All language subtitles for Anak.Titipan.Setan.2023.MAX.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,582 --> 00:00:34,999 There's a hymn guarding the night 2 00:00:35,582 --> 00:00:41,915 Always healthy and avoid disease 3 00:00:42,165 --> 00:00:48,374 Away from all the doom 4 00:00:48,915 --> 00:00:54,665 Jinn and satan don't dare to come close 5 00:00:54,957 --> 00:01:02,915 No one dared to come 6 00:01:03,415 --> 00:01:06,374 Also the deeds of the insolent 7 00:01:06,707 --> 00:01:11,582 Witchcraft from wayfarers 8 00:01:11,707 --> 00:01:15,956 Fresh fire becomes water 9 00:01:16,249 --> 00:01:25,456 The thieves stay away, nobody's after us 10 00:01:33,832 --> 00:01:35,832 Don't do it grandma! 11 00:01:35,832 --> 00:01:39,165 Don't let them come in! 12 00:01:39,165 --> 00:01:41,165 - Shoosh. - Don't do it. 13 00:01:41,165 --> 00:01:43,165 Hey, Dika. 14 00:01:43,165 --> 00:01:45,164 Sshhh... 15 00:01:53,165 --> 00:01:55,165 Mas... 16 00:01:55,165 --> 00:01:57,165 Mas, wake up... 17 00:01:57,165 --> 00:01:59,165 What's going on? 18 00:01:59,165 --> 00:02:01,165 Uh... 19 00:02:01,165 --> 00:02:03,165 What's going on? 20 00:02:03,165 --> 00:02:05,165 Why don't you sleep? 21 00:02:05,165 --> 00:02:10,165 Every friday night, Dika always have trouble sleeping. 22 00:02:10,165 --> 00:02:12,165 He keeps talking in his sleep. 23 00:02:12,165 --> 00:02:16,665 Is he always like this when I was in town? 24 00:02:18,665 --> 00:02:22,374 I keep hearing strange sounds every night. 25 00:02:23,082 --> 00:02:26,081 And then... 26 00:02:42,665 --> 00:02:44,665 Mom, I am so scared. 27 00:02:46,124 --> 00:02:49,124 I am so scared. 28 00:02:49,124 --> 00:02:51,124 Dika, don't be scared. 29 00:02:51,124 --> 00:02:53,123 Mom is here. 30 00:03:55,624 --> 00:03:58,623 Mas Mono, what's going on? 31 00:04:02,040 --> 00:04:03,664 Mas Mono, what's going on?! 32 00:04:04,040 --> 00:04:06,040 There's a horse. 33 00:04:07,165 --> 00:04:07,998 What? 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,415 There's a what? 35 00:04:09,707 --> 00:04:11,706 A horse. 36 00:04:12,415 --> 00:04:14,082 - A horse? - A horse. 37 00:04:14,332 --> 00:04:17,039 What horse? Who's knocking now? 38 00:04:23,249 --> 00:04:25,249 Dika... 39 00:04:25,249 --> 00:04:27,248 Mas... 40 00:04:32,040 --> 00:04:33,207 Dika! 41 00:04:33,207 --> 00:04:34,414 Hey, your son! 42 00:04:43,249 --> 00:04:47,249 Dika! 43 00:04:47,249 --> 00:04:49,249 That's Dika! 44 00:04:51,249 --> 00:04:55,248 Dika! Dika! 45 00:05:08,124 --> 00:05:09,582 Why aren't you asleep? 46 00:05:10,499 --> 00:05:12,999 It's midnight. Go to sleep now! 47 00:05:14,999 --> 00:05:16,998 Come on. 48 00:06:58,999 --> 00:07:02,998 The Devil's Child 49 00:07:08,999 --> 00:07:10,999 Oh no, the bolster is falling. 50 00:07:10,999 --> 00:07:12,999 Come here. 51 00:07:12,999 --> 00:07:14,998 Horse, come here. 52 00:07:18,999 --> 00:07:20,998 Dika... 53 00:07:28,999 --> 00:07:30,999 Dika... 54 00:07:30,999 --> 00:07:33,332 Dika, don't you hear me calling you? 55 00:07:33,540 --> 00:07:36,124 Mom, look! There is a horse there! 56 00:07:38,124 --> 00:07:40,124 A horse? 57 00:07:40,124 --> 00:07:42,124 There it is! 58 00:07:42,124 --> 00:07:44,123 It's nothing there. 59 00:08:20,999 --> 00:08:22,998 Dika! 60 00:08:36,124 --> 00:08:38,123 Dika! 61 00:08:44,124 --> 00:08:46,124 Wake up, son! 62 00:08:46,499 --> 00:08:48,581 Oh my God. How is he? 63 00:08:52,124 --> 00:08:54,124 - Please, wake up. - Sir, help us. 64 00:08:54,124 --> 00:08:56,124 Let's pick him up. 65 00:08:56,124 --> 00:08:58,124 Dika... 66 00:08:58,124 --> 00:09:00,123 Help me. 67 00:10:25,832 --> 00:10:27,831 What? 68 00:10:31,874 --> 00:10:32,873 I am sure, ma'am. 69 00:10:44,832 --> 00:10:46,831 Excuse me, Ma'am. 70 00:13:22,290 --> 00:13:23,332 Hurry up, sir! 71 00:13:23,457 --> 00:13:25,331 Yes, ma'am. 72 00:13:58,749 --> 00:14:01,332 You wait here. Just in case. 73 00:14:01,332 --> 00:14:03,331 Yes, ma'am. 74 00:14:07,124 --> 00:14:08,165 Excuse me. 75 00:14:10,999 --> 00:14:13,331 - Sir? - Yes? 76 00:14:56,207 --> 00:14:57,332 What's going on, Ma'am? 77 00:14:59,207 --> 00:15:01,165 So, here is the thing, sir... 78 00:15:01,332 --> 00:15:03,332 Uhm... 79 00:15:03,332 --> 00:15:04,707 So... 80 00:15:04,707 --> 00:15:06,707 I wanna ask for a favor. 