532
00:41:48,282 --> 00:41:49,842
Moi aussi, ça m'a fait plaisir !
533
00:41:49,962 --> 00:41:51,802
T'iras après, chez ta grand-mère.
534
00:41:53,402 --> 00:41:55,802
D'accord, mais je dois la prévenir.
535
00:41:56,002 --> 00:41:56,842
Vas-y.
536
00:42:04,322 --> 00:42:06,002
Écoute ça !
537
00:42:08,522 --> 00:42:09,643
Tous les jeudis.
538
00:42:11,042 --> 00:42:12,283
Sers-toi un verre.
539
00:42:14,923 --> 00:42:16,802
Je reconnais que ma famille
540
00:42:17,323 --> 00:42:19,563
a fait n'importe quoi.
541
00:42:21,243 --> 00:42:24,483
Je pourrai jamais avoir une vie normale.
542
00:42:24,643 --> 00:42:26,083
Je suis maudit.
543
00:42:26,723 --> 00:42:27,723
Pourquoi ?
544
00:42:28,003 --> 00:42:29,403
T'es quelqu'un de bien.
545
00:42:29,604 --> 00:42:30,603
Tu parles !
546
00:42:30,763 --> 00:42:31,803
C'est moi, le pire.
547
00:42:31,963 --> 00:42:34,284
Regarde l'état
de cette dernière propriété.
548
00:42:34,764 --> 00:42:36,363
Je suis maudit.
549
00:42:37,123 --> 00:42:39,764
Qu'est-ce que je pourrais offrir
à une femme ?
550
00:42:40,004 --> 00:42:41,283
Quelle femme ?
551
00:42:43,044 --> 00:42:45,123
Hier, avec mon cousin Carlo,
552
00:42:45,284 --> 00:42:47,084
j'ai rencontré une femme.
553
00:42:47,244 --> 00:42:48,603
Une belle femme.
554
00:42:50,564 --> 00:42:53,124
Et aujourd'hui,
sur les conseils de Carlo,
555
00:42:53,244 --> 00:42:54,604
je lui ai envoyé un texto.
556
00:42:54,764 --> 00:42:55,684
Et alors ?
557
00:42:55,964 --> 00:42:57,244
Elle m'a répondu.
558
00:42:58,244 --> 00:42:59,524
Elle t'a écrit quoi ?
559
00:42:59,684 --> 00:43:01,885
Qu'elle était contente de m'avoir connu.
560
00:43:02,044 --> 00:43:03,764
On peut pas demander mieux !
561
00:43:05,365 --> 00:43:06,724
J'étais bien,
562
00:43:06,884 --> 00:43:09,685
je m'étais enfin installé.
563
00:43:09,884 --> 00:43:11,325
Et maintenant, je fais quoi ?
564
00:43:11,445 --> 00:43:12,685
Excuse-moi, mais...
565
00:43:13,645 --> 00:43:15,165
cette femme te plaît ?
566
00:43:15,645 --> 00:43:17,245
- Oui, elle me plaît.
- Alors ?
567
00:43:17,404 --> 00:43:20,125
Je suis vieux, Daniel.
Je ne suis pas comme toi.
568
00:43:22,245 --> 00:43:23,565
Je me sens ridicule.
569
00:43:23,725 --> 00:43:27,085
Je ne peux pas faire face
à une telle situation.
570
00:43:27,365 --> 00:43:28,605
Comment ça, "vieux" ?
571
00:43:28,725 --> 00:43:30,525
Nous, on n'est pas vieux !
572
00:43:30,645 --> 00:43:32,405
Regarde où on est.
573
00:43:33,446 --> 00:43:34,445
Nous,
574
00:43:34,685 --> 00:43:36,446
on est au palais.
575
00:43:37,166 --> 00:43:38,205
Nous, d'ici,
576
00:43:38,726 --> 00:43:40,485
on domine la vallée,
577
00:43:40,805 --> 00:43:42,166
les forêts,
578
00:43:42,686 --> 00:43:44,045
les maisons, les villages.
579
00:43:44,165 --> 00:43:46,085
On domine tout, on n'est pas vieux !
580
00:43:48,646 --> 00:43:52,126
Quel rapport
avec la femme qu'il a rencontrée ?
581
00:43:52,286 --> 00:43:55,166
Le rapport, c'est qu'on n'est pas vieux.
582
00:43:55,326 --> 00:43:56,406
Nous...
583
00:43:57,526 --> 00:43:59,006
on est des lions !
584
00:44:29,687 --> 00:44:32,207
Elle fait du bruit quand je roule.
585
00:44:32,367 --> 00:44:34,408
Le moteur tousse et s'arrête.
586
00:44:34,888 --> 00:44:36,887
Ce sont les vis platinées du rupteur.
587
00:44:37,048 --> 00:44:39,367
Je les remplace
et je fais une mise au point.
588
00:44:39,527 --> 00:44:40,567
Parfait !
589
00:44:41,207 --> 00:44:42,127
Ça va, Astò ?
590
00:44:42,287 --> 00:44:43,087
Viens.
591
00:44:43,408 --> 00:44:44,328
- Dis-moi.
- Viens.
592
00:44:45,648 --> 00:44:46,488
Moi...
593
00:44:47,448 --> 00:44:48,967
je lui ai envoyé le texto
594
00:44:49,128 --> 00:44:50,527
et elle m'a répondu.
595
00:44:51,168 --> 00:44:52,608
T'es pas content ?
596
00:44:53,088 --> 00:44:55,928
Je veux aucun engagement,
je te l'ai dit.
597
00:44:56,128 --> 00:44:59,168
Cette femme, je la connais pas.
598
00:44:59,688 --> 00:45:01,488
Toi-même, tu la connais pas.
599
00:45:02,488 --> 00:45:03,808
C'est la cousine d'Ottavia !
600
00:45:03,968 --> 00:45:06,288
Et depuis quand tu connais Ottavia ?
601
00:45:06,449 --> 00:45:10,488
Dernièrement, avec Ottavia,
il y a de l'orage dans l'air.
602
00:45:10,688 --> 00:45:13,488
Dès qu'elle a entendu parler de Mariella,
mon Dieu !
603
00:45:13,649 --> 00:45:14,569
Mon Dieu !
604
00:45:14,768 --> 00:45:16,129
C'est qui, Mariella ?
605
00:45:16,249 --> 00:45:18,728
Une femme qui a un sale caractère.
606
00:45:18,889 --> 00:45:22,568
Elle peut même être cruelle,
à certains moments.
607
00:45:22,729 --> 00:45:23,888
D'un côté.
608
00:45:24,128 --> 00:45:25,489
Mais de l'autre,
609
00:45:26,049 --> 00:45:27,529
elle a de grosses rentes.
610
00:45:28,009 --> 00:45:29,809
Ça compte pour toi, ses rentes ?
611
00:45:29,969 --> 00:45:30,929
Si ça compte ?
612
00:45:31,289 --> 00:45:33,729
Dans huit ou dix mois, je serai ruiné.
