All language subtitles for A.Nearly.Normal.Family.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:25,920 A NEARLY NORMAL FAMILY 2 00:01:11,200 --> 00:01:12,240 No! 3 00:01:43,440 --> 00:01:44,680 Hello? 4 00:01:47,280 --> 00:01:48,280 Hello? 5 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Hello? 6 00:01:51,360 --> 00:01:53,120 I can't breathe. Hello? 7 00:01:56,280 --> 00:01:57,840 Is there anyone there? 8 00:02:09,840 --> 00:02:10,840 Stella? 9 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 What you doing? 10 00:02:14,480 --> 00:02:15,920 You can't stay down there. 11 00:02:16,000 --> 00:02:17,280 Come here. Get up. 12 00:02:17,360 --> 00:02:18,920 Oi, oi, oi. 13 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Hey... 14 00:02:33,680 --> 00:02:35,640 It's okay to be nervous, you know. 15 00:02:35,720 --> 00:02:37,960 I'd be nervous before a trial. 16 00:02:39,000 --> 00:02:40,880 I just don't know what to say about it all... 17 00:02:42,680 --> 00:02:44,360 Say what you need to, Stella. 18 00:02:52,080 --> 00:02:56,280 Uh, your lawyer has sent you some clothes to wear today for... for the trial. 19 00:03:00,360 --> 00:03:02,480 I'll come and get you when you're ready, okay. 20 00:03:03,600 --> 00:03:04,600 Hey. 21 00:03:39,920 --> 00:03:42,800 - Hi. - Hi. Something wrong? 22 00:03:42,880 --> 00:03:44,760 - Can we talk inside? - Yeah, sure, come in. 23 00:03:49,920 --> 00:03:54,760 Mikael. Amina Besic will provide new information in her testimony. 24 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 Ulrika, what's going on? 25 00:03:58,320 --> 00:04:00,160 Press Amina about Stella... 26 00:04:00,240 --> 00:04:02,600 If... Stella is violent and so on, 27 00:04:02,680 --> 00:04:05,120 And then hand it over to the prosecutor. 28 00:04:05,640 --> 00:04:07,840 But... but... she's merely a character witness. 29 00:04:07,920 --> 00:04:10,880 - What are you after? - I can't say any more now. 30 00:04:10,960 --> 00:04:13,160 You must believe me. You'll find out later. 31 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 I promise. 32 00:04:18,880 --> 00:04:19,720 Okay. 33 00:04:19,800 --> 00:04:21,640 Thank you. Thank you. 34 00:04:25,920 --> 00:04:28,800 Uh, we can't carry on like this, I'm afraid. Sorry. 35 00:04:29,760 --> 00:04:32,600 I must focus upon my family, for... 36 00:04:33,200 --> 00:04:35,280 for Stella and for Adam. 37 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Uh... um... 38 00:04:39,920 --> 00:04:41,640 This is just wrong. 39 00:04:42,160 --> 00:04:45,360 We said from the start that it mustn't turn into anything serious. 40 00:04:45,440 --> 00:04:47,520 Yeah, yeah, yeah, we did. It's all right. 41 00:04:49,000 --> 00:04:50,440 If that's what you want... 42 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Mm. I can't anymore. 43 00:04:56,320 --> 00:04:58,720 So... goodbye, Mikael. 44 00:05:17,520 --> 00:05:20,200 Today, sees the beginning of the trial of a young woman 45 00:05:20,280 --> 00:05:23,560 charged for the murder of the entrepreneur, Christoffer Olsen. 46 00:05:24,080 --> 00:05:27,240 The prosecution has called several witnesses for this trial, 47 00:05:27,320 --> 00:05:29,960 But the defence has only summoned two witnesses, 48 00:05:30,040 --> 00:05:32,040 including the defendant's father, 49 00:05:32,120 --> 00:05:34,400 who is her alibi for the night of the murder. 50 00:05:45,560 --> 00:05:46,560 Um... 51 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 - I'll go in now, okay? - Mm. 52 00:05:51,480 --> 00:05:52,880 So I'll see you soon. 53 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 Okay. 54 00:06:08,160 --> 00:06:10,280 Try to be as specific as you can. 55 00:06:10,360 --> 00:06:13,280 Be clear and don't say anything we haven't discussed. 56 00:06:13,880 --> 00:06:14,920 Do you understand? 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,160 - Yeah. - Good. 58 00:06:49,560 --> 00:06:53,520 Good morning. My name is Hannah Lejon, 59 00:06:53,600 --> 00:06:55,840 and I will lead this hearing 60 00:06:55,920 --> 00:06:57,760 and preside over this court. 61 00:06:58,720 --> 00:07:02,880 Now... will the prosecutor present the petition? 62 00:07:04,200 --> 00:07:06,320 It asks that Stella Sandell 63 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 Is convicted of murder. 64 00:07:09,280 --> 00:07:10,920 On 7th October, 65 00:07:11,000 --> 00:07:15,840 Stella Sandell intentionally deprived Christoffer Olsen of his life 66 00:07:15,920 --> 00:07:20,520 by inflicting upon him several life-threatening stab wounds. 67 00:07:21,840 --> 00:07:24,680 She then left him bleeding to death and helpless, 68 00:07:24,760 --> 00:07:26,600 dying in agony. 69 00:07:27,760 --> 00:07:30,040 And what is the defendant's position? 