81 00:15:06,707 --> 00:15:08,707 What more do you want? 82 00:15:08,707 --> 00:15:13,915 Was what Ki Jaran Penoreh gave you not enough? 83 00:15:14,957 --> 00:15:17,956 It's enough. For me, it was enough. 84 00:15:26,290 --> 00:15:28,289 Then what is it? 85 00:15:39,124 --> 00:15:40,290 I uh... 86 00:15:41,707 --> 00:15:43,706 I wanna end... 87 00:15:45,374 --> 00:15:47,998 my agreement with Ki Jaran Penoreh. 88 00:15:52,000 --> 00:15:53,998 Are you aware of what you are saying? 89 00:15:58,749 --> 00:15:59,998 Why? 90 00:16:00,000 --> 00:16:03,623 Why do you even think about that? 91 00:16:06,957 --> 00:16:09,374 The sacrifice that I made 10 years ago... 92 00:16:09,374 --> 00:16:11,374 For me... 93 00:16:11,374 --> 00:16:14,331 I sacrificed my last grandson. 94 00:16:29,832 --> 00:16:32,332 The agreement with Ki Jaran Penoreh... 95 00:16:32,332 --> 00:16:34,332 cannot be ended. 96 00:16:34,332 --> 00:16:37,999 This black magic is for eternal. 97 00:16:39,249 --> 00:16:42,582 You sacrificed a kid once every 10 years. 98 00:16:43,124 --> 00:16:46,124 There's a correlation between the family who asks... 99 00:16:46,499 --> 00:16:51,165 for black magic from Ki Jaran Penoreh 100 00:16:51,165 --> 00:16:55,081 It has become the terms and condition that needs to be fulfilled 101 00:16:56,582 --> 00:16:57,415 Remember... 102 00:16:57,957 --> 00:17:00,040 In short time... 103 00:17:00,499 --> 00:17:02,624 You have to... 104 00:17:02,624 --> 00:17:04,624 sacrifice something. 105 00:17:06,415 --> 00:17:07,957 I will... 106 00:17:07,957 --> 00:17:09,957 I will add up the offering. 107 00:17:09,957 --> 00:17:12,624 I will give you my gold ring. 108 00:17:13,874 --> 00:17:15,457 Once you made a promise... 109 00:17:15,457 --> 00:17:17,457 it has to be fulfilled. 110 00:17:18,707 --> 00:17:22,123 If you are forgetting the promises that you made, 111 00:17:24,124 --> 00:17:26,124 then slowly... 112 00:17:26,832 --> 00:17:28,707 your wealth, 113 00:17:29,374 --> 00:17:30,374 your glory, 114 00:17:30,999 --> 00:17:32,374 and your health... 115 00:17:32,374 --> 00:17:34,374 will be gone. 116 00:17:34,374 --> 00:17:36,874 You will get sick. 117 00:17:37,915 --> 00:17:39,623 You will die in a horrifying state. 118 00:22:23,624 --> 00:22:25,624 - Tidy it up! - Alright. 119 00:22:25,624 --> 00:22:27,623 Is it not tidy yet? 120 00:22:36,999 --> 00:22:38,165 Sari... 121 00:22:38,665 --> 00:22:40,082 You don't need to cook later. 122 00:22:40,332 --> 00:22:43,706 I've asked Mr. Kasman to buy grilled chicken. 123 00:23:00,665 --> 00:23:02,123 What's wrong with you? 124 00:23:04,040 --> 00:23:05,290 I noticed... 125 00:23:05,290 --> 00:23:08,332 Lately, you've been pretty quiet. 126 00:23:10,332 --> 00:23:12,332 You barely talk to me. 127 00:23:14,332 --> 00:23:16,331 What's wrong? 128 00:23:22,540 --> 00:23:24,332 This is exactly what I meant. 129 00:23:25,207 --> 00:23:27,290 Never answering my question. 130 00:23:27,290 --> 00:23:28,623 You just keep being quiet. 131 00:23:32,332 --> 00:23:33,790 I am good, mom. 132 00:23:35,790 --> 00:23:37,790 I just... 133 00:23:37,790 --> 00:23:40,332 I just remember Mas Mono. 134 00:23:42,124 --> 00:23:43,164 and Dika as well. 135 00:23:46,082 --> 00:23:48,249 Lately, I've been haunted by Dika. 136 00:23:48,249 --> 00:23:50,249 Sari... 137 00:23:50,249 --> 00:23:54,081 Everything is God's fate. You have to let them go. 138 00:24:02,832 --> 00:24:04,832 Fate, you say? 139 00:24:06,499 --> 00:24:08,624 Every fate... 140 00:24:09,207 --> 00:24:12,206 Has the causes, right? 141 00:24:18,207 --> 00:24:19,331 Especially death. 142 00:24:21,332 --> 00:24:23,332 Enough... 143 00:24:23,332 --> 00:24:25,332 Don't discuss it further. 144 00:24:25,332 --> 00:24:30,039 I just want you to be like you before. 145 00:24:33,707 --> 00:24:35,915 Well... 146 00:24:35,915 --> 00:24:37,915 How do I tell you... 147 00:24:39,582 --> 00:24:41,207 I am just sad. 148 00:24:43,207 --> 00:24:45,207 But I am sure, 149 00:24:46,624 --> 00:24:48,706 that this is all will end. 150 00:25:56,707 --> 00:25:58,706 Mom? 151 00:26:04,707 --> 00:26:06,706 Mom? 152 00:28:47,249 --> 00:28:48,915 What's going on, Sari? 153 00:28:51,082 --> 00:28:52,581 It's nothing, Uncle. 