613
00:45:34,089 --> 00:45:37,089
J'ai hypothéqué ma villa,
ma voiture aussi.
614
00:45:37,890 --> 00:45:39,289
Je suis désolé, Carlo.
615
00:45:39,409 --> 00:45:40,770
Tu as pas à être désolé.
616
00:45:40,929 --> 00:45:45,009
On est tous attachés comme le cerf-volant
et on vole.
617
00:45:45,129 --> 00:45:47,490
À propos de voler, pour Stefania,
618
00:45:47,649 --> 00:45:49,250
il faut que tu te remues.
619
00:45:49,410 --> 00:45:52,170
Une chance pareille
ne se présentera plus.
620
00:45:52,329 --> 00:45:53,409
Remue-toi !
621
00:45:53,570 --> 00:45:55,690
- Va la trouver, agis.
- Mais où ?
622
00:45:56,090 --> 00:45:58,170
Où ? Elle t'a rien dit ?
623
00:45:59,130 --> 00:46:01,290
Qu'elle récupérait les petits à l'école.
624
00:46:01,770 --> 00:46:02,970
À Torricella ?
625
00:46:03,850 --> 00:46:05,490
Il y a qu'une école, là-bas.
626
00:47:10,492 --> 00:47:11,812
Ils ont été sages ?
627
00:47:13,012 --> 00:47:15,172
Sauf que Silvietta ne mange rien.
628
00:47:15,292 --> 00:47:16,092
Salut, papa !
629
00:47:16,252 --> 00:47:17,133
Cette coquine !
630
00:47:17,253 --> 00:47:19,773
Salut, les enfants.
Préparez-vous, on y va.
631
00:47:20,532 --> 00:47:23,772
Ottavia m'a invitée
au bord de la mer, chez elle.
632
00:47:23,933 --> 00:47:25,932
- Quand ?
- Ce week-end.
633
00:47:26,373 --> 00:47:28,452
Maman, j'ai ma course de vélo,
dimanche.
634
00:47:28,613 --> 00:47:30,173
Je m'entraîne depuis un mois.
635
00:47:30,333 --> 00:47:32,413
Eleonora travaille,
je te l'avais dit.
636
00:47:32,773 --> 00:47:34,973
Ce n'est pas grave, ça ira.
637
00:47:35,133 --> 00:47:37,093
Je resterai là, je lirai, ça me va.
638
00:47:39,573 --> 00:47:40,933
- Salut, maman.
- Salut, Serena.
639
00:47:41,093 --> 00:47:42,173
Allez, on y va !
640
00:47:42,334 --> 00:47:43,813
J'ai pris ton sac à dos.
641
00:47:43,973 --> 00:47:45,094
On s'active !
642
00:47:45,893 --> 00:47:47,014
Comment tu vas ?
643
00:47:47,734 --> 00:47:48,773
Ça va.
644
00:47:49,093 --> 00:47:50,374
Tu es fatiguée ?
645
00:47:53,014 --> 00:47:54,214
Au revoir, maman.
646
00:47:54,373 --> 00:47:55,374
Au revoir, Alberto.
647
00:47:55,534 --> 00:47:56,934
Au revoir, Serena.
648
00:47:57,373 --> 00:47:58,534
Salut, les poussins !
649
00:47:58,693 --> 00:48:00,334
Dis au revoir à mamie.
650
00:49:15,016 --> 00:49:16,777
Alors, je suis comment ?
651
00:49:18,337 --> 00:49:19,897
On dirait que tu vas mourir.
652
00:49:21,896 --> 00:49:23,697
Mets un truc qui fait plus jeune.
653
00:49:24,496 --> 00:49:26,137
Un bermuda. Sois libre !
654
00:49:28,737 --> 00:49:29,617
Joue.
655
00:49:35,897 --> 00:49:36,897
Laquelle je mets ?
656
00:49:37,497 --> 00:49:38,497
La rose.
657
00:49:41,177 --> 00:49:42,657
Ça fait pas viril.
658
00:49:44,177 --> 00:49:46,097
T'as qu'à prendre les deux.
659
00:49:47,097 --> 00:49:48,977
Comme ça, si tu changes d'avis...
660
00:50:02,458 --> 00:50:03,857
Qu'est-ce que tu fais ?
661
00:50:04,018 --> 00:50:05,498
Mince ! Désolé.
662
00:50:06,258 --> 00:50:08,058
J'ai des choses à faire, ici.
663
00:50:08,458 --> 00:50:09,338
Ici ?
664
00:50:09,938 --> 00:50:11,058
Quel genre de choses ?
665
00:50:11,218 --> 00:50:12,138
À vrai dire,
666
00:50:12,338 --> 00:50:13,818
je suis venu te voir.
667
00:50:15,738 --> 00:50:17,979
Tu es gentil, je te remercie,
668
00:50:18,498 --> 00:50:22,378
mais je dois aller chercher
mes petits-enfants à l'école.
669
00:50:22,698 --> 00:50:24,219
Un de ces jours,
670
00:50:24,378 --> 00:50:26,979
on pourrait peut-être se voir.
671
00:50:27,498 --> 00:50:29,939
Aller se balader, visiter un bel endroit.
672
00:50:30,099 --> 00:50:31,899
Oui, ce serait bien.
673
00:50:32,058 --> 00:50:33,618
On pourrait aller à la montagne.
674
00:50:34,299 --> 00:50:37,539
J'allais toujours à la montagne
avec mon mari,
675
00:50:37,979 --> 00:50:39,619
je préfère éviter.
676
00:50:39,779 --> 00:50:41,459
Il y a plein d'autres endroits.
677
00:50:44,059 --> 00:50:46,299
Tu sais où j'aimerais aller ?
678
00:50:47,459 --> 00:50:50,740
Je connais une petite église
dans un village, très jolie.
679
00:50:50,899 --> 00:50:52,819
Magnifique !
Allons-y dimanche.
680
00:50:53,260 --> 00:50:55,139
Dimanche, je ne peux pas.
681
00:50:55,259 --> 00:50:57,180
Samedi ?
C'est peut-être trop tôt.
682
00:50:57,340 --> 00:50:58,860
Samedi, c'est parfait.
683
00:50:59,179 --> 00:50:59,980
Génial !
684
00:51:00,139 --> 00:51:01,180
Tu m'appelles ?
685
00:51:02,580 --> 00:51:03,460
Merci à toi.
686
00:51:15,220 --> 00:51:19,061
Les gens viennent ici
pour faire bénir les enfants.
687
00:51:19,580 --> 00:51:21,300
Et les animaux aussi.
688
00:51:21,941 --> 00:51:24,180
Une fois, quand j'étais petite,
689
00:51:25,020 --> 00:51:27,020
je suis venue avec ma grand-mère.
690
00:51:27,380 --> 00:51:31,501
L'église était pleine de moutons,
de chiens, de chats.