70 00:07:30,880 --> 00:07:32,600 Stella Sandell is innocent. 71 00:07:36,720 --> 00:07:40,520 Now we'll begin by questioning Stella Sandell. 72 00:07:42,040 --> 00:07:45,560 Can you please tell the court, In your own words, 73 00:07:45,640 --> 00:07:48,480 about the events for which you are being charged 74 00:07:48,560 --> 00:07:50,400 and anything else you may know? 75 00:07:52,960 --> 00:07:54,680 Where should I begin? 76 00:07:55,480 --> 00:07:57,840 Uh, did you know Christoffer Olsen? 77 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 Yes. 78 00:07:59,960 --> 00:08:05,640 Okay. Can you please tell the court what occurred on the night of 7th October? 79 00:08:07,240 --> 00:08:10,560 Well, I was at work, like usual. 80 00:08:11,640 --> 00:08:16,400 Amina and I had decided to meet up afterwards... at Inferno. 81 00:08:16,480 --> 00:08:17,760 So, let's see. 82 00:08:17,840 --> 00:08:21,840 Is that Amina Besic, who is testifying here later? 83 00:08:21,920 --> 00:08:25,480 Mm. But when I got there, she wasn't there. 84 00:08:26,640 --> 00:08:27,640 Uh, 85 00:08:28,200 --> 00:08:31,920 I... I sent her a couple of messages, 86 00:08:32,000 --> 00:08:33,160 but she never answered, 87 00:08:33,240 --> 00:08:36,960 and... I went looking in a couple of other places. 88 00:08:38,600 --> 00:08:42,640 In the end, I went over to Chris's place to see if she was there. 89 00:08:44,040 --> 00:08:47,600 But... but when I got there, the door was locked and, uh, no one answered. 90 00:08:47,680 --> 00:08:50,280 - So... - So, what did you do then? 91 00:08:52,480 --> 00:08:53,720 I, um... 92 00:08:54,720 --> 00:08:55,760 went home. 93 00:08:56,520 --> 00:08:57,800 And then I went to bed. 94 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Thank you. 95 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 Prosecution. 96 00:09:05,160 --> 00:09:08,320 Stella, so you claim that you went to Christopher Olsen's home 97 00:09:08,400 --> 00:09:11,560 on the night of 7th October, but nobody let you in? 98 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 Yeah. 99 00:09:13,160 --> 00:09:14,760 And then you left? 100 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 Mm, that's correct. 101 00:09:17,920 --> 00:09:19,080 Which way did you go? 102 00:09:20,560 --> 00:09:23,280 The way that crosses the, um, parking area. 103 00:09:25,040 --> 00:09:28,120 So, you didn't leave via Tegnรฉrplatsen, 104 00:09:28,200 --> 00:09:31,080 which is behind Christoffer Olsen's block? 105 00:09:32,360 --> 00:09:34,400 Not that I remember, no. 106 00:09:35,680 --> 00:09:40,080 Well, according to our investigations, an imprint was discovered there. 107 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 Of a shoe. 108 00:09:43,080 --> 00:09:44,480 Your shoe, Stella. 109 00:09:45,360 --> 00:09:47,280 How could that be, in your opinion? 110 00:09:47,360 --> 00:09:51,320 I don't know. There are... many people who wear those. 111 00:09:52,520 --> 00:09:55,120 Describe your feelings towards Christoffer Olsen. 112 00:09:58,440 --> 00:09:59,720 Well, I liked him. 113 00:10:00,680 --> 00:10:03,240 You liked him...? So, were you in love with him? 114 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 I'm not sure. 115 00:10:09,760 --> 00:10:12,120 Is it not the case that you were worried and afraid 116 00:10:12,200 --> 00:10:14,560 that your best friend, Amina Besic, 117 00:10:14,640 --> 00:10:16,520 was also in love with him? 118 00:10:17,440 --> 00:10:19,440 And that those feelings were mutual? 119 00:10:19,520 --> 00:10:20,560 No. 120 00:10:20,640 --> 00:10:23,800 Because you contacted Amina multiple times that evening, 121 00:10:23,880 --> 00:10:25,800 sent a number of text messages. 122 00:10:25,880 --> 00:10:27,680 And you wrote texts like, 123 00:10:27,760 --> 00:10:30,400 "Where are you? Are you with Chris?" 124 00:10:30,480 --> 00:10:33,080 I was anxious when she didn't turn up at Inferno. 125 00:10:33,160 --> 00:10:35,480 She'd never failed before to, uh, turn up. 126 00:10:35,560 --> 00:10:37,880 And then when she didn't show, I got worried. 127 00:10:37,960 --> 00:10:39,760 Yeah, you were actually worried 128 00:10:39,840 --> 00:10:42,120 that your best friend had also begun 129 00:10:42,200 --> 00:10:43,520 - a relationship with Olsen - No. 130 00:10:43,600 --> 00:10:46,280 And that's why you went to his home that night. 131 00:10:46,360 --> 00:10:48,960 - Not out of concern, but out of anger - No. 132 00:10:49,040 --> 00:10:51,080 - And suspicion. - No, it wasn't like that. 133 00:10:53,400 --> 00:10:54,840 Thank you. 134 00:10:54,920 --> 00:10:56,320 No further questions. 135 00:11:07,880 --> 00:11:11,760 Louise Nyman to Courtroom One to give her testimony. 