154 00:28:57,457 --> 00:28:59,706 What are you holding? 155 00:29:06,249 --> 00:29:07,248 Come here. 156 00:29:37,915 --> 00:29:39,539 Listen, Sar... 157 00:29:51,957 --> 00:29:54,207 I am not thrilled 158 00:29:55,499 --> 00:29:58,331 with what shes's doing either. 159 00:30:06,332 --> 00:30:08,332 You don't need to worry. 160 00:30:08,332 --> 00:30:10,331 I am on your side. 161 00:30:14,332 --> 00:30:16,582 Just calm down. 162 00:30:19,957 --> 00:30:22,123 But make this just between the two of us 163 00:30:28,124 --> 00:30:30,123 Are you sure, Uncle? 164 00:30:32,124 --> 00:30:34,123 Of course. 165 00:30:52,124 --> 00:30:54,124 What key is this, Sari? 166 00:30:55,124 --> 00:30:56,707 I don't know. 167 00:30:57,457 --> 00:30:59,456 I think it's a stable key, Uncle. 168 00:31:00,957 --> 00:31:02,956 A stable key... 169 00:31:06,582 --> 00:31:08,582 Uncle... 170 00:31:09,540 --> 00:31:11,456 You can help me, right? 171 00:38:53,457 --> 00:38:55,457 I am sorry, ma'am... 172 00:38:55,457 --> 00:38:59,332 there are still lots of batik left in the store from yesterday. 173 00:38:59,332 --> 00:39:01,332 It's okay. 174 00:39:01,832 --> 00:39:04,124 Hopefully when I come around, 175 00:39:04,124 --> 00:39:06,957 they are all sold out. 176 00:39:07,207 --> 00:39:09,207 Thank you, ma'am. Amen. 177 00:39:09,457 --> 00:39:11,457 Okay, I better get back. 178 00:39:11,457 --> 00:39:11,749 Excuse me. 179 00:39:11,749 --> 00:39:13,748 Yes, sure ma'am. 180 00:39:17,207 --> 00:39:19,165 Send my regards to Grandma. 181 00:39:19,165 --> 00:39:22,165 Next time, I will order. 182 00:39:22,707 --> 00:39:24,874 Yes, ma'am. Thank you. 183 00:39:24,874 --> 00:39:26,665 - Excuse me. - Sure. 184 00:39:26,665 --> 00:39:28,664 Take care! 185 00:39:52,665 --> 00:39:56,124 Today, Ms. Lasmi didn't order our batik for her store. 186 00:39:58,582 --> 00:40:00,457 It's impossible. 187 00:40:02,457 --> 00:40:07,207 She has been my customer since your father was still alive. 188 00:40:07,207 --> 00:40:09,207 Twenty years ago. 189 00:40:10,540 --> 00:40:14,331 But why she refuses our batik now? 190 00:40:16,332 --> 00:40:18,332 I don't know either. 191 00:40:18,332 --> 00:40:21,040 She didn't explain anything. 192 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 Only... 193 00:40:23,040 --> 00:40:25,039 She was... 194 00:42:01,040 --> 00:42:03,623 Please, Master. 195 00:42:39,040 --> 00:42:41,039 What were you doing? 196 00:43:41,040 --> 00:43:43,040 I think my business is... 197 00:43:43,040 --> 00:43:45,040 going through a bankcruptcy. 198 00:43:45,040 --> 00:43:48,332 Don't you dare delay the sacrifice! 199 00:43:48,332 --> 00:43:49,540 Remember... 200 00:43:50,082 --> 00:43:52,124 In two weeks... 201 00:43:52,124 --> 00:43:53,956 You have to present the sacrifice. 202 00:44:11,957 --> 00:44:13,957 Sar... 203 00:44:13,957 --> 00:44:15,956 Take a look at this. 204 00:44:19,957 --> 00:44:21,957 Here you go. 205 00:44:21,957 --> 00:44:23,956 It's my grandson. 206 00:44:24,624 --> 00:44:27,206 From Putri, my youngest daughter. 207 00:44:29,207 --> 00:44:31,456 but I hate his father. 208 00:44:33,457 --> 00:44:35,457 Why is it? 209 00:44:35,457 --> 00:44:39,789 Because of his father, I am separated with Putri. 210 00:44:41,790 --> 00:44:43,789 Australia. 211 00:44:44,790 --> 00:44:46,624 It's so far away. 212 00:44:46,624 --> 00:44:48,624 I don't care! 213 00:44:48,624 --> 00:44:53,249 I just want Putri come back here bringing her son. 214 00:44:53,832 --> 00:44:55,499 I miss her so much. 215 00:44:55,499 --> 00:44:57,499 Uhm... 216 00:44:57,499 --> 00:44:59,498 Please, do me a favor. 217 00:45:01,499 --> 00:45:03,499 I wanna write a letter... 218 00:45:03,499 --> 00:45:06,749 for Putri to come back here. 219 00:45:06,749 --> 00:45:08,749 and bring her son. 220 00:45:08,749 --> 00:45:10,748 Send it for me later, please? 221 00:46:03,832 --> 00:46:05,040 Please, Master. 222 00:46:05,957 --> 00:46:07,956 Don't worry... 223 00:46:08,540 --> 00:46:11,998 The sacrifice according to the agreement, 224 00:46:12,957 --> 00:46:16,998 I will present it as soon as possible. 