691
00:51:31,901 --> 00:51:35,540
Et un vieux monsieur
avait un oiseau dans une cage.
692
00:51:43,781 --> 00:51:46,141
Mon mari travaillait tout le temps.
693
00:51:46,781 --> 00:51:47,661
Il disait :
694
00:51:47,821 --> 00:51:50,901
"Quand je serai à la retraite,
on ira ici et là."
695
00:51:51,061 --> 00:51:52,662
Il avait une liste
696
00:51:53,221 --> 00:51:55,261
de tout ce qu'il voulait visiter.
697
00:51:55,422 --> 00:51:56,382
Mais ensuite...
698
00:51:58,341 --> 00:52:00,621
Et toi, tu ne t'es jamais marié ?
699
00:52:00,822 --> 00:52:02,181
Si, une fois.
700
00:52:03,141 --> 00:52:04,461
Comment ça s'est passé ?
701
00:52:04,662 --> 00:52:07,302
Ma femme a décidé
qu'elle était mieux sans moi
702
00:52:07,502 --> 00:52:08,942
et elle est partie.
703
00:52:09,342 --> 00:52:11,542
Et, en effet, elle est très heureuse.
704
00:52:14,382 --> 00:52:15,662
Et toi, comment ça va ?
705
00:52:15,782 --> 00:52:16,582
Ça dépend.
706
00:52:16,742 --> 00:52:20,023
Aujourd'hui, en tout cas,
je suis fou de joie.
707
00:52:21,022 --> 00:52:23,302
C'est vrai qu'il fait très beau.
708
00:52:23,462 --> 00:52:24,302
Rien à voir.
709
00:52:24,422 --> 00:52:27,583
Même s'il pleuvait,
je trouverais la journée magnifique.
710
00:52:28,982 --> 00:52:31,783
Il y a des moments où un homme
711
00:52:32,182 --> 00:52:35,503
ressent l'envie,
le besoin de tout recommencer,
712
00:52:35,662 --> 00:52:37,342
de donner un sens à...
713
00:52:39,783 --> 00:52:41,463
On va à la fontaine ?
714
00:53:25,464 --> 00:53:27,585
Vous vous êtes fait
des pâtes et haricots.
715
00:53:27,744 --> 00:53:28,785
Dans mon dos !
716
00:53:33,744 --> 00:53:34,704
C'est bon !
717
00:53:35,265 --> 00:53:36,624
J'ai mon secret.
718
00:53:37,104 --> 00:53:38,265
Me dis pas.
719
00:53:38,825 --> 00:53:39,744
Le lard.
720
00:53:39,905 --> 00:53:41,745
D'ailleurs, c'est un peu lourd.
721
00:53:42,105 --> 00:53:44,465
Tu parles !
Toi, t'aimes jamais rien.
722
00:53:44,625 --> 00:53:45,945
C'est pas le lard.
723
00:53:46,065 --> 00:53:47,025
Il y en a,
724
00:53:47,185 --> 00:53:49,865
mais il y a aussi un ingrédient parfumé,
très frais.
725
00:53:51,065 --> 00:53:52,185
Du cerfeuil.
726
00:53:54,586 --> 00:53:56,866
- Ma mère aussi en mettait.
- Elle assurait !
727
00:53:57,065 --> 00:53:58,066
Oui. Et ta mère ?
728
00:53:59,386 --> 00:54:01,225
J'ai grandi avec mon père.
729
00:54:01,385 --> 00:54:03,906
À dix ans, je faisais déjà le ragù.
730
00:54:04,066 --> 00:54:05,665
J'imagine la gueule du ragù !
731
00:54:05,826 --> 00:54:08,826
Tu te trompes,
tout le monde s'en léchait les doigts.
732
00:54:10,906 --> 00:54:13,426
Messieurs,
je vais faire une petite sieste.
733
00:54:13,586 --> 00:54:15,506
Aujourd'hui, j'y arriverai peut-être.
734
00:54:15,666 --> 00:54:17,706
Alors, pas de boucan.
735
00:54:17,866 --> 00:54:19,146
T'en fais pas.
736
00:54:29,747 --> 00:54:31,346
J'ai trois meilleures amies :
737
00:54:31,547 --> 00:54:33,707
ma cousine Ottavia, que tu connais,
738
00:54:33,866 --> 00:54:34,867
Olga
739
00:54:35,666 --> 00:54:36,787
et Maria Grazia.
740
00:54:37,747 --> 00:54:39,986
Olga est quelqu'un de formidable.
741
00:54:40,466 --> 00:54:42,386
On a les mêmes goûts.
742
00:54:42,626 --> 00:54:44,307
Ça t'est déjà arrivé
743
00:54:44,467 --> 00:54:47,107
d'avoir la même façon de penser
que quelqu'un ?
744
00:54:47,267 --> 00:54:48,467
Identique.
745
00:54:48,627 --> 00:54:50,227
Tu m'écoutes ?
746
00:54:51,187 --> 00:54:52,547
À quoi penses-tu ?
747
00:54:52,827 --> 00:54:54,587
Tu es très belle.
748
00:54:55,107 --> 00:54:56,707
Très belle.
749
00:54:57,427 --> 00:54:59,868
Arrête.
Qu'est-ce qui te prend ?
750
00:55:00,787 --> 00:55:01,867
On peut nous voir.
751
00:55:01,987 --> 00:55:04,387
Il n'y a personne à des kilomètres.
752
00:55:04,548 --> 00:55:06,147
Qui peut nous voir ?
753
00:55:06,308 --> 00:55:08,028
- Qui ?
- Quand même.
754
00:55:28,828 --> 00:55:29,708
Quoi ?
755
00:55:29,948 --> 00:55:32,588
Faut que t'ailles parler au curé
tout de suite.
756
00:55:32,948 --> 00:55:34,028
Au curé ?
757
00:55:34,309 --> 00:55:35,348
Pourquoi ?
758
00:55:35,468 --> 00:55:36,949
Viens voir pourquoi.
759
00:55:37,828 --> 00:55:39,508
Où ça ?
Qu'est-ce qui se passe ?
760
00:55:39,709 --> 00:55:41,068
Ramène-toi.
761
00:55:56,229 --> 00:55:58,029
La gouttière est percée.
762
00:55:58,190 --> 00:55:59,429
Il pleut à l'intérieur.
763
00:55:59,549 --> 00:56:01,349
Je préparais le ragù,
764
00:56:01,469 --> 00:56:02,750
il est foutu.
765
00:56:03,149 --> 00:56:04,109
Les gars,
766
00:56:04,269 --> 00:56:06,830
c'est pour ça
que vous m'avez réveillé ?
767
00:56:07,149 --> 00:56:11,270
C'est la gouttière de la maison curiale.
768
00:56:11,750 --> 00:56:13,150
Pendant des générations,
769
00:56:13,349 --> 00:56:16,150
on leur a demandé
de remplacer la gouttière.
770
00:56:16,310 --> 00:56:19,270
Ils disent toujours oui,
mais ils font rien.
