Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,582 --> 00:00:34,999
There's a hymn guarding the night
2
00:00:35,582 --> 00:00:41,915
Always healthy and avoid disease
3
00:00:42,165 --> 00:00:48,374
Away from all the doom
4
00:00:48,915 --> 00:00:54,665
Jinn and satan don't dare to come close
5
00:00:54,957 --> 00:01:02,915
No one dared to come
6
00:01:03,415 --> 00:01:06,374
Also the deeds of the insolent
7
00:01:06,707 --> 00:01:11,582
Witchcraft from wayfarers
8
00:01:11,707 --> 00:01:15,956
Fresh fire becomes water
9
00:01:16,249 --> 00:01:25,456
The thieves stay away, nobody's after us
10
00:01:33,832 --> 00:01:35,832
Don't do it grandma!
11
00:01:35,832 --> 00:01:39,165
Don't let them come in!
12
00:01:39,165 --> 00:01:41,165
- Shoosh.
- Don't do it.
13
00:01:41,165 --> 00:01:43,165
Hey, Dika.
14
00:01:43,165 --> 00:01:45,164
Sshhh...
15
00:01:53,165 --> 00:01:55,165
Mas...
16
00:01:55,165 --> 00:01:57,165
Mas, wake up...
17
00:01:57,165 --> 00:01:59,165
What's going on?
18
00:01:59,165 --> 00:02:01,165
Uh...
19
00:02:01,165 --> 00:02:03,165
What's going on?
20
00:02:03,165 --> 00:02:05,165
Why don't you sleep?
21
00:02:05,165 --> 00:02:10,165
Every friday night, Dika always have trouble sleeping.
22
00:02:10,165 --> 00:02:12,165
He keeps talking in his sleep.
23
00:02:12,165 --> 00:02:16,665
Is he always like this when I was in town?
24
00:02:18,665 --> 00:02:22,374
I keep hearing strange sounds every night.
25
00:02:23,082 --> 00:02:26,081
And then...
26
00:02:42,665 --> 00:02:44,665
Mom, I am so scared.
27
00:02:46,124 --> 00:02:49,124
I am so scared.
28
00:02:49,124 --> 00:02:51,124
Dika, don't be scared.
29
00:02:51,124 --> 00:02:53,123
Mom is here.
30
00:03:55,624 --> 00:03:58,623
Mas Mono, what's going on?
31
00:04:02,040 --> 00:04:03,664
Mas Mono, what's going on?!
32
00:04:04,040 --> 00:04:06,040
There's a horse.
33
00:04:07,165 --> 00:04:07,998
What?
34
00:04:08,000 --> 00:04:09,415
There's a what?
35
00:04:09,707 --> 00:04:11,706
A horse.
36
00:04:12,415 --> 00:04:14,082
- A horse?
- A horse.
37
00:04:14,332 --> 00:04:17,039
What horse? Who's knocking now?
38
00:04:23,249 --> 00:04:25,249
Dika...
39
00:04:25,249 --> 00:04:27,248
Mas...
40
00:04:32,040 --> 00:04:33,207
Dika!
41
00:04:33,207 --> 00:04:34,414
Hey, your son!
42
00:04:43,249 --> 00:04:47,249
Dika!
43
00:04:47,249 --> 00:04:49,249
That's Dika!
44
00:04:51,249 --> 00:04:55,248
Dika! Dika!
45
00:05:08,124 --> 00:05:09,582
Why aren't you asleep?
46
00:05:10,499 --> 00:05:12,999
It's midnight.
Go to sleep now!
47
00:05:14,999 --> 00:05:16,998
Come on.
48
00:06:58,999 --> 00:07:02,998
The Devil's Child
49
00:07:08,999 --> 00:07:10,999
Oh no, the bolster is falling.
50
00:07:10,999 --> 00:07:12,999
Come here.
51
00:07:12,999 --> 00:07:14,998
Horse, come here.
52
00:07:18,999 --> 00:07:20,998
Dika...
53
00:07:28,999 --> 00:07:30,999
Dika...
54
00:07:30,999 --> 00:07:33,332
Dika, don't you hear me
calling you?
55
00:07:33,540 --> 00:07:36,124
Mom, look! There is a horse there!
56
00:07:38,124 --> 00:07:40,124
A horse?
57
00:07:40,124 --> 00:07:42,124
There it is!
58
00:07:42,124 --> 00:07:44,123
It's nothing there.
59
00:08:20,999 --> 00:08:22,998
Dika!
60
00:08:36,124 --> 00:08:38,123
Dika!
61
00:08:44,124 --> 00:08:46,124
Wake up, son!
62
00:08:46,499 --> 00:08:48,581
Oh my God.
How is he?
63
00:08:52,124 --> 00:08:54,124
- Please, wake up.
- Sir, help us.
64
00:08:54,124 --> 00:08:56,124
Let's pick him up.
65
00:08:56,124 --> 00:08:58,124
Dika...
66
00:08:58,124 --> 00:09:00,123
Help me.
67
00:10:25,832 --> 00:10:27,831
What?
68
00:10:31,874 --> 00:10:32,873
I am sure, ma'am.
69
00:10:44,832 --> 00:10:46,831
Excuse me, Ma'am.
70
00:13:22,290 --> 00:13:23,332
Hurry up, sir!
71
00:13:23,457 --> 00:13:25,331
Yes, ma'am.
72
00:13:58,749 --> 00:14:01,332
You wait here.
Just in case.
73
00:14:01,332 --> 00:14:03,331
Yes, ma'am.
74
00:14:07,124 --> 00:14:08,165
Excuse me.
75
00:14:10,999 --> 00:14:13,331
- Sir?
- Yes?
76
00:14:56,207 --> 00:14:57,332
What's going on, Ma'am?