136 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 Louise Nyman. 137 00:11:16,600 --> 00:11:19,520 Where were you on the evening of 7th October? 138 00:11:19,600 --> 00:11:21,960 I was at Bar Shotluckan with my friends. 139 00:11:22,040 --> 00:11:23,520 Kerstin Bostrรถm. 140 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 What is your relationship with the defendant? 141 00:11:26,360 --> 00:11:30,480 Uh... I run Grandma's bakery. Um, I'm Stella's boss there. 142 00:11:30,560 --> 00:11:33,520 How would you describe Stella's state of mind that evening? 143 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 Unstable, really. 144 00:11:35,320 --> 00:11:37,000 She just took my phone from me. 145 00:11:37,640 --> 00:11:39,840 She said it was pepper spray, 146 00:11:39,920 --> 00:11:43,480 and that she always carried it when she went out. 147 00:11:43,560 --> 00:11:45,640 Well... she was upset. 148 00:11:46,160 --> 00:11:49,040 - Angry. - Angry as in aggressive? 149 00:11:51,680 --> 00:11:54,560 Yeah. I'd say she was aggressive. 150 00:11:58,040 --> 00:12:00,360 Can you tell the court where you work? 151 00:12:00,440 --> 00:12:03,200 I work in forensics for the police in Lund. 152 00:12:03,280 --> 00:12:06,120 We found a shoe print next to a puddle of water, 153 00:12:06,200 --> 00:12:08,680 one meter away from Christoffer Olsen's body. 154 00:12:09,200 --> 00:12:11,640 You lived next door to Christoffer Olsen, 155 00:12:11,720 --> 00:12:14,200 and you've told us that you saw Stella Sandell. 156 00:12:14,280 --> 00:12:15,400 Uh, yes. 157 00:12:15,480 --> 00:12:18,880 Uh, I saw her on the street below my window. 158 00:12:19,640 --> 00:12:20,640 And then, um, 159 00:12:21,160 --> 00:12:23,000 I heard a loud shriek 160 00:12:23,080 --> 00:12:24,640 from the, uh, car park. 161 00:12:24,720 --> 00:12:27,560 How can you be certain that this particular print 162 00:12:27,640 --> 00:12:30,760 came from the same shoe that Stella Sandell wore? 163 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 We know because we examined her shoes, 164 00:12:33,680 --> 00:12:36,760 and found microfibres from one of them at the crime scene. 165 00:12:36,840 --> 00:12:39,000 So it is beyond doubt that that is the shoe 166 00:12:39,080 --> 00:12:40,520 that left the imprint there. 167 00:12:41,040 --> 00:12:42,720 Around what time did this happen? 168 00:12:42,800 --> 00:12:44,480 It was close to midnight. 169 00:12:45,080 --> 00:12:48,880 And those screams, I'll never forget them. They chilled me to the marrow. 170 00:12:49,640 --> 00:12:51,920 That must have been when she stabbed him. 171 00:12:52,000 --> 00:12:54,080 Thank you. No further questions. 172 00:13:09,960 --> 00:13:13,480 Adam Sandell to Courtroom One to give his testimony. 173 00:13:19,880 --> 00:13:22,440 Mr Sandell. Please take a seat. 174 00:13:31,080 --> 00:13:32,240 Adam Sandell, 175 00:13:33,040 --> 00:13:35,200 you will now be asked about the events 176 00:13:35,280 --> 00:13:38,800 that took place on 7th October this year. 177 00:13:40,280 --> 00:13:42,280 As a parent of the defendant, 178 00:13:42,360 --> 00:13:45,760 you are not required to take the oath as a witness, 179 00:13:45,840 --> 00:13:49,560 so you are not testifying under criminal liability. 180 00:13:50,240 --> 00:13:54,080 But, uh, I must remind you that it is ill-advised 181 00:13:55,040 --> 00:13:57,880 to say anything that is untrue here in court. 182 00:13:57,960 --> 00:13:59,800 - Is that understood? - Yeah. 183 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Your witness, Mr Blomberg. 184 00:14:04,160 --> 00:14:05,160 Thank you. 185 00:14:07,880 --> 00:14:11,840 Adam, I know that this is difficult, so I'll try to keep it short. 186 00:14:12,560 --> 00:14:15,640 Would you like to start by telling us what you do for a living? 187 00:14:16,280 --> 00:14:18,680 I'm a priest... 188 00:14:22,040 --> 00:14:25,760 ...a priest in the Church of Sweden, and have been for eight years. 189 00:14:25,840 --> 00:14:29,160 Can you tell us a bit about your relationship with Stella? 190 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 Stella... 191 00:14:34,360 --> 00:14:35,760 is my whole world. 192 00:14:37,600 --> 00:14:39,960 How, um... how are things at home? 193 00:14:41,760 --> 00:14:44,760 It's been... good at times. 194 00:14:45,520 --> 00:14:47,320 But not always. 195 00:14:49,320 --> 00:14:51,160 Nothing's as hard as being a parent. 196 00:14:52,760 --> 00:14:54,440 Could you tell us what you remember 197 00:14:54,520 --> 00:14:56,440 from the evening of 7th October? 198 00:14:57,600 --> 00:14:58,720 I was home. 199 00:14:59,240 --> 00:15:01,240 Uh, Stella was going... 200 00:15:02,400 --> 00:15:04,560 she was going out with her friend Amina. 