771
00:56:19,430 --> 00:56:21,630
Elle est comme ça depuis cent ans.
772
00:56:22,430 --> 00:56:23,230
Mais...
773
00:56:23,550 --> 00:56:25,430
si cent ans ont passé,
774
00:56:26,110 --> 00:56:28,430
il est temps
de remplacer la gouttière, non ?
775
00:56:29,271 --> 00:56:30,951
On va porter plainte.
776
00:56:31,270 --> 00:56:34,470
On trouve un bon avocat
et on leur envoie un courrier.
777
00:56:34,990 --> 00:56:36,711
- Il a raison.
- C'est grave.
778
00:56:37,030 --> 00:56:39,750
On peut plus fermer les yeux là-dessus.
779
00:56:40,950 --> 00:56:44,670
Va lui parler
et souviens-toi qu'il t'a piqué le salon.
780
00:56:56,071 --> 00:56:58,191
Mon père, désolé de vous déranger.
781
00:56:58,391 --> 00:56:59,191
Je vous en prie.
782
00:56:59,391 --> 00:57:02,311
J'étais avec Schubert,
une de mes vieilles passions.
783
00:57:02,831 --> 00:57:06,431
Navré de vous déranger
pour une chose aussi matérielle,
784
00:57:06,751 --> 00:57:09,552
mais votre gouttière est percée
785
00:57:09,672 --> 00:57:11,431
et l'eau coule chez moi.
786
00:57:11,551 --> 00:57:13,471
Et sur ma gazinière, en plus.
787
00:57:13,672 --> 00:57:14,512
Vous en êtes sûr ?
788
00:57:14,712 --> 00:57:16,672
Oui, vous pouvez venir voir.
789
00:57:16,992 --> 00:57:19,392
Ce problème dure depuis des années.
790
00:57:19,712 --> 00:57:22,432
Les trois garçons me l'ont rappelé.
791
00:57:22,712 --> 00:57:26,032
Ils sont gentils, ces garçons,
mais ils ne sont pas architectes,
792
00:57:26,232 --> 00:57:27,392
pardonnez-moi.
793
00:57:27,552 --> 00:57:29,712
En tout cas, je passerai voir ça.
794
00:57:29,832 --> 00:57:33,072
Ça fait un moment
qu'on envisage de ravaler la façade.
795
00:57:33,272 --> 00:57:34,232
Soyez sûr que,
796
00:57:34,392 --> 00:57:37,112
si la gouttière est percée,
on la remplacera.
797
00:57:38,513 --> 00:57:39,552
Quand ?
798
00:57:39,752 --> 00:57:41,473
Quand les temps le permettront.
799
00:57:42,113 --> 00:57:45,553
Si Dieu le veut,
toute la maison curiale sera restaurée.
800
00:57:45,713 --> 00:57:47,593
C'est un bijou.
801
00:57:58,513 --> 00:58:00,913
Tiens, essuie bien en dessous.
802
00:58:03,553 --> 00:58:06,673
Le ragù est foutu.
On mange quoi, ce soir ?
803
00:58:06,913 --> 00:58:09,073
On fera des pâtes au beurre.
804
00:58:09,234 --> 00:58:10,393
Au beurre ?
805
00:58:10,554 --> 00:58:12,554
Plutôt à l'ail et à l'huile d'olive.
806
00:58:12,714 --> 00:58:14,793
- Avec du piment.
- Bien sûr.
807
00:58:15,674 --> 00:58:17,634
Alors, qu'est-ce qu'il t'a dit ?
808
00:58:17,874 --> 00:58:19,074
C'est réglé.
809
00:58:19,554 --> 00:58:21,033
C'est-à-dire ?
810
00:58:21,393 --> 00:58:23,034
La gouttière sera remplacée.
811
00:58:23,194 --> 00:58:24,114
Quand ?
812
00:58:26,714 --> 00:58:29,994
Les gars, cette maison a cinq cents ans.
813
00:58:30,194 --> 00:58:31,674
Un peu d'eau, c'est rien.
814
00:58:37,034 --> 00:58:39,235
Pourquoi tu es revenu au village ?
815
00:58:39,394 --> 00:58:41,114
Pour plusieurs raisons.
816
00:58:41,674 --> 00:58:42,715
L'air est pur,
817
00:58:43,075 --> 00:58:45,154
j'y ai mes racines
818
00:58:45,315 --> 00:58:47,995
et aussi parce que ma proprio
m'a fichu dehors.
819
00:58:54,075 --> 00:58:55,355
Maintenant, tu es ici.
820
00:58:55,555 --> 00:58:57,795
Regarde cette merveille.
821
00:58:58,635 --> 00:59:00,555
C'est toi, la merveille.
822
00:59:03,155 --> 00:59:03,915
Maintenant,
823
00:59:04,076 --> 00:59:06,915
si tout me semble beau,
c'est grâce à toi.
824
00:59:08,075 --> 00:59:11,235
Cet arbre,
je ne l'aurais même pas remarqué.
825
00:59:12,075 --> 00:59:13,796
Regarde comme il est beau.
826
00:59:15,196 --> 00:59:17,356
Tu entends le bruit des feuilles ?
827
00:59:57,597 --> 01:00:00,117
J'ai passé une très belle journée.
828
01:00:00,477 --> 01:00:01,637
Moi aussi.
829
01:00:01,837 --> 01:00:04,077
Dommage qu'elle se termine.
830
01:00:05,637 --> 01:00:06,637
Ça te dirait
831
01:00:06,997 --> 01:00:08,638
d'entrer un moment ?
832
01:00:08,998 --> 01:00:11,077
Un petit moment, il est tard.
833
01:00:11,237 --> 01:00:13,157
D'accord, un petit moment.
834
01:00:35,998 --> 01:00:37,799
C'est magnifique !
835
01:00:37,919 --> 01:00:39,719
Je ne me souvenais de rien.
836
01:00:39,839 --> 01:00:41,478
J'ai dû le voir cent fois,
837
01:00:41,639 --> 01:00:44,198
mais à chaque fois, je le redécouvre.
838
01:00:47,678 --> 01:00:50,399
Maintenant, il se fait un peu tard.
839
01:00:51,158 --> 01:00:52,679
Tu as raison.
840
01:01:08,039 --> 01:01:10,599
J'ai passé une très belle journée.
841
01:01:10,879 --> 01:01:12,000
Moi aussi.
842
01:01:12,799 --> 01:01:14,280
On l'a déjà dit !
843
01:01:18,159 --> 01:01:19,239
Bonne nuit.
844
01:01:41,680 --> 01:01:42,680
Salut, maman.
845
01:01:49,840 --> 01:01:52,081
Tu peux me les garder vendredi aussi ?
846
01:01:52,401 --> 01:01:54,841
Je vais avoir une journée crevante,
au bureau.
847
01:01:55,081 --> 01:01:57,201
Non, vendredi, j'ai des choses à faire.
848
01:01:57,681 --> 01:01:58,801
Tu dois faire quoi ?