77
00:14:59,207 --> 00:15:01,165
So, here is the thing, sir...
78
00:15:01,332 --> 00:15:03,332
Uhm...
79
00:15:03,332 --> 00:15:04,707
So...
80
00:15:04,707 --> 00:15:06,707
I wanna ask for a favor.
81
00:15:06,707 --> 00:15:08,707
What more do you want?
82
00:15:08,707 --> 00:15:13,915
Was what Ki Jaran Penoreh
gave you not enough?
83
00:15:14,957 --> 00:15:17,956
It's enough.
For me, it was enough.
84
00:15:26,290 --> 00:15:28,289
Then what is it?
85
00:15:39,124 --> 00:15:40,290
I uh...
86
00:15:41,707 --> 00:15:43,706
I wanna end...
87
00:15:45,374 --> 00:15:47,998
my agreement with Ki Jaran Penoreh.
88
00:15:52,000 --> 00:15:53,998
Are you aware of what you are saying?
89
00:15:58,749 --> 00:15:59,998
Why?
90
00:16:00,000 --> 00:16:03,623
Why do you even think about that?
91
00:16:06,957 --> 00:16:09,374
The sacrifice that I made 10 years ago...
92
00:16:09,374 --> 00:16:11,374
For me...
93
00:16:11,374 --> 00:16:14,331
I sacrificed my last grandson.
94
00:16:29,832 --> 00:16:32,332
The agreement with Ki Jaran Penoreh...
95
00:16:32,332 --> 00:16:34,332
cannot be ended.
96
00:16:34,332 --> 00:16:37,999
This black magic is for eternal.
97
00:16:39,249 --> 00:16:42,582
You sacrificed a kid once every 10 years.
98
00:16:43,124 --> 00:16:46,124
There's a correlation between
the family who asks...
99
00:16:46,499 --> 00:16:51,165
for black magic from Ki Jaran Penoreh
100
00:16:51,165 --> 00:16:55,081
It has become the terms and condition
that needs to be fulfilled
101
00:16:56,582 --> 00:16:57,415
Remember...
102
00:16:57,957 --> 00:17:00,040
In short time...
103
00:17:00,499 --> 00:17:02,624
You have to...
104
00:17:02,624 --> 00:17:04,624
sacrifice something.
105
00:17:06,415 --> 00:17:07,957
I will...
106
00:17:07,957 --> 00:17:09,957
I will add up the offering.
107
00:17:09,957 --> 00:17:12,624
I will give you my gold ring.
108
00:17:13,874 --> 00:17:15,457
Once you made a promise...
109
00:17:15,457 --> 00:17:17,457
it has to be fulfilled.
110
00:17:18,707 --> 00:17:22,123
If you are forgetting
the promises that you made,
111
00:17:24,124 --> 00:17:26,124
then slowly...
112
00:17:26,832 --> 00:17:28,707
your wealth,
113
00:17:29,374 --> 00:17:30,374
your glory,
114
00:17:30,999 --> 00:17:32,374
and your health...
115
00:17:32,374 --> 00:17:34,374
will be gone.
116
00:17:34,374 --> 00:17:36,874
You will get sick.
117
00:17:37,915 --> 00:17:39,623
You will die in a horrifying state.
118
00:22:23,624 --> 00:22:25,624
- Tidy it up!
- Alright.
119
00:22:25,624 --> 00:22:27,623
Is it not tidy yet?
120
00:22:36,999 --> 00:22:38,165
Sari...
121
00:22:38,665 --> 00:22:40,082
You don't need to cook later.
122
00:22:40,332 --> 00:22:43,706
I've asked Mr. Kasman
to buy grilled chicken.
123
00:23:00,665 --> 00:23:02,123
What's wrong with you?
124
00:23:04,040 --> 00:23:05,290
I noticed...
125
00:23:05,290 --> 00:23:08,332
Lately, you've been pretty quiet.
126
00:23:10,332 --> 00:23:12,332
You barely talk to me.
127
00:23:14,332 --> 00:23:16,331
What's wrong?
128
00:23:22,540 --> 00:23:24,332
This is exactly what I meant.
129
00:23:25,207 --> 00:23:27,290
Never answering my question.
130
00:23:27,290 --> 00:23:28,623
You just keep being quiet.
131
00:23:32,332 --> 00:23:33,790
I am good, mom.
132
00:23:35,790 --> 00:23:37,790
I just...
133
00:23:37,790 --> 00:23:40,332
I just remember Mas Mono.
134
00:23:42,124 --> 00:23:43,164
and Dika as well.
135
00:23:46,082 --> 00:23:48,249
Lately, I've been haunted by Dika.
136
00:23:48,249 --> 00:23:50,249
Sari...
137
00:23:50,249 --> 00:23:54,081
Everything is God's fate.
You have to let them go.
138
00:24:02,832 --> 00:24:04,832
Fate, you say?
139
00:24:06,499 --> 00:24:08,624
Every fate...
140
00:24:09,207 --> 00:24:12,206
Has the causes, right?
141
00:24:18,207 --> 00:24:19,331
Especially death.
142
00:24:21,332 --> 00:24:23,332
Enough...
143
00:24:23,332 --> 00:24:25,332
Don't discuss it further.
144
00:24:25,332 --> 00:24:30,039
I just want you to be like you before.
145
00:24:33,707 --> 00:24:35,915
Well...
146
00:24:35,915 --> 00:24:37,915
How do I tell you...
147
00:24:39,582 --> 00:24:41,207
I am just sad.
148
00:24:43,207 --> 00:24:45,207
But I am sure,
149
00:24:46,624 --> 00:24:48,706
that this is all will end.
150
00:25:56,707 --> 00:25:58,706
Mom?
151
00:26:04,707 --> 00:26:06,706
Mom?