225 00:46:44,665 --> 00:46:48,915 So, what is your decision, Ma'am? 226 00:46:51,332 --> 00:46:52,915 Remember... 227 00:46:52,915 --> 00:46:54,914 Your life is in danger. 228 00:46:56,915 --> 00:46:58,914 I have warned you from the start. 229 00:47:00,665 --> 00:47:03,331 to not messing around with black magic. 230 00:47:07,332 --> 00:47:09,332 Uhm... 231 00:47:09,332 --> 00:47:11,332 I... I have... 232 00:47:11,332 --> 00:47:13,332 added the gold ring. 233 00:47:14,207 --> 00:47:16,040 Your agreement before was... 234 00:47:16,040 --> 00:47:17,999 a sacrifice of life. 235 00:47:19,540 --> 00:47:20,874 not a gold ring. 236 00:47:22,874 --> 00:47:24,165 Remember... 237 00:47:24,165 --> 00:47:26,165 All of these... 238 00:47:26,165 --> 00:47:28,539 ...are on your own risk 239 00:49:54,540 --> 00:49:56,540 Uncle... 240 00:49:56,540 --> 00:49:58,540 Stay calm... 241 00:49:58,540 --> 00:50:01,331 this is our decision from the start, right? 242 00:50:09,332 --> 00:50:10,207 Uncle... 243 00:50:10,624 --> 00:50:12,582 I was wondering... 244 00:50:12,582 --> 00:50:14,581 why are you helping my mother-in-law? 245 00:50:18,582 --> 00:50:20,582 I am sorry. 246 00:50:22,582 --> 00:50:29,290 I've been helping her since forever. 247 00:50:30,999 --> 00:50:32,332 But now, it is time... 248 00:50:32,332 --> 00:50:34,331 to end all of this. 249 00:50:40,332 --> 00:50:42,332 You've locked it properly, right? 250 00:50:42,332 --> 00:50:44,332 Yes. 251 00:50:46,332 --> 00:50:48,331 Come on, uncle. 252 00:51:43,499 --> 00:51:44,874 Sari... 253 00:51:44,874 --> 00:51:46,874 Sari! 254 00:51:46,874 --> 00:51:48,873 Yes, mom? 255 00:51:56,207 --> 00:51:58,540 What is with all of these mess? 256 00:51:59,790 --> 00:52:00,874 It's nothing, mom. 257 00:52:00,874 --> 00:52:02,874 I am just cleaning up. 258 00:52:02,874 --> 00:52:04,874 What's going on? 259 00:52:04,874 --> 00:52:06,874 After you are done cleaning... 260 00:52:06,874 --> 00:52:08,165 Go to the post-offiice. 261 00:52:08,165 --> 00:52:10,164 Send this letter for Putri. 262 00:54:54,290 --> 00:54:55,789 It's over. 263 00:54:57,040 --> 00:54:58,207 There's nothing left. 264 00:54:59,874 --> 00:55:02,081 We have nothing at all. 265 00:55:12,957 --> 00:55:16,124 Sar, have you deliver the letter? 266 00:55:17,915 --> 00:55:18,873 I have. 267 00:56:08,999 --> 00:56:09,956 Mom! 268 00:56:46,790 --> 00:56:47,664 Uncle! 269 00:56:48,290 --> 00:56:49,915 Who's there?/ Uncle! 270 00:56:50,165 --> 00:56:51,040 Who's there? 271 00:56:51,082 --> 00:56:51,873 It's me! 272 00:56:54,415 --> 00:56:55,415 What's wrong? 273 00:56:55,499 --> 00:56:56,540 Mom got sick. 274 00:56:57,374 --> 00:57:00,540 All right! let's go there! 275 00:57:02,415 --> 00:57:03,248 Come on! 276 00:57:15,040 --> 00:57:15,956 Mom! 277 00:57:19,124 --> 00:57:19,873 Mom! 278 00:57:20,707 --> 00:57:22,248 Uncle, break the door! 279 00:57:27,832 --> 00:57:28,582 Mom! 280 00:57:29,707 --> 00:57:30,499 Uncle! 281 00:57:30,790 --> 00:57:32,373 Right here, Uncle! 282 00:57:41,332 --> 00:57:42,414 Sari! 283 00:57:44,249 --> 00:57:45,249 Yes, mom. 284 00:57:46,124 --> 00:57:47,956 What day is it today? 285 00:57:50,124 --> 00:57:51,206 It's Thursday. 286 00:57:52,499 --> 00:57:54,831 So, it's been a week. 287 00:57:58,332 --> 00:58:00,332 Have you really... 288 00:58:00,874 --> 00:58:03,498 deliver the letter to Putri? 289 00:58:05,790 --> 00:58:06,832 Yes, I have. 290 00:58:07,374 --> 00:58:08,874 What's wrong? 291 00:58:10,332 --> 00:58:12,499 Why there's no... 292 00:58:13,540 --> 00:58:14,915 reply yet? 293 00:58:14,999 --> 00:58:17,248 And she hasn't even come. 294 00:58:21,207 --> 00:58:22,790 Just wait, Mom! 295 00:58:23,832 --> 00:58:27,123 She will surely come to see you, Mom. 296 00:58:32,624 --> 00:58:33,832 Please take a sip. 297 00:58:34,040 --> 00:58:34,873 Alright. 298 00:59:34,707 --> 00:59:36,665 Please accept this, 299 00:59:38,499 --> 00:59:43,414 the sacrifice as we promised. 300 00:59:44,790 --> 00:59:46,957 In two days, 301 00:59:47,499 --> 00:59:52,873 I will surely offer it to you. 302 01:00:57,915 --> 01:00:59,706 Please come in, Mbah! 303 01:01:05,665 --> 01:01:07,914 Just wait outside, Sar! 304 01:01:08,415 --> 01:01:10,457 Close the door! 305 01:01:10,999 --> 01:01:12,248 Alright. 