849
01:02:00,121 --> 01:02:01,521
Je vais chez le coiffeur.
850
01:02:02,001 --> 01:02:03,681
Tu y es déjà allée.
851
01:02:04,401 --> 01:02:06,201
Je veux y retourner.
852
01:02:10,481 --> 01:02:11,882
C'était qui, ce type ?
853
01:02:14,522 --> 01:02:15,561
Quel type ?
854
01:02:15,801 --> 01:02:17,841
Celui qui était avec toi en montagne.
855
01:02:19,161 --> 01:02:20,121
Un ami.
856
01:02:20,402 --> 01:02:21,401
Pourquoi ?
857
01:02:21,562 --> 01:02:24,682
Tu étais avec un inconnu
en train de cueillir des fleurs,
858
01:02:24,881 --> 01:02:27,002
c'est normal que je m'inquiète.
859
01:02:27,482 --> 01:02:30,562
On n'a pas cueilli de fleurs
et, de toute façon,
860
01:02:30,922 --> 01:02:33,482
j'estime que ça ne te regarde pas.
861
01:02:35,762 --> 01:02:36,762
Mamie,
862
01:02:36,922 --> 01:02:40,602
pas vrai que je peux regarder la télé
et pas Enrico ?
863
01:02:40,762 --> 01:02:43,642
Prenez vos sacs, on y va.
Maman nous attend.
864
01:02:44,403 --> 01:02:45,402
Au revoir, maman.
865
01:02:45,963 --> 01:02:47,242
Au revoir, mamie.
866
01:02:50,283 --> 01:02:51,723
Au revoir, mes trésors.
867
01:02:53,442 --> 01:02:54,642
À demain.
868
01:03:03,083 --> 01:03:04,523
Tu l'as bien vu ?
869
01:03:04,683 --> 01:03:05,803
C'est quel genre ?
870
01:03:05,963 --> 01:03:07,323
Quel genre ? Un vieux.
871
01:03:07,483 --> 01:03:08,963
Ça, c'est normal.
872
01:03:09,203 --> 01:03:11,123
C'est peut-être quelqu'un de bien.
873
01:03:11,283 --> 01:03:12,883
Ça m'étonnerait fort.
874
01:03:13,204 --> 01:03:15,163
C'est un type qui veut faire fortune
875
01:03:15,323 --> 01:03:16,723
avec notre fric.
876
01:03:18,203 --> 01:03:19,243
Pourquoi tu dis ça ?
877
01:03:19,403 --> 01:03:22,444
C'est un prof, il a sa retraite,
il est de bonne famille.
878
01:03:22,603 --> 01:03:23,484
Tu parles !
879
01:03:23,644 --> 01:03:25,884
Depuis trois générations,
ils vendent tout.
880
01:03:26,004 --> 01:03:27,604
Il est fauché, je te dis.
881
01:03:28,204 --> 01:03:30,604
Papa aussi était fauché, au début.
882
01:03:30,724 --> 01:03:33,364
Quel rapport ?
Au moins, ils s'aimaient.
883
01:03:33,524 --> 01:03:35,124
Eux ont soixante-dix ans !
884
01:03:43,044 --> 01:03:45,245
La maison tombe en ruine.
885
01:03:45,444 --> 01:03:46,764
Il pleut à l'intérieur.
886
01:03:48,324 --> 01:03:51,524
Je me suis renseigné,
c'est un brave homme, aucun doute.
887
01:03:51,684 --> 01:03:53,405
Mais il a quitté Rome
888
01:03:53,564 --> 01:03:54,845
par désespoir.
889
01:03:55,325 --> 01:03:58,484
Chez lui se retrouvent
les pires marginaux du village.
890
01:03:58,604 --> 01:04:01,885
Des gens qui vivent
en dehors de la civilisation.
891
01:04:04,805 --> 01:04:07,605
Ils sont derrière ce mur, je les entends.
892
01:04:09,245 --> 01:04:10,525
Que font-ils ?
893
01:04:11,165 --> 01:04:13,165
Ils jouent, boivent, crient,
894
01:04:13,565 --> 01:04:14,565
blasphèment.
895
01:04:17,125 --> 01:04:19,806
Bien sûr, eux aussi
sont les enfants du Seigneur.
896
01:04:20,005 --> 01:04:23,685
Mais à ma mère,
je ne les recommanderais pas.
897
01:04:26,846 --> 01:04:28,046
Venez voir.
898
01:04:44,086 --> 01:04:46,046
Voilà sa voiture.
899
01:05:24,327 --> 01:05:25,727
Tu as fini ?
900
01:06:14,009 --> 01:06:16,809
Maman, il a quitté Rome par désespoir.
901
01:06:16,968 --> 01:06:18,408
Sa maison tombe en ruine.
902
01:06:18,569 --> 01:06:21,768
Les pires énergumènes du village
habitent chez lui.
903
01:06:22,930 --> 01:06:23,890
Tu exagères.
904
01:06:24,048 --> 01:06:25,210
Non, c'est vrai.
905
01:06:25,608 --> 01:06:27,329
Ce type veut de l'argent.
906
01:06:28,289 --> 01:06:30,490
Quel rapport avec l'argent ?
907
01:06:31,968 --> 01:06:34,008
Il touche sa retraite.
908
01:06:34,530 --> 01:06:36,930
Je ne suis pas idiote.
J'ai un certain âge.
909
01:06:37,050 --> 01:06:38,449
Justement, tu n'es pas dupe.
910
01:06:41,449 --> 01:06:43,450
Qui vous a raconté tout ça ?
911
01:06:44,410 --> 01:06:46,170
On s'est renseignés.
912
01:06:47,449 --> 01:06:49,050
On est allés sur place.
913
01:06:50,850 --> 01:06:52,331
Vous l'avez rencontré ?
914
01:06:53,771 --> 01:06:55,009
Quelle honte !
915
01:06:55,249 --> 01:06:57,889
On l'a pas rencontré.
On s'inquiète pour toi.
916
01:06:58,050 --> 01:07:00,851
On a simplement parlé à des voisins,
917
01:07:01,171 --> 01:07:03,811
ceux d'à côté,
qui nous ont dit des choses...
918
01:07:04,489 --> 01:07:05,891
Des choses pas jolies.
919
01:07:12,971 --> 01:07:14,611
Maman, attends !
920
01:07:53,492 --> 01:07:54,532
Je t'en prie.
921
01:07:54,892 --> 01:07:56,132
Magnifique !
922
01:07:56,293 --> 01:07:58,012
Il faudrait le rafraîchir.
923
01:07:58,172 --> 01:07:59,332
Assieds-toi.
924
01:08:04,293 --> 01:08:05,653
J'entends...
925
01:08:06,573 --> 01:08:07,573
Qui chante ?
926
01:08:07,732 --> 01:08:10,012
C'est la chorale des enfants
de la paroisse.
927
01:08:10,413 --> 01:08:11,773
Seulement le jeudi.