152
00:28:47,249 --> 00:28:48,915
What's going on, Sari?
153
00:28:51,082 --> 00:28:52,581
It's nothing, Uncle.
154
00:28:57,457 --> 00:28:59,706
What are you holding?
155
00:29:06,249 --> 00:29:07,248
Come here.
156
00:29:37,915 --> 00:29:39,539
Listen, Sar...
157
00:29:51,957 --> 00:29:54,207
I am not thrilled
158
00:29:55,499 --> 00:29:58,331
with what shes's doing either.
159
00:30:06,332 --> 00:30:08,332
You don't need to worry.
160
00:30:08,332 --> 00:30:10,331
I am on your side.
161
00:30:14,332 --> 00:30:16,582
Just calm down.
162
00:30:19,957 --> 00:30:22,123
But make this just between the two of us
163
00:30:28,124 --> 00:30:30,123
Are you sure, Uncle?
164
00:30:32,124 --> 00:30:34,123
Of course.
165
00:30:52,124 --> 00:30:54,124
What key is this, Sari?
166
00:30:55,124 --> 00:30:56,707
I don't know.
167
00:30:57,457 --> 00:30:59,456
I think it's a stable key, Uncle.
168
00:31:00,957 --> 00:31:02,956
A stable key...
169
00:31:06,582 --> 00:31:08,582
Uncle...
170
00:31:09,540 --> 00:31:11,456
You can help me, right?
171
00:38:53,457 --> 00:38:55,457
I am sorry, ma'am...
172
00:38:55,457 --> 00:38:59,332
there are still lots of batik left
in the store from yesterday.
173
00:38:59,332 --> 00:39:01,332
It's okay.
174
00:39:01,832 --> 00:39:04,124
Hopefully when I come around,
175
00:39:04,124 --> 00:39:06,957
they are all sold out.
176
00:39:07,207 --> 00:39:09,207
Thank you, ma'am.
Amen.
177
00:39:09,457 --> 00:39:11,457
Okay, I better get back.
178
00:39:11,457 --> 00:39:11,749
Excuse me.
179
00:39:11,749 --> 00:39:13,748
Yes, sure ma'am.
180
00:39:17,207 --> 00:39:19,165
Send my regards to Grandma.
181
00:39:19,165 --> 00:39:22,165
Next time, I will order.
182
00:39:22,707 --> 00:39:24,874
Yes, ma'am.
Thank you.
183
00:39:24,874 --> 00:39:26,665
- Excuse me.
- Sure.
184
00:39:26,665 --> 00:39:28,664
Take care!
185
00:39:52,665 --> 00:39:56,124
Today, Ms. Lasmi didn't order our batik for her store.
186
00:39:58,582 --> 00:40:00,457
It's impossible.
187
00:40:02,457 --> 00:40:07,207
She has been my customer
since your father was still alive.
188
00:40:07,207 --> 00:40:09,207
Twenty years ago.
189
00:40:10,540 --> 00:40:14,331
But why she refuses our batik now?
190
00:40:16,332 --> 00:40:18,332
I don't know either.
191
00:40:18,332 --> 00:40:21,040
She didn't explain anything.
192
00:40:21,040 --> 00:40:23,040
Only...
193
00:40:23,040 --> 00:40:25,039
She was...
194
00:42:01,040 --> 00:42:03,623
Please, Master.
195
00:42:39,040 --> 00:42:41,039
What were you doing?
196
00:43:41,040 --> 00:43:43,040
I think my business is...
197
00:43:43,040 --> 00:43:45,040
going through a bankcruptcy.
198
00:43:45,040 --> 00:43:48,332
Don't you dare delay the sacrifice!
199
00:43:48,332 --> 00:43:49,540
Remember...
200
00:43:50,082 --> 00:43:52,124
In two weeks...
201
00:43:52,124 --> 00:43:53,956
You have to present the sacrifice.
202
00:44:11,957 --> 00:44:13,957
Sar...
203
00:44:13,957 --> 00:44:15,956
Take a look at this.
204
00:44:19,957 --> 00:44:21,957
Here you go.
205
00:44:21,957 --> 00:44:23,956
It's my grandson.
206
00:44:24,624 --> 00:44:27,206
From Putri, my youngest daughter.
207
00:44:29,207 --> 00:44:31,456
but I hate his father.
208
00:44:33,457 --> 00:44:35,457
Why is it?
209
00:44:35,457 --> 00:44:39,789
Because of his father,
I am separated with Putri.
210
00:44:41,790 --> 00:44:43,789
Australia.
211
00:44:44,790 --> 00:44:46,624
It's so far away.
212
00:44:46,624 --> 00:44:48,624
I don't care!
213
00:44:48,624 --> 00:44:53,249
I just want Putri come back here
bringing her son.
214
00:44:53,832 --> 00:44:55,499
I miss her so much.
215
00:44:55,499 --> 00:44:57,499
Uhm...
216
00:44:57,499 --> 00:44:59,498
Please, do me a favor.
217
00:45:01,499 --> 00:45:03,499
I wanna write a letter...
218
00:45:03,499 --> 00:45:06,749
for Putri to come back here.
219
00:45:06,749 --> 00:45:08,749
and bring her son.
220
00:45:08,749 --> 00:45:10,748
Send it for me later, please?
221
00:46:03,832 --> 00:46:05,040
Please, Master.
222
00:46:05,957 --> 00:46:07,956
Don't worry...
223
00:46:08,540 --> 00:46:11,998
The sacrifice according to the agreement,
224
00:46:12,957 --> 00:46:16,998
I will present it as soon as possible.
225
00:46:44,665 --> 00:46:48,915
So, what is your decision, Ma'am?
226
00:46:51,332 --> 00:46:52,915
Remember...