201 00:15:06,440 --> 00:15:07,560 My wife, um... 202 00:15:10,920 --> 00:15:12,400 she was working late. 203 00:15:14,640 --> 00:15:18,360 I couldn't sleep. I'm always a bit worried when Stella goes out. 204 00:15:19,360 --> 00:15:22,640 But I must've nodded off 'cause I woke when she came home. 205 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 Um, what time was that? 206 00:15:27,640 --> 00:15:28,800 11:55. 207 00:15:28,880 --> 00:15:30,560 11:55 p.m.? 208 00:15:31,200 --> 00:15:33,440 - You're sure of that? - I'm certain. 209 00:15:34,080 --> 00:15:36,440 I checked the time when I heard her come home. 210 00:15:37,320 --> 00:15:38,320 Thank you. 211 00:15:39,080 --> 00:15:40,320 Prosecution. 212 00:15:40,400 --> 00:15:44,000 You are certain Stella came home at 11:55 p.m. 213 00:15:44,080 --> 00:15:46,720 because you checked the time the moment she got back. 214 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 Is that correct? 215 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 I see that you're nodding, 216 00:15:51,240 --> 00:15:52,560 so I take that as a yes. 217 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 Yeah, yeah. That's right. 218 00:15:54,520 --> 00:15:55,880 During the investigation, 219 00:15:55,960 --> 00:15:59,040 we managed to recover several text messages from your phone 220 00:15:59,120 --> 00:16:01,080 that were sent that evening. 221 00:16:01,600 --> 00:16:04,560 SMS messages that you... deleted. 222 00:16:05,720 --> 00:16:07,400 And from the transcripts, 223 00:16:07,480 --> 00:16:10,600 we see one was sent at 12:02 a.m. 224 00:16:11,120 --> 00:16:12,800 "When will you be home?" 225 00:16:12,880 --> 00:16:15,800 And another one at 12:23 a.m. 226 00:16:15,880 --> 00:16:17,520 "Can you please answer?" 227 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 It seems very strange to me 228 00:16:20,680 --> 00:16:24,360 that you would have sent her text messages after Stella came home. 229 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Yeah, well I don't know if I think it's all that strange. 230 00:16:29,320 --> 00:16:31,040 No? In what sense? 231 00:16:32,040 --> 00:16:35,720 Uh, it's happened to me and... and others, too, so I've heard... 232 00:16:35,800 --> 00:16:39,040 that... every now and then, when I've tried to send a text, 233 00:16:39,120 --> 00:16:40,560 the message hasn't gone, 234 00:16:40,640 --> 00:16:43,880 Well not straight away. There are delays sometimes. 235 00:16:43,960 --> 00:16:46,120 So, you're saying that these text messages 236 00:16:46,200 --> 00:16:50,000 that you sent at 12:02 and 12:23 237 00:16:50,080 --> 00:16:53,920 were sent earlier that evening but just not delivered till later? 238 00:16:54,000 --> 00:16:54,840 That's right. 239 00:16:54,920 --> 00:16:57,800 You know that every now and again the network can fail, don't you? 240 00:16:58,320 --> 00:17:00,520 So, network failure, then? 241 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 Mm. 242 00:17:03,640 --> 00:17:06,680 Well, we've heard the defence portray you 243 00:17:06,760 --> 00:17:09,280 as an upstanding member of the community, 244 00:17:09,360 --> 00:17:10,800 a committed priest, 245 00:17:10,880 --> 00:17:12,760 and a devoted father. 246 00:17:13,600 --> 00:17:14,440 But the fact is 247 00:17:14,520 --> 00:17:17,400 that you've consistently obstructed this investigation, 248 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 isn't that so? 249 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 You have tried to harass me. 250 00:17:21,600 --> 00:17:25,560 You have tried to shift our suspicion onto someone other than your daughter. 251 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 I have only tried to make sure that... 252 00:17:28,920 --> 00:17:31,840 we're doing all we can... to get to the truth. 253 00:17:31,920 --> 00:17:33,400 So, "all that you can," 254 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 does that include getting rid of incriminating evidence? 255 00:17:38,800 --> 00:17:40,400 I don't know what you mean by that. 256 00:17:40,480 --> 00:17:42,440 Clothes that Stella wore that evening, 257 00:17:42,520 --> 00:17:44,200 according to witnesses, 258 00:17:44,280 --> 00:17:46,200 blue jeans, grey hoodie. 259 00:17:46,280 --> 00:17:47,800 We haven't been able to find them. 260 00:17:48,360 --> 00:17:51,640 Nor have we been able to find Stella's phone. How do you explain that? 261 00:17:53,040 --> 00:17:56,000 Well, I know nothing about that. I can't. 262 00:17:59,880 --> 00:18:02,240 Ahem. Thank you. No further questions. 263 00:18:03,760 --> 00:18:04,960 Thank you, Adam. 264 00:18:06,840 --> 00:18:09,360 The court will now adjourn for today. 