928
01:08:12,533 --> 01:08:15,573
Je suis venue te dire quelque chose
929
01:08:15,973 --> 01:08:17,253
qui me déplaît.
930
01:08:20,133 --> 01:08:21,853
J'ai beaucoup réfléchi.
931
01:08:22,653 --> 01:08:25,133
Ce serait peut-être mieux
de ne plus se voir.
932
01:08:27,173 --> 01:08:28,293
Mais pourquoi ?
933
01:08:30,093 --> 01:08:32,414
Je crois que c'est une mauvaise idée.
934
01:08:32,613 --> 01:08:34,534
Je suis très bien avec toi,
935
01:08:35,093 --> 01:08:36,014
mais...
936
01:08:37,973 --> 01:08:39,454
c'est compliqué.
937
01:08:42,574 --> 01:08:45,054
J'ai entendu dire du mal de toi.
938
01:08:46,294 --> 01:08:49,494
Mais je n'y crois pas.
En tout cas, ce n'est pas la question.
939
01:08:49,894 --> 01:08:51,494
Qui a dit du mal de moi ?
940
01:08:56,134 --> 01:08:57,255
Le curé !
941
01:08:58,294 --> 01:09:00,414
Tu t'en fiches, du curé.
942
01:09:01,215 --> 01:09:02,814
Oui, ça vaut mieux.
943
01:09:04,494 --> 01:09:06,975
En fait, c'est une mauvaise idée.
944
01:09:07,415 --> 01:09:10,535
Je ne pense pas être prête pour ça.
945
01:09:10,655 --> 01:09:12,015
Ça peut devenir...
946
01:09:12,495 --> 01:09:14,415
trop compliqué.
947
01:09:15,175 --> 01:09:17,495
Ce n'est pas compliqué, c'est facile.
948
01:09:17,695 --> 01:09:19,535
Il suffit de nous regarder.
949
01:09:25,095 --> 01:09:26,296
S'il te plaît,
950
01:09:27,095 --> 01:09:30,895
ne rends pas les choses plus difficiles
qu'elles ne sont.
951
01:09:46,296 --> 01:09:47,856
Comment tu te sens ?
952
01:09:50,336 --> 01:09:51,536
Tu dois te secouer,
953
01:09:51,696 --> 01:09:52,936
te laisse pas abattre.
954
01:09:53,136 --> 01:09:54,696
Fiche-moi la paix.
955
01:09:55,416 --> 01:09:57,336
Ça se passe mieux avec Ottavia.
956
01:09:57,497 --> 01:09:59,936
Bientôt,
on pourra sortir tous les quatre.
957
01:10:00,096 --> 01:10:02,376
Elle a déjà décidé !
958
01:10:02,496 --> 01:10:03,857
Décidé quoi ?
959
01:10:04,016 --> 01:10:05,736
Les femmes sont comme ça.
960
01:10:06,137 --> 01:10:07,297
C'est la vie !
961
01:10:07,457 --> 01:10:09,536
Elle a encore rien décidé.
962
01:10:09,697 --> 01:10:10,736
Tu continues ?
963
01:10:10,897 --> 01:10:11,816
Ça suffit !
964
01:10:11,977 --> 01:10:14,297
Tu te prends pour Cupidon ?
965
01:10:14,617 --> 01:10:18,177
Qui se lève le matin
et décide de la vie des autres.
966
01:10:32,737 --> 01:10:34,017
Alors, M. le baron ?
967
01:10:34,137 --> 01:10:35,137
Comment il va ?
968
01:10:36,217 --> 01:10:37,537
Pas très bien.
969
01:10:37,898 --> 01:10:41,217
Donnez-lui des tranquillisants,
ça l'aidera peut-être.
970
01:10:52,578 --> 01:10:53,418
Délicieux !
971
01:10:53,618 --> 01:10:54,978
Qui a préparé ça ?
972
01:10:55,378 --> 01:10:56,378
Moi.
973
01:10:56,618 --> 01:10:58,098
Félicitations !
974
01:10:58,658 --> 01:10:59,779
Il y a de l'estragon.
975
01:11:01,219 --> 01:11:02,419
Incroyable !
976
01:11:05,618 --> 01:11:08,179
Quand j'étais gamin,
à Noël, je venais ici,
977
01:11:08,338 --> 01:11:10,899
chez tante Laurina, chaque année.
978
01:11:18,219 --> 01:11:20,339
Ce couloir mène où ?
979
01:11:21,219 --> 01:11:23,059
Il mène aux chambres.
980
01:11:24,099 --> 01:11:25,339
Aux chambres ?
981
01:11:25,659 --> 01:11:26,779
C'est vrai.
982
01:11:28,419 --> 01:11:30,620
C'est vrai, il mène aux chambres.
983
01:11:32,420 --> 01:11:34,179
Elles sont toutes prises ?
984
01:11:34,340 --> 01:11:35,979
Non, loin de là.
985
01:11:37,539 --> 01:11:38,579
Je peux ?
986
01:11:39,020 --> 01:11:40,019
Bien sûr.
987
01:12:03,900 --> 01:12:05,140
Pas mal du tout !
988
01:12:06,621 --> 01:12:08,500
Elle a une salle de bains privée ?
989
01:12:08,661 --> 01:12:10,941
Non, la salle de bains
est à l'autre bout.
990
01:12:14,741 --> 01:12:16,020
Un peu embêtant.
991
01:12:44,302 --> 01:12:45,061
Bonsoir.
992
01:12:47,101 --> 01:12:48,582
Bonsoir, mon cul !
993
01:12:50,101 --> 01:12:51,382
Fermez pas.
994
01:12:51,541 --> 01:12:52,702
Qu'y a-t-il ?
995
01:12:52,862 --> 01:12:55,022
Ça vous plaît de dire du mal
996
01:12:55,182 --> 01:12:56,062
de vos voisins.
997
01:12:56,182 --> 01:12:59,942
Ce sont mes fidèles.
Je dois conseiller mes brebis.
998
01:13:00,062 --> 01:13:02,062
À d'autres !
Vous devriez avoir honte.
999
01:13:21,863 --> 01:13:23,703
Tu veux manger quelque chose ?
1000
01:13:23,863 --> 01:13:24,943
Non, merci.
1001
01:13:25,583 --> 01:13:26,583
Un verre de vin ?
1002
01:13:28,583 --> 01:13:31,103
- Il reste du tiramisu.
- Sers-toi.
1003
01:13:41,863 --> 01:13:43,824
J'ai dit ses quatre vérités au curé.
1004
01:13:46,704 --> 01:13:47,583
Voilà.
1005
01:13:47,864 --> 01:13:48,744
Bravo !
1006
01:13:49,104 --> 01:13:50,624
T'as fait du beau travail.
1007
01:13:50,784 --> 01:13:52,904
Faut jamais se mettre Dieu à dos.
1008
01:13:53,384 --> 01:13:54,944
Il est pas Dieu, celui-là !