227
00:46:52,915 --> 00:46:54,914
Your life is in danger.
228
00:46:56,915 --> 00:46:58,914
I have warned you from the start.
229
00:47:00,665 --> 00:47:03,331
to not messing around with black magic.
230
00:47:07,332 --> 00:47:09,332
Uhm...
231
00:47:09,332 --> 00:47:11,332
I... I have...
232
00:47:11,332 --> 00:47:13,332
added the gold ring.
233
00:47:14,207 --> 00:47:16,040
Your agreement before was...
234
00:47:16,040 --> 00:47:17,999
a sacrifice of life.
235
00:47:19,540 --> 00:47:20,874
not a gold ring.
236
00:47:22,874 --> 00:47:24,165
Remember...
237
00:47:24,165 --> 00:47:26,165
All of these...
238
00:47:26,165 --> 00:47:28,539
...are on your own risk
239
00:49:54,540 --> 00:49:56,540
Uncle...
240
00:49:56,540 --> 00:49:58,540
Stay calm...
241
00:49:58,540 --> 00:50:01,331
this is our decision from the start, right?
242
00:50:09,332 --> 00:50:10,207
Uncle...
243
00:50:10,624 --> 00:50:12,582
I was wondering...
244
00:50:12,582 --> 00:50:14,581
why are you helping my mother-in-law?
245
00:50:18,582 --> 00:50:20,582
I am sorry.
246
00:50:22,582 --> 00:50:29,290
I've been helping her since forever.
247
00:50:30,999 --> 00:50:32,332
But now, it is time...
248
00:50:32,332 --> 00:50:34,331
to end all of this.
249
00:50:40,332 --> 00:50:42,332
You've locked it properly, right?
250
00:50:42,332 --> 00:50:44,332
Yes.
251
00:50:46,332 --> 00:50:48,331
Come on, uncle.
252
00:51:43,499 --> 00:51:44,874
Sari...
253
00:51:44,874 --> 00:51:46,874
Sari!
254
00:51:46,874 --> 00:51:48,873
Yes, mom?
255
00:51:56,207 --> 00:51:58,540
What is with all of these mess?
256
00:51:59,790 --> 00:52:00,874
It's nothing, mom.
257
00:52:00,874 --> 00:52:02,874
I am just cleaning up.
258
00:52:02,874 --> 00:52:04,874
What's going on?
259
00:52:04,874 --> 00:52:06,874
After you are done cleaning...
260
00:52:06,874 --> 00:52:08,165
Go to the post-offiice.
261
00:52:08,165 --> 00:52:10,164
Send this letter for Putri.
262
00:54:54,290 --> 00:54:55,789
It's over.
263
00:54:57,040 --> 00:54:58,207
There's nothing left.
264
00:54:59,874 --> 00:55:02,081
We have nothing at all.
265
00:55:12,957 --> 00:55:16,124
Sar, have you deliver the letter?
266
00:55:17,915 --> 00:55:18,873
I have.
267
00:56:08,999 --> 00:56:09,956
Mom!
268
00:56:46,790 --> 00:56:47,664
Uncle!
269
00:56:48,290 --> 00:56:49,915
Who's there?/
Uncle!
270
00:56:50,165 --> 00:56:51,040
Who's there?
271
00:56:51,082 --> 00:56:51,873
It's me!
272
00:56:54,415 --> 00:56:55,415
What's wrong?
273
00:56:55,499 --> 00:56:56,540
Mom got sick.
274
00:56:57,374 --> 00:57:00,540
All right! let's go there!
275
00:57:02,415 --> 00:57:03,248
Come on!
276
00:57:15,040 --> 00:57:15,956
Mom!
277
00:57:19,124 --> 00:57:19,873
Mom!
278
00:57:20,707 --> 00:57:22,248
Uncle, break the door!
279
00:57:27,832 --> 00:57:28,582
Mom!
280
00:57:29,707 --> 00:57:30,499
Uncle!
281
00:57:30,790 --> 00:57:32,373
Right here, Uncle!
282
00:57:41,332 --> 00:57:42,414
Sari!
283
00:57:44,249 --> 00:57:45,249
Yes, mom.
284
00:57:46,124 --> 00:57:47,956
What day is it today?
285
00:57:50,124 --> 00:57:51,206
It's Thursday.
286
00:57:52,499 --> 00:57:54,831
So, it's been a week.
287
00:57:58,332 --> 00:58:00,332
Have you really...
288
00:58:00,874 --> 00:58:03,498
deliver the letter to Putri?
289
00:58:05,790 --> 00:58:06,832
Yes, I have.
290
00:58:07,374 --> 00:58:08,874
What's wrong?
291
00:58:10,332 --> 00:58:12,499
Why there's no...
292
00:58:13,540 --> 00:58:14,915
reply yet?
293
00:58:14,999 --> 00:58:17,248
And she hasn't even come.
294
00:58:21,207 --> 00:58:22,790
Just wait, Mom!
295
00:58:23,832 --> 00:58:27,123
She will surely come
to see you, Mom.
296
00:58:32,624 --> 00:58:33,832
Please take a sip.
297
00:58:34,040 --> 00:58:34,873
Alright.
298
00:59:34,707 --> 00:59:36,665
Please accept this,
299
00:59:38,499 --> 00:59:43,414
the sacrifice as we promised.
300
00:59:44,790 --> 00:59:46,957
In two days,
301
00:59:47,499 --> 00:59:52,873
I will surely offer it to you.
302
01:00:57,915 --> 01:00:59,706
Please come in, Mbah!
303
01:01:05,665 --> 01:01:07,914
Just wait outside, Sar!
304
01:01:08,415 --> 01:01:10,457
Close the door!
305
01:01:10,999 --> 01:01:12,248
Alright.