265 00:18:09,880 --> 00:18:13,280 We will reconvene tomorrow at 9:00 a.m. 266 00:18:50,520 --> 00:18:52,280 It was my birthday yesterday. 267 00:18:53,720 --> 00:18:55,320 Oh, I'm sorry, Adam. 268 00:18:57,320 --> 00:18:58,680 I completely forgot. 269 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 And me. 270 00:19:01,280 --> 00:19:02,760 I remembered just now. 271 00:19:06,040 --> 00:19:07,880 Another year has passed. 272 00:19:13,240 --> 00:19:14,840 We might know the verdict 273 00:19:16,440 --> 00:19:18,040 this time tomorrow. 274 00:19:20,600 --> 00:19:21,800 Then it's over. 275 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Mm. 276 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 Chris! 277 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Chris, hello! 278 00:22:29,320 --> 00:22:31,040 So... 279 00:22:31,120 --> 00:22:32,160 Good morning. 280 00:22:32,760 --> 00:22:37,000 This brings us to... the final witness of this trial. 281 00:22:38,520 --> 00:22:41,920 Amina Besic to Courtroom One to give her testimony. 282 00:22:50,680 --> 00:22:51,880 Hello, Amina. 283 00:22:52,960 --> 00:22:55,280 Uh, you can sit there. Thank you. 284 00:22:57,040 --> 00:23:00,560 You will now take the oath of testimony by repeating after me... 285 00:23:01,880 --> 00:23:03,880 "I, Amina Besic..." 286 00:23:04,440 --> 00:23:06,400 I, Amina Besic... 287 00:23:06,480 --> 00:23:09,400 "...do solemnly swear upon my conscience..." 288 00:23:10,240 --> 00:23:13,040 ...do solemnly swear upon my conscience... 289 00:23:13,120 --> 00:23:16,800 "...to tell the whole truth. I will not withhold..." 290 00:23:18,040 --> 00:23:21,080 ...to tell the whole truth. I will not withhold... 291 00:23:21,160 --> 00:23:23,440 "...embellish, nor amend anything." 292 00:23:23,520 --> 00:23:25,480 Embellish, nor amend anything. 293 00:23:26,080 --> 00:23:28,480 - I hand over to the defence. - Thank you. 294 00:23:31,040 --> 00:23:34,840 Amina Besic, can you tell us about your relationship with Stella? 295 00:23:37,160 --> 00:23:39,760 Uh... Stella, um, she is my best friend. 296 00:23:41,000 --> 00:23:43,360 We were in the same class since year nine. 297 00:23:43,960 --> 00:23:47,200 Also, we played handball together at school. 298 00:23:48,320 --> 00:23:50,040 What's your relationship like now? 299 00:23:52,000 --> 00:23:53,520 She's still my best friend. 300 00:23:55,320 --> 00:23:57,840 How would you describe Stella as a person? 301 00:23:57,920 --> 00:23:59,760 There's no one like her. 302 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 She is 303 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 strong. 304 00:24:03,480 --> 00:24:04,520 Stubborn. 305 00:24:04,600 --> 00:24:06,960 And she will stand up for her beliefs. 306 00:24:08,840 --> 00:24:12,280 And have you ever known Stella to be... violent? 307 00:24:12,960 --> 00:24:13,880 No. 308 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 No. 309 00:24:15,440 --> 00:24:17,920 Do you think she could have murdered Christoffer Olsen? 310 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Absolutely not. 311 00:24:19,560 --> 00:24:20,560 No. 312 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Thank you. 313 00:24:30,760 --> 00:24:31,920 Prosecution. 314 00:24:34,320 --> 00:24:37,120 Amina, uh, how well did you know Christoffer Olsen? 315 00:24:39,040 --> 00:24:40,480 Not very well at all. 316 00:24:40,560 --> 00:24:42,560 Were you... attracted to him? 317 00:24:43,160 --> 00:24:44,320 No, not at all. 318 00:24:45,240 --> 00:24:47,640 Mm. Eh, we've gone through your... 319 00:24:47,720 --> 00:24:50,280 And, uh, and that night I told him I wasn't. 320 00:24:53,000 --> 00:24:54,880 Uh, that night? Um... 321 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 Do you mean the night of the murder? 322 00:24:57,040 --> 00:24:58,080 Yes. 323 00:24:58,600 --> 00:25:01,160 Uh, so you... so you saw Christoffer Olsen 324 00:25:01,240 --> 00:25:04,080 on the... same night he was murdered? 325 00:25:05,440 --> 00:25:06,440 Yeah. 326 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 It's just... 327 00:25:10,480 --> 00:25:11,760 in your police interview, 328 00:25:11,840 --> 00:25:14,800 you stated that you went straight home from the bar that night. 329 00:25:15,400 --> 00:25:16,480 It is not true. 330 00:25:21,280 --> 00:25:24,080 GOT HERE EARLY WAITING BY THE BAR 331 00:25:28,520 --> 00:25:29,520 Hi. 332 00:25:30,800 --> 00:25:31,880 - What...? - You okay? 333 00:25:32,400 --> 00:25:33,520 Um, yeah. 334 00:25:35,480 --> 00:25:37,560 - Waiting for Stella, huh? - Mm. 335 00:25:37,640 --> 00:25:40,800 She said you were going out, but didn't know it was here. 336 00:25:40,880 --> 00:25:41,920 Coincidence. 337 00:25:42,440 --> 00:25:44,800 Well, actually, Lund's not that big really. 