1009
01:14:04,584 --> 01:14:05,504
Tiens.
1010
01:14:05,704 --> 01:14:07,264
Pour ce soir, c'est bon.
1011
01:14:07,424 --> 01:14:09,824
Demain, il faudra en racheter.
1012
01:14:11,065 --> 01:14:12,385
Qu'est-ce que tu fais ?
1013
01:14:14,545 --> 01:14:16,425
"Je soussigné,
1014
01:14:16,665 --> 01:14:20,545
"Astolfo Trasmondo Di Collemaggio,
1015
01:14:21,184 --> 01:14:24,304
"en possession
de mes facultés mentales..."
1016
01:14:26,225 --> 01:14:28,025
Qu'est-ce que tu fous ?
1017
01:14:28,305 --> 01:14:30,185
Je rédige mon testament.
1018
01:14:30,305 --> 01:14:31,305
T'es con ou quoi ?
1019
01:14:31,465 --> 01:14:32,985
Tu vas pas mourir !
1020
01:14:34,705 --> 01:14:35,945
J'en peux plus.
1021
01:14:36,785 --> 01:14:39,705
Comment ça ?
Qu'est-ce que tu racontes ?
1022
01:14:39,825 --> 01:14:41,426
Je le fais pour vous.
1023
01:14:41,585 --> 01:14:42,945
Je vous laisse cette maison.
1024
01:14:43,145 --> 01:14:45,945
Comme ça, personne pourra vous virer.
1025
01:14:53,906 --> 01:14:55,826
Toi, t'as pété les plombs !
1026
01:14:59,826 --> 01:15:02,506
Où tu vas ?
Laisse-moi au moins une bougie !
1027
01:15:44,827 --> 01:15:45,868
Bonjour.
1028
01:15:47,227 --> 01:15:48,907
Je voudrais parler au maire.
1029
01:15:49,027 --> 01:15:49,908
Il n'est pas là.
1030
01:15:51,547 --> 01:15:52,348
Merci.
1031
01:15:52,828 --> 01:15:54,427
De rien. Au revoir.
1032
01:15:58,708 --> 01:15:59,868
Le revoilà.
1033
01:16:01,308 --> 01:16:02,308
Alors ?
1034
01:16:02,548 --> 01:16:03,708
Alors, rien !
1035
01:16:04,908 --> 01:16:06,028
Je vais l'attendre.
1036
01:16:06,508 --> 01:16:08,228
Cette place est à tout le monde.
1037
01:16:08,388 --> 01:16:11,549
Après le coup du curé,
on ferait mieux de rentrer.
1038
01:16:14,268 --> 01:16:15,149
Le voilà.
1039
01:16:16,028 --> 01:16:16,908
Le maire.
1040
01:16:17,069 --> 01:16:18,108
Venez.
1041
01:16:24,509 --> 01:16:25,508
Je dois vous parler.
1042
01:16:25,669 --> 01:16:29,029
Hélas, j'ai peu de temps,
mais je vous écoute.
1043
01:16:29,269 --> 01:16:31,309
Je veux récupérer mes chênes.
1044
01:16:31,469 --> 01:16:32,909
Vos chênes ?
1045
01:16:33,469 --> 01:16:36,949
Vous parlez des lots 13, 14 et 14 bis ?
1046
01:16:37,109 --> 01:16:38,269
Je vous explique.
1047
01:16:38,429 --> 01:16:40,709
Ces terrains
ont été déclarés espaces verts
1048
01:16:40,829 --> 01:16:42,150
il y a au moins dix ans.
1049
01:16:42,309 --> 01:16:45,309
Puis, le Domaine les a mis en vente
et je les ai acquis.
1050
01:16:45,469 --> 01:16:47,109
Ça a été fait dans la légalité.
1051
01:16:47,269 --> 01:16:49,110
Bien sûr ! Regardez ça.
1052
01:16:49,269 --> 01:16:52,749
Ces terrains appartiennent à ma famille
depuis cinq cents ans.
1053
01:16:53,030 --> 01:16:54,470
Magnifique !
1054
01:16:54,870 --> 01:16:57,590
C'est un document des États pontificaux.
1055
01:16:57,830 --> 01:16:59,070
Merveilleux !
1056
01:16:59,550 --> 01:17:03,110
Je vous conseille d'en faire don
aux archives municipales.
1057
01:17:03,310 --> 01:17:04,990
Ils apprécieront beaucoup.
1058
01:17:05,870 --> 01:17:08,630
Le changement de destination
de ces terrains
1059
01:17:08,790 --> 01:17:11,550
a été affiché à la mairie
pendant six mois.
1060
01:17:11,710 --> 01:17:13,990
Vous aviez le temps de vous y opposer.
1061
01:17:14,150 --> 01:17:17,671
Comment j'aurais pu voir ça
en habitant à Rome ?
1062
01:17:17,830 --> 01:17:19,150
Et vous vous plaignez ?
1063
01:17:19,270 --> 01:17:21,110
Rome est une ville magnifique !
1064
01:17:21,271 --> 01:17:23,590
Il y a toujours cette petite brise...
1065
01:17:24,631 --> 01:17:25,911
Vous êtes fou !
1066
01:17:26,311 --> 01:17:29,230
Qu'est-ce qui te prend ?
Il va porter plainte.
1067
01:17:29,391 --> 01:17:32,511
Art. 336 : "Outrage
envers un représentant de l'État".
1068
01:17:32,631 --> 01:17:33,591
Calme-toi.
1069
01:17:33,991 --> 01:17:35,711
En attendant, il s'est sauvé.
1070
01:17:36,031 --> 01:17:37,391
Il a eu la trouille.
1071
01:17:37,951 --> 01:17:39,631
On rentre, ça vaut mieux.
1072
01:17:43,832 --> 01:17:45,071
Quel salaud !
1073
01:17:54,752 --> 01:17:56,672
Je connais bien Astolfo.
1074
01:17:56,912 --> 01:17:58,271
C'est un garçon adorable.
1075
01:17:58,952 --> 01:18:01,312
Il a beaucoup de qualités.
1076
01:18:01,672 --> 01:18:02,872
Je sais.
1077
01:18:03,792 --> 01:18:06,312
C'est quelqu'un de gentil, de délicat.
1078
01:18:06,472 --> 01:18:09,552
Mais c'est une mauvaise idée,
j'ai déjà trop de soucis.
1079
01:18:09,712 --> 01:18:10,952
Quels soucis ?
1080
01:18:12,352 --> 01:18:14,313
Parfois, je ferme les yeux
1081
01:18:14,472 --> 01:18:16,353
et je vois mon mari qui fait...
1082
01:18:16,512 --> 01:18:17,832
Il secoue la tête.
1083
01:18:17,992 --> 01:18:19,272
C'est normal.
1084
01:18:19,512 --> 01:18:22,032
Astolfo aussi aura besoin de temps
pour s'habituer.
1085
01:18:25,313 --> 01:18:28,392
Jusqu'à présent,
j'ai tout fait comme il faut et là...