306
01:01:44,040 --> 01:01:47,373
It's beyond my ability,
307
01:01:49,624 --> 01:01:51,332
that contract
308
01:01:51,874 --> 01:01:53,624
lasts for a lifetime.
309
01:01:54,415 --> 01:01:56,290
I am aware of that,
310
01:01:57,832 --> 01:02:03,414
the only one who can solve this...
311
01:02:04,999 --> 01:02:06,873
hasn't even arrived.
312
01:02:13,499 --> 01:02:15,124
Maybe,
313
01:02:15,915 --> 01:02:19,039
this is my destiny.
314
01:02:21,207 --> 01:02:24,290
No one could save me anymore.
315
01:02:25,832 --> 01:02:30,164
I will take all the risks.
316
01:02:35,540 --> 01:02:37,249
Apparently,
317
01:02:37,790 --> 01:02:39,249
Ki Jaran Penoleh
318
01:02:39,749 --> 01:02:42,873
is not just mad at you.
319
01:04:19,332 --> 01:04:20,415
Close the door!
320
01:04:20,499 --> 01:04:20,999
Uncle!
321
01:04:21,124 --> 01:04:22,164
Uncle!
322
01:04:37,582 --> 01:04:38,706
Uncle!
323
01:04:45,082 --> 01:04:46,289
Watch out!
324
01:04:53,332 --> 01:04:57,249
What the hell is that noise?
325
01:04:58,582 --> 01:05:01,707
Don't you know that I'm sick?
326
01:05:03,332 --> 01:05:05,039
I'm so sorry, Ma'am.
327
01:05:30,999 --> 01:05:32,248
Sari.
328
01:05:36,374 --> 01:05:40,707
There's something
I wanted to tell you.
329
01:05:42,499 --> 01:05:45,873
While I have some time left.
330
01:05:49,499 --> 01:05:51,248
What would you like
to tell me, Mom?
331
01:05:53,332 --> 01:05:58,665
Everything started when Peter arrived.
332
01:05:59,165 --> 01:06:02,498
Putri's college friend.
333
01:06:04,999 --> 01:06:07,873
I have no sympathy
with their relationship
334
01:06:08,290 --> 01:06:12,665
and tell Putri to stay away from Peter.
335
01:06:14,165 --> 01:06:21,457
Because our family strongly
preserve our tradition,
336
01:06:22,665 --> 01:06:26,748
by marrying only our Javanese kin.
337
01:06:32,082 --> 01:06:33,707
Sari,
338
01:06:35,665 --> 01:06:37,789
before I died.
339
01:06:41,874 --> 01:06:49,039
I want to see Putri and her son.
340
01:07:13,040 --> 01:07:15,039
Mommy!
341
01:07:16,249 --> 01:07:18,289
I beg your pardon, Mom.
342
01:07:20,499 --> 01:07:24,164
I've forgave you, dear.
343
01:07:29,415 --> 01:07:31,164
Putri,
344
01:07:32,415 --> 01:07:35,206
Mrs. Condro has told you
345
01:07:37,207 --> 01:07:41,540
that Mono, your brother, has passed away.
346
01:07:43,124 --> 01:07:46,873
She's Sari, his wife.
347
01:07:50,207 --> 01:07:51,539
Mbak.
348
01:07:56,499 --> 01:08:00,915
Mom, this is Azka.
Your grandson.
349
01:08:01,957 --> 01:08:04,249
Azka, she's your grandma.
350
01:08:04,415 --> 01:08:05,123
Okay!
351
01:08:08,415 --> 01:08:10,624
Why are you so late?
352
01:08:11,540 --> 01:08:14,664
I have been waiting for you.
353
01:08:16,040 --> 01:08:19,914
I'm so sorry, Mom.
354
01:08:20,749 --> 01:08:24,624
I just figure out that you
are sick from Bu Condro.
355
01:08:25,249 --> 01:08:27,581
That's why I come here right away.
356
01:08:29,290 --> 01:08:33,956
So, you never received my letter?
357
01:08:45,915 --> 01:08:46,957
Well
358
01:08:47,499 --> 01:08:50,499
Please take some rest for awhile.
359
01:08:50,915 --> 01:08:53,290
Just go to your bedroom.
360
01:08:54,040 --> 01:08:54,832
Alright, mom.
361
01:08:55,165 --> 01:08:57,582
Let me and Azka take some rest.
362
01:08:59,415 --> 01:09:00,582
Come on, Azka.
363
01:09:01,624 --> 01:09:02,664
Putri,
364
01:09:04,000 --> 01:09:05,081
Yes, Mom.
365
01:09:09,249 --> 01:09:11,873
This house
366
01:09:12,415 --> 01:09:16,040
I'll leave it for you
367
01:09:16,707 --> 01:09:19,581
and Sari is the witness.
368
01:09:20,332 --> 01:09:22,832
Please stay here, dear.
369
01:09:23,082 --> 01:09:26,582
Please don't mind it, mom.
Just take some rest.
370
01:09:26,582 --> 01:09:28,957
So do I and Azka.
371
01:09:29,707 --> 01:09:31,456
Come, Azka!
372
01:09:40,707 --> 01:09:42,039
Sari!
373
01:09:55,374 --> 01:09:59,873
So, you never deliver the letter?
374
01:10:01,874 --> 01:10:02,874
No!
375
01:10:03,249 --> 01:10:04,665
So what?
376
01:10:06,874 --> 01:10:10,456
You are such an ungrateful prick!
377
01:10:13,957 --> 01:10:18,040
You should have thanked me
for not kicking you out!
378
01:10:18,415 --> 01:10:19,581
Mom!
379
01:10:20,415 --> 01:10:23,373
Do you think I'm ignorant
of what you did?