338 00:25:45,960 --> 00:25:47,440 Sadly... 339 00:25:48,520 --> 00:25:49,720 Do you not like me? 340 00:25:51,000 --> 00:25:52,440 Well, it's not surprising. 341 00:25:52,520 --> 00:25:55,960 You and Stella are best friends, and... I've come between you. 342 00:25:56,040 --> 00:25:58,080 You haven't come between us. 343 00:26:01,040 --> 00:26:05,120 You know that the first night we met at, uh... Mejeriet? 344 00:26:07,680 --> 00:26:09,880 You were the one I was interested in. 345 00:26:11,000 --> 00:26:14,240 So I do worry that I... picked the wrong friend. 346 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 Trust me. 347 00:26:17,720 --> 00:26:19,360 Don't bother worrying about it. 348 00:26:31,960 --> 00:26:33,440 Look, uh, sorry. 349 00:26:34,280 --> 00:26:37,200 That was, uh... wrong, what I said just now. 350 00:26:38,240 --> 00:26:41,160 I was nervous, and I get the feeling that you dislike me. 351 00:26:41,240 --> 00:26:42,240 So, uh... 352 00:26:42,880 --> 00:26:44,560 uh... so forgive me? 353 00:26:44,640 --> 00:26:46,560 It was a stupid thing to say. 354 00:26:47,280 --> 00:26:48,320 I'm sorry. 355 00:26:50,720 --> 00:26:53,400 Um... I brought a... peace pipe. 356 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Cheers. 357 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 I'm sorry... 358 00:27:50,720 --> 00:27:53,120 You okay? Hey, Amina! 359 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Amina. 360 00:28:36,240 --> 00:28:37,240 Are you okay? 361 00:28:37,880 --> 00:28:38,720 What? 362 00:28:38,800 --> 00:28:41,000 - Hey, are you okay? Come here. - No. 363 00:28:41,080 --> 00:28:42,520 Come. I'll drive you home. 364 00:28:42,600 --> 00:28:44,880 - No, I'm all right. - No. Don't be silly. 365 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 Here. 366 00:28:52,520 --> 00:28:53,520 No... 367 00:28:58,440 --> 00:28:59,600 Don't... 368 00:29:00,960 --> 00:29:03,480 WHERE ARE YOU? ARE YOU WITH CHRIS? 369 00:29:03,560 --> 00:29:06,480 (GOT A HEADACHE I WENT HOME, BUT I'M OKAY:) 370 00:29:10,800 --> 00:29:12,000 Stella... 371 00:29:17,000 --> 00:29:19,080 S... so, you got in the car 372 00:29:19,680 --> 00:29:22,120 with Christoffer Olsen, and went to his place? 373 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 Yeah. 374 00:29:25,760 --> 00:29:27,360 Okay, and what happened there? 375 00:29:31,000 --> 00:29:32,320 He raped me. 376 00:29:37,000 --> 00:29:38,280 I'm sorry? 377 00:29:38,360 --> 00:29:42,520 Christoffer Olsen... drugged and raped me. 378 00:29:44,880 --> 00:29:46,440 Why haven't you said this till now? 379 00:29:49,040 --> 00:29:51,280 Would you like to take a break, Amina? 380 00:29:52,240 --> 00:29:53,240 No. 381 00:29:56,720 --> 00:30:00,480 Didn't think anyone would believe me if I told the truth. 382 00:30:03,440 --> 00:30:07,600 I know that Chris's ex, Linda Levander, tried to report him for the same thing. 383 00:30:08,760 --> 00:30:10,040 No one believed her. 384 00:30:12,240 --> 00:30:13,560 I feel like 385 00:30:13,640 --> 00:30:14,920 I must speak out. 386 00:30:21,560 --> 00:30:23,160 Stella was raped years ago, 387 00:30:24,080 --> 00:30:25,320 at a handball camp. 388 00:30:26,880 --> 00:30:29,480 Her parents said there was no point reporting it. 389 00:30:30,960 --> 00:30:34,480 Because she would be... questioned and blamed. 390 00:30:35,560 --> 00:30:40,360 And... the man who did it would likely be found not guilty. 391 00:30:46,120 --> 00:30:48,760 So, you... you're saying that Christoffer Olsen 392 00:30:48,840 --> 00:30:52,160 raped you in his flat on the night of October 7th? 393 00:30:52,680 --> 00:30:53,720 Yeah. 394 00:30:54,480 --> 00:30:56,000 And what did you do then? 395 00:31:01,360 --> 00:31:02,960 When it was done, um, 396 00:31:03,040 --> 00:31:05,960 well, I ran out of his flat and... went home. 397 00:31:06,640 --> 00:31:10,000 As I... fled from his living room, I... 398 00:31:10,840 --> 00:31:12,560 Knocked over a vase... 399 00:31:12,640 --> 00:31:15,200 that was on a chest of drawers in the hallway. 400 00:31:16,240 --> 00:31:17,400 It shattered. 401 00:31:19,320 --> 00:31:21,040 The next morning, I heard he 402 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 was dead. 403 00:31:25,920 --> 00:31:29,760 Amina, you've stated that Stella is your best friend, right? 404 00:31:30,720 --> 00:31:32,160 - Mm. - So... 405 00:31:32,680 --> 00:31:35,240 How are we to know that this not a fabrication 406 00:31:36,040 --> 00:31:40,240 so that you can shift focus from Stella to the alleged actions of a dead man? 407 00:31:40,320 --> 00:31:42,640 A man who has no means of defending himself. 