306 01:01:44,040 --> 01:01:47,373 It's beyond my ability, 307 01:01:49,624 --> 01:01:51,332 that contract 308 01:01:51,874 --> 01:01:53,624 lasts for a lifetime. 309 01:01:54,415 --> 01:01:56,290 I am aware of that, 310 01:01:57,832 --> 01:02:03,414 the only one who can solve this... 311 01:02:04,999 --> 01:02:06,873 hasn't even arrived. 312 01:02:13,499 --> 01:02:15,124 Maybe, 313 01:02:15,915 --> 01:02:19,039 this is my destiny. 314 01:02:21,207 --> 01:02:24,290 No one could save me anymore. 315 01:02:25,832 --> 01:02:30,164 I will take all the risks. 316 01:02:35,540 --> 01:02:37,249 Apparently, 317 01:02:37,790 --> 01:02:39,249 Ki Jaran Penoleh 318 01:02:39,749 --> 01:02:42,873 is not just mad at you. 319 01:04:19,332 --> 01:04:20,415 Close the door! 320 01:04:20,499 --> 01:04:20,999 Uncle! 321 01:04:21,124 --> 01:04:22,164 Uncle! 322 01:04:37,582 --> 01:04:38,706 Uncle! 323 01:04:45,082 --> 01:04:46,289 Watch out! 324 01:04:53,332 --> 01:04:57,249 What the hell is that noise? 325 01:04:58,582 --> 01:05:01,707 Don't you know that I'm sick? 326 01:05:03,332 --> 01:05:05,039 I'm so sorry, Ma'am. 327 01:05:30,999 --> 01:05:32,248 Sari. 328 01:05:36,374 --> 01:05:40,707 There's something I wanted to tell you. 329 01:05:42,499 --> 01:05:45,873 While I have some time left. 330 01:05:49,499 --> 01:05:51,248 What would you like to tell me, Mom? 331 01:05:53,332 --> 01:05:58,665 Everything started when Peter arrived. 332 01:05:59,165 --> 01:06:02,498 Putri's college friend. 333 01:06:04,999 --> 01:06:07,873 I have no sympathy with their relationship 334 01:06:08,290 --> 01:06:12,665 and tell Putri to stay away from Peter. 335 01:06:14,165 --> 01:06:21,457 Because our family strongly preserve our tradition, 336 01:06:22,665 --> 01:06:26,748 by marrying only our Javanese kin. 337 01:06:32,082 --> 01:06:33,707 Sari, 338 01:06:35,665 --> 01:06:37,789 before I died. 339 01:06:41,874 --> 01:06:49,039 I want to see Putri and her son. 340 01:07:13,040 --> 01:07:15,039 Mommy! 341 01:07:16,249 --> 01:07:18,289 I beg your pardon, Mom. 342 01:07:20,499 --> 01:07:24,164 I've forgave you, dear. 343 01:07:29,415 --> 01:07:31,164 Putri, 344 01:07:32,415 --> 01:07:35,206 Mrs. Condro has told you 345 01:07:37,207 --> 01:07:41,540 that Mono, your brother, has passed away. 346 01:07:43,124 --> 01:07:46,873 She's Sari, his wife. 347 01:07:50,207 --> 01:07:51,539 Mbak. 348 01:07:56,499 --> 01:08:00,915 Mom, this is Azka. Your grandson. 349 01:08:01,957 --> 01:08:04,249 Azka, she's your grandma. 350 01:08:04,415 --> 01:08:05,123 Okay! 351 01:08:08,415 --> 01:08:10,624 Why are you so late? 352 01:08:11,540 --> 01:08:14,664 I have been waiting for you. 353 01:08:16,040 --> 01:08:19,914 I'm so sorry, Mom. 354 01:08:20,749 --> 01:08:24,624 I just figure out that you are sick from Bu Condro. 355 01:08:25,249 --> 01:08:27,581 That's why I come here right away. 356 01:08:29,290 --> 01:08:33,956 So, you never received my letter? 357 01:08:45,915 --> 01:08:46,957 Well 358 01:08:47,499 --> 01:08:50,499 Please take some rest for awhile. 359 01:08:50,915 --> 01:08:53,290 Just go to your bedroom. 360 01:08:54,040 --> 01:08:54,832 Alright, mom. 361 01:08:55,165 --> 01:08:57,582 Let me and Azka take some rest. 362 01:08:59,415 --> 01:09:00,582 Come on, Azka. 363 01:09:01,624 --> 01:09:02,664 Putri, 364 01:09:04,000 --> 01:09:05,081 Yes, Mom. 365 01:09:09,249 --> 01:09:11,873 This house 366 01:09:12,415 --> 01:09:16,040 I'll leave it for you 367 01:09:16,707 --> 01:09:19,581 and Sari is the witness. 368 01:09:20,332 --> 01:09:22,832 Please stay here, dear. 369 01:09:23,082 --> 01:09:26,582 Please don't mind it, mom. Just take some rest. 370 01:09:26,582 --> 01:09:28,957 So do I and Azka. 371 01:09:29,707 --> 01:09:31,456 Come, Azka! 372 01:09:40,707 --> 01:09:42,039 Sari! 373 01:09:55,374 --> 01:09:59,873 So, you never deliver the letter? 374 01:10:01,874 --> 01:10:02,874 No! 375 01:10:03,249 --> 01:10:04,665 So what? 376 01:10:06,874 --> 01:10:10,456 You are such an ungrateful prick! 377 01:10:13,957 --> 01:10:18,040 You should have thanked me for not kicking you out! 378 01:10:18,415 --> 01:10:19,581 Mom! 379 01:10:20,415 --> 01:10:23,373 Do you think I'm ignorant of what you did? 380 01:10:24,207 --> 01:10:26,664 You are nothing but a slave to the devil! 