1086
01:18:29,153 --> 01:18:30,353
Va le voir.
1087
01:18:32,513 --> 01:18:34,313
Dis-lui quelque chose.
1088
01:18:34,873 --> 01:18:35,633
Allez !
1089
01:18:41,913 --> 01:18:43,713
On emmerde le maire
1090
01:18:43,873 --> 01:18:47,033
et tous les connards de ce village !
1091
01:18:48,473 --> 01:18:51,154
J'ai vu dans son regard
qu'il avait peur.
1092
01:18:51,353 --> 01:18:55,033
Personne le dit,
mais tout le monde est de notre côté.
1093
01:18:55,794 --> 01:18:56,713
Donc...
1094
01:19:03,073 --> 01:19:04,434
Les gendarmes.
1095
01:19:04,594 --> 01:19:06,434
- Quoi ?
- Les gendarmes.
1096
01:19:15,794 --> 01:19:17,195
Vos papiers, s'il vous plaît.
1097
01:19:17,714 --> 01:19:19,274
Je les ai pas sur moi.
1098
01:19:19,434 --> 01:19:21,074
Je dois monter les chercher.
1099
01:19:21,194 --> 01:19:22,194
Allez-y vite.
1100
01:19:30,314 --> 01:19:32,195
Je vais vérifier dans la voiture.
1101
01:19:48,876 --> 01:19:50,196
Cette saloperie !
1102
01:19:52,795 --> 01:19:54,915
Rien à faire, je la trouve pas.
1103
01:19:56,635 --> 01:19:57,596
La voilà !
1104
01:19:57,836 --> 01:19:59,316
La saloperie !
1105
01:20:01,116 --> 01:20:03,396
Je l'ai.
Heureusement, je l'ai trouvée.
1106
01:20:03,555 --> 01:20:05,556
Là, je suis plus jeune,
cheveux longs.
1107
01:20:05,715 --> 01:20:06,476
Fais voir.
1108
01:20:06,636 --> 01:20:08,356
On arrête de plaisanter.
1109
01:20:09,596 --> 01:20:11,716
Il y a une plainte contre vous.
1110
01:20:11,876 --> 01:20:13,076
Je parle de vous.
1111
01:20:14,436 --> 01:20:16,236
Qui habite dans cette maison ?
1112
01:20:16,396 --> 01:20:18,116
Il y a moi, lui
1113
01:20:18,356 --> 01:20:20,716
et eux vont et viennent.
1114
01:20:21,157 --> 01:20:22,196
Ils sont déclarés ?
1115
01:20:23,036 --> 01:20:24,157
Non. Pourquoi ?
1116
01:20:24,596 --> 01:20:26,476
Leur hébergement doit être déclaré.
1117
01:20:26,636 --> 01:20:29,277
Vous devez communiquer leurs noms
au commissariat.
1118
01:20:30,237 --> 01:20:32,596
Je le ferai.
Désolé, je ne savais pas.
1119
01:20:32,757 --> 01:20:33,757
Chef...
1120
01:20:44,477 --> 01:20:45,477
Alors...
1121
01:20:46,477 --> 01:20:50,558
Vous, vous êtes domicilié à Rome,
mais une famille habite les lieux.
1122
01:20:52,877 --> 01:20:55,478
Cette carte d'identité
a expiré il y a douze ans.
1123
01:20:55,838 --> 01:20:57,878
- C'est pas possible.
- C'est ça !
1124
01:20:58,757 --> 01:21:00,557
Vous, vous avez un casier.
1125
01:21:01,598 --> 01:21:02,518
Des broutilles.
1126
01:21:02,678 --> 01:21:05,837
Qui n'a jamais fait de bêtises,
étant jeune ?
1127
01:21:06,557 --> 01:21:09,197
Il y a du laisser-aller,
ça ne va pas du tout.
1128
01:21:09,358 --> 01:21:13,398
Vous avez agressé
un représentant de l'État !
1129
01:21:17,718 --> 01:21:18,918
Pour cette fois,
1130
01:21:19,078 --> 01:21:21,798
je vais voir si le maire
peut retirer sa plainte.
1131
01:21:24,238 --> 01:21:25,878
Merci infiniment.
1132
01:21:25,998 --> 01:21:28,599
Monsieur, excusez-moi.
Et mes chênes ?
1133
01:21:29,838 --> 01:21:32,159
Vos chênes, faites une croix dessus.
1134
01:21:33,239 --> 01:21:34,199
Comment ça ?
1135
01:21:37,158 --> 01:21:39,999
Surtout, messieurs, filez doux.
1136
01:21:40,439 --> 01:21:41,559
Pas de chahut,
1137
01:21:41,759 --> 01:21:44,919
ne troublez pas la tranquillité publique,
les gens râlent.
1138
01:21:45,599 --> 01:21:47,279
Et vous, renouvelez vos papiers.
1139
01:21:47,999 --> 01:21:49,439
Je le lui rappellerai.
1140
01:21:52,279 --> 01:21:53,359
Au revoir.
1141
01:21:53,519 --> 01:21:54,839
Espérons que non.
1142
01:21:57,640 --> 01:21:58,919
On l'a échappé belle !
1143
01:21:59,959 --> 01:22:01,439
Ils nous les cassent !
1144
01:22:01,999 --> 01:22:03,640
Ils savent tout, eux.
1145
01:22:07,840 --> 01:22:08,839
Quoi ?
1146
01:22:09,319 --> 01:22:10,759
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1147
01:22:11,320 --> 01:22:12,600
Qu'est-ce que t'as ?
1148
01:22:17,480 --> 01:22:18,520
Alors ?
1149
01:22:18,760 --> 01:22:20,200
Elle est trop élevée.
1150
01:22:22,680 --> 01:22:25,440
Ça te réussit pas de te mettre en rogne.
1151
01:22:27,161 --> 01:22:28,560
Le sauté va être prêt.
1152
01:22:28,760 --> 01:22:31,280
Non, j'ai fait des pâtes et haricots.
Il préfère.
1153
01:22:32,801 --> 01:22:35,480
Astolfo, tu dois te tenir tranquille.
1154
01:22:35,801 --> 01:22:38,321
Tu restes là et tu bouges pas.
1155
01:22:38,840 --> 01:22:41,081
Tu dois éviter les émotions fortes.
1156
01:22:50,601 --> 01:22:53,881
Si c'est les gendarmes,
c'est à cause de ta carte périmée.
1157
01:22:54,041 --> 01:22:55,321
Espèce de canaille !
1158
01:22:55,482 --> 01:22:56,721
- Moi ?
- Tout à fait.
1159
01:22:56,881 --> 01:22:58,122
Tu peux parler !
1160
01:23:09,642 --> 01:23:11,001
Tu es souffrant ?
1161
01:23:20,042 --> 01:23:22,802
Je suis venue te dire une chose.
1162
01:24:04,403 --> 01:24:05,723
Je t'embête ?
78438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.