408 00:31:43,760 --> 00:31:44,960 How are we supposed to believe 409 00:31:45,000 --> 00:31:48,080 that you were even in Christoffer Olsen's flat that evening 410 00:31:48,160 --> 00:31:50,760 when you've continuously said that you went home? 411 00:31:53,240 --> 00:31:54,280 I was there. 412 00:31:55,040 --> 00:31:57,720 Christoffer Olsen drugged and raped me. 413 00:32:01,480 --> 00:32:03,120 Thank you. That will be all. 414 00:32:04,280 --> 00:32:05,800 Thank you, Amina. 415 00:32:06,520 --> 00:32:08,800 Now we will now briefly adjourn 416 00:32:09,320 --> 00:32:11,600 before hearing your closing statements. 417 00:32:21,680 --> 00:32:26,120 If there are two potential suspects at the scene of a murder, 418 00:32:26,880 --> 00:32:28,800 the prosecutor must be able to prove 419 00:32:28,880 --> 00:32:33,120 which one of them committed the murder or that the two suspects acted together. 420 00:32:33,200 --> 00:32:34,800 If you inform the police now, 421 00:32:34,880 --> 00:32:38,240 then they will do all that they can to get you both convicted. 422 00:32:39,040 --> 00:32:42,880 So, if this is going to work, you have to wait for the trial. 423 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 It has to come as a surprise to the prosecution. 424 00:32:47,240 --> 00:32:48,360 You understand? 425 00:32:48,440 --> 00:32:51,160 I introduce the possibility of an alternative culprit. 426 00:32:51,240 --> 00:32:52,240 Exactly. 427 00:33:10,360 --> 00:33:11,480 So, you knew? 428 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 All along? 429 00:33:14,440 --> 00:33:15,560 Yeah. 430 00:33:16,880 --> 00:33:18,240 So, why didn't you tell me? 431 00:33:20,960 --> 00:33:23,000 So you wouldn't have to lie, Adam. 432 00:33:31,200 --> 00:33:33,600 So, you know what happened that night, then? 433 00:33:35,280 --> 00:33:36,720 You know how he died? 434 00:33:38,360 --> 00:33:39,360 Yeah. 435 00:33:44,600 --> 00:33:45,920 Do you even want to know? 436 00:33:49,640 --> 00:33:50,640 No. 437 00:33:56,000 --> 00:33:58,840 Proceedings now resume in Courtroom One. 438 00:33:58,920 --> 00:33:59,920 Okay. 439 00:34:13,320 --> 00:34:16,840 Well, that brings us to the closing statements. 440 00:34:18,320 --> 00:34:21,040 So the prosecution may now proceed. 441 00:34:22,200 --> 00:34:24,360 LUND DISTRICT COURT 442 00:34:24,440 --> 00:34:27,640 My understanding is that the indictment is sound 443 00:34:27,720 --> 00:34:30,040 and that Stella Sandell should be convicted 444 00:34:30,120 --> 00:34:31,920 for the murder of Christoffer Olsen, 445 00:34:32,000 --> 00:34:34,760 and sentenced according to the severity of the crime. 446 00:34:35,680 --> 00:34:38,400 Based on the evidence presented, it has been proven 447 00:34:38,480 --> 00:34:42,160 that all the stab wounds inflicted on Christoffer Olsen were fatal. 448 00:34:42,840 --> 00:34:45,680 And the presence of Stella Sandell's shoe imprint 449 00:34:45,760 --> 00:34:48,080 proves that she was present at the crime scene 450 00:34:48,160 --> 00:34:49,760 around the time of the murder. 451 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Christoffer Olsen had traces of pepper spray in his eyes. 452 00:34:53,880 --> 00:34:57,280 When Stella was apprehended, she had a can of pepper spray. 453 00:34:57,360 --> 00:34:59,360 Stella Sandell had motive. 454 00:34:59,440 --> 00:35:02,120 She was jealous that Christoffer Olsen had begun a relationship 455 00:35:02,200 --> 00:35:04,280 with her best friend, Amina Besic. 456 00:35:04,880 --> 00:35:07,720 The testimony provided to the court by Amina Besic 457 00:35:07,800 --> 00:35:10,840 can be seen as an ex post facto fabrication, 458 00:35:10,920 --> 00:35:13,080 and should therefore be disregarded. 459 00:35:14,000 --> 00:35:16,560 In conclusion, the evidence of the defence 460 00:35:16,640 --> 00:35:20,320 does not negate in any way evidence that I have submitted. 461 00:35:20,920 --> 00:35:22,640 Stella Sandell committed murder 462 00:35:22,720 --> 00:35:26,280 and should be sentenced to 18 years in prison. 463 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 Thank you. 464 00:35:28,320 --> 00:35:29,960 Proceed, Mr Blomberg. 465 00:35:32,680 --> 00:35:35,560 The only thing the prosecution has proved in this hearing 466 00:35:35,640 --> 00:35:39,080 is that my client was in the vicinity of Mr Olsen's home 467 00:35:39,160 --> 00:35:40,680 on the night in question. 468 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 On the other hand, 469 00:35:43,080 --> 00:35:44,880 this process has determined 470 00:35:44,960 --> 00:35:48,840 that Amina Besic was also at the crime scene that night. 