381 01:10:28,832 --> 01:10:32,082 And you have the heart to sacrifice 382 01:10:32,707 --> 01:10:33,957 my children, 383 01:10:33,957 --> 01:10:35,956 your own grandchildren. 384 01:10:36,790 --> 01:10:38,415 Damn it! 385 01:10:39,040 --> 01:10:40,789 How dare you! 386 01:10:44,457 --> 01:10:45,999 Stop it already. 387 01:10:47,665 --> 01:10:49,999 What else do you want? 388 01:10:50,249 --> 01:10:52,582 Look at yourself! 389 01:10:55,165 --> 01:11:02,915 Do you think you can just let Putri take over this house so easily? 390 01:11:03,540 --> 01:11:05,374 To your perfidious daughter. 391 01:11:07,415 --> 01:11:12,249 I was the one who taken care of you all the time. 392 01:11:12,790 --> 01:11:14,748 Is this the way you thank me? 393 01:11:18,707 --> 01:11:20,707 Putri! 394 01:11:21,040 --> 01:11:22,831 Shhh! 395 01:11:25,665 --> 01:11:26,539 Mom, 396 01:11:32,707 --> 01:11:37,706 I'm the only one with access to this room! 397 01:11:43,332 --> 01:11:44,707 You got a good scent! 398 01:11:47,374 --> 01:11:49,082 A scent of death! 399 01:11:50,874 --> 01:11:53,289 Enjoy your deathbed! 400 01:12:23,374 --> 01:12:24,415 Mom! 401 01:12:25,249 --> 01:12:26,581 Mommy! 402 01:12:29,040 --> 01:12:30,414 Mom! 403 01:12:32,374 --> 01:12:34,249 What are you trying to do? 404 01:12:34,249 --> 01:12:35,706 I want to get in 405 01:12:36,082 --> 01:12:37,874 but the door is locked. 406 01:12:38,582 --> 01:12:39,748 Oh! 407 01:12:40,082 --> 01:12:41,540 It's purposely locked. 408 01:12:42,582 --> 01:12:44,624 Mom says she doesn't to be disturbed. 409 01:12:46,957 --> 01:12:48,457 It's ridiculous. 410 01:12:49,290 --> 01:12:51,498 I just want to see my mom. 411 01:12:52,999 --> 01:12:53,999 Putri! 412 01:12:54,582 --> 01:13:00,581 Mom told me herself that she doesn't want anybody disturbed her. 413 01:13:33,957 --> 01:13:36,249 Grandma! 414 01:13:38,707 --> 01:13:40,664 Grandma! 415 01:14:21,915 --> 01:14:26,415 Dika, Bayu. My grandchildren! 416 01:14:27,332 --> 01:14:29,664 What are you doing here? 417 01:15:03,457 --> 01:15:04,874 Mommy! 418 01:15:05,457 --> 01:15:07,124 Mom! Please wake up! 419 01:15:07,665 --> 01:15:08,749 Mom! 420 01:15:09,165 --> 01:15:09,999 Mommy! 421 01:15:10,540 --> 01:15:12,415 Mbak, help mommy, mbak! 422 01:15:13,040 --> 01:15:14,456 Mommy! 423 01:15:26,415 --> 01:15:28,707 There's a beautiful horse there, Mommy. 424 01:15:30,790 --> 01:15:32,415 What do you mean, Azka? 425 01:15:32,707 --> 01:15:34,165 Mommy, it was there! 426 01:15:34,749 --> 01:15:36,124 There's nothing there! 427 01:15:36,249 --> 01:15:38,165 No, Mommy. It's over there! 428 01:15:38,624 --> 01:15:40,789 No, Azka. Come! 429 01:15:48,582 --> 01:15:50,289 That's how it is, Mbah. 430 01:15:52,082 --> 01:15:53,999 They tried to get rid of me. 431 01:15:55,499 --> 01:15:58,707 Even tough I have served my mom for 20 years. 432 01:15:59,624 --> 01:16:02,998 Even my children and my husband being sacrificed. 433 01:16:04,165 --> 01:16:08,874 But now, Putri, that perfidious child, claimed all the inheritance. 434 01:16:11,082 --> 01:16:13,873 Actually, what do you want from me? 435 01:16:23,499 --> 01:16:25,332 I want you to get rid of Putri, 436 01:16:25,832 --> 01:16:27,331 so I can claim all the inheritance. 437 01:16:28,999 --> 01:16:30,248 Is that all? 438 01:16:36,415 --> 01:16:37,207 I... 439 01:16:39,582 --> 01:16:41,581 want to stand in my mom's position. 440 01:16:44,332 --> 01:16:45,457 What do you mean? 441 01:16:47,124 --> 01:16:53,081 I want to follow Ki Jaran Penoleh, and renew the contract. 442 01:16:59,332 --> 01:17:04,914 Do you even know how the contract works? 443 01:17:15,415 --> 01:17:22,414 Someone must be sacrificed, and I know who would that be. 444 01:17:42,249 --> 01:17:44,874 Do you know how to begin the contract? 445 01:17:48,000 --> 01:17:49,498 The blood contract. 446 01:17:52,749 --> 01:17:54,249 All I know is that 447 01:17:54,999 --> 01:17:58,540 I just have to make an offering by putting some rings on it 448 01:17:58,540 --> 01:18:01,040 and plead to Ki Jaran Penoleh. 449 01:18:02,082 --> 01:18:04,290 But I know nothing of the blood contract. 