380
01:10:24,207 --> 01:10:26,664
You are nothing but
a slave to the devil!
381
01:10:28,832 --> 01:10:32,082
And you have the heart to sacrifice
382
01:10:32,707 --> 01:10:33,957
my children,
383
01:10:33,957 --> 01:10:35,956
your own grandchildren.
384
01:10:36,790 --> 01:10:38,415
Damn it!
385
01:10:39,040 --> 01:10:40,789
How dare you!
386
01:10:44,457 --> 01:10:45,999
Stop it already.
387
01:10:47,665 --> 01:10:49,999
What else do you want?
388
01:10:50,249 --> 01:10:52,582
Look at yourself!
389
01:10:55,165 --> 01:11:02,915
Do you think you can just let
Putri take over this house so easily?
390
01:11:03,540 --> 01:11:05,374
To your perfidious daughter.
391
01:11:07,415 --> 01:11:12,249
I was the one who taken
care of you all the time.
392
01:11:12,790 --> 01:11:14,748
Is this the way you thank me?
393
01:11:18,707 --> 01:11:20,707
Putri!
394
01:11:21,040 --> 01:11:22,831
Shhh!
395
01:11:25,665 --> 01:11:26,539
Mom,
396
01:11:32,707 --> 01:11:37,706
I'm the only one with
access to this room!
397
01:11:43,332 --> 01:11:44,707
You got a good scent!
398
01:11:47,374 --> 01:11:49,082
A scent of death!
399
01:11:50,874 --> 01:11:53,289
Enjoy your deathbed!
400
01:12:23,374 --> 01:12:24,415
Mom!
401
01:12:25,249 --> 01:12:26,581
Mommy!
402
01:12:29,040 --> 01:12:30,414
Mom!
403
01:12:32,374 --> 01:12:34,249
What are you trying to do?
404
01:12:34,249 --> 01:12:35,706
I want to get in
405
01:12:36,082 --> 01:12:37,874
but the door is locked.
406
01:12:38,582 --> 01:12:39,748
Oh!
407
01:12:40,082 --> 01:12:41,540
It's purposely locked.
408
01:12:42,582 --> 01:12:44,624
Mom says she doesn't to be disturbed.
409
01:12:46,957 --> 01:12:48,457
It's ridiculous.
410
01:12:49,290 --> 01:12:51,498
I just want to see my mom.
411
01:12:52,999 --> 01:12:53,999
Putri!
412
01:12:54,582 --> 01:13:00,581
Mom told me herself that she
doesn't want anybody disturbed her.
413
01:13:33,957 --> 01:13:36,249
Grandma!
414
01:13:38,707 --> 01:13:40,664
Grandma!
415
01:14:21,915 --> 01:14:26,415
Dika, Bayu.
My grandchildren!
416
01:14:27,332 --> 01:14:29,664
What are you doing here?
417
01:15:03,457 --> 01:15:04,874
Mommy!
418
01:15:05,457 --> 01:15:07,124
Mom! Please wake up!
419
01:15:07,665 --> 01:15:08,749
Mom!
420
01:15:09,165 --> 01:15:09,999
Mommy!
421
01:15:10,540 --> 01:15:12,415
Mbak, help mommy, mbak!
422
01:15:13,040 --> 01:15:14,456
Mommy!
423
01:15:26,415 --> 01:15:28,707
There's a beautiful horse there, Mommy.
424
01:15:30,790 --> 01:15:32,415
What do you mean, Azka?
425
01:15:32,707 --> 01:15:34,165
Mommy, it was there!
426
01:15:34,749 --> 01:15:36,124
There's nothing there!
427
01:15:36,249 --> 01:15:38,165
No, Mommy. It's over there!
428
01:15:38,624 --> 01:15:40,789
No, Azka. Come!
429
01:15:48,582 --> 01:15:50,289
That's how it is, Mbah.
430
01:15:52,082 --> 01:15:53,999
They tried to get rid of me.
431
01:15:55,499 --> 01:15:58,707
Even tough I have served
my mom for 20 years.
432
01:15:59,624 --> 01:16:02,998
Even my children and my
husband being sacrificed.
433
01:16:04,165 --> 01:16:08,874
But now, Putri, that perfidious child,
claimed all the inheritance.
434
01:16:11,082 --> 01:16:13,873
Actually, what do you want from me?
435
01:16:23,499 --> 01:16:25,332
I want you to get rid of Putri,
436
01:16:25,832 --> 01:16:27,331
so I can claim all the inheritance.
437
01:16:28,999 --> 01:16:30,248
Is that all?
438
01:16:36,415 --> 01:16:37,207
I...
439
01:16:39,582 --> 01:16:41,581
want to stand in my mom's position.
440
01:16:44,332 --> 01:16:45,457
What do you mean?
441
01:16:47,124 --> 01:16:53,081
I want to follow Ki Jaran Penoleh,
and renew the contract.
442
01:16:59,332 --> 01:17:04,914
Do you even know
how the contract works?
443
01:17:15,415 --> 01:17:22,414
Someone must be sacrificed,
and I know who would that be.
444
01:17:42,249 --> 01:17:44,874
Do you know how to
begin the contract?
445
01:17:48,000 --> 01:17:49,498
The blood contract.
446
01:17:52,749 --> 01:17:54,249
All I know is that
447
01:17:54,999 --> 01:17:58,540
I just have to make an offering
by putting some rings on it
448
01:17:58,540 --> 01:18:01,040
and plead to Ki Jaran Penoleh.
449
01:18:02,082 --> 01:18:04,290
But I know nothing of
the blood contract.
450
01:18:05,124 --> 01:18:06,665
You are free to choose
451
01:18:07,415 --> 01:18:09,249
the way to perform it.
452
01:18:10,207 --> 01:18:14,332
But you must shed your blood on the offering.