471 00:35:50,320 --> 00:35:54,880 So, both Amina Besic and Stella Sandell could have been close to the scene 472 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 when Christoffer Olsen died. 473 00:35:57,440 --> 00:35:59,960 The prosecution has neither a murder weapon 474 00:36:00,040 --> 00:36:01,480 or physical evidence 475 00:36:01,560 --> 00:36:04,840 proving that the murder happened in the manner they have claimed. 476 00:36:05,360 --> 00:36:08,400 Thus, it is by no means proven beyond reasonable doubt 477 00:36:08,480 --> 00:36:12,200 that my client is responsible for the death of Christopher Olsen. 478 00:36:12,280 --> 00:36:16,160 The only option is to dismiss the case and acquit Stella Sandell. 479 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 Thank you. 480 00:36:19,640 --> 00:36:22,920 Then this, uh, hearing is now concluded. 481 00:36:24,320 --> 00:36:28,680 We now will remain in this room while we consider all of the evidence. 482 00:36:29,320 --> 00:36:32,720 I kindly ask you all to wait outside while we deliberate. 483 00:37:08,960 --> 00:37:10,280 Lie still, I said. 484 00:37:11,280 --> 00:37:12,280 Stop it! 485 00:37:27,200 --> 00:37:28,200 Stay there. 486 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Stay there. 487 00:37:32,520 --> 00:37:33,520 Lie back. 488 00:37:35,920 --> 00:37:37,760 Not so up yourself now, are you? 489 00:37:41,640 --> 00:37:43,360 Huh? Not so up yourself now, are you? 490 00:37:45,600 --> 00:37:46,600 Look at me. 491 00:37:47,640 --> 00:37:48,680 Look at me! 492 00:37:54,840 --> 00:37:55,880 Fuck! 493 00:37:56,680 --> 00:37:57,840 Come here! 494 00:38:00,080 --> 00:38:05,680 ANALYSIS: ALL EVIDENCE SUGGESTS THAT THE 19-YEAR-OLD IS GUILTY 495 00:38:05,760 --> 00:38:08,840 Verdict to be delivered in Courtroom One. 496 00:38:58,320 --> 00:39:01,960 This court has deliberated 497 00:39:02,040 --> 00:39:04,080 and will now deliver its verdict. 498 00:39:10,160 --> 00:39:11,960 The evidence of the defence, 499 00:39:12,840 --> 00:39:16,200 supported by the testimony of Amina Besic, 500 00:39:17,240 --> 00:39:21,320 demonstrates that it is not proven beyond reasonable doubt 501 00:39:21,840 --> 00:39:25,600 that Stella Sandell acted in the manner alleged by the prosecution. 502 00:39:26,480 --> 00:39:28,000 We the court rule 503 00:39:28,080 --> 00:39:30,280 that in the charge against Stella Sandell 504 00:39:30,360 --> 00:39:32,040 that she is not guilty of murder. 505 00:39:32,120 --> 00:39:33,640 Oh, thank God. 506 00:39:33,720 --> 00:39:35,920 She is to be released immediately. 507 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 Oh! 508 00:39:40,960 --> 00:39:43,360 You're free. It's over. 509 00:40:04,640 --> 00:40:05,640 Oh... 510 00:41:22,160 --> 00:41:23,280 Adam? 511 00:41:23,360 --> 00:41:25,520 - I thought it was you. - Hey! 512 00:41:25,600 --> 00:41:27,200 - Hi. Hey! - Hey. 513 00:41:27,920 --> 00:41:29,680 Lovely. 514 00:41:33,840 --> 00:41:35,160 So, how have you been? 515 00:41:35,240 --> 00:41:36,680 Yeah. I'm good. 516 00:41:36,760 --> 00:41:39,240 I came to say hi, and to hand in my laptop 517 00:41:39,320 --> 00:41:41,680 and tie up some loose ends and bits before I go. 518 00:41:42,480 --> 00:41:44,920 It seems it's even harder to take the collar off 519 00:41:45,000 --> 00:41:46,880 than it is to put it on. 520 00:41:46,960 --> 00:41:51,440 Well, it is rather... unusual for someone to leave the church. 521 00:41:52,240 --> 00:41:54,480 - I'm not leaving the church. - Mm. 522 00:41:54,560 --> 00:41:56,520 But I can no longer be a priest, Siri. 523 00:41:57,040 --> 00:41:58,320 At least, not right now. 524 00:41:59,240 --> 00:42:01,320 Oh, you'll be such a great loss, Adam. 525 00:42:02,360 --> 00:42:03,480 Thank you. 526 00:42:03,560 --> 00:42:06,000 - Stay for a cup of coffee? - Yeah, love to. 527 00:42:06,080 --> 00:42:07,960 - Mm? - If you can make me a fresh one. 528 00:42:08,040 --> 00:42:10,440 - Oh, of course. - Can't do instant. 529 00:42:11,800 --> 00:42:14,280 God, grant me the serenity 530 00:42:14,920 --> 00:42:17,520 to accept the things I cannot change, 531 00:42:18,480 --> 00:42:21,280 courage to change the things I can, 532 00:42:22,080 --> 00:42:25,440 and wisdom to know the difference. 533 00:42:37,120 --> 00:42:38,280 - Bye, then. - See you. 534 00:42:38,360 --> 00:42:39,400 - Take care. - See you. 535 00:42:39,960 --> 00:42:41,720 Yeah, I'll see you next time. 536 00:42:46,920 --> 00:42:48,080 - Hey. - Hi. 537 00:42:48,600 --> 00:42:50,040 - How did it go? - Good. 538 00:44:19,120 --> 00:44:20,280 No, you don't! 539 00:44:21,920 --> 00:44:22,960 Come here! 540 00:44:34,080 --> 00:44:35,080 Come here! 541 00:44:46,800 --> 00:44:47,800 Stella! 542 00:44:52,840 --> 00:44:54,120 Stella, come on! 543 00:44:57,120 --> 00:44:58,120 Stella! 544 00:45:03,680 --> 00:45:05,560 You fucking whore! 39412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.