450 01:18:05,124 --> 01:18:06,665 You are free to choose 451 01:18:07,415 --> 01:18:09,249 the way to perform it. 452 01:18:10,207 --> 01:18:14,332 But you must shed your blood on the offering. 453 01:18:14,999 --> 01:18:18,707 The due is in four more days, at the Thursday night 454 01:18:19,540 --> 01:18:24,707 you must have made a sacrifice for Ki Jaran Penoleh. 455 01:18:25,707 --> 01:18:26,540 If you failed 456 01:18:27,874 --> 01:18:29,331 you know the consequences. 457 01:18:33,707 --> 01:18:36,581 Don't you dare underestimate this black magic. 458 01:20:04,874 --> 01:20:06,582 Mommy, I'm scared. 459 01:20:06,749 --> 01:20:08,165 It's okay baby. 460 01:20:09,040 --> 01:20:11,124 You just wait here, don't move. Okay? 461 01:20:11,165 --> 01:20:11,581 Okay! 462 01:21:26,540 --> 01:21:27,414 Ehm! 463 01:21:37,374 --> 01:21:38,873 I'm just looking around. 464 01:21:41,499 --> 01:21:42,789 No worries. 465 01:21:44,332 --> 01:21:47,706 Doesn't it belong to you after your mom bequeathed it to you? 466 01:21:52,415 --> 01:21:55,623 This place hasn't been built when you were here, has it? 467 01:22:01,790 --> 01:22:02,665 Back then, 468 01:22:03,457 --> 01:22:08,499 mom, made it as her batik warehouse when the batik was still selling. 469 01:22:09,957 --> 01:22:12,499 But right before she passed away, 470 01:22:13,124 --> 01:22:15,831 this place was used as a stable. 471 01:22:17,999 --> 01:22:19,039 A stable? 472 01:22:20,832 --> 01:22:22,248 Did Mom ever have a horse? 473 01:22:24,415 --> 01:22:27,373 This place doesn't resemble a stable. 474 01:22:29,040 --> 01:22:29,874 You're right, 475 01:22:30,624 --> 01:22:32,749 and the horse just died. 476 01:22:34,790 --> 01:22:35,706 So? 477 01:22:36,790 --> 01:22:37,874 That's what it's all about. 478 01:22:39,040 --> 01:22:40,498 The horse is dead. 479 01:22:57,832 --> 01:22:59,498 But soon, 480 01:23:01,332 --> 01:23:03,331 I'll put the horse back to life. 481 01:23:27,249 --> 01:23:30,123 Do you intend to remarry? 482 01:23:36,874 --> 01:23:38,456 I have no idea. 483 01:23:40,582 --> 01:23:43,206 Actually, I'm kind of alone. 484 01:23:45,082 --> 01:23:46,206 Dika 485 01:23:48,082 --> 01:23:49,249 Mas Mono 486 01:23:51,499 --> 01:23:52,790 your Mom 487 01:23:54,582 --> 01:23:56,124 They left me all alone. 488 01:23:57,707 --> 01:24:00,706 Uncle Kasman is the only one I have. 489 01:24:05,207 --> 01:24:06,249 How about you? 490 01:24:07,582 --> 01:24:09,749 Are you going to spend more time here? 491 01:24:10,124 --> 01:24:11,664 Don't you miss your husband? 492 01:24:19,665 --> 01:24:20,999 I do miss him. 493 01:24:22,999 --> 01:24:24,957 But I left with no choice. 494 01:24:27,040 --> 01:24:29,831 Perhaps he should come here instead. 495 01:24:32,540 --> 01:24:33,332 Wow! 496 01:24:34,249 --> 01:24:36,040 You two are one happy couple. 497 01:24:38,874 --> 01:24:42,248 Are you planning on giving Azka a sibling? 498 01:24:54,707 --> 01:24:55,498 Uhm. 499 01:24:56,624 --> 01:24:57,789 Honestly, 500 01:25:01,415 --> 01:25:03,331 my husband and I 501 01:25:04,499 --> 01:25:06,290 cannot have children of our own. 502 01:25:07,290 --> 01:25:11,165 That's why we decided to adopt a son. 503 01:25:11,249 --> 01:25:12,164 Adopting? 504 01:25:16,707 --> 01:25:17,956 What's wrong, Mbak? 505 01:25:21,040 --> 01:25:23,498 No, nothing. 506 01:25:27,040 --> 01:25:28,124 No, you can't! 507 01:25:28,999 --> 01:25:32,290 The contract lasts for a lifetime. 508 01:25:33,582 --> 01:25:37,249 Your blood served as the evidence of the contract. 509 01:25:38,374 --> 01:25:41,624 You can't revoke the contract as you see fit! 510 01:25:41,957 --> 01:25:44,790 But I have received nothing from Jaran Penoleh. 511 01:25:46,457 --> 01:25:48,124 You just can't. 512 01:25:48,540 --> 01:25:52,414 You should to take all the risk on your own. 513 01:26:08,915 --> 01:26:10,540 Mommy, did you hear that? 514 01:26:11,707 --> 01:26:12,624 Uhm. 515 01:26:13,874 --> 01:26:15,331 Mommy, I'm frightened. 516 01:26:16,000 --> 01:26:20,582 It's okay, baby. You just wait here, okay? 517 01:26:23,874 --> 01:26:25,582 Mommy, where are you going? 