453
01:18:14,999 --> 01:18:18,707
The due is in four more days, at the Thursday night
454
01:18:19,540 --> 01:18:24,707
you must have made a sacrifice for Ki Jaran Penoleh.
455
01:18:25,707 --> 01:18:26,540
If you failed
456
01:18:27,874 --> 01:18:29,331
you know the consequences.
457
01:18:33,707 --> 01:18:36,581
Don't you dare underestimate this black magic.
458
01:20:04,874 --> 01:20:06,582
Mommy, I'm scared.
459
01:20:06,749 --> 01:20:08,165
It's okay baby.
460
01:20:09,040 --> 01:20:11,124
You just wait here,
don't move. Okay?
461
01:20:11,165 --> 01:20:11,581
Okay!
462
01:21:26,540 --> 01:21:27,414
Ehm!
463
01:21:37,374 --> 01:21:38,873
I'm just looking around.
464
01:21:41,499 --> 01:21:42,789
No worries.
465
01:21:44,332 --> 01:21:47,706
Doesn't it belong to you after
your mom bequeathed it to you?
466
01:21:52,415 --> 01:21:55,623
This place hasn't been built
when you were here, has it?
467
01:22:01,790 --> 01:22:02,665
Back then,
468
01:22:03,457 --> 01:22:08,499
mom, made it as her batik warehouse
when the batik was still selling.
469
01:22:09,957 --> 01:22:12,499
But right before she passed away,
470
01:22:13,124 --> 01:22:15,831
this place was used as a stable.
471
01:22:17,999 --> 01:22:19,039
A stable?
472
01:22:20,832 --> 01:22:22,248
Did Mom ever have a horse?
473
01:22:24,415 --> 01:22:27,373
This place doesn't resemble a stable.
474
01:22:29,040 --> 01:22:29,874
You're right,
475
01:22:30,624 --> 01:22:32,749
and the horse just died.
476
01:22:34,790 --> 01:22:35,706
So?
477
01:22:36,790 --> 01:22:37,874
That's what it's all about.
478
01:22:39,040 --> 01:22:40,498
The horse is dead.
479
01:22:57,832 --> 01:22:59,498
But soon,
480
01:23:01,332 --> 01:23:03,331
I'll put the horse back to life.
481
01:23:27,249 --> 01:23:30,123
Do you intend to remarry?
482
01:23:36,874 --> 01:23:38,456
I have no idea.
483
01:23:40,582 --> 01:23:43,206
Actually, I'm kind of alone.
484
01:23:45,082 --> 01:23:46,206
Dika
485
01:23:48,082 --> 01:23:49,249
Mas Mono
486
01:23:51,499 --> 01:23:52,790
your Mom
487
01:23:54,582 --> 01:23:56,124
They left me all alone.
488
01:23:57,707 --> 01:24:00,706
Uncle Kasman is the only one I have.
489
01:24:05,207 --> 01:24:06,249
How about you?
490
01:24:07,582 --> 01:24:09,749
Are you going to spend more time here?
491
01:24:10,124 --> 01:24:11,664
Don't you miss your husband?
492
01:24:19,665 --> 01:24:20,999
I do miss him.
493
01:24:22,999 --> 01:24:24,957
But I left with no choice.
494
01:24:27,040 --> 01:24:29,831
Perhaps he should come here instead.
495
01:24:32,540 --> 01:24:33,332
Wow!
496
01:24:34,249 --> 01:24:36,040
You two are one happy couple.
497
01:24:38,874 --> 01:24:42,248
Are you planning on
giving Azka a sibling?
498
01:24:54,707 --> 01:24:55,498
Uhm.
499
01:24:56,624 --> 01:24:57,789
Honestly,
500
01:25:01,415 --> 01:25:03,331
my husband and I
501
01:25:04,499 --> 01:25:06,290
cannot have children of our own.
502
01:25:07,290 --> 01:25:11,165
That's why we decided to adopt a son.
503
01:25:11,249 --> 01:25:12,164
Adopting?
504
01:25:16,707 --> 01:25:17,956
What's wrong, Mbak?
505
01:25:21,040 --> 01:25:23,498
No, nothing.
506
01:25:27,040 --> 01:25:28,124
No, you can't!
507
01:25:28,999 --> 01:25:32,290
The contract lasts for a lifetime.
508
01:25:33,582 --> 01:25:37,249
Your blood served as the
evidence of the contract.
509
01:25:38,374 --> 01:25:41,624
You can't revoke the
contract as you see fit!
510
01:25:41,957 --> 01:25:44,790
But I have received nothing
from Jaran Penoleh.
511
01:25:46,457 --> 01:25:48,124
You just can't.
512
01:25:48,540 --> 01:25:52,414
You should to take all
the risk on your own.
513
01:26:08,915 --> 01:26:10,540
Mommy, did you hear that?
514
01:26:11,707 --> 01:26:12,624
Uhm.
515
01:26:13,874 --> 01:26:15,331
Mommy, I'm frightened.
516
01:26:16,000 --> 01:26:20,582
It's okay, baby.
You just wait here, okay?
517
01:26:23,874 --> 01:26:25,582
Mommy, where are you going?
518
01:26:25,582 --> 01:26:26,373
Just wait.
519
01:26:40,249 --> 01:26:41,956
Mommy, what is going on?
520
01:26:46,665 --> 01:26:48,040
Azka, listen to me.
521
01:26:48,749 --> 01:26:53,249
I want you to stay here and
don't move. I'll take a look.
522
01:26:53,415 --> 01:26:53,998
Okay.
523
01:26:57,082 --> 01:26:57,790
Here!
524
01:26:58,207 --> 01:26:58,915
Hug this,
525
01:26:59,499 --> 01:27:01,165
and over yourself with this.