518 01:26:25,582 --> 01:26:26,373 Just wait. 519 01:26:40,249 --> 01:26:41,956 Mommy, what is going on? 520 01:26:46,665 --> 01:26:48,040 Azka, listen to me. 521 01:26:48,749 --> 01:26:53,249 I want you to stay here and don't move. I'll take a look. 522 01:26:53,415 --> 01:26:53,998 Okay. 523 01:26:57,082 --> 01:26:57,790 Here! 524 01:26:58,207 --> 01:26:58,915 Hug this, 525 01:26:59,499 --> 01:27:01,165 and over yourself with this. 526 01:27:02,290 --> 01:27:03,415 I'll be right back soon. 527 01:27:03,499 --> 01:27:04,331 Okay!/ Okay baby! 528 01:27:13,874 --> 01:27:15,748 Argh! Help! 529 01:30:09,415 --> 01:30:12,499 Argh! Mbak Sari! 530 01:30:15,582 --> 01:30:18,039 Mbak Sari! 531 01:30:40,915 --> 01:30:44,206 Mas! 532 01:31:32,415 --> 01:31:34,665 Mommy! 533 01:31:35,040 --> 01:31:38,039 Please no, mom! 534 01:31:52,457 --> 01:31:55,248 Mommy! 535 01:33:26,790 --> 01:33:29,039 Argh! Help! 536 01:33:43,749 --> 01:33:44,874 You are Putri, right? 537 01:33:45,707 --> 01:33:46,915 I am Mbah Jambrong. 538 01:33:46,957 --> 01:33:50,374 Mbah, please help Mbak Sari! 539 01:33:50,457 --> 01:33:53,332 I'm aware of what happened to your family. 540 01:33:53,665 --> 01:33:55,998 What is actually happening, Mbah? 541 01:33:56,000 --> 01:33:58,540 It was all the aftermath of Jaran Penoleh's dark magic. 542 01:33:58,832 --> 01:34:03,706 This calls for the sacrifice of your mother's children or the grandchildren. 543 01:34:04,290 --> 01:34:05,165 Huh? 544 01:34:05,249 --> 01:34:11,082 We must burn anything connected to the Jaran Penoleh ritual. 545 01:34:11,624 --> 01:34:13,248 Let's be quick / Okay, Mbah 546 01:34:37,499 --> 01:34:38,707 Mommy! 547 01:34:39,165 --> 01:34:40,249 Mommy! 548 01:34:41,832 --> 01:34:43,623 Mommy! 549 01:34:48,415 --> 01:34:49,249 Putri! 550 01:34:49,415 --> 01:34:50,789 Come here! 551 01:34:55,082 --> 01:34:56,499 What is that? 552 01:34:57,707 --> 01:34:59,706 We have to destroy this one! 553 01:35:01,165 --> 01:35:02,873 Astaghfirullah Al Azeem 554 01:35:04,290 --> 01:35:05,332 Mommy! 555 01:35:06,165 --> 01:35:07,206 Mommy! 556 01:35:11,165 --> 01:35:12,207 Azka! 557 01:35:15,707 --> 01:35:16,789 Azka! 558 01:35:57,582 --> 01:35:58,873 Azka! 559 01:36:00,457 --> 01:36:02,081 Azka, baby! 560 01:36:21,707 --> 01:36:22,706 Azka! 561 01:36:41,165 --> 01:36:42,706 Argh! 562 01:36:50,332 --> 01:36:52,248 Argh! 563 01:37:13,707 --> 01:37:20,706 Chanting spell 564 01:37:28,582 --> 01:37:32,789 Chanting spell 565 01:37:41,499 --> 01:37:48,082 Chanting spell 566 01:37:51,165 --> 01:37:57,832 Chanting spell 567 01:37:57,915 --> 01:38:02,415 Chanting spell 568 01:38:02,457 --> 01:38:09,164 Chanting spell 569 01:38:24,999 --> 01:38:26,331 Why it wont burn? 570 01:39:32,665 --> 01:39:33,748 Azka, mbah? 571 01:39:36,957 --> 01:39:38,707 There's something strange. 572 01:39:39,457 --> 01:39:43,373 The dark magic symbol won't burn. 573 01:39:48,832 --> 01:39:49,457 Mbah! 574 01:39:50,249 --> 01:39:51,539 Look over there! 575 01:39:55,040 --> 01:39:58,832 God dammit! It is getting out of hand! 576 01:39:59,582 --> 01:40:02,331 Seems like need one more soul! 577 01:40:12,707 --> 01:40:14,457 Let's look for Azka, Mbah. 578 01:40:15,832 --> 01:40:17,206 We will find him later. 579 01:40:20,040 --> 01:40:20,873 Azka. 580 01:40:24,665 --> 01:40:27,581 Azka, Mbah! 581 01:40:35,582 --> 01:40:36,332 Uncle! 582 01:40:37,374 --> 01:40:38,165 Uncle! 583 01:40:39,165 --> 01:40:39,790 Uncle! 584 01:40:39,874 --> 01:40:41,748 No, Kasman! 585 01:40:44,207 --> 01:40:45,248 Uncle! 586 01:40:54,082 --> 01:40:55,123 Kasman! 587 01:40:59,249 --> 01:41:00,831 No, Uncle! 588 01:41:09,207 --> 01:41:10,499 It's his own destiny. 589 01:41:10,582 --> 01:41:10,873 Huh? 590 01:42:14,207 --> 01:42:15,665 Mommy! 591 01:42:15,790 --> 01:42:17,040 Azka!/ Mommy! 592 01:42:17,832 --> 01:42:19,207 Azka! 593 01:42:19,915 --> 01:42:20,998 Mommy! 594 01:43:18,040 --> 01:43:19,665 Be careful! 595 01:43:19,665 --> 01:43:19,707 Okay! Be careful! 596 01:43:19,707 --> 01:43:20,457 Okay! 597 01:43:22,415 --> 01:43:23,873 There you go. 598 01:43:31,790 --> 01:43:33,790 Thanks a lot, Mbah. 599 01:43:34,000 --> 01:43:36,415 Please look after my house, I am going home. 600 01:43:36,790 --> 01:43:38,165 Your bottle, Azka! 601 01:43:38,374 --> 01:43:40,873 Alright, stay safe on the way! 34279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.