526
01:27:02,290 --> 01:27:03,415
I'll be right back soon.
527
01:27:03,499 --> 01:27:04,331
Okay!/
Okay baby!
528
01:27:13,874 --> 01:27:15,748
Argh! Help!
529
01:30:09,415 --> 01:30:12,499
Argh! Mbak Sari!
530
01:30:15,582 --> 01:30:18,039
Mbak Sari!
531
01:30:40,915 --> 01:30:44,206
Mas!
532
01:31:32,415 --> 01:31:34,665
Mommy!
533
01:31:35,040 --> 01:31:38,039
Please no, mom!
534
01:31:52,457 --> 01:31:55,248
Mommy!
535
01:33:26,790 --> 01:33:29,039
Argh! Help!
536
01:33:43,749 --> 01:33:44,874
You are Putri, right?
537
01:33:45,707 --> 01:33:46,915
I am Mbah Jambrong.
538
01:33:46,957 --> 01:33:50,374
Mbah, please help Mbak Sari!
539
01:33:50,457 --> 01:33:53,332
I'm aware of what happened to your family.
540
01:33:53,665 --> 01:33:55,998
What is actually happening, Mbah?
541
01:33:56,000 --> 01:33:58,540
It was all the aftermath of
Jaran Penoleh's dark magic.
542
01:33:58,832 --> 01:34:03,706
This calls for the sacrifice of your mother's
children or the grandchildren.
543
01:34:04,290 --> 01:34:05,165
Huh?
544
01:34:05,249 --> 01:34:11,082
We must burn anything connected
to the Jaran Penoleh ritual.
545
01:34:11,624 --> 01:34:13,248
Let's be quick /
Okay, Mbah
546
01:34:37,499 --> 01:34:38,707
Mommy!
547
01:34:39,165 --> 01:34:40,249
Mommy!
548
01:34:41,832 --> 01:34:43,623
Mommy!
549
01:34:48,415 --> 01:34:49,249
Putri!
550
01:34:49,415 --> 01:34:50,789
Come here!
551
01:34:55,082 --> 01:34:56,499
What is that?
552
01:34:57,707 --> 01:34:59,706
We have to destroy this one!
553
01:35:01,165 --> 01:35:02,873
Astaghfirullah Al Azeem
554
01:35:04,290 --> 01:35:05,332
Mommy!
555
01:35:06,165 --> 01:35:07,206
Mommy!
556
01:35:11,165 --> 01:35:12,207
Azka!
557
01:35:15,707 --> 01:35:16,789
Azka!
558
01:35:57,582 --> 01:35:58,873
Azka!
559
01:36:00,457 --> 01:36:02,081
Azka, baby!
560
01:36:21,707 --> 01:36:22,706
Azka!
561
01:36:41,165 --> 01:36:42,706
Argh!
562
01:36:50,332 --> 01:36:52,248
Argh!
563
01:37:13,707 --> 01:37:20,706
Chanting spell
564
01:37:28,582 --> 01:37:32,789
Chanting spell
565
01:37:41,499 --> 01:37:48,082
Chanting spell
566
01:37:51,165 --> 01:37:57,832
Chanting spell
567
01:37:57,915 --> 01:38:02,415
Chanting spell
568
01:38:02,457 --> 01:38:09,164
Chanting spell
569
01:38:24,999 --> 01:38:26,331
Why it wont burn?
570
01:39:32,665 --> 01:39:33,748
Azka, mbah?
571
01:39:36,957 --> 01:39:38,707
There's something strange.
572
01:39:39,457 --> 01:39:43,373
The dark magic symbol won't burn.
573
01:39:48,832 --> 01:39:49,457
Mbah!
574
01:39:50,249 --> 01:39:51,539
Look over there!
575
01:39:55,040 --> 01:39:58,832
God dammit!
It is getting out of hand!
576
01:39:59,582 --> 01:40:02,331
Seems like need one more soul!
577
01:40:12,707 --> 01:40:14,457
Let's look for Azka, Mbah.
578
01:40:15,832 --> 01:40:17,206
We will find him later.
579
01:40:20,040 --> 01:40:20,873
Azka.
580
01:40:24,665 --> 01:40:27,581
Azka, Mbah!
581
01:40:35,582 --> 01:40:36,332
Uncle!
582
01:40:37,374 --> 01:40:38,165
Uncle!
583
01:40:39,165 --> 01:40:39,790
Uncle!
584
01:40:39,874 --> 01:40:41,748
No, Kasman!
585
01:40:44,207 --> 01:40:45,248
Uncle!
586
01:40:54,082 --> 01:40:55,123
Kasman!
587
01:40:59,249 --> 01:41:00,831
No, Uncle!
588
01:41:09,207 --> 01:41:10,499
It's his own destiny.
589
01:41:10,582 --> 01:41:10,873
Huh?
590
01:42:14,207 --> 01:42:15,665
Mommy!
591
01:42:15,790 --> 01:42:17,040
Azka!/
Mommy!
592
01:42:17,832 --> 01:42:19,207
Azka!
593
01:42:19,915 --> 01:42:20,998
Mommy!
594
01:43:18,040 --> 01:43:19,665
Be careful!
595
01:43:19,665 --> 01:43:19,707
Okay!
Be careful!
596
01:43:19,707 --> 01:43:20,457
Okay!
597
01:43:22,415 --> 01:43:23,873
There you go.
598
01:43:31,790 --> 01:43:33,790
Thanks a lot, Mbah.
599
01:43:34,000 --> 01:43:36,415
Please look after my house, I am going home.
600
01:43:36,790 --> 01:43:38,165
Your bottle, Azka!
601
01:43:38,374 --> 01:43:40,873
Alright, stay safe on the way!
34279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.